Vivacious Lady

ID13191782
Movie NameVivacious Lady
Release NameVivacious Lady 1938 DVDRip XViD
Year1938
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID30944
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:23,742 --> 00:01:27,807 Çeviri: peaceflower Ýyi seyirler 3 00:01:29,808 --> 00:01:33,364 Affedersiniz, Bay Keith Morgan'ý arýyorum, gördünüz mü? 4 00:01:33,539 --> 00:01:36,360 Pazartesi'den beri Morgan'dan baþka bir þey görmedik, bu taraftan bayým. 5 00:01:57,779 --> 00:02:00,140 Keith, umarým sana zahmet vermiyorumdur. 6 00:02:01,728 --> 00:02:04,373 Sinirli görünüyorsun profesör. 7 00:02:04,403 --> 00:02:06,955 Zamanýmýz yok. Acele etmelisin. 8 00:02:07,081 --> 00:02:08,483 Otur, Peter. 9 00:02:10,454 --> 00:02:12,678 Oraya oturma, orasý bayanýn yeri. 10 00:02:12,846 --> 00:02:16,324 Saatin kaç olduðunun farkýnda mýsýn Keith? Otele dönüp hazýrlanmalýsýn. 11 00:02:16,354 --> 00:02:18,579 Old Sharon trenine yetiþmeliyiz. 12 00:02:18,609 --> 00:02:22,109 - Hayýr, endiþelenme. - Bu... pardon. 13 00:02:22,742 --> 00:02:26,033 New York'taki altý aylýk periyodlarýnda... 14 00:02:26,034 --> 00:02:28,941 ...artýk sana bakýcýlýk yapmayacaðým. 15 00:02:28,971 --> 00:02:30,513 Aþýk olduðum kýz... 16 00:02:30,518 --> 00:02:33,322 ...benimle evlenene kadar bu sandalyeden kalkmayacaðým. 17 00:02:33,506 --> 00:02:35,423 Seni bulduðum iyi olmuþ... pardon. 18 00:02:36,181 --> 00:02:39,062 Dört gecedir burada oturuyorum, 40 gece daha otururum. 19 00:02:40,049 --> 00:02:44,935 Peter, dünyadaki en güzel, en çekici... 20 00:02:45,549 --> 00:02:46,609 Ne? Ciddi deðil misin? 21 00:02:46,639 --> 00:02:51,286 Ciddiyim, sen hayatýnda ciddi olmamýþsýndýr. 22 00:02:52,749 --> 00:02:58,190 Keith, dört treni dörtte kalkacak, ben o trene bineceðim, sende öyle. 23 00:02:58,586 --> 00:03:01,905 Garson, bu adama hesabý getir. Þapkasýný almaya gidiyorum, pardon. 24 00:03:20,128 --> 00:03:23,771 Old Sharon 242 ve... 25 00:03:24,496 --> 00:03:26,838 Ücreti geri çevirin. 26 00:03:27,288 --> 00:03:30,211 Bay Peter Morgan ile görüþmek istiyorum. 27 00:03:30,399 --> 00:03:33,461 Evet bayým, bu numaradan bulamazsanýz üniversiteyi deneyin. 28 00:03:34,561 --> 00:03:38,216 - Biliyor musun, baþkan. - Peki Roosevelt ne yapýyor? 29 00:03:43,353 --> 00:03:46,133 - "Rüyalar bana vurgun yapamaz" - Alo, alo? 30 00:03:46,278 --> 00:03:49,578 - Baba? Baba? - "Hayatým trajedilerle sarsýldý" 31 00:03:49,608 --> 00:03:52,650 - Þarký söyleniyor. - Duyamýyorum bayan. Baba. 32 00:03:53,098 --> 00:03:55,166 - "Asla bilemezdim..." - Alo, onu buldum. 33 00:03:55,167 --> 00:03:57,718 Baðýrmaya devam edersen telefona ihtiyacýn kalmayacak. 34 00:03:57,748 --> 00:04:01,636 Ne? Hayýr, gece kulübündeyim baba. 35 00:04:02,064 --> 00:04:05,250 Hayýr, hemen sinirlenme, hemen çýkýyorum. 36 00:04:05,898 --> 00:04:06,625 Ne? 37 00:04:07,375 --> 00:04:11,465 - Hayýr, bu sefer kýz. - Anne nasýl? 38 00:04:11,590 --> 00:04:15,174 Ýyi. Ne? Tamam, tamam, güle güle baba. 39 00:04:15,204 --> 00:04:19,196 <i>Yalnýz bir aný</i> 40 00:04:22,898 --> 00:04:26,409 <i>Bu yüzden unutuldum, yapayalnýzým</i> 41 00:04:26,439 --> 00:04:30,417 <i>Ama sen baþkasýyla dans ettiðinde</i> 42 00:04:30,447 --> 00:04:34,137 <i>Ve baþkasýyla romans denediðinde</i> 43 00:04:34,980 --> 00:04:38,919 <i>Beni hatýrlayacaksýn</i> 44 00:04:39,199 --> 00:04:43,147 <i>Baþkasýnýn gözlerine baktýðýnda</i> 45 00:04:43,177 --> 00:04:47,442 <i>Benimkine bakarmýþ gibi olacaksýn</i> 46 00:04:47,782 --> 00:04:51,485 <i>Küçük beyaz yalanlarýn hatýrasý</i> 47 00:04:51,643 --> 00:04:55,937 <i>Peþini býrakmayacak</i> 48 00:04:56,282 --> 00:05:00,166 <i>Bildiðimiz tüm heyecanlarý unuttun</i> 49 00:05:00,196 --> 00:05:04,461 <i>Ama bekle, gün sana gelecek</i> 50 00:05:04,726 --> 00:05:08,743 <i>Ve kalbin de kýrýldýðýnda</i> 51 00:05:09,019 --> 00:05:12,336 <i>Beni hatýrlayacaksýn</i> 52 00:05:13,156 --> 00:05:16,699 <i>Hava karardýktan sonra New York'u düþünürsen</i> 53 00:05:16,844 --> 00:05:20,955 <i>Parkta bindiðimiz laternayý hatýrla</i> 54 00:05:21,351 --> 00:05:25,131 <i>Biz dolaþýrken dostça elimi öpmüþtün</i> 55 00:05:25,280 --> 00:05:29,675 <i>On sekiz karat puro bandý kaymýþtý elimden</i> 56 00:05:30,084 --> 00:05:33,351 <i>Beni hatýrlayacaksýn</i> 57 00:05:33,692 --> 00:05:39,041 <i>Ve birinin gözlerine baktýðýnda</i> 58 00:05:39,266 --> 00:05:43,850 <i>Benimkine bakarmýþ gibi olacaksýn</i> 59 00:05:44,010 --> 00:05:48,934 <i>Küçük beyaz yalanlarýn hatýrasý</i> 60 00:05:48,964 --> 00:05:54,674 <i>Sana her zaman musallat olacak</i> 61 00:05:54,704 --> 00:05:59,473 <i>Bildiðimiz tüm heyecanlarý unutmaya devam et</i> 62 00:06:00,276 --> 00:06:04,145 <i>Ama bekle, gün sana gelecek</i> 63 00:06:04,867 --> 00:06:08,796 <i>Seninde kalbin kýrýldýðýnda</i> 64 00:06:08,797 --> 00:06:11,676 <i>Beni hatýrlayacaksýn</i> 65 00:06:11,706 --> 00:06:14,084 <i>Ve güleceðim</i> 66 00:06:14,085 --> 00:06:18,522 <i>Sense beni hatýrlayacaksýn</i> 67 00:06:29,316 --> 00:06:31,174 Hey Charlie... 68 00:06:32,820 --> 00:06:35,363 Masamdaki adama eþyalarýmý toplamaya otele gittiðimi söyle. 69 00:06:35,798 --> 00:06:37,365 Onu atlatmaya çalýþýyorum. 70 00:06:38,485 --> 00:06:40,237 Gittiði zaman bana haber ver, buradayým. 71 00:06:48,996 --> 00:06:51,420 - Merhaba. - Nasýlsýnýz? 72 00:06:54,517 --> 00:06:58,152 - Keith nerde? - Keþke bilsem... 73 00:07:00,747 --> 00:07:03,948 Siz, siz... 74 00:07:06,463 --> 00:07:08,927 - Ne oldu? - Yok bir þey, yok bir þey. 75 00:07:11,128 --> 00:07:13,474 Ne yapmaya çalýþýyordun? Beni sabote etmeye mi? 76 00:07:13,816 --> 00:07:17,844 Sen þarký söylerken þuradaki soðutucunun üzerine düþtüm. 77 00:07:17,874 --> 00:07:20,531 - Çok üzgünüm... - Üzülme. 78 00:07:20,877 --> 00:07:24,697 Sarhoþlar her gece yapar. Kafanýn güzel olduðunu kastetmiyorum. 79 00:07:25,013 --> 00:07:26,186 Anlamadým? 80 00:07:27,793 --> 00:07:30,559 Küfelik olduðunu kastetmiyorum dedim. 81 00:07:31,389 --> 00:07:32,983 Sarhoþ deðilim. 82 00:07:33,180 --> 00:07:37,843 - Yapma ya? - Hayýr, hayýr, sadece... 83 00:07:39,581 --> 00:07:41,519 Þöyle açýklayabilirim... 84 00:07:42,770 --> 00:07:46,787 Ben çocukken, Old Sharon'a ilk otomobil gelmiþti... 85 00:07:47,063 --> 00:07:48,193 - Ve... - Sen de mi orada yaþýyorsun? 86 00:07:48,223 --> 00:07:49,474 Evet, evet. 87 00:07:49,764 --> 00:07:53,807 Bir sabah babam sürüyordu ve beni sokakta fark etmedi. 88 00:07:54,110 --> 00:07:59,394 Detaylar konusunda düþüncesizdir ve üzerimden geçti. 89 00:08:01,067 --> 00:08:06,084 - Ciddi bir þey deðildi ama adam akýllý çarpmýþtý - Belli. 90 00:08:09,167 --> 00:08:11,196 Þu anda öyle hissediyorum. 91 00:08:13,963 --> 00:08:19,455 Biz farklý söyleriz, kamyon çarpmýþ gibi hissediyorum deriz. 92 00:08:21,592 --> 00:08:24,727 - Ayný þey. - Evet. 93 00:08:28,851 --> 00:08:30,840 - Sigara ister misin? - Hayýr, teþekkürler. 94 00:08:34,437 --> 00:08:37,928 - Ýçmek ister misin? - Hayýr, kullanmýyorum. 95 00:08:42,694 --> 00:08:45,790 - Yiyecek bir þeyler getireyim mi? - Evet, yiyecek bir þeyler iyi olur. 96 00:08:45,820 --> 00:08:48,294 - Güzel. - Hayýr, hayýr, burada olmaz. 97 00:08:49,651 --> 00:08:54,882 - Yiyecekler korkunç. - O zaman biz, yani sen, biz... 98 00:08:54,883 --> 00:08:56,513 Beni buradan götürmek istiyor musun yoksa istemiyor musun? 99 00:08:56,522 --> 00:08:58,885 Evet, istiyorum, seni buradan götürmeyi çok isterim. 100 00:08:58,973 --> 00:09:00,970 - Ne bekliyoruz? - Tamam. 101 00:09:06,229 --> 00:09:08,813 Acele eve gitmene gerek yoksa New York'u gezebiliriz. 102 00:09:09,030 --> 00:09:12,260 Tamam. Ýyi geceler Charlie, New York'u görmeye gidiyorum. 103 00:09:20,738 --> 00:09:22,799 - Gitti mi? - Evet gitti ama... 104 00:09:22,800 --> 00:09:28,608 Vay, vay, onu nasýl kandýrdým ama. Çok kýzacak. 105 00:09:29,877 --> 00:09:31,673 Ondan kurtulduk. 106 00:09:33,305 --> 00:09:34,241 Francey nerde? 107 00:09:34,271 --> 00:09:36,277 Ondan kurtuldun ama Francey onunla gitti. 108 00:09:36,428 --> 00:09:37,787 Vay canýna. 109 00:09:39,089 --> 00:09:41,016 Ona New York'u gezdiriyor. 110 00:09:42,150 --> 00:09:42,928 Vay canýna. 111 00:09:44,278 --> 00:09:47,773 - Çok da sessiz. - Ne? 112 00:09:48,416 --> 00:09:51,266 - Çok sessiz dedim. - Ne dedin? 113 00:09:52,403 --> 00:09:55,914 Memleketteki tek ses aðaçlarýn sesidir. 114 00:09:56,507 --> 00:10:00,894 - Ne dedin? - Old Sharon çok sessiz bir yerdir dedim. 115 00:10:00,924 --> 00:10:03,066 O yanýný sevdim. 116 00:10:04,715 --> 00:10:08,587 Hiç üniversitenin ne kadar önemli olduðunu düþündün mü? 117 00:10:09,279 --> 00:10:11,174 Þimdi sordun ya, sanýrým hiç düþünmedim. 118 00:10:12,031 --> 00:10:17,337 Endüstri ve iþ için endiþeleniyoruz. 119 00:10:19,199 --> 00:10:22,833 Çok az insan, insanlarýn ulaþtýðý medeniyetin... 120 00:10:22,863 --> 00:10:24,993 ...derecesinden gerçekten okullarýn sorumlu olduðunu fark ediyor. 121 00:10:25,783 --> 00:10:29,172 - Sen nesin? - Profesörüm. 122 00:10:31,197 --> 00:10:34,647 Tam deðil. Doçentim. 123 00:10:36,457 --> 00:10:40,601 Üniversite gibi bir þey gördüðümde heyecanlanýyorum çünkü... 124 00:10:41,897 --> 00:10:42,957 Çünkü ne? 125 00:10:44,907 --> 00:10:46,445 Sana söylemek isterim. 126 00:10:47,756 --> 00:10:50,152 Ama korkarým sadece övündüðümü düþüneceksin. 127 00:10:50,300 --> 00:10:52,684 Hayýr, iyi olduðunu düþünen insanlarý seviyorum. 128 00:10:53,636 --> 00:10:57,180 Dedem, Old Sharon Üniversitesi'nin baþkanýydý. 129 00:10:57,794 --> 00:11:00,312 - Ýyi geceler. - Þimdi babam baþkan. 130 00:11:01,372 --> 00:11:03,343 Ve bir gün ben baþkan olacaðým. 131 00:11:12,105 --> 00:11:15,277 Yemin ederim, daha önce bu kadar çok konuþmadým. 132 00:11:16,303 --> 00:11:19,165 Þimdi fark ettim... 133 00:11:20,333 --> 00:11:21,865 Ýzlenim býrakmaya çalýþýyorum. 134 00:11:23,594 --> 00:11:25,376 Bir þey söylememe izin verebilirdin. 135 00:11:26,861 --> 00:11:30,337 - Ben de bir izlenim býrakmak istiyorum. - Bir þey söylemene gerek yok. 136 00:11:30,553 --> 00:11:31,372 - Yok mu? - Yok. 137 00:11:32,506 --> 00:11:35,671 Kendin için konuþuyorsun ve çok iyi konuþuyorsun. 138 00:11:36,993 --> 00:11:39,081 Ayrýca bu gece kafede deðil miydim? 139 00:11:40,977 --> 00:11:44,666 - Dansýmý beðendin mi? - Ýçeri girdiðim zaman þarký söylüyordun. 140 00:11:45,256 --> 00:11:49,408 Dansýmý görmedin mi, pullu küçük bir þey giyiyordum? 141 00:11:49,619 --> 00:11:53,952 - Hayýr. - Üzüldüm, yaptýðým en iyi danstý. 142 00:11:54,203 --> 00:11:56,061 - Görmeni istiyorum. - Neden? 143 00:11:56,614 --> 00:11:58,669 - Harika bir numara. - Öyle mi? 144 00:11:58,972 --> 00:11:59,947 Þahane. 145 00:11:59,977 --> 00:12:02,463 - O kadar iyi misin? - Elbette iyiyim. 146 00:12:03,213 --> 00:12:04,676 Þimdi kim övünüyor? 147 00:12:07,482 --> 00:12:08,786 Beni yakaladýn. 148 00:12:23,870 --> 00:12:25,227 Treni kaçýrdým. 149 00:12:27,954 --> 00:12:29,509 - Çok kötü. - Önemli deðil. 150 00:12:29,812 --> 00:12:31,129 Her gün kalkýyor. 151 00:12:37,688 --> 00:12:38,637 Hoþça kal. 152 00:12:40,942 --> 00:12:44,564 - Hoþça kal mý? Neden? - Burada oturuyorum. 