"High Potential" Chutes and Murders

ID13191799
Movie Name"High Potential" Chutes and Murders
Release NameHigh.Potential.S01E10.Chutes.and.Murders.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID33106801
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,631 --> 00:00:07,466 Uite-l! Vino încoace, uriașule! 2 00:00:09,968 --> 00:00:12,387 Vrei să te dai pe tobogan? E distractiv! 3 00:00:13,222 --> 00:00:17,601 Așteaptă cineva. Hai, scumpo, poți! Hai, dă-te pe tobogan! 4 00:00:20,103 --> 00:00:21,104 Margo? 5 00:00:24,525 --> 00:00:25,692 Margo? 6 00:00:25,776 --> 00:00:26,902 - Tati! - Erica? 7 00:00:26,985 --> 00:00:28,612 - Scoate-mă de aici! - Vin! 8 00:00:29,947 --> 00:00:31,198 Ajutor! 9 00:00:32,324 --> 00:00:33,784 Doamne, Dumnezeule! 10 00:00:33,867 --> 00:00:38,830 DETECTIV FĂRĂ ANTECEDENTE 11 00:00:42,751 --> 00:00:44,127 {\an8}POLIȚIA LOS ANGELES 12 00:00:44,211 --> 00:00:48,632 {\an8}O cheamă Tara Foley. Era bonă, ca noi, dar n-o cunoșteam prea bine. 13 00:00:48,715 --> 00:00:52,928 {\an8}- Știți cine ar fi vrut să-i facă rău? - Nu-mi imaginez, era de treabă. 14 00:00:53,512 --> 00:00:55,847 {\an8}Milo, nu mânca iarbă! Ia niște alge! 15 00:00:55,931 --> 00:00:58,100 {\an8}Mă rog, era ciudatul ăla… 16 00:00:58,183 --> 00:00:59,434 {\an8}Care ciudat? 17 00:00:59,518 --> 00:01:02,938 {\an8}Un ciudat care se tot învârtea prin parc. 18 00:01:06,775 --> 00:01:09,570 {\an8}Ca mamă, e treaba mea să anticipez toate felurile 19 00:01:09,653 --> 00:01:12,364 {\an8}în care poți muri la un loc de joacă, dar în tobogan? 20 00:01:13,073 --> 00:01:15,033 {\an8}- La aia nu m-am gândit. - 'Neața! 21 00:01:15,117 --> 00:01:16,368 {\an8}- 'Neața! - 'Neața! 22 00:01:16,451 --> 00:01:18,870 {\an8}Deci, dr. Forzan, ce ai constatat? 23 00:01:18,954 --> 00:01:23,834 {\an8}A murit din cauza unui hematom epidural datorat lovirii cu un corp contondent. 24 00:01:23,917 --> 00:01:25,586 {\an8}A fost atacată în tobogan? 25 00:01:25,669 --> 00:01:27,129 {\an8}Nu cred. 26 00:01:27,212 --> 00:01:29,715 {\an8}După forma toboganului și localizarea rănii, 27 00:01:29,798 --> 00:01:34,428 {\an8}victima a fost lovită în altă parte și încerca să fugă de agresor. 28 00:01:35,387 --> 00:01:36,680 {\an8}Se ascundea. 29 00:01:36,763 --> 00:01:37,931 {\an8}Ora decesului? 30 00:01:38,432 --> 00:01:39,641 {\an8}În jur de 22:00. 31 00:01:39,725 --> 00:01:42,894 {\an8}Nu par să fie camere aici. O pun pe Lynn să verifice. 32 00:01:42,978 --> 00:01:46,315 {\an8}- Ai idee care ar putea fi arma crimei? - Greu de spus. 33 00:01:46,398 --> 00:01:50,569 {\an8}Vom căuta particule în rană, dar putea fi provocată cu multe obiecte 34 00:01:50,652 --> 00:01:51,820 {\an8}dacă loveai tare. 35 00:01:51,903 --> 00:01:55,073 {\an8}- Pun criminaliștii să caute. - N-o să le fie ușor. 36 00:01:55,157 --> 00:01:59,161 {\an8}Nu e loc mai plin de fluide corporale ca un loc de joacă în sezonul gripei. 37 00:02:00,037 --> 00:02:02,956 {\an8}Avem o pistă. Victima se numește Tara Foley. 38 00:02:03,040 --> 00:02:07,336 {\an8}Conform colegelor ei bone, un tip suspect care părea interesat de ea 39 00:02:07,419 --> 00:02:08,712 {\an8}a fost văzut în parc. 40 00:02:08,795 --> 00:02:11,381 {\an8}Și i-a făcut vreuna poză tipului? 41 00:02:11,465 --> 00:02:12,966 {\an8}Din păcate, nu. 42 00:02:13,050 --> 00:02:15,010 {\an8}Bipăitul ăla trebuie oprit. 43 00:02:16,637 --> 00:02:18,889 {\an8}- Morgan! - Ce? „Detectez.” 44 00:02:22,059 --> 00:02:25,646 {\an8}Vezi? Opt mesaje necitite de la cineva numit Brett Lewis. 45 00:02:25,729 --> 00:02:27,898 „Tara? Tara! Ai întârziat. Unde ești? 46 00:02:27,981 --> 00:02:29,358 Tara, răspunde-mi acum!” 47 00:02:29,441 --> 00:02:30,901 Ultimul mesaj e vocal. 48 00:02:32,527 --> 00:02:35,489 <i>Tara, ai întârziat o oră și jumătate!</i> 49 00:02:35,572 --> 00:02:38,700 <i>Sper să ai o scuză perfectă,</i> <i>așa ceva e inacceptabil!</i> 50 00:02:39,534 --> 00:02:40,994 {\an8}Pare să fie angajatorul. 51 00:02:41,078 --> 00:02:42,079 {\an8}Îmi dai voie? 52 00:02:43,955 --> 00:02:47,250 Niciun contact de urgență. Niciun număr pentru mamă și tată. 53 00:02:47,334 --> 00:02:49,961 Doamne, e din ce în ce mai trist! 54 00:02:50,045 --> 00:02:52,506 Biata fată era singură pe lume! 55 00:02:52,589 --> 00:02:54,925 Și-a petrecut ultimele clipe îngrozită. 56 00:02:55,008 --> 00:02:57,552 Se vede după balerini că era de treabă. 57 00:02:58,428 --> 00:03:01,223 Trebuie să-l găsim pe tipul care umbla prin parc. 58 00:03:01,306 --> 00:03:05,769 Daphne, Oz, verificați telefonul Tarei. Vedeți dacă i-a făcut vreo poză. 59 00:03:05,852 --> 00:03:10,065 Căutați-i rudele, iubitul, iubita, pe oricine știa mai multe despre ea. 60 00:03:10,148 --> 00:03:11,149 - Bine. - Sigur. 61 00:03:11,233 --> 00:03:13,235 Morgan, Karadec, nu avea familie, 62 00:03:13,318 --> 00:03:16,446 dar să începem prin a vorbi cu cel pentru care lucra. 63 00:03:16,530 --> 00:03:17,989 Aflați ce are de zis! 64 00:03:18,073 --> 00:03:19,324 Sigur, șefa. 65 00:03:21,827 --> 00:03:25,330 Ce criminal lasă victimei un mesaj furios după ce a omorât-o? 66 00:03:25,831 --> 00:03:26,832 Unul deștept. 67 00:03:30,001 --> 00:03:33,630 Adam Karadec, poliția Los Angeles. Mă tem că am vești proaste. 68 00:03:35,715 --> 00:03:36,716 Săraca Tara! 69 00:03:37,300 --> 00:03:38,468 E foarte șocant. 70 00:03:38,552 --> 00:03:42,013 - De când era Tara bona lui Ward? - Cam de patru luni. 71 00:03:42,097 --> 00:03:44,641 Și devenise membră a familiei. 72 00:03:44,724 --> 00:03:48,019 Brett, păreai furios când ai trimis mesajele. 73 00:03:48,103 --> 00:03:50,105 Aveai o relație tensionată cu Tara? 74 00:03:50,188 --> 00:03:54,568 Nu. Deloc. Dar țin foarte mult la punctualitate. 75 00:03:55,318 --> 00:03:59,448 - N-aș fi țipat la ea dacă știam… - Ne povestiți despre Tara? Cum era? 76 00:04:01,491 --> 00:04:03,743 Era foarte de treabă. 