153 00:12:52,401 --> 00:12:53,521 Hoþça kal. 154 00:12:54,799 --> 00:13:00,595 Dinle, iþleri dikkatlice mi düþünürsün? 155 00:13:01,043 --> 00:13:04,929 - Ýþler mi? Hangi iþleri? - Ýþler iþte. 156 00:13:05,350 --> 00:13:10,408 - Küçük þeyler mi, önemli þeyler mi? - Her þey. 157 00:13:11,185 --> 00:13:15,204 Küçük þeylerse asla düþünmem ama... 158 00:13:15,862 --> 00:13:18,325 ...önemli þeylerse o zamanda düþünmem. 159 00:13:18,826 --> 00:13:22,250 Bence düþünmelisin, deðil mi? 160 00:13:22,280 --> 00:13:27,427 Çoðu zaman küçük þeyler büyük þeylere dönüþür. 161 00:13:27,848 --> 00:13:33,289 Evet ama sen plan yaparsýn ve yine de oluverir. 162 00:13:34,448 --> 00:13:39,532 Yani kontrol edemediðin bir þeyler mi var? 163 00:13:39,927 --> 00:13:42,064 Bir þeyi kontrol edebileceðini sanmýyorum. 164 00:14:13,914 --> 00:14:15,640 - Alo. - Günaydýn. 165 00:14:17,380 --> 00:14:20,818 Günaydýn. 166 00:14:22,754 --> 00:14:25,978 Yapacak iþin yoksa benimle kahvaltý yapar mýsýn? 167 00:14:26,008 --> 00:14:29,715 - Tabii, nerdesin? - Köþedeki dükkanda. 168 00:14:29,745 --> 00:14:32,198 - Bana 15 dakika verir misin? - Beþ dakika olur mu? 169 00:14:33,009 --> 00:14:34,755 Tamam beþ olsun, hoþça kal. 170 00:14:42,408 --> 00:14:45,179 Ayakkabýlarým nerde? Ayakkabýlarým nerde? 171 00:14:45,209 --> 00:14:48,095 Günaydýn arkadaþým, bugüne özel spesyalimiz var. 172 00:14:48,197 --> 00:14:51,277 Diþ fýrçasý ücretsiz, tek yapmanýz gereken bir þiþe gargara satýn almak. 173 00:14:51,960 --> 00:14:55,776 Sadece bunu tadýn, demir yok, kalay yok, tahriþ edici yok... 174 00:15:08,260 --> 00:15:11,799 Kahverengi saçlý, mavi gözlü, yaklaþýk bir seksen beþ boyunda. 175 00:15:11,829 --> 00:15:14,263 - Ayakkabýlý mý, çoraplý mý? - Çoraplý. 176 00:15:14,536 --> 00:15:15,602 Onu görmedim. 177 00:15:19,504 --> 00:15:20,403 Affedersiniz efendim. 178 00:15:22,638 --> 00:15:24,019 Boþ verin, onu buldum. 179 00:15:24,947 --> 00:15:28,414 - Teþekkür ederim, tamam. - Keith, Keith, uyan. 180 00:15:30,521 --> 00:15:31,720 Biletleri alabilir miyim? 181 00:15:33,406 --> 00:15:35,988 Keith, kompartýmanýný kullanabilir miyim? 182 00:15:36,018 --> 00:15:39,465 - Sana... - Üzgünüm, baþka yer yok. 183 00:15:39,495 --> 00:15:42,970 - Sorun deðil, burada yatarým. - Kompartýman A, kabin 71. 184 00:15:43,000 --> 00:15:45,670 Teþekkür ederim. Acaba... 185 00:15:47,501 --> 00:15:50,267 Keith, dinle... 186 00:15:50,728 --> 00:15:52,389 Harika bir þey oldu. 187 00:15:52,680 --> 00:15:55,867 Kimisi buna mucize der... 188 00:15:55,897 --> 00:15:57,564 ...hayatta bir kez olur. 189 00:15:57,594 --> 00:15:59,809 Ýnsanlarýn ne dediði umurumda deðil, boþ laf. 190 00:15:59,923 --> 00:16:02,539 Ama bu konuda özellikle mucizevi bir þey yok, Keith. 191 00:16:02,642 --> 00:16:04,983 Bu sadece bir kimya meselesi. 192 00:16:05,226 --> 00:16:09,154 - Anotlar katotlarý çekiyor... - Biliyorum, söyleme. 193 00:16:09,558 --> 00:16:13,899 - Aþýk oldun. - Hayýr, hayýr, evlendim. 194 00:16:14,139 --> 00:16:15,506 Bir katot ile mi evlendin? 195 00:16:15,536 --> 00:16:17,728 - Bir kýz için komik bir isim. - Ona iyi bak. 196 00:16:17,758 --> 00:16:21,130 - Ýsmi Francey. - Francey? Güzel isim. 197 00:16:21,617 --> 00:16:22,539 Francey. 198 00:16:24,319 --> 00:16:27,981 - Hey, o benim kýzým. - Bekle patron, sakin ol. 199 00:16:28,311 --> 00:16:31,695 Hey, ne yapmaya çalýþýyorsun? Beni kaybetmeye mi? 200 00:16:33,356 --> 00:16:34,815 Hayýr. 201 00:16:36,333 --> 00:16:38,164 Hayýr, seni asla kaybetmeyeceðim. 202 00:16:38,322 --> 00:16:42,173 Yapmasan iyi olur, sadece bir gün sürdü... 203 00:16:42,174 --> 00:16:44,501 ...sana her zaman aþýðým. 204 00:16:45,660 --> 00:16:48,440 - Dayanabilir misin? - Denerim. 205 00:16:52,669 --> 00:16:55,488 Ýçeri geçebilirsiniz. 206 00:16:58,623 --> 00:16:59,940 Keith ne söyledi? 207 00:16:59,970 --> 00:17:04,488 - Beni evli bulduðuna þaþýrdý. - Hiç þaþmadým. Ýzin verir misin? 208 00:17:04,714 --> 00:17:08,409 O ve ben, içeri yalnýz geçebilir miyiz? 209 00:17:08,439 --> 00:17:12,207 - Klostrofobisi var, kalabalýktan korkuyor. - Evet, öyle, öyle. 210 00:17:12,907 --> 00:17:15,191 Þimdi her þeyi duyduðumu biliyorum. 211 00:17:15,260 --> 00:17:18,258 Vay canýna Pete, daha önce hiç evlenmemiþtim ve... 212 00:17:18,526 --> 00:17:20,739 - Korkuyor musun? - Korkmak mý? Hayýr. 213 00:17:20,769 --> 00:17:23,353 Bir daha asla korkmayacaðým. 214 00:17:23,383 --> 00:17:26,647 Þimdi sana sahibim, benim dayanaðýmsýn. 215 00:17:26,677 --> 00:17:31,308 Her zaman muhafazakâr bir þekilde güçlü bir adam olmaya çalýþtým. 216 00:17:31,720 --> 00:17:35,569 Benim büyük, güçlü ve muhafazakar adamým, omuzlarýný hazýrlayabilirsin... 217 00:17:35,795 --> 00:17:38,718 - ...ve beni eþikten geçirebilirsin. - Hayýr, Francey. 218 00:17:39,085 --> 00:17:43,083 Hayýr, insanlar bunu bin yýl önce yaptý, bu eski moda. 219 00:18:14,096 --> 00:18:15,034 Affedersiniz. 220 00:18:15,064 --> 00:18:18,629 Sorun deðil dostum, nasýl olduðunu bilirim. 221 00:18:18,717 --> 00:18:21,223 - Nasýl oluyormuþ? - Susar mýsýn? 222 00:18:21,253 --> 00:18:23,390 - Bir erkek hata yapamaz mý? - En azýndan kapýyý çalabilirdi. 223 00:18:23,420 --> 00:18:26,384 - Çýkmam gerekiyor. - Kompartýman A, kabin 71 deðil mi? 224 00:18:26,746 --> 00:18:30,466 Burasý kompartýman A, kabin 71, iþte biletimiz. 225 00:18:30,763 --> 00:18:34,070 - Burasý için bizimde biletimiz var. - Bu trafik için ne yapmayý düþünüyorsun? 226 00:18:34,100 --> 00:18:35,733 - Bence... - Onlarý neden atmýyorsun? 227 00:18:35,763 --> 00:18:37,427 Çeneni kapar mýsýn? Gittiklerini görmüyor musun? 228 00:18:37,457 --> 00:18:39,826 Durun, itirazýnýz olmazsa kalmak isteriz... 229 00:18:39,856 --> 00:18:42,458 - ...bu kompartýmaný kullanmayý planlamýþtýk. - O zaman kocam... 230 00:18:42,459 --> 00:18:44,502 - ...kondüktöre gider... - Hayýr, burasý bizim kompartýmanýmýz... 231 00:18:44,509 --> 00:18:46,518 ...gitmek istemiyorum, otur Peter. 232 00:18:46,798 --> 00:18:49,910 Ýyi, iyi, bende bütün gece ne yapacaðýmýzý düþünüyordum. 233 00:18:50,598 --> 00:18:53,777 Seninle çýktýðým her yolculukta baþýma bir þey geliyor. 234 00:18:53,778 --> 00:18:56,608 - Öyle mi. - Sanýrým seninle bir seyahate çýkmadýðým zaman bir þey olabilir. 235 00:18:56,793 --> 00:18:58,752 - Deme yahu? - Sýrýtmana gerek yok. 236 00:18:58,782 --> 00:19:02,248 Kiminle evlendiðimi biliyordum. Beni bir saniye bile kandýramadýn. 237 00:19:02,513 --> 00:19:05,321 - Umurumda deðil. - Bak tatlým... 238 00:19:05,351 --> 00:19:07,356 ...neden iyi bir bebek olmuyorsun ve... 239 00:19:07,357 --> 00:19:10,441 ...büyük kulaklarýný sabitlemeden önce sessiz kalmýyorsun? 240 00:19:11,873 --> 00:19:13,360 Onu duydunuz, tanýksýnýz. 241 00:19:13,390 --> 00:19:16,827 - Keþke gideceðin bir annen olsa. - Keþke gidebileceðim baþka kocam olsa. 242 00:19:16,857 --> 00:19:19,605 Tamam, tamam, sana sonraki durakta bulurum bir tane. 243 00:19:19,841 --> 00:19:21,974 Büyüdüðün zaman edepsiz ihtiyar olacaksýn. 244 00:19:22,004 --> 00:19:22,892 Gel Peter. 245 00:19:22,922 --> 00:19:25,037 Gözlem vagonunda bir sürü yer var. 246 00:19:25,801 --> 00:19:28,802 - Sanýrým korktu. - Neden korktu? 247 00:19:30,219 --> 00:19:33,103 Tek söz daha edersen gözlem vagonunda yatarsýn. 248 00:20:50,621 --> 00:20:52,756 - Old Sharon. - Evet, biliyorum. 249 00:20:52,786 --> 00:20:54,091 Acele et, Francey. 250 00:20:54,121 --> 00:20:55,797 Peter... 251 00:20:55,827 --> 00:21:00,562 Peter,bir profesörün karýsý ne yapmalýdýr? Sana dün soracaktým. 252 00:21:00,592 --> 00:21:04,370 Çoðunlukla profesörü mutlu eder. Hazýr mýsýn? 253 00:21:06,244 --> 00:21:07,232 Evet. 254 00:21:07,720 --> 00:21:11,330 Old Sharon'u seveceksin Francey, ailemi de seveceksin. 255 00:21:12,238 --> 00:21:14,807 - Onlarda seni sevecek. - Umarým. 256 00:21:15,202 --> 00:21:18,337 Asla kendime ait bir ailem olmadý, bu konu hakkýnda yanýlsamam var. 257 00:21:19,018 --> 00:21:20,928 - Günaydýn Peter, merhaba Francey, - Keith... 258 00:21:20,958 --> 00:21:23,710 Burada ne yapýyorsun? Hatýrladým, seninle evlendim. 259 00:21:23,716 --> 00:21:27,449 - Hayýr, dur, benimle evlendi. - Doðru, þimdi kuzeniz. 260 00:21:28,613 --> 00:21:31,271 Ýstiyorsan sen ve kuzenin artýk kompartýmaný kullanabilirsiniz. 261 00:21:31,301 --> 00:21:32,688 Ukala olma. 262 00:21:37,099 --> 00:21:38,643 Hey, ihtiyar sakin görünüyor. 263 00:21:38,896 --> 00:21:41,124 Evlendiðini duyduðu zaman çok heyecanlanacaktýr. 264 00:21:41,614 --> 00:21:42,425 Ona söylemedim. 265 00:21:43,243 --> 00:21:45,015 - Ona söylemedin mi? - Hayýr. 266 00:21:45,045 --> 00:21:47,353 Bana 50 yard çizgisinden iki bilet ayarla. 267 00:21:47,383 --> 00:21:49,139 Ona söyleyeceðim, ona þimdi söyleyeceðim. 268 00:21:49,140 --> 00:21:51,534 Ne yapacaðýmý bilecek yaþtayým. 269 00:21:51,717 --> 00:21:54,796 Evden kaçýp evlenmedim ki. 270 00:21:54,797 --> 00:21:57,212 Bu iþi çok dikkatli düþündüm. 271 00:21:58,076 --> 00:22:00,052 Bir þey söyleyecekse býrak yüzüme söylesin. 272 00:22:00,053 --> 00:22:02,152 Peter, belki de sen iþleri düzeltene kadar... 273 00:22:02,182 --> 00:22:03,980 ...baþka bir yere gidip beklemeliyim. 274 00:22:04,010 --> 00:22:06,299 Benim evime gelebilirsin, çok boþ bir yer. 275 00:22:07,142 --> 00:22:10,894 Onlara ne kadar harika olduðumu söyle, bende sonra gelirim. 276 00:22:11,004 --> 00:22:14,426 - Öylesi hoþuma gitmedi. - Öyle yapmamalý mýyým? 277 00:22:16,162 --> 00:22:18,844 - Belki de öyle yapmalýsýn. - Gel hadi, kuzen Francey. 278 00:22:19,189 --> 00:22:20,664 Francey, Francey, buraya gel. 279 00:22:22,376 --> 00:22:24,450 - Hoþça kal. - Hoþça kal. 280 00:22:24,728 --> 00:22:27,814 Hoþça kal? Hoþça kal? Dur. Bir dakika sonra görüþürüz. 281 00:22:27,844 --> 00:22:31,144 Benim rahat apartmanýmda olacaðýz, bir ara uðrarsýn. 282 00:22:31,548 --> 00:22:35,443 - Bu üçünü getir. - Keith, telefonun baðlý mý? 283 00:22:36,469 --> 00:22:39,459 - Selam amca. - Keith'in yanýndaki sarýþýn þey kim? 284 00:22:42,028 --> 00:22:45,874 Orada. Merhaba sevgilim, nasýlsýn? 285 00:22:46,363 --> 00:22:48,734 - O kim? - Helen, niþanlý olduðu kýz. 286 00:22:48,958 --> 00:22:51,213 - Ýki eþli. - Sadece ikinci dereceden. 287 00:22:51,243 --> 00:22:54,977 Ýhtiyarýn bulduðu biri, bilirsin mavi kan, siyah dil, safkan. 288 00:22:55,642 --> 00:22:56,595 - Gidelim Francey. - Hayýr, hayýr. 289 00:22:56,625 --> 00:22:57,904 Bir dakika, þöyle bir göz atmalýyým. 290 00:22:57,934 --> 00:23:00,302 Sonuçta, kocamýn kimseyle niþanlanmasýna izin veremem. 291 00:23:00,500 --> 00:23:03,248 Senin geleceðini bilmiyordum, merhaba baba... 292 00:23:03,278 --> 00:23:05,517 Söyleme, kendi gözlerimle gördüm. 293 00:23:06,105 --> 00:23:08,067 Neden olduðunu bilmiyorum ama birisini benim için... 294 00:23:08,068 --> 00:23:10,030 ...bir þey yapmaya gönderdiðimde hiçbir þey olmuyor. 295 00:23:10,755 --> 00:23:12,375 Seni New York'a Keith'i getir diye gönderdim. 296 00:23:12,376 --> 00:23:13,150 Evet, onu getirdim... 297 00:23:13,180 --> 00:23:15,484 O sarýþýný yanýnda getirmesine izin verecek kadar... 298 00:23:15,485 --> 00:23:16,961 ...zayýf olacaðýný düþünmemiþtim. 299 00:23:17,467 --> 00:23:19,233 Telefonda bahsettiðin kýz deðil mi? 300 00:23:19,234 --> 00:23:21,343 Evet kýz o ama ben... 301 00:23:21,470 --> 00:23:24,823 - Çok iyi bir kýz baba. - Yirmi altý yaþýndasýn Peter. 302 00:23:24,853 --> 00:23:28,396 On iki yaþýndayken seni bilgilendirdim ve hala bir kadýný tanýmýyorsun. 303 00:23:28,775 --> 00:23:31,360 Þu anda konuþamayacaðýmýz bir konu bu. 304 00:23:31,697 --> 00:23:35,326 Arabamý al ve Helen'i evine býrak. Üniversitede yönetim kurulu toplantým var. 305 00:23:35,356 --> 00:23:39,597 - Baba... - Gidelim Peter, senin hatan olmadýðýný biliyorum. 306 00:23:40,633 --> 00:23:43,604 Acaba Keith'in yýrtýcý içgüdüsü miras alýnmýþ mý yoksa edinilmiþ mi? 307 00:23:43,742 --> 00:23:46,443 - Ne demek istedin Helen? - Sarýþýnlara alerjisi var. 308 00:23:46,696 --> 00:23:48,889 Ne zaman bir tanesine yaklaþsa, patlýyor. 309 00:23:48,919 --> 00:23:52,392 Korkarým Keith'i tedavi etmenin tek yolu onu Afrika çalýlarýna geri göndermek. 310 00:23:52,582 --> 00:23:54,375 Ona güveniyorum. 311 00:23:54,405 --> 00:23:57,418 Bay Morgan, yaptýðýnýz her þey için teþekkür ederim. 312 00:23:57,448 --> 00:24:01,993 Harika zaman geçirdim, tüylerim hala diken diken. 313 00:24:02,023 --> 00:24:04,557 - Tüylerin hiç diken diken oldu mu? - Son zamanlarda deðil. 314 00:24:04,587 --> 00:24:06,996 Sizi her zaman kuzenim olarak düþüneceðim, Bay Morgan. 315 00:24:09,526 --> 00:24:10,962 Tekrar teþekkür ederim. 316 00:24:16,138 --> 00:24:19,551 - Doðruca eve mi efendim? - Evet. 317 00:24:21,132 --> 00:24:23,582 Joseph seni öpmeden önce dudaðýný sil. 318 00:24:27,613 --> 00:24:28,759 Güle güle. 319 00:24:35,299 --> 00:24:40,288 Daha sonra sedir pencereler için kabarýk perdeler getir... 320 00:24:40,318 --> 00:24:43,123 ...yataða örtü ve þuraya da bir þeyler getir. 321 00:24:43,153 --> 00:24:47,470 Kadýnsý görünsün istiyorum, bilirsin, çok kadýnsý. 322 00:24:51,056 --> 00:24:53,611 - Merhaba. - Alo, Francey? 323 00:24:54,441 --> 00:24:56,757 Ýyi misin? Keith ne yapýyor? 324 00:24:56,787 --> 00:25:00,271 Birkaç dakika önce dýþarý çýktý. Hayýr, þimdi geldi. 325 00:25:06,240 --> 00:25:08,351 Keith, harikasýn. 326 00:25:11,238 --> 00:25:13,342 Bir tanesin. 327 00:25:18,016 --> 00:25:20,471 - Hey? - Alo. 328 00:25:21,112 --> 00:25:23,729 - Ne oluyor orada? - Keith pasta getirdi. 329 00:25:24,128 --> 00:25:28,174 - O sesler neydi? - Düðün pastasý, dinle. 330 00:25:32,296 --> 00:25:34,966 - Ben gelmeden kesme. - Kesmeyiz. 331 00:25:35,452 --> 00:25:37,092 Annene ve babana söyledin mi? 332 00:25:38,089 --> 00:25:39,614 Annene ve babana söyledin mi dedim? 333 00:25:39,722 --> 00:25:43,782 Hayýr, henüz deðil ama eminim makul bir tavýr alacaklar. 334 00:25:43,889 --> 00:25:46,310 Bebeðinizin hiç derdi yok Bayan Jones. 335 00:25:46,340 --> 00:25:48,764 Burada istediði kadar kalabilir. 336 00:25:50,113 --> 00:25:55,071 Bak sevgilim, Keith'i ayak iþine filan gönderemez misin? 337 00:25:55,603 --> 00:25:58,035 Dinleme, yaklaþ. 338 00:26:02,123 --> 00:26:03,414 Biraz daha yaklaþ. 339 00:26:06,193 --> 00:26:07,379 Teþekkür ederim hayatým. 340 00:26:09,158 --> 00:26:10,607 Bir dakika Keith. 341 00:26:11,924 --> 00:26:13,412 - Baba ben... - Konuþmaný bitir. 342 00:26:21,137 --> 00:26:22,817 - Bitirdim. - Kapattý. 343 00:26:23,634 --> 00:26:27,969 Muhtemelen Helen gelmiþtir. Ben olsam pek endiþelenmem. 344 00:26:28,220 --> 00:26:31,382 Biliyorsun Peter, öðrenci konseyi bu öðleden sonra toplanýyor. 345 00:26:31,540 --> 00:26:34,750 Danýþma komitesinin bir üyesi olarak elbette orada olacaksýn. 346 00:26:35,308 --> 00:26:38,298 Dahasý, erkek ve kýz öðrencilerimiz arasýnda normal bahar zorluklarýný... 347 00:26:38,328 --> 00:26:41,237 ...bu sezonun baþýnda erken yaþýyoruz. 348 00:26:41,817 --> 00:26:43,661 Malzeme dolabýnda çok fazla yakýnlaþma. 349 00:26:44,504 --> 00:26:45,676 Ve bu gece balo var. 350 00:26:45,706 --> 00:26:48,337 Baba, sana o kýzý açýklamak istiyorum. 351 00:26:48,367 --> 00:26:49,851 Eminim bilmekten mutlu olacaksýn... 352 00:26:49,881 --> 00:26:53,000 Daha fazla düþünmemeye karar verdim. 353 00:26:53,291 --> 00:26:56,368 - Keith'le kendi tarzýmla ilgileneceðim. - Evet. Pek anlamadýn baba. 354 00:26:56,369 --> 00:26:58,177 - Konuþmakta ýsrar ediyorum... - Konu kapandý. 355 00:26:58,178 --> 00:27:00,413 Konu kapanmadý, kapanamaz. 356 00:27:00,443 --> 00:27:02,606 Tüm bu konu tatsýz. 357 00:27:02,615 --> 00:27:04,562 Evet. kendimi hödük gibi gösterme riski altýnda... 358 00:27:04,572 --> 00:27:07,088 - ...bu konuda konuþmakta ýsrar ediyorum. - Ýsteðime saygý duymanda ýsrar ediyorum. 359 00:27:07,118 --> 00:27:09,271 - Konuþacaðým... - Ýstemiyorum... 360 00:27:09,301 --> 00:27:11,550 Hayatým, Peter? 361 00:27:12,773 --> 00:27:13,891 Baðýrýyorsunuz. 362 00:27:13,921 --> 00:27:16,296 - Çocuk gibi davranýlmayý reddediyorum. - Baðýrma. 363 00:27:16,421 --> 00:27:19,353 Baðýrmak, sýnýrlý bir zihnin kendini ifade etme çabasýdýr. 364 00:27:21,421 --> 00:27:23,171 Onu yataða götürelim. Yaptýðýný gördün mü? 365 00:27:23,762 --> 00:27:27,164 Amonyak ruhu getir, annenin heyecana dayanamadýðýný biliyorsun. 366 00:27:27,194 --> 00:27:30,234 - Biliyorum, hemen getiriyorum. - Hemen getir. 367 00:27:30,264 --> 00:27:32,262 - Amonyak ruhu getir. - Düþünmüþtüm. 368 00:27:34,408 --> 00:27:35,159 Al. 369 00:27:36,279 --> 00:27:37,807 Çok üzgünüm, anne. 370 00:27:37,837 --> 00:27:39,730 - Seni üzmek istemedim. - Önemli deðil tatlým. 371 00:27:40,415 --> 00:27:44,091 - Er ya da geç baba... - Yeterince zarar vermedin mi? 372 00:27:44,825 --> 00:27:46,336 - Ýyiyim ben. - Geçti. 373 00:27:55,755 --> 00:27:57,810 Alo. Hey, alo. 374 00:27:58,089 --> 00:27:59,141 Alo, Francey? 375 00:27:59,171 --> 00:28:02,552 Sevgilim, iþleri yoluna koyamadým ama bir fikrim var. 376 00:28:02,582 --> 00:28:04,545 Giyinip süslenmeni istiyorum. 377 00:28:04,575 --> 00:28:07,570 Her zamanki gibi güzel ol ve Keith seni bugünkü baloya getirsin. 378 00:28:07,673 --> 00:28:08,818 Evet, benimkiler orada olacak. 379 00:28:09,043 --> 00:28:10,908 Bu gece beni baloya götürmeni istiyor. 380 00:28:12,131 --> 00:28:14,671 Neden Francey'i Old Sharon'daki ilk gününde sýkýyorsun? 381 00:28:14,701 --> 00:28:17,462 Dinle, Keith. Bizimkilere söylediðimde onlarla tanýþmasý için... 382 00:28:17,463 --> 00:28:19,203 ...orada olmasýný istiyorum, anladýn mý? 383 00:28:19,233 --> 00:28:23,187 Müzik ve atmosfer eþliðinde... 384 00:28:23,217 --> 00:28:25,146 ...daha kolay olur, onu sevecekler. 385 00:28:25,176 --> 00:28:29,193 - Soyunma odasýnda görüþürüz. - Tamam, sað ol. Soyunma odasýndan uzak dur. 386 00:28:34,045 --> 00:28:35,757 Bir dakika, Bay Morgan. 387 00:28:37,259 --> 00:28:39,946 Önemli bir þey yok efendim, genç bayan kim? 388 00:28:40,592 --> 00:28:41,567 Benim misafirim. 389 00:28:41,738 --> 00:28:44,335 Üzgünüm Bay Morgan, dýþarý kapalý balo olduðunu biliyorsunuz. 390 00:28:44,336 --> 00:28:45,927 Sadece öðrenciler ve fakülte üyeleri. 391 00:28:46,679 --> 00:28:49,710 Sorun yok. O da öðrenci Francey Brent. 392 00:28:49,740 --> 00:28:52,806 Evet, öðrenci, benim sýnýfýmda. 393 00:28:54,171 --> 00:28:58,017 - Botanik, sýnýf 40. - Peki. 394 00:29:00,943 --> 00:29:03,027 Ýyi ama öðrenci olmadýðýmý öðrenirlerse ne olacak? 395 00:29:03,035 --> 00:29:04,259 Keith ve senin baþýn derde girecek. 396 00:29:04,289 --> 00:29:06,603 Umurumda deðil, bir WPA daha hükümeti deviremeyecek. 397 00:29:06,633 --> 00:29:09,022 Endiþelenme, bu gece her þeyi açýklayacaðým. 398 00:29:09,130 --> 00:29:11,425 - Annem ve babam gelir gelmez. - Onlarý sevecek miyim? 399 00:29:11,455 --> 00:29:12,719 Sence beni sevecekler mi? 400 00:29:12,749 --> 00:29:14,993 Morgan'larýn baþýna daha önce senin gibi bir þey gelmedi. 401 00:29:15,023 --> 00:29:16,806 Bende ondan korkuyorum. 402 00:29:16,987 --> 00:29:19,295 - Sevgilim. - Francey. 403 00:29:21,108 --> 00:29:23,563 - Þimdi Francey, buraya otur. - Tamam. 404 00:29:23,991 --> 00:29:27,600 Þalýný çýkar, annem ve babam þu kapýdan girecek. 405 00:29:31,093 --> 00:29:34,093 - Nereye koyboldun? - Merhaba Helen. 406 00:29:34,394 --> 00:29:39,964 - Helen þeyle tanýþmaný istiyorum... - Bayan Francey Brent. - Evet. 407 00:29:40,276 --> 00:29:43,693 Artýk bizimle, benim sýnýfýmda. 408 00:29:44,589 --> 00:29:46,881 - Lisansüstü ders alýyor. - Nasýlsýnýz? 409 00:29:46,911 --> 00:29:49,424 Evet, diken diken olan derinizden tanýdým. 410 00:29:49,621 --> 00:29:52,862 Evet, kalabalýðýn içinde fark edilmenizi saðlayan bir þey olmasý hoþ. 411 00:29:54,218 --> 00:29:57,050 Platonik arkadaþlýklarýn biraz rahatsýz edici oluyor. 412 00:29:57,080 --> 00:30:00,172 - Gel tatlým. - Tamam. 413 00:30:01,370 --> 00:30:05,771 - Hemen dönerim, izninle Keith. - Onu boðarken. 414 00:30:06,470 --> 00:30:10,224 Gel tatlýmmýþ, kim olduðunu sanýyor? Kafasýný patlatacaðým. 415 00:30:10,254 --> 00:30:11,238 Þimdi deðil. 416 00:30:12,542 --> 00:30:14,492 - Merhaba Bay Morgan. - Nasýlsýnýz? 417 00:30:14,522 --> 00:30:16,054 - Bayan Morgan. - Ýyi akþamlar Pete amca. 418 00:30:16,055 --> 00:30:17,633 - Ýyi akþamlar Martha teyze. - Ýyi akþamlar Keith. 419 00:30:17,759 --> 00:30:19,137 Keith. 420 00:30:20,320 --> 00:30:22,829 Ýyi izlenim yaptým, en iyisi eve döneyim. 421 00:30:22,859 --> 00:30:24,829 - Daha kötü olamaz. - Evet, ona vurabilirdim. 422 00:30:24,859 --> 00:30:26,366 Umarým neþeli kýzlarý seviyordur. 423 00:30:26,396 --> 00:30:29,614 - Gel, þu iþi bitirelim. - Hayýr, hayýr, dur. Nasýl görünüyorum? 424 00:30:29,644 --> 00:30:33,576 Peter nerde? Yüzümü düzeltmeye gideyim. Al, bul þunu. 425 00:30:34,260 --> 00:30:38,593 - Küçük kýzlarýn odasý þurada. - Tamam, hemen dönerim. 426 00:30:39,784 --> 00:30:42,429 - Ýzninle Helen, babamla konuþmak istiyorum. - Olmaz. 427 00:30:43,430 --> 00:30:45,896 - Olmaz mý? Neden? - Sana izin vermem. 428 00:30:46,243 --> 00:30:47,244 Neden? 429 00:30:47,274 --> 00:30:48,467 Dans sýrasý bende. 430 00:30:48,497 --> 00:30:52,546 Sanýrým babandan aldýðýn çekingenlikten kurtulmaya baþlayacaðým. 431 00:30:52,576 --> 00:30:56,034 - Ýyi dinle, babamýn sorunu yok. - Daha yüksek, seni duymadým. 432 00:30:56,064 --> 00:31:01,008 Hala iyi durumda. Pardon, onun hatasý. 433 00:31:16,617 --> 00:31:20,635 Ne güzel þeffaf çoraplar, nerden aldýn? 434 00:31:20,886 --> 00:31:23,626 Tüm çoraplarýmý Livingston'un beþinci caddeden alýrým. 435 00:31:23,784 --> 00:31:27,012 Mallarý kaliteli ve verdiðin paraya deðer, deðil mi? 436 00:31:27,042 --> 00:31:30,081 - Elbette. - En iyisini satýn almak yani. 437 00:31:31,542 --> 00:31:33,506 Keþke burada da alabilsek. 438 00:31:34,586 --> 00:31:38,277 Neden postayla sipariþ etmiyorsunuz? Kýþ için güneye gittiðimde öyle yapýyorum. 439 00:31:38,697 --> 00:31:40,186 Sigaran var mý? 440 00:31:44,521 --> 00:31:48,485 - Sigara alabilir miyim? - Sigara mý? 441 00:31:48,515 --> 00:31:51,093 Evet. Sigaram var. 442 00:31:54,057 --> 00:31:55,674 Olmaz, sonuncuyu alamam. 