77 00:04:03,827 --> 00:04:06,663 Era liniștită și afectuoasă 78 00:04:06,746 --> 00:04:12,878 și-i plăceau romanele de ficțiune istorică și TikTokurile cu dansatori talentați. 79 00:04:13,462 --> 00:04:15,755 Scuze, încerc să vă spun tot ce știu. 80 00:04:16,339 --> 00:04:21,261 În afară de slujba la noi, ducea o viață relativ solitară. 81 00:04:21,344 --> 00:04:24,723 Așa se explică lipsa contactelor de urgență din telefon. 82 00:04:24,806 --> 00:04:27,601 V-a spus Tara ceva ieșit din comun recent? 83 00:04:27,684 --> 00:04:29,269 Nu, nu cred… 84 00:04:29,853 --> 00:04:33,273 Stai, mi-a zis că o urmărește un tip. 85 00:04:33,857 --> 00:04:36,443 Tara s-a plâns că-l tot vede pe unul 86 00:04:36,526 --> 00:04:39,780 peste tot pe unde se ducea: în parc, la cafenea… 87 00:04:39,863 --> 00:04:42,949 Deseori citea un ziar sau o revistă franțuzească. 88 00:04:43,784 --> 00:04:44,785 Și șchiopăta. 89 00:04:49,498 --> 00:04:50,791 Știu unde-l găsim! 90 00:04:51,750 --> 00:04:54,628 <i>Un singur chioșc vinde ziare franțuzești</i> <i>la Los Angeles.</i> 91 00:04:54,711 --> 00:04:57,214 <i>Și-l putem pândi excelent de vizavi.</i> 92 00:04:57,798 --> 00:04:59,800 Îți place localul ăsta, nu? 93 00:04:59,883 --> 00:05:02,427 Doamne, ce bun e! Trebuie să iei o gură. 94 00:05:04,513 --> 00:05:07,849 - Ia din partea ailaltă, n-am mușcat. - Suntem la filaj. 95 00:05:07,933 --> 00:05:10,644 La un filaj, discreția e esențială. 96 00:05:10,727 --> 00:05:13,730 Te temi că fac ca Meg Ryan și mimez că am orgasm? 97 00:05:13,814 --> 00:05:17,818 Ar atrage prea multă atenție. Dar pot să-l mimez pe al tău! 98 00:05:20,362 --> 00:05:21,738 Gata! 99 00:05:21,822 --> 00:05:23,031 Foarte haios. 100 00:05:24,825 --> 00:05:25,992 Ăla e omul nostru. 101 00:05:26,493 --> 00:05:28,829 - Pe bune? - Da. Se pare că vine încoace. 102 00:05:28,912 --> 00:05:30,247 - Încoace? - Da. 103 00:05:34,417 --> 00:05:35,502 Unde s-a dus? 104 00:05:37,000 --> 00:05:43,074 105 00:05:46,096 --> 00:05:47,264 A urcat acolo. 106 00:05:47,347 --> 00:05:48,390 Stai aici! 107 00:05:48,473 --> 00:05:49,766 Bine. 108 00:05:50,350 --> 00:05:51,434 Bine! 109 00:06:05,282 --> 00:06:08,243 CHARLES LAVOIE DETECTIV PARTICULAR 110 00:06:10,245 --> 00:06:12,455 Morgan, poți să vii… 111 00:06:12,539 --> 00:06:15,375 M-am prins după pasul tău apăsat că nu-s probleme. 112 00:06:16,293 --> 00:06:19,004 Se pare că hărțuitorul e detectiv particular. 113 00:06:20,088 --> 00:06:23,216 Charles Lavoie, zis „Chuck Canadianul”. 114 00:06:23,300 --> 00:06:26,636 Fost detectiv la poliția Los Angeles, la Circulație. 115 00:06:26,720 --> 00:06:29,014 Să știi că e mare figură. 116 00:06:29,806 --> 00:06:30,807 Bine. 117 00:06:32,726 --> 00:06:35,520 Scuze că miroase a pastramă! O să vă obișnuiți. 118 00:06:35,604 --> 00:06:36,688 Bună, Chuck! 119 00:06:39,024 --> 00:06:40,025 Adam Karadec! 120 00:06:42,110 --> 00:06:43,445 Fir-aș al naibii! 121 00:06:45,405 --> 00:06:47,073 - Și te-ai însurat. - Nu. 122 00:06:47,157 --> 00:06:48,575 Morgan Gillory, colegă. 123 00:06:49,993 --> 00:06:53,288 Eu și Karadec am avansat ca detectivi în același timp. 124 00:06:53,371 --> 00:06:55,457 - Eram mereu umăr la umăr. - Serios? 125 00:06:56,166 --> 00:07:00,962 - Dar a trebuit să mă pensionez anticipat. - Chuck a fost împușcat la datorie. 126 00:07:01,046 --> 00:07:03,173 - Aoleu! Ce s-a întâmplat? - Da. 127 00:07:03,757 --> 00:07:06,468 Mi s-a descărcat arma în teacă 128 00:07:06,551 --> 00:07:09,888 în timpul unei opriri de rutină, zdrobindu-mi metatarsianul. 129 00:07:09,971 --> 00:07:12,891 - Te-ai împușcat în picior. - Exact. 130 00:07:12,974 --> 00:07:14,851 Pot să mă uit la ziarul ăsta? 131 00:07:14,934 --> 00:07:16,019 Da, sigur. 132 00:07:19,939 --> 00:07:24,778 {\an8}<i>Le Devoir, </i>din Quebec. Ziarul franțuzesc pe care-l citea urmăritorul Tarei. 133 00:07:24,861 --> 00:07:25,945 Despre ce e vorba? 134 00:07:26,029 --> 00:07:28,448 - Ce știi despre Tara Foley? - Tot. 135 00:07:28,531 --> 00:07:32,327 - Știai că a fost ucisă? - Aproape tot. Habar n-aveam. Biata fată! 136 00:07:32,911 --> 00:07:37,082 - Cine te-a pus s-o urmărești? - Țin la confidențialitatea clientului. 137 00:07:37,582 --> 00:07:41,169 Dar la prietenie țin și mai mult. Soții Lewis m-au angajat. 138 00:07:41,252 --> 00:07:42,337 Angajatorii ei? 139 00:07:42,420 --> 00:07:44,839 Părinții lui Ward. Se împute treaba! 140 00:07:44,923 --> 00:07:49,135 Voiau să știe dacă face ceva neobișnuit, dar n-am găsit nimic. 141 00:07:49,219 --> 00:07:50,720 Ai făcut poze? 142 00:07:51,304 --> 00:07:52,389 O grămadă. 143 00:07:55,016 --> 00:07:56,935 Lucrez fără filtru, prietene. 144 00:07:57,435 --> 00:07:59,479 - Asta-mi place mie. - Auzi, Chuck… 145 00:07:59,562 --> 00:08:02,232 - Adu pozele mâine la secție. - Cu plăcere. 146 00:08:02,315 --> 00:08:03,733 Karadec… 147 00:08:03,817 --> 00:08:05,276 - A fost o plăcere. - La fel. 148 00:08:05,360 --> 00:08:06,611 Biata fată! 149 00:08:07,404 --> 00:08:10,031 - De ce n-ai mai urmărit-o? - M-au concediat. 150 00:08:10,115 --> 00:08:15,370 Clientul n-a fost mulțumit. Așa spun mereu când nu găsesc ce sperau ei. 151 00:08:15,954 --> 00:08:19,499 - Ce sperau să găsească? - Credeau că le maltratează copilul. 152 00:08:34,639 --> 00:08:37,600 - Nu ne așteptam să vă revedem. - Nici noi să revenim. 153 00:08:39,561 --> 00:08:44,607 Credeți că am pus un detectiv particular pe urmele Tarei? 154 00:08:44,691 --> 00:08:46,985 Îmi pare rău, dar n-am pus. 155 00:08:47,068 --> 00:08:50,739 - Mă rog… S-ar putea să fi pus. - Poftim? 156 00:08:50,822 --> 00:08:54,826 - De ce ai trimis un detectiv după Tara? - Eram super stresat 157 00:08:54,909 --> 00:08:57,912 după calvarul cu bona de dinainte, Rosa. 158 00:08:57,996 --> 00:08:59,706 Ce s-a întâmplat cu Rosa? 159 00:08:59,789 --> 00:09:02,917 Sunt în grupul de părinți 90049 de pe Facebook. 160 00:09:03,001 --> 00:09:05,128 E codul poștal al Brentwoodului. 