443 00:31:55,675 --> 00:31:58,905 Devam et, onlarý alabilir ya da býrakabilirim. 444 00:32:03,977 --> 00:32:04,939 Böyle nasýl? 445 00:32:07,889 --> 00:32:09,062 Teþekkür ederim. 446 00:32:16,280 --> 00:32:20,324 Çoraplara gelince, yerinde olsam postayla istemem. 447 00:32:20,482 --> 00:32:23,835 En az 50 sent daha ucuza hemen hemen her yerden satýn alabilirsin. 448 00:32:23,870 --> 00:32:24,737 Sahiden mi? 449 00:32:24,767 --> 00:32:27,539 Ama sadece Livingston'un 5. Caddesi'nden geldikleri için... 450 00:32:27,540 --> 00:32:29,849 ...en az% 25 daha fazla ödeme yapmanýz gerekiyor. 451 00:32:30,429 --> 00:32:32,275 Ayrýca kaçýyorlar. 452 00:32:33,026 --> 00:32:35,694 - Daha önce karþýlaþmadýk. - Hayýr. 453 00:32:35,724 --> 00:32:38,507 - Bizimle mi kalacaksýnýz? - Evet. 454 00:32:39,077 --> 00:32:41,501 - Yeni öðrencisin. - Evet. 455 00:32:42,093 --> 00:32:43,715 - Bayan Morgan. - Evet? 456 00:32:43,745 --> 00:32:46,058 Kocanýz Bay Morgan beklediðini söyledi. 457 00:32:46,203 --> 00:32:47,652 Teþekkür ederim Hattie. 458 00:32:48,653 --> 00:32:52,104 Bayan Morgan, elinizdeki ateþten kurtulsanýz iyi olur. 459 00:32:52,134 --> 00:32:56,928 Tabii ya. Teþekkür ederim. Ýyi akþamlar tatlým. 460 00:33:00,641 --> 00:33:04,698 - Umarým bizi seversin. - Bende ayný þeyi söyleyecektim. 461 00:33:05,132 --> 00:33:09,189 Kocam sigara içmeme izin vermeseydi, izin veren bir tane bulurdum. 462 00:33:09,729 --> 00:33:11,890 En çok hangisinden keyif aldýðýna baðlý. 463 00:33:23,825 --> 00:33:25,470 Keith, az önce Peter'in annesiyle tanýþtým. 464 00:33:25,471 --> 00:33:26,592 Ona kim olduðunu söyledin mi? 465 00:33:26,895 --> 00:33:29,029 Söyleme fýrsatým olmadý ama harika biri. 466 00:33:29,059 --> 00:33:31,770 Öyledir, amcamla evlenmeden önce en sevdiðim teyzemdi. 467 00:33:32,166 --> 00:33:33,338 Pete bulalým. 468 00:33:33,825 --> 00:33:35,774 Evet, onu hemen bulalým, korkmaya baþladým. 469 00:33:39,396 --> 00:33:40,661 Muhafazakar. 470 00:33:40,691 --> 00:33:42,795 Ona daha fazla yaklaþýrsa arkasýndan çýkacak. 471 00:33:51,045 --> 00:33:52,837 Keith Morgan, ne yaptýðýný sanýyorsun? 472 00:33:52,982 --> 00:33:56,538 Bilmiyor musun tatlým? Benim için yýllar oldu, sana deli oluyorum. 473 00:33:56,568 --> 00:33:58,764 Sevgilim, ýsýrmak için boynundan bir parça ver... 474 00:33:58,765 --> 00:34:00,476 ...tercihen juguler damarýn etrafýnda. 475 00:34:03,903 --> 00:34:07,933 Peter, erdem taslamak istemiyorum ama o kýzý tutma þeklin, ne desem? 476 00:34:07,963 --> 00:34:10,226 Erdem mi? Beni tutan oydu. 477 00:34:10,689 --> 00:34:11,486 Sevgilim... 478 00:34:11,516 --> 00:34:16,674 ...o kýzla niþanýný bozmaný istersem çok mu hödük olurum? 479 00:34:16,704 --> 00:34:20,127 Tatlým Francey, niþan bozuldu, buna þüphe yok. 480 00:34:20,157 --> 00:34:23,639 Sadece haberi yok ama her þeyi teker teker yapmak istiyorum. 481 00:34:23,650 --> 00:34:24,542 Alyansýný geri aldýn mý? 482 00:34:24,543 --> 00:34:27,027 - Ona alyans vermedim ki. - Kafama kakmana gerek yok. 483 00:34:27,057 --> 00:34:29,329 Yapma tatlým, insanlarýn içinde tartýþýyoruz,... 484 00:34:29,330 --> 00:34:31,045 ...evli olduðumuzu bile bilmiyorlar. 485 00:34:31,075 --> 00:34:33,782 Onlara evli olduðumuzu söylemediðin için insanlarýn içinde tartýþamýyoruz bile. 486 00:34:33,812 --> 00:34:35,338 Öte yandan, toplum içinde kavga etmek istiyorsak... 487 00:34:35,339 --> 00:34:36,570 ...neden toplum içinde kavga etmemeliyiz? 488 00:34:36,600 --> 00:34:38,374 Bütün evli insanlar toplum içinde kavga eder,... 489 00:34:38,375 --> 00:34:39,930 ...evli olmanýn güzel yanlarýndan biridir. 490 00:34:40,087 --> 00:34:42,024 - Kesinlikle. - Evet, kesinlikle. 491 00:34:42,470 --> 00:34:45,310 Tamam, otur, onlara söyleyeceðim. 492 00:34:51,452 --> 00:34:54,659 - Özür dilerim, Francey. - O zaman neden onlara söylemiyorsun? 493 00:34:55,011 --> 00:34:58,899 Seni üzmek istemedim. 494 00:35:00,248 --> 00:35:04,031 Üzülmedim sadece sarsýldým. 495 00:35:04,473 --> 00:35:08,940 Her þeyi berbat edeceðimi biliyorum, rimelim akýyor. 496 00:35:10,072 --> 00:35:13,036 Sevgilim titriyorsun. Korkacak bir þey yok ki. 497 00:35:13,066 --> 00:35:15,829 Onlar benim annem ve babam, anlayacaklardýr. 498 00:35:16,922 --> 00:35:20,768 - O zaman sen neden titriyorsun? - Ha? Sempatik eylem. 499 00:35:21,625 --> 00:35:22,890 Nefesini tut ve ona kadar say. 500 00:35:24,431 --> 00:35:27,790 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, iþe yaramýyor. 501 00:35:33,164 --> 00:35:34,823 Tamam, þimdi... 502 00:35:36,022 --> 00:35:37,248 Onlarý bul. 503 00:35:39,697 --> 00:35:44,940 Baþýný biraz kaldýr, kaldýr. Þimdi kýpýrdama. 504 00:35:45,295 --> 00:35:47,811 Hemen dönüyorum. 505 00:35:53,187 --> 00:35:56,282 Bunu yüksek rüzgarda denemeni önermem, havalanabilirsin. 506 00:35:56,454 --> 00:35:59,457 Keith, annemi getirir misin? Onu þuraya getir, babamý almaya gidiyorum. 507 00:36:04,858 --> 00:36:07,209 Seni yoðun bir þekilde sevmediðimi söylememin þokuna... 508 00:36:07,210 --> 00:36:08,889 ...dayanabilir misin acaba? 509 00:36:09,232 --> 00:36:11,959 - Gitmemi mi istiyorsun? - Sana birkaç kelam ettikten sonra. 510 00:36:12,499 --> 00:36:14,567 Peter ve benim evlenmeyi planladýðýmýzý biliyorsun. 511 00:36:14,830 --> 00:36:15,871 Öyle mi? 512 00:36:16,015 --> 00:36:18,558 Þimdi bunun senin için fark yaratmayacaðýný biliyorum. 513 00:36:18,703 --> 00:36:20,165 Hýmm, hayýr. 514 00:36:21,836 --> 00:36:25,697 Peter'in belirli bir kadýn türüne karþý korunmaya ihtiyacý var. 515 00:36:25,727 --> 00:36:27,106 Bunun üzerinde çalýþabilirdim. 516 00:36:27,581 --> 00:36:28,984 Þimdi, kendi iþine bakacak mýsýn... 517 00:36:28,985 --> 00:36:31,229 ...yoksa gerçekten aklýmdan bir parça mý vereyim? 518 00:36:31,400 --> 00:36:33,086 Son parçayý almazdým. 519 00:36:36,985 --> 00:36:40,359 Bunu neden yaptýn? Sadece sana geri vurmam gerekecek. 520 00:36:41,228 --> 00:36:43,599 Seni aþaðýlýk sarýþýnsýn, bana tokat atmaya nasýl cüret edersin? 521 00:36:43,629 --> 00:36:45,509 Paçaný kurtaramayacaksýn, kim olduðunu sanýyorsun? 522 00:36:45,725 --> 00:36:46,842 Sadece bu da deðil. 523 00:36:46,872 --> 00:36:50,122 Geldiði yerde çok daha fazlasý var, durmayacaðým, durmam, durmam, durmam. 524 00:36:54,019 --> 00:36:56,296 Nasýl yaparsýn? Bu ne cüret? Bana böyle davranamazsýn. 525 00:36:56,297 --> 00:36:57,924 Susmayacaðým, susmam, susmam. 526 00:37:01,355 --> 00:37:02,859 Bana bunu yapamazsýn dedim. 527 00:37:02,889 --> 00:37:05,296 Beni susturmayý býrak, kimin duyduðu umurumda deðil. 528 00:37:05,297 --> 00:37:06,567 Ýsterse bütün kulüp duysun. 529 00:37:24,320 --> 00:37:25,350 Pekala, kaldýr. 530 00:37:25,380 --> 00:37:27,763 Ýhtiyarla konuþmak istiyorsun ha? 531 00:37:28,236 --> 00:37:30,792 Güçlü ve saðlýklý ama yinede ihtiyara geldi. 532 00:37:32,793 --> 00:37:35,830 Hýk demiþ burnundan düþmüþ. Ne oldu oðlum? 533 00:37:36,209 --> 00:37:37,264 Senin için çok mu büyük? 534 00:37:37,425 --> 00:37:38,935 Ýkimizi de dövemez deðil mi? 535 00:37:39,568 --> 00:37:41,240 - Ýzin verirsiniz deðil mi? - Ýzninizle. 536 00:37:41,459 --> 00:37:46,397 Aðzýndaki baklayý saklama, yüzünden anlaþýlýyor. 537 00:37:46,427 --> 00:37:48,761 Hadi, çýkar, çýkar, gerçeði söyle. 538 00:37:48,791 --> 00:37:53,419 Hayýr, hayýr, sürpriz. Keith'i annemi almaya gönderdim, ikinizi burada istiyorum. 539 00:37:53,449 --> 00:37:56,513 - Güzel bir þey olsa iyi olur. - Baba, bu güzel. 540 00:38:32,716 --> 00:38:35,811 Güzel Peter. 541 00:38:35,812 --> 00:38:39,163 Evet, evet. 542 00:38:45,340 --> 00:38:49,582 - Biraz kaba olduðunu düþünmüyor musun? - Çok kaba, deðil mi? 543 00:38:58,833 --> 00:39:02,759 Dur Francey, lütfen dur. 544 00:39:02,789 --> 00:39:03,892 Býrak parçalayayým. 545 00:39:03,922 --> 00:39:06,435 - Hayýr, hayýr... - Býrak parçalayayým. 546 00:39:10,028 --> 00:39:11,911 Anneme karþý nazik ol. 547 00:39:44,317 --> 00:39:46,951 Helen sana iðne batýrdý ha? 548 00:39:47,412 --> 00:39:49,427 Evet, hemde arkamdan. 549 00:39:51,062 --> 00:39:53,868 Vay canýna, dövüþ bir tur daha sürseydi. 550 00:39:54,184 --> 00:39:57,608 - Ýþleri batýrdým. - Saçmalama. 551 00:39:58,307 --> 00:40:00,427 Helen, sen ona bulaþmadan önce batmýþtý. 552 00:40:02,535 --> 00:40:06,184 Keith, öðrenci olmadýðýmý öðrenirlerse sana ne olur? 553 00:40:06,541 --> 00:40:09,650 - Muhtemelen iþini kaybedersin. - Yarýn endiþeleniriz. 554 00:40:10,071 --> 00:40:14,313 Bir þeyler düþünürüm, þimdi bu gece için endiþelenelim. 555 00:40:17,882 --> 00:40:19,503 Kendini rahat ettir Francey. 556 00:40:20,122 --> 00:40:22,890 Ve bulamayacaðýn her þeyi onsuz yapman gerekecek. 557 00:40:27,789 --> 00:40:29,554 Senin yerine kocaný öperim. 558 00:40:39,092 --> 00:40:42,991 - Peter odasýnda mý Jenny? - Evet sanýrým içerde. 559 00:40:43,148 --> 00:40:45,638 - Beklediði misafir sen misin? - Evet, tabii. 560 00:40:45,954 --> 00:40:47,456 Beni kandýrabilirdi. 561 00:41:04,145 --> 00:41:05,423 Bir þey mi istiyorsun? 562 00:41:05,453 --> 00:41:09,046 Rahatsýz edilmek istemediðini biliyorum ama bir þey unuttun. 563 00:41:10,877 --> 00:41:11,971 Yana kay. 564 00:41:20,564 --> 00:41:22,540 Allah tek yastýkta kocatsýn evlatlarým. 565 00:41:31,525 --> 00:41:34,182 - Kýza ne oldu? - Günaydýn Bay Morgan. 566 00:41:34,212 --> 00:41:35,753 O genç kadýna gelince... 567 00:41:37,006 --> 00:41:38,995 - Ýçeri gel Keith. - Kýza ne oldu? 568 00:41:39,390 --> 00:41:40,998 O genç kadýna gelince... 569 00:41:41,367 --> 00:41:42,513 Kýza ne oldu? 570 00:41:42,777 --> 00:41:44,832 Kaybettim, baþka türlü sormana oynamýþtým. 571 00:41:44,862 --> 00:41:46,624 Oyun havasýnda deðilim delikanlý... 572 00:41:46,795 --> 00:41:49,574 ...lafý dolandýrmak için kullandýðýn geleneksel prosedüre kýzdým. 573 00:41:49,604 --> 00:41:51,260 Her zaman ana konuya gelmek isterim. 574 00:41:51,290 --> 00:41:53,400 Bunu Morgan'ýn bir geleneði olarak kabul ediyorum ama... 575 00:41:53,401 --> 00:41:54,844 ...baþka bir bahis yapmak istiyorum... 576 00:41:54,874 --> 00:41:57,307 - Büyük eðlenceyi kaçýrýyorsun. - Þimdi, sorundan kaçýnma. 577 00:41:57,677 --> 00:41:59,969 O kýzý konuþmak için çaðýrdým seni. 578 00:42:00,233 --> 00:42:01,787 Amca o kýz... 579 00:42:02,564 --> 00:42:04,236 Çok iyi bir arkadaþým olur. 580 00:42:04,266 --> 00:42:07,214 Kabul etmem, yanaþmanla eve geldin. 581 00:42:07,359 --> 00:42:10,949 - Onu kasabadan gönder. - Yapamam amca, çünkü... 582 00:42:11,206 --> 00:42:14,026 Old Sharon'da harika botanik dersleri verdiklerini duydu. 583 00:42:14,171 --> 00:42:15,370 Keith Morgan... 584 00:42:15,950 --> 00:42:19,796 Bu dönem içinde en az iki kez kendi benzersiz alkolik yolunda... 585 00:42:19,826 --> 00:42:22,567 ...mahvolmaya gittiðini gördüm ve bu konuda sorun çýkarmadým. 586 00:42:22,760 --> 00:42:25,223 Þu andaki durumu dahi görmezden gelmek istedim. 587 00:42:25,381 --> 00:42:28,557 Ama o kýz dün geceki gibi bir hata daha yaparsa... 588 00:42:28,912 --> 00:42:30,822 ...dahil olan herkese katý davranýrým. 589 00:42:31,705 --> 00:42:32,851 Þimdi çýk. 590 00:42:38,305 --> 00:42:41,715 Fransýz devrimi sýrasýnda ne büyük kodaman olurdu? 591 00:42:45,628 --> 00:42:46,443 Sana nasýl davrandý? 592 00:42:46,473 --> 00:42:48,764 Kavgada sana davrandýðý gibi, al, kayýt belgen. 593 00:42:48,794 --> 00:42:51,105 Babacýðýn sýnýfýna git, sana gözkulak olur. 594 00:42:51,135 --> 00:42:52,827 Unutma tatlým, okuldaki ilk günün. 595 00:42:52,828 --> 00:42:55,060 Uslu bir kýz olmaný istiyorum, anneni gururlandýr. 596 00:42:55,090 --> 00:42:58,824 Tamam anne, baba çiçekleri öðrettikten sonra eve gelirim. 597 00:43:14,194 --> 00:43:16,223 - Gördün mü? - Neyi? 598 00:43:17,054 --> 00:43:19,543 - Þuradakini, görmüyor musun? - Hayýr. 599 00:43:20,374 --> 00:43:23,324 Merkeze bak. Dokunaçlarý görmüyor musun? 600 00:43:23,798 --> 00:43:25,352 Bekle, bekle. 601 00:43:26,011 --> 00:43:28,698 Þimdi, bu bitki yaþamýnýn en düþük þeklidir. 602 00:43:30,001 --> 00:43:31,274 - Gördün mü? - Merhaba. 603 00:43:31,304 --> 00:43:34,395 Merhaba, gittikleri kadar mükemmeller. 604 00:43:34,857 --> 00:43:36,991 - Þimdi, alýrsak... - Seni seviyorum. 605 00:43:42,576 --> 00:43:46,580 - Bir þeyi alýyordun. - Hayýr, býraktýk. 606 00:43:46,804 --> 00:43:48,767 - Profesör Morgan sen misin? - Evet. 607 00:43:49,047 --> 00:43:51,704 - Sana bilgi vermem söylendi. - Evet, bu... 608 00:43:51,734 --> 00:43:55,968 - Onu sýrasýna götürürüm profesör. - Zahmet etme Culpepper, ben götürürüm. 609 00:43:58,948 --> 00:44:01,431 Arayý kapamam gereken çok þey var profesör. 610 00:44:01,461 --> 00:44:03,461 - Bana yardým eder misiniz? - Evet tatlým. 611 00:44:07,100 --> 00:44:10,511 Sebze yaþamýnýn en düþük biçimini inceliyoruz, anlýyor musun? 612 00:44:10,682 --> 00:44:12,012 Su yosunlarý... 613 00:44:12,170 --> 00:44:16,016 Þimdi bir damla su alýp slayta koyacaðýz. 614 00:44:16,046 --> 00:44:20,655 Bu su çatýnýn oluðundan, bir süre duruyor. 615 00:44:21,707 --> 00:44:23,486 Bu kadar harika olduðunu bilmiyordum. 616 00:44:29,365 --> 00:44:32,777 Þimdi bunlarý kullanýyorsun ve odaklýyorsun... 617 00:44:33,304 --> 00:44:36,203 ...ve bir çeþit yeþil renk göreceksin. 618 00:44:38,626 --> 00:44:44,356 Bir çeþit yeþil renklendirme ve bu çok küçük yeþil gövdelerin çokluðu... 619 00:44:45,318 --> 00:44:46,240 Gördün mü? 620 00:44:46,649 --> 00:44:49,013 Bunu incelemeni ve çok dikkatli bir þekilde incelemeni istiyorum. 621 00:44:49,043 --> 00:44:52,570 Eðer zorlukla karþýlaþýrsan, bana ya da eðitmenlerden birine sor. 622 00:44:52,600 --> 00:44:55,468 - Çabuk dön, olur mu tatlým? - Tamam sevgilim. 623 00:45:03,055 --> 00:45:06,310 Pekala sýnýf, yarýnki sýnav hakkýnda sorunuz varsa... 624 00:45:06,340 --> 00:45:08,193 ...Bay Culpepper'i görün, ders bitti. 625 00:45:10,392 --> 00:45:12,513 Hey Morgan, düþünüyordum da, yeni öðrencinin... 626 00:45:12,843 --> 00:45:15,411 ...sarý saçlarý dýþýnda bir þeyi yok ama... 627 00:45:16,122 --> 00:45:18,599 Dur bakalým. Aðýr ol. 628 00:45:20,233 --> 00:45:23,330 Yeni gelen öðrenciye dil uzatýlmasý hoþuma gitmedi. 629 00:45:23,360 --> 00:45:25,710 Sonuçta, daha önceki derslerden yararlanmadý. 630 00:45:26,249 --> 00:45:30,083 Özür dilerim, onu güncel kýlacaðým. 631 00:45:33,363 --> 00:45:38,251 Oturmaz mýsýn? Sana birkaç þey açýklayacaðým. 632 00:45:40,832 --> 00:45:46,141 botanik gerçekten hayatýn romantizmidir, bu dersi aldýktan sonra... 633 00:45:46,377 --> 00:45:49,776 ...bir daha çimlerin üstünde gezemeyeceksin. 634 00:45:50,052 --> 00:45:55,019 - Öyle mi? - Evet tatlým, bitkiler bizim gibidir. 635 00:45:55,455 --> 00:45:58,433 Ýlk baþta, þakacý bir þekilde gençtirler... 636 00:45:59,434 --> 00:46:04,203 ...sonra büyürler ve ciddi olurlar, ne demek istediðimi anlarsýn. 637 00:46:05,113 --> 00:46:08,524 Culpepper, koridorun sonuna git, biraz daha slayt getir. 638 00:46:08,554 --> 00:46:11,976 Peki efendim. Ýzninle. 639 00:46:15,652 --> 00:46:16,719 Döneceðim. 640 00:46:23,583 --> 00:46:25,889 Sevgilim, seninle konuþmak için çok istekliydim. 641 00:46:25,919 --> 00:46:28,141 - Hiç yalnýz kalamayacak mýyýz? - Þey... 642 00:46:28,945 --> 00:46:29,999 Gel. 643 00:46:30,813 --> 00:46:31,764 Ýyi misin, Francey? 644 00:46:31,765 --> 00:46:34,015 Nasýl hissediyorsun? Helen çok yaraladý mý? 645 00:46:34,019 --> 00:46:37,252 Hayýr, çok deðil. Dün gece öyle korktum ki pýlýmý pýrtýmý toplayýp kaçtým. 646 00:46:37,282 --> 00:46:40,174 Keith arkasýna rüzgarý almasaydý bana yetiþemezdi. 647 00:46:40,175 --> 00:46:41,026 Çok yalnýzdým. 648 00:46:41,537 --> 00:46:44,833 Bütün gece senin için endiþelendim. Babam kendi zekasýndaki bir adama göre... 649 00:46:44,863 --> 00:46:47,402 ...çok ilkeldi. Kýzgýn kalma konusunda ýsrar etti. 650 00:46:47,409 --> 00:46:49,946 Bu yüzden yapýlacak en iyi þeyin uyumasýna izin vermek olduðunu düþündüm. 651 00:46:49,976 --> 00:46:51,615 Umarým bizim için her þeyi mahvettim. 652 00:46:51,645 --> 00:46:53,697 Hayýr, sadece çok fazla endiþelenmemeye çalýþ,... 653 00:46:53,698 --> 00:46:55,872 ...seni delirtmeye yeterli olduðunu biliyorum ama... 654 00:46:56,426 --> 00:46:59,430 ...unutma, kötü baþlangýçlar, güzel sonlar. 655 00:46:59,460 --> 00:47:02,474 - Çok mutlu olmalýyým. - Biz. 656 00:47:03,698 --> 00:47:07,264 - Keith dedi ki bu gece... - Keith, Keith. Hayýr, bak... 657 00:47:07,927 --> 00:47:10,192 Onun iyi doðasýna yeterince yük olduk. 658 00:47:10,222 --> 00:47:13,697 Keith'in dairesini hemen terk etmeni ve bizim için bir daire bulmaný istiyorum. 659 00:47:15,567 --> 00:47:16,648 Anladýn mý? 660 00:47:16,844 --> 00:47:21,652 Yarýn sýnav var, bir sürü profesör gelecek... 661 00:47:21,903 --> 00:47:24,458 ...botanik hakkýnda hiçbir þey bilmiyorsun yoksa biliyor musun? 662 00:47:25,209 --> 00:47:26,908 Bizim gibi bir þeyse biliyorum. 663 00:47:28,200 --> 00:47:31,349 Hayýr, hayýr, biraz farklý. 664 00:47:31,533 --> 00:47:33,588 Belki bu gece gelirim... 665 00:47:33,618 --> 00:47:36,578 ...ve sorularla cevaplarý veririm. 666 00:47:38,620 --> 00:47:39,568 Ýyi. 667 00:47:42,282 --> 00:47:43,507 Tamam. 668 00:47:44,588 --> 00:47:48,446 Þimdi Martha Gregory apartmanýna git, orasý sessiz ve güzeldir. 669 00:47:49,039 --> 00:47:54,308 - Dersimiz için daha iyi olur. - Tamam öðretmen. 670 00:47:56,046 --> 00:47:57,110 Teþekkür ederim öðretmen. 671 00:48:03,824 --> 00:48:07,663 Derse geç geldiðiniz zaman iyi niyet beklemeyin Bayan Brent. 672 00:48:07,669 --> 00:48:11,385 Ýki katý çalýþmanýz gerekir, iki katý. 673 00:48:11,616 --> 00:48:13,871 - Tamam öðretmen. - Evet. 674 00:48:16,243 --> 00:48:17,527 Sevimli, deðil mi? 675 00:48:31,754 --> 00:48:34,998 Tamamdýr tatlým, sana fazladan yorgan verdim. 676 00:48:35,377 --> 00:48:39,016 Genç bayanlarýmýz her zaman soðuk geceden þikayet eder. 677 00:48:43,198 --> 00:48:45,734 Ýstediðin bir þey olursa beni çaðýr. 678 00:48:45,764 --> 00:48:47,265 Teþekkür ederim Bayan Wickett. 679 00:48:49,308 --> 00:48:54,511 Yine Walter. Her zaman düþer, tam ona göre. 680 00:48:54,692 --> 00:48:56,618 Ne demek Walter? 681 00:48:58,265 --> 00:49:02,892 Walter benimle evli olan beyefendiydi ama güvenilmez biriydi. 682 00:49:02,922 --> 00:49:04,737 Ona asla güvenemezdin. 683 00:49:06,796 --> 00:49:10,369 - Nereye gittiðinizi sanýyorsunuz bayým? - Bayan Francey Brent'in dairesi. 684 00:49:10,399 --> 00:49:13,596 Affedersiniz ama bu otel özellikle bayanlar için. 685 00:49:13,626 --> 00:49:16,129 - Biliyorum, onu bu yüzden gönderdim... - Bayým, gelirseniz... 686 00:49:16,159 --> 00:49:21,342 - Ben botanik profesörüyüm... - Oku, oku. 687 00:49:21,372 --> 00:49:24,263 - Kitaplar... - Kesinlikle ayrýcalýk yok. 688 00:49:26,345 --> 00:49:31,125 Botanik profesörü ha? En saçma mazeretleri buluyorsunuz. 689 00:49:31,155 --> 00:49:33,496 Onu arayýp burada olduðumu söyler misiniz? 690 00:49:33,526 --> 00:49:34,721 Söylerim. 691 00:49:37,423 --> 00:49:39,201 Oturur musunuz? 692 00:50:35,133 --> 00:50:36,964 Sonunda yalnýz kaldýk. 693 00:50:47,818 --> 00:50:50,939 Profesör, ön koltuðu kullanmanýzýn bir sakýncasý yok... 694 00:50:50,940 --> 00:50:52,889 ...ama nazikçe yerleþecek misiniz? 695 00:51:25,810 --> 00:51:27,127 Iþýklarý söndür. 696 00:51:28,497 --> 00:51:30,347 Eðer o þey bir teknede olsaydý, asla baþlamazdý. 697 00:51:30,356 --> 00:51:32,741 Ben dahil herkes senin kocan olmadýðýmý düþünürdü. 698 00:51:32,920 --> 00:51:34,566 Eðer bir kýz evlenmemiþ olsaydý, ben evlendim. 699 00:51:34,596 --> 00:51:37,645 Peter, sence baban þimdi sakinleþmiþ midir, ona söyleyebilir misin? 700 00:51:37,675 --> 00:51:39,237 Sakin ya da sinirli, ona þimdi söyleyeceðiz. 701 00:51:39,238 --> 00:51:40,721 Konuþma yapmak için üniversitede. 702 00:51:40,751 --> 00:51:44,246 Dýþarda beklerim, bakarsýn hapþýrýrým konuþmasý mahvolur. 703 00:51:45,632 --> 00:51:48,104 Hepsi niçin? Bir hiç için. 704 00:51:48,800 --> 00:51:49,698 Alkýþ. 705 00:51:50,230 --> 00:51:53,119 Alkýþ onun için nedir... 706 00:51:53,429 --> 00:51:55,058 ...onun için aðlanmalý. 707 00:51:57,045 --> 00:51:59,260 - Neden fakültede deðilsin? - Baba, oturur musun? 708 00:51:59,290 --> 00:52:01,820 Bay Noble bizim için yeni bir kütüphane baðýþlýyor. 709 00:52:01,850 --> 00:52:04,165 Yapabileceðimiz en az þey onu varlýðýmýzla onurlandýrmaktýr. 710 00:52:04,283 --> 00:52:05,600 Kepini ve cüppeni giy. 711 00:52:05,630 --> 00:52:08,780 Bu benim için Bay Noble'dan çok daha önemli. 712 00:52:08,810 --> 00:52:11,135 Þu anda senin sorunun ikinci sýrada. 713 00:52:11,278 --> 00:52:15,066 Baba, Keith'in sevgilisi sandýðýn kýz var ya? 714 00:52:15,805 --> 00:52:19,866 Bekle, bekle, o benim eþim. 715 00:52:19,896 --> 00:52:21,859 Ve þimdi baþkanýmýz. 716 00:52:30,739 --> 00:52:32,500 Bu gece burada... 717 00:52:36,138 --> 00:52:38,142 ...bir adama saygýmýzý göstermek için... 718 00:52:39,987 --> 00:52:41,685 ...toplandýk... 719 00:52:44,385 --> 00:52:45,905 Ýyi hissetmiyorum. 720 00:52:48,530 --> 00:52:51,378 Bir kaç dakika izninizi istiyorum. 721 00:53:04,268 --> 00:53:08,401 - Ne söyledin? - O kýz eþim dedim. 722 00:53:12,135 --> 00:53:16,132 Bir erkeðin umabileceði en iyi kadýn, baba. 723 00:53:16,163 --> 00:53:18,503 - Delirdin mi, Peter? - Sanýrým delirdim efendim... 724 00:53:18,510 --> 00:53:21,907 - ...umarým kalýcýdýr. - Hayatýný bir kenara atmana izin vermem. 725 00:53:21,918 --> 00:53:24,829 Benim hayatým, istediðim gibi harcamak istiyorum. 726 00:53:24,832 --> 00:53:28,413 Sonuçta, sýradan bir insaný kabul etmek nezakettir. 727 00:53:28,414 --> 00:53:32,449 Nezaket ile yetkiyi karýþtýrmýyor musun? Bu üniversitenin profesörüsün. 728 00:53:32,921 --> 00:53:36,515 Gelecekte belki de baþkaný olacaksýn, dikkat et, belki diyorum. 729 00:53:36,735 --> 00:53:41,223 Hayatým iyi misin? Ne oldu? 730 00:53:41,253 --> 00:53:42,971 Ben iyiyim, sorun oðlan. 731 00:53:44,870 --> 00:53:46,425 Öyle korktum ki... 732 00:53:46,455 --> 00:53:48,924 - Burada olmana sevindim anne, seninde Helen. - Sus Peter. 733 00:53:49,051 --> 00:53:52,467 - Annenin kalbi zayýf biliyorsun. - Susayým mý? Yeterince sustum... 734 00:53:54,139 --> 00:53:58,661 - Ona su verin. - Özür dilerim anne... 735 00:53:58,948 --> 00:54:00,399 Su getir. 