161 00:09:05,211 --> 00:09:07,756 Acum șase luni, o mamă îngrijorată a postat 162 00:09:07,839 --> 00:09:10,967 despre o întâmplare îngrozitoare de la bibliotecă. 163 00:09:11,051 --> 00:09:15,930 Un copil nesupravegheat a ieșit și era să ajungă în stradă. 164 00:09:16,014 --> 00:09:19,851 Când am citit descrierea, mi-am dat seama că era Ward. 165 00:09:19,934 --> 00:09:21,061 A fost îngrozitor. 166 00:09:21,144 --> 00:09:23,480 Da, e un coșmar. Și ce-ai făcut? 167 00:09:23,563 --> 00:09:28,109 Am întrebat-o pe Rosa și a recunoscut. Am dat-o afară, n-am avut de ales. 168 00:09:28,193 --> 00:09:29,778 Ce legătură are cu Tara? 169 00:09:29,861 --> 00:09:33,364 Am angajat-o pe Tara și totul mergea bine. Ward o iubea. 170 00:09:33,448 --> 00:09:36,659 Dar după aia am văzut altă postare pe grupul de părinți. 171 00:09:36,743 --> 00:09:38,578 De data asta despre Tara. 172 00:09:38,661 --> 00:09:43,792 Au postat mai multe mame care spuneau că Tara îl pune pe Ward în pericol. 173 00:09:43,875 --> 00:09:46,586 - Nu știam dacă să credem… - Cea cu Rosa s-a confirmat. 174 00:09:46,669 --> 00:09:49,172 Dar am vorbit cu Ward și Tara 175 00:09:49,255 --> 00:09:52,592 și am conchis că acuzațiile contra Tarei erau false. 176 00:09:52,675 --> 00:09:56,137 Ward se lumina în preajma Tarei cum nu făcea cu Rosa. 177 00:09:56,221 --> 00:09:59,265 Și Tara părea să aibă mare grijă de Ward. 178 00:09:59,349 --> 00:10:01,726 N-am putut s-o las baltă, îmi pare rău. 179 00:10:01,810 --> 00:10:04,187 Ce a descoperit detectivul? 180 00:10:04,896 --> 00:10:06,064 Nimic. 181 00:10:07,023 --> 00:10:11,402 - Ne arăți postările negative despre Tara? - Da, am făcut capturi de ecran. 182 00:10:12,112 --> 00:10:13,196 Poftim. 183 00:10:16,741 --> 00:10:19,953 Carina asta pare să-și tot bage nasul în treaba voastră. 184 00:10:20,036 --> 00:10:23,206 Carina ne-a atras atenția asupra neglijenței Rosei. 185 00:10:23,957 --> 00:10:26,334 Da, și după aia s-a luat de Tara. 186 00:10:26,417 --> 00:10:27,710 Ați vorbit cu Carina? 187 00:10:27,794 --> 00:10:30,672 I-am dat mesaj, dar a zis că nu știe altceva. 188 00:10:34,050 --> 00:10:38,138 Eu mă ridic, în pantalonii ăștia pot să stau jos maximum zece minute 189 00:10:38,221 --> 00:10:40,348 până fuzionează permanent cu mine. 190 00:10:40,932 --> 00:10:44,352 Jeff, tu aveai încredere în felul cum se ocupa Tara de Ward. 191 00:10:44,435 --> 00:10:45,979 Absolută. Era minunată. 192 00:10:46,729 --> 00:10:49,858 {\an8}- Unde l-ai găsit pe ăla? - Pe internet. 193 00:10:49,941 --> 00:10:52,152 Nu pot să cred că ai angajat un detectiv… 194 00:10:52,235 --> 00:10:55,530 Presupun că voia s-o supravegheze și în afara casei, 195 00:10:55,613 --> 00:10:57,949 pentru că aici aveți destule camere. 196 00:10:58,533 --> 00:11:00,785 Ce? Camere? 197 00:11:01,619 --> 00:11:05,707 Eu îmi lăsam copiii în grija unui domn de treabă, dar în vârstă 198 00:11:05,790 --> 00:11:09,002 și am vrut să mă asigur că nu adoarme, literalmente, la serviciu. 199 00:11:09,085 --> 00:11:11,087 M-am interesat cum îl pot supraveghea. 200 00:11:11,671 --> 00:11:14,090 Există ceasul cu cameră, 201 00:11:14,174 --> 00:11:18,511 cutia de șervețele și rama cu cameră, băutura energizantă, care m-a derutat, 202 00:11:19,095 --> 00:11:21,181 trusa falsă de unelte cu cameră… 203 00:11:21,264 --> 00:11:23,224 Eu nu mi-am permis niciuna. 204 00:11:23,308 --> 00:11:28,771 Dar văd că Brett a luat planta, globul pământesc 205 00:11:29,355 --> 00:11:31,649 și adorabilul roboțel-spion. 206 00:11:32,942 --> 00:11:35,111 E o cameră la Polul Nord? 207 00:11:35,195 --> 00:11:36,696 Avem nevoie de imagini. 208 00:11:36,779 --> 00:11:39,741 - Unde ați fost ieri-seară? - Acasă, toată seara. 209 00:11:39,824 --> 00:11:42,744 - Poate confirma cineva? - Am avut o teleconferință. 210 00:11:42,827 --> 00:11:43,828 Cu cine? 211 00:11:43,912 --> 00:11:46,331 Cu Lamar Nichols, terapeutul nostru de cuplu. 212 00:11:46,414 --> 00:11:48,249 Bine. Păstrăm legătura. 213 00:11:52,003 --> 00:11:56,549 O pun pe Daphne să caute adresa Carinei și pe ale celorlalți părinți. 214 00:11:56,633 --> 00:11:59,719 Trebuie să vedem ce-i cu grupul ăsta de pe Facebook. 215 00:11:59,802 --> 00:12:00,803 Da. 216 00:12:04,390 --> 00:12:06,768 De ce se coc majoritatea alimentelor la 177 °C? 217 00:12:07,435 --> 00:12:08,519 Reacția Maillard, 218 00:12:08,603 --> 00:12:13,149 procesul de caramelizare a zaharurilor care produce arome plăcute. 219 00:12:13,233 --> 00:12:15,568 Dar cartofii dulci au nevoie de 218 °C. 220 00:12:20,031 --> 00:12:22,283 Fir-ar! Ai dreptate. 221 00:12:26,037 --> 00:12:27,956 Părinți din 90049 Solicitare refuzată 222 00:12:28,039 --> 00:12:29,457 M-au respins! 223 00:12:29,540 --> 00:12:32,627 Încerc să mă infiltrez într-un grup privat de părinți, 224 00:12:32,710 --> 00:12:35,380 să discut cu oamenii care ne intimidau victima, 225 00:12:35,463 --> 00:12:41,427 dar se pare că s-au prins că nu stăm în Brentwood. 226 00:12:41,511 --> 00:12:44,097 Nici n-avem aceeași vreme ca la Brentwood! 227 00:12:45,390 --> 00:12:49,227 Apropo, colegul meu Finn face 11 ani și trebuie să-i iau cadou. 228 00:12:49,310 --> 00:12:50,853 Super! Ce vrei să-i iei? 229 00:12:52,313 --> 00:12:55,191 Ava, ce cadou să-i iau unui băiat de 11 ani? 230 00:12:56,859 --> 00:12:58,236 Ava, ai vreo idee? 231 00:12:58,319 --> 00:12:59,529 Hei, nas în telefon! 232 00:13:00,822 --> 00:13:02,699 Fratele tău vorbește cu tine. 233 00:13:02,782 --> 00:13:05,743 Nu știu, Elliot e singurul puști de-a cincea de aici. 234 00:13:07,370 --> 00:13:09,539 Mie-mi plăceau seturile Lego. 235 00:13:10,039 --> 00:13:13,293 Mai ales <i>Povestea jucăriilor 2.</i> Îmi plăcea Jessie. 236 00:13:13,376 --> 00:13:16,129 Pe bune? Te și văd. 237 00:13:16,212 --> 00:13:19,549 I-ai văzut codițele alea haioase, ți-au ieșit ochii din cap 238 00:13:19,632 --> 00:13:20,925 și ți-a picat falca. 