736 00:54:03,091 --> 00:54:04,846 - Ýyi misin tatlým? - Ýyiyim. 737 00:54:06,652 --> 00:54:07,799 Bana ver. 738 00:54:08,786 --> 00:54:10,718 - Anneni öldürebilirsin. - Ama baba, bu... 739 00:54:10,748 --> 00:54:13,628 Biz konuyu konuþana kadar annene bir þey söyleme. 740 00:54:13,658 --> 00:54:14,472 Söylemeliyim... 741 00:54:14,502 --> 00:54:16,767 Onun refahýný umursamýyorsan ben umursuyorum. 742 00:54:20,049 --> 00:54:24,208 Annen için üzüldüm Peter, gerçekten üzüldüm. 743 00:54:26,570 --> 00:54:28,266 Ama neden þok olayým? 744 00:54:28,296 --> 00:54:30,308 Olmamalýsýn tatlým, sadece... 745 00:54:31,033 --> 00:54:35,000 Babam onun kabul konuþmasýný... 746 00:54:35,030 --> 00:54:36,870 ...berbat ederek... 747 00:54:36,871 --> 00:54:41,129 ...onun üstüne yýkýlmasýndan korkuyordu... 748 00:54:41,541 --> 00:54:43,266 Bilmiyorum. 749 00:54:44,244 --> 00:54:47,257 Umarým Bay Noble alýnmamýþtýr... 750 00:54:47,592 --> 00:54:51,158 Üniversitenin benim yüzümden baðýþ kaybetmesini istemem. 751 00:54:51,687 --> 00:54:52,620 - Benim yüzümden demek istedin. - Hayýr. 752 00:54:52,625 --> 00:54:54,722 Seninle ilgisi yok hayatým. 753 00:55:07,447 --> 00:55:10,358 - Bu ne içindi? - Hoþça kal. 754 00:55:11,487 --> 00:55:13,512 Ama Francey... 755 00:55:17,013 --> 00:55:20,452 - Francey lütfen dinler misin? - Bana baksana sen. 756 00:55:22,244 --> 00:55:25,229 - Ne? - Evimizin kurallarýný unutma. 757 00:55:26,632 --> 00:55:30,166 Kabalaþma sakýn. Üstelik gözlük kullanýyorum... 758 00:55:30,346 --> 00:55:33,361 ...þu anda takmýyorum ama her zaman takarým. Tamirdeler. 759 00:55:33,391 --> 00:55:35,787 Ayrýca gözlüklü birine vurmak kanuna aykýrý. 760 00:55:43,190 --> 00:55:47,156 Alo. New York trenine yer ayýrýr mýsýnýz? 761 00:55:47,778 --> 00:55:50,848 Evet. Valizlerim için birini gönderin, gidiyorum. 762 00:56:02,440 --> 00:56:06,215 Francey, bana kýzgýn olduðunu ve gitmek istediðini biliyorum... 763 00:56:07,544 --> 00:56:11,142 - ...ama lütfen gitme. - Kýzgýn deðilim. 764 00:56:11,648 --> 00:56:13,072 Olmalýsýn. 765 00:56:13,885 --> 00:56:18,390 Sen, ben olsaydýn ve ben, sen olsaydým, kýzardým ve giderdim. 766 00:56:20,458 --> 00:56:23,569 - Beni terk etme. - Lütfen yapma. 767 00:56:23,992 --> 00:56:26,999 Zaten yeterince zor. Biri öðrenmeden önce... 768 00:56:27,029 --> 00:56:29,183 - ...yangýn merdiveninden geri dön... - Francey, buna son vermezsen... 769 00:56:29,213 --> 00:56:31,387 ...dýþarý çýkarým ve avazým çýktýðý kadar baðýrýrým... 770 00:56:31,417 --> 00:56:34,224 ...herkes burada olduðumu öðrenir. Burada olmaya hakkým var. 771 00:56:34,457 --> 00:56:36,587 - Hadi, konuþalým. - Hayýr, hayýr. 772 00:56:37,536 --> 00:56:39,878 Buradan çok daha net konuþabilirim... 773 00:56:40,237 --> 00:56:41,629 ...sen oradayken. 774 00:56:41,820 --> 00:56:44,953 Tamam ama gitmek için söyleyeceðin her þeye hayýr diyeceðim. 775 00:56:45,997 --> 00:56:47,537 Kararýmý verdim. 776 00:56:48,286 --> 00:56:49,562 Bizim kararýmýz ne olacak? 777 00:56:49,592 --> 00:56:52,621 - Ayrýlmamamýz gerekiyordu... - Sana orada kal dedim. 778 00:56:52,737 --> 00:56:55,374 New York'a bir bilet ve yetiþmen için acele etmen gerek. 779 00:56:59,149 --> 00:57:02,102 Sadece... 780 00:57:02,967 --> 00:57:06,373 Oturup gitmeni izleyemez miyim? 781 00:57:07,533 --> 00:57:11,319 Söz veriyorum, hiçbir þey demem, tartýþmam... 782 00:57:13,145 --> 00:57:14,569 Sadece buraya oturacaðým. 783 00:57:16,426 --> 00:57:17,322 Peki. 784 00:58:02,370 --> 00:58:04,427 Sevgilim, lütfen elveda öpücüðü ver. 785 00:58:08,951 --> 00:58:12,220 - Tabii. - Hoþça kal sevgilim. 786 00:58:18,736 --> 00:58:21,543 - Hoþça kal sevgilim. - Hoþça kal. 787 00:58:38,022 --> 00:58:42,863 - Walter, yine yaptý. - Walter kim? 788 00:58:43,506 --> 00:58:46,080 Kahya Walter diyor çünkü kocasýna benziyormuþ... 789 00:58:46,110 --> 00:58:47,506 Umulmadýk anda düþüyor. 790 00:58:50,485 --> 00:58:54,759 Bekle, yardým edeyim. 791 00:59:00,416 --> 00:59:03,437 Bir keresinde çekmeceyi açtýðýmda düþtü. 792 00:59:03,757 --> 00:59:04,947 Kolay düþüyor ha? 793 00:59:09,502 --> 00:59:10,717 Acele etmeliyim. 794 00:59:13,122 --> 00:59:15,087 Acele etmezsem trenimi kaçýrýrým. 795 00:59:19,643 --> 00:59:22,960 Yangýn merdiveninden inerken, dikkatli olursun deðil mi? 796 00:59:23,593 --> 00:59:24,673 O mu? 797 00:59:26,606 --> 00:59:31,618 Elbette, çýkarken aþaðýda polis vardý ama riski göze alýrým. 798 00:59:31,887 --> 00:59:34,345 Ama seni hýrsýz sanýp vurabilir. 799 00:59:34,658 --> 00:59:37,392 Tabii, sorun deðil. 800 00:59:40,489 --> 00:59:43,366 Belki de gidene kadar burada beklemeliyim. 801 00:59:45,779 --> 00:59:50,058 Tren kalkana kadar birkaç dakikam var, bende burada kalayým. 802 00:59:50,065 --> 00:59:51,949 Neden olmasýn? Treni istasyonda beklemen... 803 00:59:51,979 --> 00:59:55,550 - ...saçmalýk olur. - Evet, orada beklemek aptallýk. 804 01:00:00,572 --> 01:00:03,421 Oteller nasýldýr bilirsin, havlu ya da baþka bir þey çaldýn mý baksýn diye... 805 01:00:03,724 --> 01:00:06,647 ...bir hizmetçi gönderirler. 806 01:00:09,317 --> 01:00:11,510 Seni burada bulursa... 807 01:00:12,059 --> 01:00:14,242 ...bir kadýnýn odasýnda olduðun söylentisi yayýlýr... 808 01:00:14,272 --> 01:00:17,280 - Ve kadýnsýz. - Evet, sana asla inanmazlar. 809 01:00:17,310 --> 01:00:18,810 Hayýr, bana inanmazlar. 810 01:00:21,825 --> 01:00:25,096 Her þeyini topladýn mý? Her þeyi aldýðýna emin misin? 811 01:00:25,592 --> 01:00:27,015 Eminim. 812 01:00:28,324 --> 01:00:32,648 Otele gittiðim zaman çekmecelerde bir þeyler unuturum. 813 01:00:41,466 --> 01:00:42,679 Burada bir þey yok. 814 01:00:43,449 --> 01:00:46,218 Þeyi dene, masanýn gözünde birkaç kitap býraktým,... 815 01:00:46,219 --> 01:00:48,047 ...benim yerime teslim eder misin? 816 01:00:51,464 --> 01:00:52,960 - Bunlar mý? - Üniversitede çok kitap var... 817 01:00:52,990 --> 01:00:55,661 ...birini hatýra olarak saklayabilir miyim? 818 01:00:55,819 --> 01:00:58,666 - Tek kitabýn farkýna varmazlar. - Tabii, ben hallederim. 819 01:00:58,696 --> 01:01:01,830 - Benim için imzalar mýsýn? - Tamam ama yazar ben deðilim. 820 01:01:01,860 --> 01:01:03,412 Ama yazardan daha iyisin. 821 01:01:04,625 --> 01:01:07,104 - Mürekkep mutfakta. - Tamam. 822 01:01:09,149 --> 01:01:10,637 Þunu kapatayým. 823 01:01:38,082 --> 01:01:40,212 Sevgilim, Francey. Seni seviyorum. 824 01:01:40,866 --> 01:01:45,581 Bu sayfanýn ötesini okuma. Gidemem sevgilim, gitmeme izin verme. 825 01:01:45,983 --> 01:01:47,860 Þimdi mantýklý oldu. 826 01:01:54,102 --> 01:01:56,813 - Kim o? - Katip, New York için biletinizi getirdim. 827 01:01:57,056 --> 01:01:58,565 Tren on beþ dakika içinde kalkýyor. 828 01:01:58,797 --> 01:02:02,649 Öyle mi? Boþ versene, gitmiyor, bileti geri verebilirsin. 829 01:02:04,018 --> 01:02:06,317 - Yanýnýzdaki kim? - Bileti geri ver. 830 01:02:07,793 --> 01:02:10,557 - Þimdi gitmem gerekiyor mu? - Evet, gitmelisin sevgilim. 831 01:02:10,587 --> 01:02:12,518 Hoþça kal tatlým, yarýn görüþürüz. 832 01:02:14,892 --> 01:02:17,075 Kapýyý açýn, bunun kurallara aykýrý olduðunu biliyorsunuz. 833 01:02:18,863 --> 01:02:22,380 Kapýyý açacak mýsýnýz? Nerde o? Nerde o? 834 01:02:22,801 --> 01:02:25,607 Ne nerde? Ne demek o nerde? 835 01:02:26,120 --> 01:02:27,253 Neyiniz var? 836 01:02:27,648 --> 01:02:31,061 Üþüttüm, sesim boðuk çýkýyor. 837 01:02:33,695 --> 01:02:37,673 Þimdi, biraz sýcak çay, biraz limon ve pekmez alýp... 838 01:02:37,703 --> 01:02:39,807 ...biraz bal ve biraz tereyaðý, sonra hepsini karýþtýrýn... 839 01:02:39,837 --> 01:02:42,310 - ...birlikte... - Ve anne büyüsü. 840 01:03:02,399 --> 01:03:03,571 Ýyi akþamlar Helen. 841 01:03:03,601 --> 01:03:06,732 Bayan Brent hanýmefendi olsaydý en azýndan sana merdiveni gösterirdi. 842 01:03:08,168 --> 01:03:09,670 Ona ev ödevi veriyordum. 843 01:03:14,082 --> 01:03:15,005 Tamam mý? 844 01:03:17,956 --> 01:03:20,709 Arabamý oraya býraktým. 845 01:03:24,739 --> 01:03:26,452 - Bayan Morgan nasýl? - Ýyi. 846 01:03:26,482 --> 01:03:29,376 - Ona okuma yapacaðým. - Çok düþüncelisin Helen. 847 01:03:29,982 --> 01:03:32,010 Doktor sükunete ve dinlenmeye ihtiyacý olduðunu söyledi. 848 01:03:33,960 --> 01:03:36,819 - Sükunete dedim. - Tek laf etmedim. 849 01:03:40,586 --> 01:03:41,495 Dedim mi? 850 01:03:48,345 --> 01:03:49,690 Alo. 851 01:03:50,335 --> 01:03:53,417 - Merhaba Francey. - Merhaba sevgilim. 852 01:03:53,655 --> 01:03:56,342 - Hey, geç kaldýn. - Nerdesin? 853 01:03:56,671 --> 01:03:58,225 Derse baþladým. 854 01:03:59,134 --> 01:04:03,836 Kalkar kalkmaz, banyomu yapýp, kahvaltýmý edip... 855 01:04:03,866 --> 01:04:05,655 ...seni ne kadar çok sevdiðimi söyler söylemez geleceðim. 856 01:04:05,685 --> 01:04:09,410 Walter topaklý. 857 01:04:10,793 --> 01:04:14,522 - Beni seviyor musun? - Evet. 858 01:04:14,981 --> 01:04:17,352 - Evet ne? - Yapýyorum. 859 01:04:17,845 --> 01:04:19,005 Ne yapýyorsun? 860 01:04:19,035 --> 01:04:21,640 Seni seviyorum. Burada bir sürü insan var. 861 01:04:23,378 --> 01:04:26,921 Kimi seviyorsun? Hadi, söyle. 862 01:04:27,238 --> 01:04:31,607 Bir örnek gönderirsen... 863 01:04:32,299 --> 01:04:37,173 Senin için seve seve test ederim. 864 01:04:37,358 --> 01:04:39,083 - Anladýn mý? - Anladým. 865 01:04:43,588 --> 01:04:47,891 Dindarlýk karakteri yeþeren çiçekler gibi kýlar. 866 01:04:50,188 --> 01:04:51,796 Bu özellikler... 867 01:04:53,482 --> 01:04:55,550 - Helen. - Bayan Morgan. 868 01:04:55,748 --> 01:04:56,762 Sorun nedir tatlým? 869 01:04:57,250 --> 01:05:01,973 O kýz, Keith'in sevgilisi sandýðýmýz kýz, Keith'in deðil, Peter'in sevgilisi. 870 01:05:02,572 --> 01:05:05,799 Muhtemelen önemli bir þey deðil, basit bir flörtleþmedir. 871 01:05:06,062 --> 01:05:10,449 Gece yarýsý bir kadýnýn dairesinden çýkmaya basit flörtleþme mi diyorsun? 872 01:05:10,963 --> 01:05:14,032 Dedikodu. Duyduklarýna kulak asma. 873 01:05:14,401 --> 01:05:19,191 Bu sabah dairesinden gizlice çýktýðýný kendi gözlerimle gördüm. 874 01:05:23,305 --> 01:05:26,033 Böyle bir kadýnla uðraþmanýn tek yolu vardýr. 875 01:05:26,691 --> 01:05:28,298 Kalkýyorum, Helen. 876 01:05:42,264 --> 01:05:45,912 - Merhaba. - Girebilir miyim? 877 01:05:46,307 --> 01:05:48,072 Evet, lütfen buyurun. 878 01:05:52,090 --> 01:05:55,331 - Oturmaz mýsýnýz? - Ayakta kalabilir miyim? 879 01:05:55,361 --> 01:05:57,097 Hiç sakýncasý yok Bayan Morgan. 880 01:05:58,230 --> 01:06:01,945 Kim olduðumu bildiðine göre söyleceklerimi kolaylaþtýracaktýr. 881 01:06:03,933 --> 01:06:07,042 Genç bayan, Peter ve senin hakkýndaki her þeyi biliyorum. 882 01:06:09,506 --> 01:06:13,630 Anne, öðrenmene sevindim. 883 01:06:14,354 --> 01:06:17,450 Evli olduðumuzu sana nasýl söyleyeceðimizden korkuyorduk... 884 01:06:17,480 --> 01:06:21,704 ...artýk çok basit, onu kaybedebileceðimden korkuyordum. 885 01:06:21,967 --> 01:06:24,680 Birine bu kadar çabuk aþýk olmak kulaða saçma geliyor biliyorum... 886 01:06:24,710 --> 01:06:28,688 ...ama ona bir baktým ve iþte bu adam dedim. 887 01:06:29,506 --> 01:06:35,184 Bunu ilk defa duyuyorum. Sanýrým oturacaðým. 