239 00:13:21,009 --> 00:13:22,385 Hei! Părea de treabă! 240 00:13:22,468 --> 00:13:24,846 Ia-ți tableta și alege un set. 241 00:13:24,929 --> 00:13:26,180 Bine. 242 00:13:26,264 --> 00:13:28,641 - Mai dă-mi un mesaj! - Bine. 243 00:13:32,186 --> 00:13:33,688 Așa ai făcut tu la Jessie. 244 00:13:34,272 --> 00:13:37,692 - Ai schimbat sunetul de la notificări? - Doar la mesajele tale! 245 00:13:38,276 --> 00:13:39,610 Nu pot să cred cum ești… 246 00:13:40,194 --> 00:13:41,195 Nici eu. 247 00:13:44,866 --> 00:13:46,909 Te uiți pe telefonul Tarei? 248 00:13:46,993 --> 00:13:48,161 E treaba ta. 249 00:13:48,244 --> 00:13:52,915 Da! Miroase tot a ceară ieftină de parchet și a pipi făcut de frică 250 00:13:52,999 --> 00:13:54,917 de fraierii pe care-i arestăm. 251 00:13:57,795 --> 00:14:00,339 - Tu trebuie să fii Chuck. - Vinovat! 252 00:14:00,423 --> 00:14:05,636 - Ai adus pozele pentru cazul Foley? - Absolut. Toate cele 1500. 253 00:14:06,387 --> 00:14:10,266 Karadec mi-a zis să ți le prezint, să identificăm personajele-cheie. 254 00:14:10,349 --> 00:14:15,396 Dar întâi am nevoie de un scaun cu suport lombar. 255 00:14:15,480 --> 00:14:16,481 Uite unul! 256 00:14:16,564 --> 00:14:19,525 Mi-am herniat un disc între vertebrele L2 și L3. 257 00:14:19,609 --> 00:14:23,279 Auzi, mă uit eu pe telefonul Tarei. Tu distrează-te cu Chuck! 258 00:14:26,324 --> 00:14:27,325 Bun… 259 00:14:30,078 --> 00:14:34,248 - Văd că ai și niște poze personale. - Toate pozele mele sunt personale. 260 00:14:35,666 --> 00:14:39,754 - Tu ești în vreun grup online de părinți? - Nici vorbă. 261 00:14:39,837 --> 00:14:43,341 Nu vreau să-mi spună vreo mamă înțepată că nu-mi iubesc copiii 262 00:14:43,424 --> 00:14:47,220 dacă nu le tai zâmbăreți în castraveții pe care li-i pun la pachet. 263 00:14:47,303 --> 00:14:50,389 Așa e, nu ești genul care să antropomorfizeze legume. 264 00:14:50,473 --> 00:14:52,975 E cel mai frumos lucru pe care mi l-ai spus! 265 00:14:53,059 --> 00:14:54,936 „Avertisment de la o mamă îngrijorată: 266 00:14:55,019 --> 00:14:57,563 noua bonă a lui Ward, Tara, e rea și neglijentă. 267 00:14:57,647 --> 00:15:00,233 Marțea trecută l-a apucat violent de braț. 268 00:15:00,316 --> 00:15:04,487 Joi a țipat la el să nu mai plângă și l-a lăsat pe complexul de joacă.” 269 00:15:04,570 --> 00:15:05,988 N-am postat eu asta. 270 00:15:07,240 --> 00:15:09,325 Pare că tu ai postat. 271 00:15:09,408 --> 00:15:10,993 Și nu numai pe asta. 272 00:15:11,077 --> 00:15:12,787 Mai uită-te o dată! 273 00:15:15,248 --> 00:15:16,249 N-am scris-o eu. 274 00:15:16,332 --> 00:15:17,667 Nici asta nu e a mea. 275 00:15:18,167 --> 00:15:19,836 Asta e bună, dar nu e a mea. 276 00:15:19,919 --> 00:15:22,088 N-am… Pe asta eu am scris-o. 277 00:15:22,171 --> 00:15:23,172 Pe care? 278 00:15:23,256 --> 00:15:27,301 „Miercuri după-amiază, la bibliotecă, un băiețel brunet cu galoși și șapcă 279 00:15:27,385 --> 00:15:30,263 a stat nesupravegheat 15 minute, plângând după 'Rosa'. 280 00:15:30,346 --> 00:15:35,852 A fugit pe ușă și ieșea în stradă dacă nu-l oprea repede o bibliotecară. 281 00:15:35,935 --> 00:15:38,688 Rosa a apărut, în sfârșit, fără nicio justificare. 282 00:15:38,771 --> 00:15:41,023 Dacă e bona voastră, e periculoasă!” 283 00:15:41,107 --> 00:15:42,400 Semnul exclamării. 284 00:15:42,483 --> 00:15:45,027 Deci ai făcut ca Rosa să fie concediată. 285 00:15:45,111 --> 00:15:47,780 N-am făcut să fie concediată. Am semnalat o problemă. 286 00:15:47,864 --> 00:15:50,616 În meseria mea, siguranța e esențială. 287 00:15:50,700 --> 00:15:53,244 Sunt vicepreședinta unui birou de imobiliare. 288 00:15:53,327 --> 00:15:55,163 E foarte solicitant. 289 00:15:55,246 --> 00:15:58,082 De obicei, soțul meu, Mark, are grijă de copil. 290 00:15:58,166 --> 00:16:01,627 Dar aveam liber și am dus-o pe fata noastră la bibliotecă. 291 00:16:01,711 --> 00:16:07,049 Nu știu toți copiii și toate bonele ca soțul meu, pentru că nu-s acasă ziua. 292 00:16:07,133 --> 00:16:10,136 A trebuit să postez pe Facebook, ca să afle părinții. 293 00:16:10,219 --> 00:16:14,140 Am încercat să fac un lucru bun și s-a întors contra mea. 294 00:16:14,223 --> 00:16:15,516 Cum așa? 295 00:16:15,600 --> 00:16:18,352 După ce am postat, am fost eviscerată în privat 296 00:16:18,436 --> 00:16:22,815 că am distrus cariera unei femei și trebuie să-nțeleg ce privilegiată sunt. 297 00:16:22,899 --> 00:16:24,025 A fost ridicol. 298 00:16:24,108 --> 00:16:27,361 - Nu ziceau așa dacă era copilul lor. - Exact! 299 00:16:27,445 --> 00:16:31,032 Așa că mi-am băgat picioarele și mi-am dezactivat contul. 300 00:16:31,699 --> 00:16:36,871 - Unde erai acum două seri? - Am lucrat până târziu, am o prezentare. 301 00:16:36,954 --> 00:16:41,292 Îmi pare rău că bona asta, Tara, e moartă, dar eu n-o cunoșteam. 302 00:16:43,628 --> 00:16:46,756 Nu s-a găsit nimic interesant în apartamentul Tarei, 303 00:16:46,839 --> 00:16:49,342 dar acum știm mai multe despre suspecți. 304 00:16:49,425 --> 00:16:51,427 Sper să aflăm ceva răspunsuri. 305 00:16:53,554 --> 00:16:54,805 Ia zi, Daph! 306 00:16:54,889 --> 00:16:58,142 Tara salvase în telefon pe cineva numit „Ciudățelul”. 307 00:16:58,226 --> 00:16:59,977 <i>- Mesajele sunt intense.</i> - Ciudățelul? 308 00:17:00,061 --> 00:17:01,270 <i>Vi le trimit acum.</i> 309 00:17:01,354 --> 00:17:03,564 Cred că ăsta o hărțuia pe bune. 310 00:17:03,648 --> 00:17:06,484 I-ai găsit pe ăia care o criticau pe Tara? 311 00:17:06,567 --> 00:17:08,027 Mă străduiesc. 312 00:17:08,110 --> 00:17:09,278 Mersi, Daph. Pa! 313 00:17:09,779 --> 00:17:11,906 Bun, să vedem! 314 00:17:11,989 --> 00:17:15,493 „Ciudățelul: Iubirea mea eternă, de ce m-ai lăsat? 315 00:17:15,576 --> 00:17:18,955 Inima mea nu știe să bată decât în ritm cu-a ta.” 316 00:17:19,038 --> 00:17:22,750 „Ciudățelul: Nu te-am văzut de-un veac, nu știu ce-o să fac.” 317 00:17:23,459 --> 00:17:25,044 Asta era acum trei zile. 318 00:17:25,753 --> 00:17:26,879 Tara n-a răspuns. 319 00:17:37,139 --> 00:17:38,307 Apartamentul Tarei. 320 00:17:38,808 --> 00:17:40,393 Pare destul de ordonat. 321 00:17:40,476 --> 00:17:42,645 E aiurea că ai parcat pe locul ei. 322 00:17:44,438 --> 00:17:46,691 Bun… Să lucrăm metodic. 323 00:17:46,774 --> 00:17:49,360 Eu încep cu biroul Tarei și tu… 324 00:17:50,444 --> 00:17:52,113 făcând multă dezordine. 325 00:17:55,366 --> 00:18:00,037 Ia uite aici! Tara era credincioasă. A meritat să răstorn sertarul. 326 00:18:01,122 --> 00:18:02,498 Avem facturi neplătite… 327 00:18:02,999 --> 00:18:04,000 MAJORARE CHIRIE 328 00:18:04,083 --> 00:18:06,669 Creștea chiria… Poate avea probleme cu banii. 329 00:18:09,964 --> 00:18:10,965 Interesant! 330 00:18:11,048 --> 00:18:12,049 Postarea Carinei 331 00:18:12,133 --> 00:18:14,385 Știa că e hărțuită online de Carina. 332 00:18:14,468 --> 00:18:17,513 Cred că-i era frică, avea spray cu piper în noptieră. 333 00:18:19,223 --> 00:18:21,309 Avem aici numărul unui avocat. 334 00:18:26,314 --> 00:18:27,773 <i>Cleo, Phillips & Strauss.</i> 335 00:18:27,857 --> 00:18:32,028 Bună ziua! Aveți cumva o clientă pe nume Tara Foley? 336 00:18:32,111 --> 00:18:36,032 <i>- Scuze, nu vă pot da această informație.</i> - Am înțeles. 337 00:18:36,115 --> 00:18:38,451 Cu cine pot vorbi legat de un hărțuitor? 338 00:18:38,534 --> 00:18:41,412 <i>Îmi cer scuze,</i> <i>noi suntem avocați de imigrări.</i> 339 00:18:43,164 --> 00:18:44,665 - Mulțumesc. <i>- Cu plăcere.</i> 340 00:18:46,167 --> 00:18:47,376 Ciudat! 341 00:18:49,128 --> 00:18:50,421 TARA - Cea mai bună bonă 342 00:18:50,504 --> 00:18:52,173 Morgan, ia uite aici! 343 00:18:53,633 --> 00:18:55,051 Ora 19, Înălțarea Sfintei Cruci 344 00:18:55,134 --> 00:18:57,595 Voia să meargă la biserică în seara morții. 345 00:18:57,678 --> 00:19:00,348 O să întrebe Hoffy dacă a văzut-o cineva acolo. 346 00:19:00,431 --> 00:19:04,310 Nimic nu duce la Brett sau Carina și nu ne spune cine e Ciudățelul. 347 00:19:08,606 --> 00:19:10,608 Morgan, nu! 348 00:19:10,691 --> 00:19:11,817 Sigur, cum să nu. 349 00:19:11,901 --> 00:19:15,446 O să caut prin coș gunoi cu gunoi, ca o doamnă. 350 00:19:17,490 --> 00:19:20,242 Mai bine-ți luai un baton mare… 351 00:19:22,745 --> 00:19:23,746 Bingo! 352 00:19:23,829 --> 00:19:25,748 „Duminica poetică.” 353 00:19:25,831 --> 00:19:26,832 DUMINICA POETICĂ 354 00:19:26,916 --> 00:19:29,835 Dacă ne luăm după rimele forțate ale Ciudățelului, 355 00:19:29,919 --> 00:19:31,212 sigur îl găsim aici. 356 00:19:31,295 --> 00:19:33,381 Și azi se întâmplă să fie… 357 00:19:33,464 --> 00:19:34,799 Duminica veselă! 358 00:19:37,968 --> 00:19:40,471 Unde e Ava? A întârziat zece minute! 359 00:19:44,642 --> 00:19:48,479 Am uitat să-ți spun, a venit curierul cu cadoul lui Finn. 360 00:19:49,313 --> 00:19:51,148 L-am comandat ieri. A și ajuns. 361 00:19:52,066 --> 00:19:54,026 Nu mai am nevoie de el. 362 00:19:55,361 --> 00:19:58,030 Sunt singurul coleg pe care Finn nu l-a invitat. 363 00:19:58,114 --> 00:20:00,199 Ce? Trebuie să fie o greșeală! 364 00:20:00,282 --> 00:20:01,450 Nu e. 365 00:20:02,576 --> 00:20:03,828 Sigur. 366 00:20:06,038 --> 00:20:07,289 Ce aiurea! 367 00:20:07,373 --> 00:20:09,625 Eu tot cred că e o greșeală. 368 00:20:09,709 --> 00:20:13,504 În caz că nu e, păstrezi cadoul. Ești un copil minunat și-l meriți. 369 00:20:16,841 --> 00:20:19,552 Unde-ai fost? Trebuie să plec la muncă. 370 00:20:20,511 --> 00:20:23,347 Lasă-l jos, te rog, ai companie în viața reală! 371 00:20:23,431 --> 00:20:26,058 Îi mulțumeam lui Ryder că m-a adus, așa e frumos. 372 00:20:26,142 --> 00:20:29,395 - Ryder are carnet? - Majoritatea tipilor de 26 de ani au. 373 00:20:30,396 --> 00:20:32,356 Nu e amuzant. Și nu e momentul. 374 00:20:33,107 --> 00:20:36,318 Deja sunt prost dispusă și mă duc la o seară de poezie. 375 00:20:37,987 --> 00:20:40,156 Tara, o, Tara! 376 00:20:40,239 --> 00:20:42,074 Te-ai risipit în vânt. 377 00:20:42,950 --> 00:20:47,079 M-ai lăsat îndurerat, învins și frânt. 378 00:20:48,247 --> 00:20:50,416 Adio, Tara-zaur. 379 00:20:50,916 --> 00:20:52,835 Cine e rănit? Noi. 380 00:20:53,669 --> 00:20:54,920 Cine e mort? 381 00:20:56,005 --> 00:20:57,173 Tu. 382 00:20:57,256 --> 00:20:58,340 Vă mulțumesc. 383 00:21:04,638 --> 00:21:05,723 Mă scuzi! 384 00:21:06,307 --> 00:21:07,391 Trebuie să vorbim. 385 00:21:08,184 --> 00:21:11,395 Detectivul Karadec și consultanta Gillory, de la poliție. 386 00:21:11,479 --> 00:21:13,355 Investigăm uciderea Tarei Foley. 387 00:21:13,439 --> 00:21:14,607 Foarte bine. 388 00:21:15,191 --> 00:21:16,358 Știu cine a ucis-o! 389 00:21:28,120 --> 00:21:29,205 {\an8}„CIUDĂȚELUL” 390 00:21:29,288 --> 00:21:31,415 {\an8}Bryan Schlotzky vine să discutăm. 391 00:21:31,499 --> 00:21:35,419 Antrenamentul pentru lupta corp la corp e crucial în meseria noastră. 392 00:21:35,503 --> 00:21:37,171 Pot să-ți arăt câteva figuri. 393 00:21:37,254 --> 00:21:39,757 Nu pot să cred că l-ai adus înapoi pe Chuck… 394 00:21:39,840 --> 00:21:42,510 Recunoaște că e haios cum se perpelește Oz. 395 00:21:43,260 --> 00:21:45,638 Daphne, ai găsit celelalte persoane 396 00:21:45,721 --> 00:21:48,599 care au postat despre Tara pe grupul de părinți? 397 00:21:48,682 --> 00:21:50,684 Încă nu, caut acul în carul cu fân. 398 00:21:50,768 --> 00:21:53,145 Sunt așa multe mame pe nume Megan! 399 00:21:54,021 --> 00:21:57,650 Mai trebuie să investigăm pe cineva. Pe Mark, soțul Carinei. 400 00:21:59,109 --> 00:22:00,861 Mark apare în multe poze. 401 00:22:00,945 --> 00:22:02,738 Pare foarte apropiat de Tara. 402 00:22:02,822 --> 00:22:05,533 Și în poza asta are o bâtă. 403 00:22:05,616 --> 00:22:08,285 Aia ar putea cauza un hematom. Dă înapoi! 