888 01:06:35,592 --> 01:06:38,675 Sana söylemediler mi? 889 01:06:38,832 --> 01:06:42,364 Allah'ým. Sana bunu hayatta yapmazdým, kalbin. 890 01:06:42,394 --> 01:06:45,473 Bir bardak su ister misin? Nasýl hissediyorsun? 891 01:06:46,579 --> 01:06:47,936 Biliyorum... 892 01:06:49,346 --> 01:06:52,007 Sanýrým iyi hissedeceðim. 893 01:06:52,310 --> 01:06:56,013 Farklý baþlayayým derken nerdeyse seni öldürüyordum. 894 01:06:56,043 --> 01:06:59,519 Peter hakkýnda her þeyi sormak istedim, ne sever, sinirlendiðinde ne yapar... 895 01:06:59,549 --> 01:07:03,944 - ...esas olarak onu nasýl mutlu edeceðimi. - Bence bunu baþaracaksýn. 896 01:07:04,260 --> 01:07:06,104 Sigara alabilir miyim? 897 01:07:12,203 --> 01:07:13,046 Kalbin. 898 01:07:13,388 --> 01:07:15,616 - Saçmalýk. - Peter kalbin olduðunu söyledi. 899 01:07:18,158 --> 01:07:22,413 Belki de uygun olduðunda kalp rahatsýzlýðým var. 900 01:07:24,533 --> 01:07:28,617 Kocam ne zaman sesini yükseltse. Tatlým... 901 01:07:28,801 --> 01:07:33,821 Gözyaþý ve yýpranmadan koruyor ve üniversite hakkýnda... 902 01:07:33,851 --> 01:07:35,639 ...sýkýcý konuþmalardan kurtarýyor. 903 01:07:36,021 --> 01:07:41,290 Öðünlerini yataðýna getiriyorlar, sessiz ve hoþ, çok güzel. 904 01:07:41,514 --> 01:07:46,007 Evliliðimin en güzel yýllarýný kalp hastalýðýmla yataðýmda geçirdim. 905 01:07:46,943 --> 01:07:48,166 Günaydýn Francey. 906 01:07:49,246 --> 01:07:55,002 Martha teyze, Bayan Brent'i okula götürmeye gelmiþtim. 907 01:07:55,032 --> 01:07:58,256 Keith, derdimiz son buldu. Bayan Morgan evliliðimizi öðrendi. 908 01:07:58,441 --> 01:08:02,367 - Nasýl hissediyorsun teyze? - Çok daha iyi. 909 01:08:03,013 --> 01:08:06,556 Tatlým, akrabalarýný soruþturur gibi olmak istemem ama... 910 01:08:06,768 --> 01:08:08,651 ...Peter'le evlenmeden önce ne yapýyordun? 911 01:08:08,681 --> 01:08:10,482 Bayan Francey Brent adýný duymadýn mý? 912 01:08:10,512 --> 01:08:13,983 Broadway'in sevgilisi ýþýltýlý þarký dansçýsý! 913 01:08:13,984 --> 01:08:14,869 Þu iþe bak. 914 01:08:15,027 --> 01:08:17,268 Teyze, büyük elmayý biliyor musun? 915 01:08:18,519 --> 01:08:21,618 Bunun bir meyve olduðunu biliyorum ama belirli bir tane bilmiyorum. 916 01:08:21,648 --> 01:08:24,030 Hadi, Francey, göster. Ona gösterelim ha? 917 01:08:24,060 --> 01:08:29,119 Hadi baþlayalým. Baþla hadi. 1, 2, 3. 918 01:08:29,481 --> 01:08:33,883 Hadi Francey, baþla. 1, 2, 3, salla. 919 01:08:34,591 --> 01:08:36,681 - Aþaðýda salla. - Bununla ne yapacaðým? 920 01:08:37,103 --> 01:08:41,292 Yüksek salla ve dur, hadi. 921 01:08:44,429 --> 01:08:46,974 - Genç adam, Bayan Francey Brent'i görmek istiyorum. - 307. 922 01:08:47,004 --> 01:08:49,640 Bayanlarýn sevgililerini lobide görmesini tercih ederiz. 923 01:08:49,670 --> 01:08:51,730 Ben Peter Morgan'ým, üniversitenin baþkaný. 924 01:08:51,736 --> 01:08:55,211 Bu sizi istisna haline getirmiyor, ayrýca neden okulda deðilsiniz? 925 01:08:55,241 --> 01:08:57,932 - Okuldan kaçtým. - Ayýp. 926 01:08:58,743 --> 01:09:03,226 Ve takas. 1, 2, 3, dön. 927 01:09:03,256 --> 01:09:05,495 - Yüksel. - Sende katýl. 928 01:09:05,525 --> 01:09:08,816 - 2, 3, 4, Allah'a hamd et. - Allah'a hamd et. 929 01:09:11,121 --> 01:09:12,939 Gelin Bayan Morgan, öðrenmek istemiyor musunuz? 930 01:09:12,969 --> 01:09:15,508 Yapamam. Hayýr, gerçekten yapamam. 931 01:09:17,629 --> 01:09:20,633 Hayatýmda böyle dans etmedim. 932 01:09:27,667 --> 01:09:31,777 1, 2, çok iyi, gerçekten oluyor. 933 01:09:31,807 --> 01:09:34,200 1, 2, 3, 4. 934 01:09:34,230 --> 01:09:37,322 - Çok eðlenceli. - 1, 2, 3, 4. 935 01:09:37,352 --> 01:09:40,128 1, 2, elmayý býrak. 936 01:09:41,537 --> 01:09:43,664 - Düþür teyze. - Beni öldürüyorsun. 937 01:09:43,669 --> 01:09:49,667 - 1, 2, 3, 4. 1, 2, Suzie Q. - Suzie Q. 938 01:09:49,989 --> 01:09:54,219 - Ýniyor. - 1, 2, 3, 4. 939 01:09:54,249 --> 01:09:57,067 Zýpla. 2, 3, 4. Zýpla. 2, 3, 4. 940 01:09:57,097 --> 01:10:02,435 - Zýpla, 2, 3, 4. Zýpla, 2, 3, 4. - A-1, A-2, A-3, A-4. 941 01:10:02,751 --> 01:10:06,843 Allah'a hamd et, hey gün ýþýðý. 942 01:10:06,873 --> 01:10:10,672 - Parla, parla, herkes parlýyor. - Ýstediðini yap. 943 01:10:11,094 --> 01:10:16,722 Hadi teyze, yürü. Yeterince sahip olana kadar durma. 944 01:10:16,752 --> 01:10:20,974 - Nasýl gidiyorum? - 1A, 2A, aþaðý. 945 01:10:21,004 --> 01:10:25,473 - Dýþarý çýkar. - 1, A2, A3, A4. 946 01:10:37,304 --> 01:10:39,430 Þimdi durma. 947 01:10:42,611 --> 01:10:47,077 Allah'a hamd et, Allah'a hamd et, Allah'a hamd et. 948 01:10:47,107 --> 01:10:48,889 Allah'a hamd et... 949 01:11:00,425 --> 01:11:05,154 - Bitirdin mi? - Kalbim. 950 01:11:09,652 --> 01:11:11,020 Kalbim. 951 01:11:13,493 --> 01:11:15,619 Birbiri ardýna sürpriz. 952 01:11:15,866 --> 01:11:17,728 Bay Morgan, baþka sürpriz olmayacak. 953 01:11:17,758 --> 01:11:21,023 Ýçeri girdiðinizde annemin Peter ve beni öðrenmesini kutluyorduk. 954 01:11:21,053 --> 01:11:26,000 Anne mi? Ne kadar yerli. Bence oturmalýsýn tatlým. 955 01:11:29,452 --> 01:11:31,288 - Çok pratik bir genç bayana benziyorsun. - Lütfen, lütfen... 956 01:11:31,318 --> 01:11:32,416 - Peter, lütfen... - Lütfen karýþma. 957 01:11:32,446 --> 01:11:34,706 Beni onaylamadýðýnýzý anlayacak kadar pratiðim. 958 01:11:35,132 --> 01:11:36,757 Onaylanmayý mý bekliyordun? 959 01:11:36,962 --> 01:11:38,571 Benim hakkýmda hiçbir þey bilmiyorsunuz, Bay Morgan. 960 01:11:38,700 --> 01:11:40,724 Oðlum nefesini yakalama þansý olmadan önce... 961 01:11:40,725 --> 01:11:42,970 ...seninle dans salonunda tanýþtýðýný biliyorum... 962 01:11:43,207 --> 01:11:45,027 Senin anlayacaðýn þekilde anlatayým... 963 01:11:45,541 --> 01:11:47,637 - ...onu kandýrdýn. - Onu kandýrdým mý? 964 01:11:48,270 --> 01:11:51,381 Onun çok arzu edilen ve çok düþük ücretli iþi için mi? 965 01:11:51,961 --> 01:11:54,322 Yoksa sosyal konumu için mi, hangisiydi hatýrlamýyorum. 966 01:11:54,323 --> 01:11:55,587 Demek istediðin bu, deðil mi? 967 01:11:55,617 --> 01:12:01,296 Kesinlikle. Bu tür zor bir durum için en basit çözüm boþanmadýr. 968 01:12:02,628 --> 01:12:06,596 Bay Morgan, ne not veriyorsunuz ne de dersi bitiriyorsunuz. 969 01:12:07,256 --> 01:12:08,455 O benim kocam. 970 01:12:08,485 --> 01:12:11,000 Mantýksýz olmaya devam edeceksen... 971 01:12:11,554 --> 01:12:13,927 Peter'den istifasýný isteyeceðim. 972 01:12:14,560 --> 01:12:15,760 Bunu yapamazsýn. 973 01:12:15,790 --> 01:12:17,883 Gel tatlým, üniversiteye gitmeliyim. 974 01:12:18,463 --> 01:12:19,425 Buraya gel. 975 01:12:20,770 --> 01:12:24,975 Gel, gel. Buraya gel, þuraya git. 976 01:12:26,122 --> 01:12:30,526 Otuz yýldýr bunu çektim, sýrf Old Sharon için. 977 01:12:32,121 --> 01:12:35,944 Okulumuz, aðlamak istediðin zaman gül. 978 01:12:36,893 --> 01:12:39,859 Gülmek istediðin zaman yüksek sesle gülme. 979 01:12:40,123 --> 01:12:41,468 Kýrmýzý elbise giyme. 980 01:12:41,469 --> 01:12:44,606 Kýrmýzýyý seviyorsun ama kýrmýzý göze çarpýyor. 981 01:12:45,384 --> 01:12:48,522 Okulumuz. Okulun. 982 01:12:49,207 --> 01:12:53,400 Oðullarýnýz ve kýzlarýnýz gerçek soylular ve sizi baþtan sona seviyoruz. 983 01:12:54,771 --> 01:12:57,054 Oðlumun kalbini kýrmana raðmen... 984 01:12:57,084 --> 01:13:00,404 ...sanýrým seni baþtan sona sevmeliyim? 985 01:13:05,270 --> 01:13:07,089 Okulun senin olsun. 986 01:13:07,670 --> 01:13:10,175 Ama buradaki kýzlarýndan biri mavi kanlý deðil... 987 01:13:10,372 --> 01:13:12,864 ...ve artýk onu sevmeyecek. 988 01:13:13,154 --> 01:13:17,491 - Geliyor musun tatlým? - Gelmek mi? Gidiyorum. 989 01:13:24,203 --> 01:13:27,934 - Bende gidiyorum, Bay Morgan. - Teþekkürler. 990 01:13:29,253 --> 01:13:34,368 Lepto, narin, spora, tohum, angiat, vaka veya damar anlamýna gelir. 991 01:13:34,673 --> 01:13:37,292 Leptosporangiate, tek bir hassas hücreden oluþan... 992 01:13:37,293 --> 01:13:38,904 ...bir tohum kabuðuna sahiptir. 993 01:13:39,591 --> 01:13:40,632 Þimdi anladýn mý? 994 01:13:40,662 --> 01:13:45,009 Evet profesör, ama hâlâ anlamýyorum, önce olgunlaþan... 995 01:13:45,039 --> 01:13:48,121 ...eðrelti otlarýnýn çoðalmasýnda erkek mi diþi mi? 996 01:13:53,844 --> 01:13:56,071 Keith, bu halde burada ne yapýyorsun? 997 01:13:56,466 --> 01:13:57,798 Kederini boðuyorum. 998 01:13:57,828 --> 01:14:00,276 Burdan gider misin? Evine git, baþka bir þey yap? 999 01:14:00,306 --> 01:14:03,255 Babam, Bay Noble'ye milyon dolarý ile okulu gezdiriyor. 1000 01:14:03,285 --> 01:14:04,876 Her an burada olacak, þimdi toz ol. 1001 01:14:04,906 --> 01:14:07,263 - Profesör? - Evet Bayan Barton. 1002 01:14:07,293 --> 01:14:08,542 Soruyu tekrar edin lütfen. 1003 01:14:08,739 --> 01:14:11,165 Bir eðrelti otunun çoðalmasýnda bilmek istediðim... 1004 01:14:11,195 --> 01:14:14,106 Amacýn ne Keith? Ýlk defa böyle yapýyorsun. 1005 01:14:15,715 --> 01:14:17,996 Ýlk defa karýn seni terk ediyor. 1006 01:14:19,762 --> 01:14:23,269 - Ne dedin? - Dedim ki, bir eðrelti otunun çoðalmasýnda... 1007 01:14:23,299 --> 01:14:26,301 Karýn dört treniyle seni terk ediyor. 1008 01:14:28,515 --> 01:14:29,899 Culpepper, derse devam et. 1009 01:14:30,848 --> 01:14:32,720 - Ne yapayým? - Konuþ. 1010 01:14:37,493 --> 01:14:39,866 - Francey. - Onu New York'ta göreceðimi söyle. 1011 01:14:39,896 --> 01:14:42,240 Dinle Francey, Keith þimdi söyledi. 1012 01:14:42,859 --> 01:14:45,338 Dinle, bunu yapamazsýn Francey. 1013 01:14:45,588 --> 01:14:49,504 Hayýr sevgilim, bu sefer gidiyorum. Senin yapabileceðin bir þey yok. 1014 01:14:49,741 --> 01:14:51,956 Hayýr sevgilim, dinle. 1015 01:14:55,978 --> 01:14:59,709 Tamam, peki. Durma, dört trenine bin ve git. 1016 01:14:59,739 --> 01:15:01,818 Saat dörde kadar olayý çözmezsem... 1017 01:15:01,848 --> 01:15:04,099 ...dört trenine binip gidebilirsin. 1018 01:15:04,129 --> 01:15:07,105 Ama saat dört treninden önce her þeyi çözeceðim. 1019 01:15:07,724 --> 01:15:13,012 - Hoþça kal demeyeceðim Francey. - Seni seviyorum sevgilim, hoþça kal. 1020 01:15:17,072 --> 01:15:22,675 Morgan ismini karartmaya çalýþan bir kýz için kariyerini çöpe atma. 1021 01:15:22,939 --> 01:15:25,194 Kendi ismimi bir karartabilsem. 1022 01:15:29,677 --> 01:15:32,825 - Hey, kýrma onu. - Bir saniye. 1023 01:15:33,286 --> 01:15:35,987 Bu iþi bitirdiðim zaman Francey'in benim için fazla olduðunu düþünecek. 1024 01:15:37,830 --> 01:15:38,541 Tamam. 1025 01:15:42,665 --> 01:15:45,419 Yaklaþýk çeyrek litre dostum. 1026 01:15:46,604 --> 01:15:51,215 - Herhangi bir isim karartýcýsý kadar iyidir. - Hey, hey, yavaþ ol. 1027 01:16:03,124 --> 01:16:08,472 Gölgeler ve merhametli azizler bizi koruyor, bugün bir erkeksin. 1028 01:16:10,713 --> 01:16:14,187 Hiçbir þey hissetmedim, bir þey hissetmedim... 1029 01:16:15,099 --> 01:16:16,351 Baþka var mý? 1030 01:16:16,588 --> 01:16:19,210 - Getiririm. - Hayýr, hayýr, vaktimiz yok. 1031 01:16:24,610 --> 01:16:26,441 Kendim yaparým. 1032 01:16:31,777 --> 01:16:32,989 Tut þunu. 1033 01:16:50,774 --> 01:16:54,172 Bunu sona sakladým, oðlumun sýnýfý. 1034 01:16:54,202 --> 01:16:56,648 - Affedilebilir övünme. - Eskilerin eðtimini aldý. 1035 01:16:57,267 --> 01:17:00,851 Baþkasýnýn oðlu olsa bile yinede en iyi sýnýf olurdu. 