404 00:22:10,412 --> 00:22:13,249 - Tara poartă hanoracul lui Mark. - De unde știi? 405 00:22:13,332 --> 00:22:15,584 Are vechea siglă a SuperSonics pe el. 406 00:22:15,668 --> 00:22:17,586 SuperSonics e un fast-food. 407 00:22:17,670 --> 00:22:20,047 Nu, e o echipă de baseball din Seattle. 408 00:22:20,130 --> 00:22:21,966 În 2008 s-au mutat în Oklahoma 409 00:22:22,049 --> 00:22:24,969 și acum joacă sub un alt nume sonor, Thunder. 410 00:22:25,052 --> 00:22:26,720 Cred că Mark e din Seattle. 411 00:22:26,804 --> 00:22:30,307 <i>Aveau pe șemineu</i> <i>o poză cu ei în fața Acului Spațial.</i> 412 00:22:30,391 --> 00:22:34,270 <i>În depărtare se vede muntele Rainier</i> <i>și în față, arcadele stadionului Lumen.</i> 413 00:22:34,353 --> 00:22:38,691 Daphne, du-te pe la Mark și află ce relație avea de fapt cu Tara. 414 00:22:38,774 --> 00:22:40,651 Sigur. Oz, îmi printezi astea? 415 00:22:40,734 --> 00:22:41,735 Bine. 416 00:22:44,238 --> 00:22:46,907 Se pare că a ajuns Ciudățelul. 417 00:22:52,121 --> 00:22:53,539 Dă-mi o clipă, te rog. 418 00:22:54,039 --> 00:22:55,708 - Alo? - <i>Bună, sunt Jean Anne.</i> 419 00:22:55,791 --> 00:22:58,752 <i>- Mama lui Finn. M-ai sunat.</i> - Bună, Jean Anne! 420 00:22:58,836 --> 00:23:01,130 Cred că s-a produs o neînțelegere. 421 00:23:01,213 --> 00:23:05,801 Fiul meu, Elliot, crede că e unicul coleg neinvitat la ziua fiului tău. 422 00:23:05,885 --> 00:23:10,306 <i>Finn a făcut lista. Sunt puțini invitați,</i> <i>iar el și Elliot nu se cunosc bine.</i> 423 00:23:10,389 --> 00:23:13,434 Se rezolvă. Lasă-l mâine la noi, să se joace cu Elliot! 424 00:23:13,517 --> 00:23:15,185 <i>Mâine? Cred că se poate.</i> 425 00:23:15,269 --> 00:23:16,687 Perfect, îl așteptăm! 426 00:23:16,770 --> 00:23:17,938 Super, pa! 427 00:23:18,606 --> 00:23:20,608 Sunt tare înțelegătoare de când sunt mamă. 428 00:23:21,942 --> 00:23:25,070 - De unde o știai pe Tara? - A fost bona mea. 429 00:23:25,779 --> 00:23:27,281 Unde erai când a murit? 430 00:23:27,364 --> 00:23:30,868 În fața blocului ei, îi pusesem un cântec la boxe. 431 00:23:30,951 --> 00:23:32,453 Poate cineva să confirme? 432 00:23:34,038 --> 00:23:37,541 Pe câțiva chiriași i-a enervat demonstrația mea de devotament. 433 00:23:38,542 --> 00:23:42,046 La seara de poezie ai zis că știi cine a ucis-o pe Tara. 434 00:23:43,672 --> 00:23:46,926 Mark a omorât-o. E un tată de la locul de joacă. 435 00:23:47,009 --> 00:23:50,262 S-a băgat și a făcut-o pe Tara să mă lase pe dinafară. 436 00:23:50,346 --> 00:23:53,098 Dar Tara n-ar umbla cu un tip însurat. 437 00:23:54,934 --> 00:23:56,393 Așa că a omorât-o. 438 00:24:04,151 --> 00:24:07,446 Bună! Mark? Sunt Daphne Forrester, de la poliție. 439 00:24:08,030 --> 00:24:11,075 - Ați mai aflat ceva de Tara? - Nu tocmai. 440 00:24:13,077 --> 00:24:16,497 De ce purta Tara hanoracul tău în poza asta? 441 00:24:16,580 --> 00:24:18,666 Cred că-i era frig. 442 00:24:19,166 --> 00:24:20,626 Păreți foarte apropiați. 443 00:24:20,709 --> 00:24:21,835 Eram. 444 00:24:21,919 --> 00:24:25,923 Ward și fiica mea, Ruby, sunt prieteni, așa că ne știam destul de bine. 445 00:24:26,590 --> 00:24:31,512 N-avea pe nimeni, așa că i-am fost alături și am sfătuit-o când puteam. 446 00:24:32,388 --> 00:24:35,641 - Simțeai mai mult decât prietenie? - Ce? 447 00:24:35,724 --> 00:24:36,809 Nu! 448 00:24:37,643 --> 00:24:39,812 Nu, îmi iubesc soția. 449 00:24:39,895 --> 00:24:41,230 Îi sunt credincios. 450 00:24:41,313 --> 00:24:43,023 Cu Tara eram doar prieten. 451 00:24:43,107 --> 00:24:45,526 Bine. Unde erai în seara când a murit Tara? 452 00:24:45,609 --> 00:24:48,195 Aici, aveam club de lectură. 453 00:24:48,278 --> 00:24:50,531 Citeam <i>Big Magic </i>de Liz Gilbert. 454 00:24:50,614 --> 00:24:51,782 Știi ceva? 455 00:24:51,865 --> 00:24:55,202 Poți întreba orice membru al clubului. 456 00:24:55,285 --> 00:24:56,787 Ne spunem „Buchiile”. 457 00:24:56,870 --> 00:24:58,205 Ca în „buchea”… 458 00:24:58,288 --> 00:24:59,331 Da, îmi dau seama. 459 00:25:01,750 --> 00:25:03,002 Aia e bâta ta? 460 00:25:09,967 --> 00:25:10,968 Asta? 461 00:25:12,636 --> 00:25:16,598 Da, e de whiffleball. E de plastic, complet inofensivă. Vezi? 462 00:25:27,401 --> 00:25:28,819 Joci foarte bine! 463 00:25:30,571 --> 00:25:33,032 Am mașinuțe adevărate, dacă vrei mai încolo. 464 00:25:35,159 --> 00:25:37,161 Am fursecuri proaspăt deschise! 465 00:25:40,205 --> 00:25:42,207 Aveți ceva fără zaharuri rafinate? 466 00:25:44,710 --> 00:25:45,878 Mă duc să văd. 467 00:25:48,047 --> 00:25:51,258 Cum ar fi să fi fost acolo în vara lui 1956, 468 00:25:51,341 --> 00:25:53,427 când a inventat Art Ingels cartul? 469 00:25:53,927 --> 00:25:56,013 Băi, m-ai făcut să pierd! 470 00:25:56,096 --> 00:26:00,601 - Îmi pare rău, n-am vrut. - Chiar strici orice distracție! 471 00:26:00,684 --> 00:26:02,603 Am venit pentru că m-a pus mama. 472 00:26:02,686 --> 00:26:06,523 Ești un ciudat căruia nu-i tace gura. De-aia nu te-am invitat la ziua mea. 473 00:26:06,607 --> 00:26:11,195 Finn, săptămâna viitoare duc toată clasa la Knott's Berry Farm, în afară de tine. 474 00:26:11,278 --> 00:26:14,907 Aș vrea să te iau, dar nu primesc copii nesimțiți, 475 00:26:14,990 --> 00:26:17,076 așa că de data asta o să stai acasă. 476 00:26:17,159 --> 00:26:19,870 Ia-ți lucrurile și așteapt-o pe maică-ta pe verandă! 477 00:26:22,456 --> 00:26:24,958 Pa și mersi de vizită! 478 00:26:31,924 --> 00:26:35,177 Am văzut roșu. Cât de rău a fost? Ce mi-a ieșit pe gură? 479 00:26:35,260 --> 00:26:36,261 Rău. 480 00:26:37,262 --> 00:26:38,764 De la cap la coadă. 481 00:26:43,018 --> 00:26:47,523 Îmi pare rău că l-am chemat să vă jucați. Finn nu merită un prieten ca tine. 482 00:26:48,774 --> 00:26:50,692 Știu că e greu să fii altfel. 483 00:26:51,860 --> 00:26:53,153 Dar uite ce e… 484 00:26:53,237 --> 00:26:55,697 Ești simpatic indiferent ce spune pramatia. 485 00:26:57,032 --> 00:26:58,450 O să cred când o să văd. 486 00:27:07,292 --> 00:27:11,964 Nu știu… El crede că e nașpa și ea practic s-a despărțit de noi. 487 00:27:12,047 --> 00:27:14,883 Dacă nu e cu iubitul, îi dă mesaje nonstop. 488 00:27:14,967 --> 00:27:16,135 Da… 489 00:27:16,218 --> 00:27:19,054 Îmi pare rău, Morgan. Dar o să treacă. 490 00:27:19,138 --> 00:27:21,557 Și o să apară ceva și mai nasol. 491 00:27:21,640 --> 00:27:23,642 Ce bine! Mersi foarte mult. 492 00:27:24,268 --> 00:27:28,730 Sincer, cazul Foley mă scoate din minți. Simt că ne scapă ceva. 493 00:27:28,814 --> 00:27:29,982 Și eu simt la fel. 494 00:27:34,152 --> 00:27:35,988 Alibiul lui Brett se confirmă. 495 00:27:36,071 --> 00:27:40,200 Putea să angajeze pe cineva s-o omoare pe Tara. Verifică-i conturile! 496 00:27:41,827 --> 00:27:43,370 Ar trebui să vedeți ceva. 497 00:27:46,248 --> 00:27:49,126 Tara e cu celelalte bone în multe din pozele lui Chuck. 498 00:27:49,209 --> 00:27:51,253 Se cunoșteau mai bine decât credem. 499 00:27:51,336 --> 00:27:53,046 Stăteau împreună zi de zi. 500 00:27:57,259 --> 00:28:01,513 Toți suspecții principali au alibiuri. Nu perfecte, dar au. 501 00:28:01,597 --> 00:28:03,223 Reveniți la bone. 502 00:28:03,307 --> 00:28:06,435 Aflați tot ce știu despre Tara, orice ne putea scăpa. 503 00:28:06,518 --> 00:28:08,437 - Bine. - Oz! 504 00:28:08,520 --> 00:28:11,648 Executată corect, combinația aia de pumni e letală. 505 00:28:11,732 --> 00:28:13,650 - Tocmai plecam. - Vorbim mai încolo. 506 00:28:13,734 --> 00:28:15,444 - Morgan, hai și noi! - Da. 507 00:28:15,527 --> 00:28:16,987 Karadec, jucăm un handbal? 508 00:28:17,070 --> 00:28:19,489 - Când mă întorc, prietene. - Bine. 509 00:28:22,242 --> 00:28:25,412 Selena, mai știi vremurile bune când dimineață arestam suspectul 510 00:28:25,495 --> 00:28:27,623 și după-amiază îl scoteam la o bere? 511 00:28:27,706 --> 00:28:29,833 Și nu era toată lumea așa sensibilă? 512 00:28:29,917 --> 00:28:31,043 Darius! 513 00:28:32,669 --> 00:28:33,921 Vino încoace, te rog. 514 00:28:34,630 --> 00:28:37,174 Voiam să te întreb de cazul Tarei Foley. 515 00:28:37,758 --> 00:28:39,509 Chuck, scuză-ne, te rog. 516 00:28:40,093 --> 00:28:43,722 Vrei s-o Chuck-uiesc de aici. Serviciile mele sunt prea scumpe. 517 00:28:44,514 --> 00:28:45,766 Mulțumesc, Chuck. 518 00:28:49,144 --> 00:28:53,065 M-ai salvat! Sper că n-aveai vreo treabă urgentă. 519 00:28:53,148 --> 00:28:56,610 Nu, beam o ceașcă din cafeaua voastră mișto. 520 00:28:56,693 --> 00:28:57,819 Dar am noutăți. 521 00:28:57,903 --> 00:29:03,450 Tarei Foley nu i s-a găsit nimic în sânge. Și nu i-am găsit răni defensive pe corp. 522 00:29:03,533 --> 00:29:08,080 Deci nu s-a luptat. A fost luată prin surprindere sau îl știa pe agresor. 523 00:29:08,163 --> 00:29:09,164 Așa se pare. 524 00:29:15,212 --> 00:29:17,172 Ne spuneți mai multe despre Tara? 525 00:29:19,091 --> 00:29:21,426 Era de treabă. Aproape prea de treabă. 526 00:29:22,094 --> 00:29:23,553 Nu-și cunoștea valoarea. 527 00:29:24,137 --> 00:29:27,599 Am auzit că lucra pe zece dolari pe oră mai puțin ca noi. 528 00:29:27,683 --> 00:29:29,226 Și fără beneficii. 529 00:29:29,977 --> 00:29:31,061 Sărăcuța! 530 00:29:31,144 --> 00:29:34,523 Zece dolari în plus pe oră ar fi ajutat-o cu facturile. 531 00:29:34,606 --> 00:29:37,734 Slujba asta e mai ușoară dacă ne coordonăm. 532 00:29:37,818 --> 00:29:40,737 Doar una trebuie să aducă o minge de fotbal, de pildă. 533 00:29:41,363 --> 00:29:43,490 Dar ea nu ne accepta ajutorul. 534 00:29:43,573 --> 00:29:47,911 Cea mai tristă parte e că dacă intra în grup, trăia și azi. 535 00:29:48,495 --> 00:29:49,538 Cum adică? 536 00:29:49,621 --> 00:29:52,290 În noaptea când a murit, aveam grijă de o casă 537 00:29:52,374 --> 00:29:54,793 și le-am invitat pe fete acolo. 538 00:29:55,377 --> 00:29:56,962 Putea să fie cu noi. 539 00:29:57,713 --> 00:29:59,006 În loc de asta… 540 00:29:59,589 --> 00:30:00,966 Dumnezeu s-o odihnească! 541 00:30:02,300 --> 00:30:04,720 Nu se împrietenise decât cu Mark. 542 00:30:04,803 --> 00:30:08,181 Și nevestei lui nu-i plăcea deloc! Cum o chema? 543 00:30:08,265 --> 00:30:10,517 - Carina. - Așa, Carina. 544 00:30:10,600 --> 00:30:12,019 Mai știți cearta aia? 545 00:30:13,353 --> 00:30:14,521 Care ceartă? 546 00:30:14,604 --> 00:30:18,275 Într-o zi a venit nevasta lui Mark și a început să țipe la ei. 547 00:30:18,942 --> 00:30:21,361 Tara părea foarte speriată. 548 00:30:26,116 --> 00:30:27,826 Mobilul Carinei e mai clar. 549 00:30:27,909 --> 00:30:29,786 - Era geloasă. - N-avea alibi? 550 00:30:29,870 --> 00:30:32,998 Cică a lucrat până târziu. După sistemul de la biroul ei, așa e. 551 00:30:33,081 --> 00:30:37,085 Oricine poate sări peste turnichet ca să nu-și scaneze legitimația. 552 00:30:37,169 --> 00:30:38,920 Sau dacă n-are bani de metrou. 553 00:30:39,504 --> 00:30:43,425 Sau vrea să intre la un concert al lui Brandi Carlile. Zic și eu. 554 00:30:45,802 --> 00:30:47,262 - Karadec. <i>- Sunt Daphne.</i> 555 00:30:47,345 --> 00:30:51,349 Mamele care au postat chestii rele despre Tara pe grupul de părinți… 556 00:30:51,433 --> 00:30:53,226 <i>- Nu există.</i> - Nu există? 557 00:30:53,310 --> 00:30:55,020 Profilurile par să fie false. 558 00:30:55,103 --> 00:30:58,940 Cineva care o ura a creat profiluri false ca s-o denigreze? 559 00:30:59,441 --> 00:31:02,360 Mergem să vorbim cu cineva care s-ar potrivi. Mersi! 560 00:31:04,362 --> 00:31:10,410 Trebuie să fim atenți la sustenabilitate, deoarece clienții noștri prețuiesc… 561 00:31:22,631 --> 00:31:25,634 Povestește-ne despre cearta ta cu Mark din parc! 562 00:31:25,717 --> 00:31:28,220 Avea legătură cu relația lui Mark cu Tara? 563 00:31:28,303 --> 00:31:30,806 Ce? Nu! Vreți să… 564 00:31:31,306 --> 00:31:34,559 Vreți să sugerați că eram geloasă pe Tara? 565 00:31:34,643 --> 00:31:37,521 Gelozia e un mobil comun. N-ai inventa tu roata. 