1036 01:17:00,881 --> 01:17:04,473 Dinle Morgan, seni tanýrým, oðlana geldiðimizi duyurmuþsundur. 1037 01:17:05,211 --> 01:17:06,515 Buyurun beyler. 1038 01:17:06,963 --> 01:17:11,890 Bilirsiniz, ekstazi anlarý ve depresyon anlarý. 1039 01:17:14,301 --> 01:17:17,081 - Devam edin Bay Culpepper. - Peki efendim. 1040 01:17:17,701 --> 01:17:22,732 Bana bir iyilik yap olur mu? Francey'den boþan, benimle evlenebilsin. 1041 01:17:23,246 --> 01:17:24,240 Ne diyorsun? 1042 01:17:25,848 --> 01:17:30,630 Francey'e seni boþarsa onunla evleneceðimi söyledim. 1043 01:17:31,947 --> 01:17:33,014 Ne diyorsun? 1044 01:17:33,554 --> 01:17:37,005 Yani, bitki yaþamýnýn tefekküründe... 1045 01:17:39,969 --> 01:17:44,065 bitki yaþamýnýn tefekküründe... 1046 01:17:44,250 --> 01:17:47,280 ...Jack ve fasülye efsanesine inanmak vardýr. 1047 01:17:47,622 --> 01:17:51,574 Fasülye insanlýðýn düþmaný olmadý, deðil mi? 1048 01:17:52,207 --> 01:17:53,287 Yoksa oldu mu? 1049 01:18:00,493 --> 01:18:02,772 Derse ben devam ederim, teþekkürler. 1050 01:18:07,238 --> 01:18:10,228 Açýk tartýþma, sorusu olan var mý? 1051 01:18:12,348 --> 01:18:18,316 Culpepper'in sorusu olduðunu biliyorum, deðil mi Culpepper? 1052 01:18:19,422 --> 01:18:22,319 Konuþ be adam, konuþ. 1053 01:18:23,229 --> 01:18:28,735 Evet var ama kendimi iyi ifade edeceðimi sanmýyorum. 1054 01:18:31,277 --> 01:18:36,638 - Teksas'tan geliyorsun, deðil mi? - Evet, Allah yurdumu korusun. 1055 01:18:38,561 --> 01:18:43,185 Teksas, Allah onu korusun... 1056 01:18:47,117 --> 01:18:49,700 Eskiler gibi yetiþmiþ. 1057 01:18:50,952 --> 01:18:53,876 Affedersin Peter, ders bitti. 1058 01:18:57,051 --> 01:18:58,810 Üzgünüm, Peter iyi hissetmiyor. 1059 01:18:58,819 --> 01:19:01,629 Ýyi hissetmiyor mu? Hayatýnda daha iyi hissetmemiþtir. 1060 01:19:02,271 --> 01:19:03,195 Hoþça kal. 1061 01:19:03,494 --> 01:19:08,422 Fazla ciddiye alma Pete. Liberal eðitim gibisi yoktur. 1062 01:19:09,526 --> 01:19:11,635 Her neyse, kütüphanenizi alacaksýnýz. 1063 01:19:16,002 --> 01:19:18,379 Ne yapmaya çalýþýyorsun, Peter? 1064 01:19:18,380 --> 01:19:21,985 Efendim, ben bir küfürbazým, nasýl yapýyorum? 1065 01:19:22,015 --> 01:19:26,191 Sýnýfýnýzýn önünde, affedilemez. Nasýl bir açýklama yapacaksýn? 1066 01:19:26,418 --> 01:19:30,109 Morgan isminin þanýna yakýþýr... 1067 01:19:30,139 --> 01:19:34,591 ...küfredersem, karým kendine yer bulabilir. 1068 01:19:34,621 --> 01:19:37,311 - Demek mesele bu ha? - Mesele bu efendim. 1069 01:19:37,341 --> 01:19:40,112 Kendin için neyin iyi olduðunu bilmediðine ikna oldum. 1070 01:19:40,277 --> 01:19:42,601 Baba, birimiz yanýlýyor olmalý. 1071 01:19:42,631 --> 01:19:45,394 Akademimin üyesi olduðun sürece dediklerimi yapacaksýn. 1072 01:19:50,363 --> 01:19:53,605 Öyleyse beni akademinin üyesi yoksay. 1073 01:19:53,635 --> 01:19:58,362 - Peter, istifa etmene gerek yok. - Þaþýrdýn, þaþýrdýn, ha? 1074 01:19:58,995 --> 01:20:00,813 Bir Morgan'ýn... 1075 01:20:00,830 --> 01:20:03,787 ...fakülteden baþka bir þeye öncelik vermesine þaþýrdýn. 1076 01:20:03,788 --> 01:20:04,669 Beni dinle baba. 1077 01:20:05,970 --> 01:20:07,605 Burada sevildim. 1078 01:20:07,635 --> 01:20:12,793 Dünyada buradan baþka hiçbir yerde öðretmen olmak istemem. 1079 01:20:12,823 --> 01:20:16,946 Karýma iyi bir koca olmak dýþýnda. 1080 01:20:17,572 --> 01:20:22,895 Bunu anlamýyor olabilirsin baba, bu yüzden senin için üzülüyorum. 1081 01:20:23,719 --> 01:20:27,310 Ama eþimin mutluluðunu... 1082 01:20:27,340 --> 01:20:32,009 ...onu sevdiðim sürece üniversite için feda etmeyi reddediyorum. 1083 01:20:32,039 --> 01:20:33,987 Herkes binsin. 1084 01:20:44,143 --> 01:20:49,196 - Ýstasyona gitmek için beþ dakikam var. - Gitmene izin vermeyeceðim, Peter. 1085 01:20:49,226 --> 01:20:49,936 Söylediklerinden... 1086 01:20:49,937 --> 01:20:51,841 - ...sen sorumlu deðilsin. - Konuþacak vaktim yok. 1087 01:20:55,283 --> 01:20:57,050 Ýyi misin Peter? 1088 01:20:57,986 --> 01:21:01,638 Gel, gel, sakin ol oðlum. Sakin ol, iyi olacaksýn. 1089 01:21:01,668 --> 01:21:03,378 Çok fazla içtin. 1090 01:21:42,535 --> 01:21:43,432 Gir. 1091 01:21:46,596 --> 01:21:49,022 Buyurun madam, güzel bir jambonlu sandviç. 1092 01:21:49,286 --> 01:21:52,516 Aþçý mutfaðý kaparken yakaladým, yoksa güzelim jambon... 1093 01:21:52,546 --> 01:21:54,902 ...bütün geceyi soðuk buzdolabýnda geçirecekti. 1094 01:22:05,833 --> 01:22:10,710 - Her þey yolunda mý? - Çok lezzetli. 1095 01:22:11,766 --> 01:22:12,741 Teþekkür ederim. 1096 01:22:28,035 --> 01:22:28,905 Gir. 1097 01:22:31,529 --> 01:22:33,836 Buyurun madam, güzel bir jambonlu sandviç. 1098 01:22:33,866 --> 01:22:35,511 Aþçý çýkarken yakaladým. 1099 01:22:35,682 --> 01:22:38,411 Jambon için can atan güzel bir bayan var dedim ona. 1100 01:22:43,236 --> 01:22:45,293 Kepekli ekmek mi tercih ederdiniz? 1101 01:22:47,745 --> 01:22:51,529 Hayýr, hayýr, çok güzel görünüyor. 1102 01:22:55,853 --> 01:22:57,699 Nasýl hissettiðinizi biliyorum. 1103 01:23:20,982 --> 01:23:25,108 - Hardalýnýzý buyurun. - Þimdi istemiyorum. 1104 01:23:28,799 --> 01:23:34,206 - Yemek yiyemem. - Þu anda bende bir þey yiyemem. 1105 01:23:37,053 --> 01:23:40,678 Lütfen bana sigara getirir misin? 1106 01:23:41,786 --> 01:23:44,686 Üzgünüm hanýmefendi, bar kapalý. 1107 01:23:49,155 --> 01:23:52,767 Ama çalmam gerekse bile getiririm. 1108 01:24:02,686 --> 01:24:05,454 Bayým, sigara verir misiniz? 1109 01:24:07,617 --> 01:24:08,342 Al bakalým. 1110 01:24:08,372 --> 01:24:13,088 - Görevli, görevli... - Evet efendim? 1111 01:24:13,299 --> 01:24:18,071 Bana bir paket sigara getirir misin? 1112 01:24:18,889 --> 01:24:23,346 Beyefendideki son sigarayý yandaki bayan için aldým. 1113 01:24:23,376 --> 01:24:25,495 Çok kötü durumda görünüyor. 1114 01:24:26,958 --> 01:24:30,676 Ama siz sefil halde görünüyorsunuz, siz alýn. 1115 01:24:30,706 --> 01:24:33,326 Hayýr, sonuncuyu alamam. 1116 01:24:34,091 --> 01:24:35,435 Þey... 1117 01:24:44,519 --> 01:24:46,932 Çok iyisiniz hanýmefendi. 1118 01:25:01,728 --> 01:25:04,469 Beyefendideki son sigarayý aldým... 1119 01:25:05,129 --> 01:25:08,240 ...ve yan taraftaki bayan sefil durumdaydý... 1120 01:25:08,623 --> 01:25:12,514 ...sigarayý aldý ve yarýsýný size gönderdi. 1121 01:25:16,917 --> 01:25:18,882 Anne... 1122 01:25:27,780 --> 01:25:31,802 - Merhaba anne. - Francey. 1123 01:25:32,513 --> 01:25:35,163 Otur tatlým. 1124 01:25:37,462 --> 01:25:42,424 - Kocamý terk ettim. - Bende kocamý terk ettim. 1125 01:25:42,454 --> 01:25:47,139 Seni gördüðüme çok sevindim. Çok açtým, biraz yemek istedim. 1126 01:25:47,169 --> 01:25:49,130 Sandviçimin yarýsýný al. 1127 01:25:49,816 --> 01:25:53,100 Ne kadar güzel. 1128 01:25:53,718 --> 01:25:57,081 Benim için mi? Kurt gibi açým. 1129 01:25:58,439 --> 01:26:02,144 Bende, sanýrým özgürlük böyle bir þey. 1130 01:26:02,671 --> 01:26:05,413 Çok özgür hissediyorum. 1131 01:26:08,656 --> 01:26:11,530 Evet, kimse özgür hissetmez mi? 1132 01:26:11,926 --> 01:26:14,340 New York çok eðlenceli olacak. 1133 01:26:15,024 --> 01:26:18,557 - Bir sürü eðlenceli yer. - Ýstediðimiz yere gidebiliriz. 1134 01:26:19,204 --> 01:26:20,496 Evet, efendim. 1135 01:26:20,641 --> 01:26:22,038 Ve istediðimizi yapabiliriz. 1136 01:26:22,394 --> 01:26:25,281 Ve istediðimizi giyebiliriz kocalarýmýz... 1137 01:26:25,452 --> 01:26:26,942 Bizi kollamadan. 1138 01:26:28,195 --> 01:26:29,619 Rahatsýz etmeden. 1139 01:26:30,555 --> 01:26:32,889 Gitme konusunda iyi hissetmediðini biliyorsun anne. 1140 01:26:33,034 --> 01:26:34,959 Biliyorum, Francey. 1141 01:26:34,989 --> 01:26:36,673 Hepsi benim hatam. 1142 01:26:36,964 --> 01:26:40,062 Uzun süren bir evliliðin vardý bense geldim baþýna bela oldum. 1143 01:26:40,787 --> 01:26:43,387 - Ama benim için endiþelenme. - Ýþte hardalýnýz efendim. 1144 01:26:43,770 --> 01:26:47,831 - Kendi sorunlarýn olmalý. - Ama Peter ve benim için önemli deðil. 1145 01:26:48,134 --> 01:26:50,072 Onu doðru düzgün tanýmýyorum. 1146 01:27:02,860 --> 01:27:04,824 Yataklarýmýzý hazýrlar mýsýn? 1147 01:27:07,605 --> 01:27:10,137 - Ýyi geceler tatlým. - Ýyi geceler. 1148 01:27:16,874 --> 01:27:18,548 Yaralanan olduysa kusara bakmayýn. 1149 01:27:19,075 --> 01:27:21,317 - Ne oldu? Ne oldu? - Arabaya çarptýk. 1150 01:27:21,541 --> 01:27:23,281 - Yaralanan var mý? - Ýçi boþtu. 1151 01:27:23,311 --> 01:27:24,517 Allah'a þükür. 1152 01:27:24,547 --> 01:27:25,865 Araba kaldýrýldýðý zaman yola devam edeceðiz. 1153 01:27:25,895 --> 01:27:27,250 Ýyi. 1154 01:27:29,517 --> 01:27:31,957 - Ýyi geceler tatlým. - Ýyi geceler anne. 1155 01:27:33,341 --> 01:27:37,019 Arabayý raylarýn üzerine yerleþtirmenin ve harap olmasýnýn gerekliliðini görmüyorum. 1156 01:27:37,428 --> 01:27:40,500 Treni durdurmanýn daha mantýklý ve ucuz bir yolu olmalý. 1157 01:27:40,530 --> 01:27:42,702 Tamam baba, bir daha karýn seni terk ettiði zaman... 1158 01:27:42,732 --> 01:27:44,218 ...kendi baþýnýn çaresine bakmana izin veririm. 1159 01:27:44,223 --> 01:27:46,919 O arabayý takas edecektim. Mavi kitap 200 dolar deðerinde. 1160 01:27:46,949 --> 01:27:49,471 Öyle mi? Karýmýn mavi kitap üzerindeki deðeri 200'ün üzerinde. 1161 01:27:49,501 --> 01:27:50,986 Onu takas filan etmeyeceðim. 1162 01:27:51,016 --> 01:27:54,977 Genç bir kýz arýyorum. Tarifini yapacaðým, sarýþýn... 1163 01:27:55,007 --> 01:27:56,887 - Kocasýndan kaçan mý? - Evet, evet. 1164 01:27:56,917 --> 01:27:58,152 Departman B, efendim. 1165 01:27:58,349 --> 01:28:01,682 - Trende bir bayan olacaktý... - Departman C, efendim. 1166 01:28:01,712 --> 01:28:02,829 Teþekkür ederim. 1167 01:28:05,661 --> 01:28:08,204 - Kim o? - Benim. Kapýyý aç ve beni içeri al hayatým. 1168 01:28:10,786 --> 01:28:12,050 Hayatým, kapýyý aç ve beni içeri al. 1169 01:28:13,143 --> 01:28:16,199 Seni eve götürmeye geldim hayatým, bu saçmalýk son bulmalý. 1170 01:28:20,020 --> 01:28:21,311 Sessizlik lütfen. 1171 01:28:22,772 --> 01:28:24,748 Fransýz devriminden bir kodaman. 1172 01:28:25,974 --> 01:28:27,818 Ama baba, öyle görünüyor ki vereceðin bir karar var. 1173 01:28:28,477 --> 01:28:29,251 Ne öneriyorsun? 1174 01:28:29,254 --> 01:28:33,692 En çok neyi istediðine karar ver, öfken mi, karýn mý? 1175 01:28:41,759 --> 01:28:42,940 Git buradan. 1176 01:28:49,663 --> 01:28:53,102 Arabanýn içindeydim. 1177 01:28:53,563 --> 01:28:57,402 Tren bana çarptý. Kalbim, kalbim... 1178 01:28:57,432 --> 01:29:00,517 Peter, hayatým, neden söylemedin? 1179 01:29:01,868 --> 01:29:04,093 Zavallý sevgilim. 1180 01:29:04,123 --> 01:29:05,724 Zavallý hayatým. 1181 01:29:15,238 --> 01:29:18,699 Buraya nasýl geldin tatlým? 1182 01:29:24,154 --> 01:29:26,840 Kocasýz balayý saçma olur, deðil mi? 1183 01:29:29,773 --> 01:29:31,421 Dikkat et, Walter. 1184 01:29:41,016 --> 01:29:44,422 SESSÝZLÝK 1185 01:29:44,423 --> 01:29:48,423 Çeviri: peaceflower 1186 01:29:49,305 --> 01:30:49,426 www.OpenSubtitles.org ile bugün baðlantý kurun ve ürününüzün ya da markanýzýn reklamýný burada yapýn.