566 00:31:37,604 --> 00:31:42,150 Nu eram supărată pentru Tara! Eram supărată din cauza terasei. 567 00:31:42,734 --> 00:31:46,947 Mark avea o sarcină simplă: să comande lemnul pentru terasa noastră. 568 00:31:47,030 --> 00:31:51,243 Și din toate tipurile de lemn, știți pe care l-a ales? 569 00:31:52,452 --> 00:31:54,079 Molid de Alaska! 570 00:31:54,830 --> 00:31:58,416 Oricine știe că fibra molidului se strânge transversal. 571 00:31:58,500 --> 00:32:01,711 Da? Și face probleme serioase când se udă. 572 00:32:02,212 --> 00:32:04,131 Eu știu, dar eu nu sunt oricine. 573 00:32:04,798 --> 00:32:07,634 Ești singura persoană reală care o critica pe Tara. 574 00:32:07,717 --> 00:32:11,138 - Celelalte profiluri erau false. - Le-ai creat ca s-o ataci pe fata 575 00:32:11,221 --> 00:32:13,014 - …apropiată de soțul tău? - Măi… 576 00:32:13,098 --> 00:32:16,643 V-am spus că n-am postat niciodată despre Tara! 577 00:32:17,477 --> 00:32:18,645 Doar despre Rosa. 578 00:32:19,312 --> 00:32:23,650 Mi-am dus și eu o dată fiica la bibliotecă la ora poveștilor, da? 579 00:32:24,151 --> 00:32:26,194 Ca mamă cu serviciu, 580 00:32:26,278 --> 00:32:30,782 n-am prea multe ocazii să petrec timp cu copilul meu în mijlocul zilei. 581 00:32:30,866 --> 00:32:34,452 Și cât eram acolo, am văzut ceva groaznic și le-am spus altora. 582 00:32:34,536 --> 00:32:36,746 Am luat papară și mi-am șters contul. 583 00:32:37,247 --> 00:32:40,917 - Stai puțin! Când e ora poveștilor? - La prânz. 584 00:32:41,001 --> 00:32:45,255 Toate comentariile despre Tara au fost postate între 12:00 și 13:00. 585 00:32:45,338 --> 00:32:48,175 <i>E un interval</i> <i>când însoțitorii se pot relaxa puțin,</i> 586 00:32:48,258 --> 00:32:50,385 <i>pentru că micuții au altă activitate.</i> 587 00:32:50,468 --> 00:32:52,804 <i>Și cine s-ar infiltra</i> <i>într-un grup de părinți</i> 588 00:32:52,888 --> 00:32:54,973 unde sunt vorbite de rău bonele? 589 00:32:56,183 --> 00:32:57,184 Bonele! 590 00:32:58,351 --> 00:33:00,353 Au intrat în grup cu conturi false. 591 00:33:00,437 --> 00:33:04,691 Au gonit-o pe Carina când s-a luat de Rosa și când a fost angajată Tara, 592 00:33:04,774 --> 00:33:07,527 i-au făcut Carinei un profil nou. 593 00:33:07,611 --> 00:33:11,615 S-au dat drept Carina și alți părinți și au reclamat-o pe Tara. 594 00:33:11,698 --> 00:33:13,575 Dar celelalte bone o plăceau. 595 00:33:13,658 --> 00:33:16,494 Zici? Am fost exclusă destul din grupurile de mame 596 00:33:16,578 --> 00:33:19,247 și știu când lumea pare drăguță, dar te judecă. 597 00:33:19,331 --> 00:33:23,335 Când oamenii ca Tara lucrează pe mai puțini bani și fără beneficii, 598 00:33:23,418 --> 00:33:24,836 ne devalorizează slujba. 599 00:33:24,920 --> 00:33:26,379 Nu respecta codul bonelor. 600 00:33:26,463 --> 00:33:29,216 Tara nu era binevenită, ne-a înlocuit prietena. 601 00:33:30,884 --> 00:33:34,262 Bonele îi purtau pică Tarei. Le amenința stilul de viață. 602 00:33:34,346 --> 00:33:36,681 Și erau loiale femeii pe care o înlocuise. 603 00:33:37,265 --> 00:33:41,478 - Rosa. - Sau să-i spunem „Sporty Spice”? 604 00:33:44,147 --> 00:33:46,942 Fiecare copil avea un abțibild cu Spice Girls pe sufertaș. 605 00:33:52,072 --> 00:33:56,660 Pentru bone, pentru că niciunui copil nu-i pasă de o trupă de acum 30 de ani. 606 00:33:57,452 --> 00:34:00,372 - Trupă? - Dar una dintre Spice Girls lipsea. 607 00:34:00,872 --> 00:34:04,960 <i>Sporty Spice era în fundul unui dulăpior</i> <i>acasă la Brett și Jeff.</i> 608 00:34:05,043 --> 00:34:08,255 Tara nu folosea sufertașul, pentru că abțibildurile cu Spice Girls 609 00:34:08,338 --> 00:34:10,465 erau ale bonelor din grupul inițial. 610 00:34:10,548 --> 00:34:12,092 Și Tara nu era în clică. 611 00:34:12,175 --> 00:34:15,345 Bonele au ucis-o pe Tara pentru că a înlocuit-o pe Rosa? 612 00:34:15,428 --> 00:34:16,846 Nu. Oksana a ucis-o. 613 00:34:18,014 --> 00:34:19,432 De unde știi? 614 00:34:19,516 --> 00:34:22,018 Din cauza scrierii cu literă mică în limba rusă. 615 00:34:22,852 --> 00:34:25,480 <i>În postarea pe care Carina o recunoaște,</i> 616 00:34:25,563 --> 00:34:28,108 ziua săptămânii apare cu literă mare. 617 00:34:28,191 --> 00:34:32,779 <i>Dar în cea pe care neagă că a scris-o,</i> <i>zilele săptămânii sunt cu literă mică,</i> 618 00:34:32,862 --> 00:34:35,198 cum ar scrie un vorbitor nativ de rusă. 619 00:34:35,282 --> 00:34:37,701 În rusă nu se scriu cu literă mare. 620 00:34:37,784 --> 00:34:40,662 Dar faptul că Oksana o hărțuia pe Tara online 621 00:34:40,745 --> 00:34:43,623 de pe conturi false nu ne spune că ea a omorât-o. 622 00:34:43,707 --> 00:34:45,917 Ba da, din cum și-a făcut cruce. 623 00:34:47,711 --> 00:34:51,256 Nu știți de Marea Schismă dintre ortodocși și catolici? 624 00:34:51,339 --> 00:34:54,009 - Mă rog… - Nu tocmai. 625 00:34:55,135 --> 00:34:57,596 În 1054 a avut loc o dispută uriașă 626 00:34:57,679 --> 00:35:01,308 <i>între Biserica Ortodoxă și cea Catolică,</i> <i>numită Marea Schismă,</i> 627 00:35:01,391 --> 00:35:05,937 care a avut ca rezultat câteva diferențe ritualice fundamentale. 628 00:35:06,021 --> 00:35:08,857 Una dintre ele e felul cum îți faci cruce. 629 00:35:08,940 --> 00:35:10,483 Încep să înțeleg. 630 00:35:11,818 --> 00:35:13,778 <i>Catolicii folosesc cinci degete</i> 631 00:35:13,862 --> 00:35:17,073 <i>și-și fac cruce la frunte, piept,</i> <i>umărul stâng și cel drept.</i> 632 00:35:17,157 --> 00:35:20,160 Ortodocșii își fac cruce cu trei degete, 633 00:35:20,243 --> 00:35:23,246 <i>la frunte, piept,</i> <i>umărul drept și apoi cel stâng.</i> 634 00:35:23,330 --> 00:35:28,251 <i>Când stăteam de vorbă cu bonele,</i> <i>Oksana și-a făcut cruce în stilul ortodox.</i> 635 00:35:28,335 --> 00:35:30,587 Ce-are religia Oksanei cu moartea Tarei? 636 00:35:30,670 --> 00:35:34,591 Alt rezultat al Marii Schisme e că bisericile au calendare diferite. 637 00:35:34,674 --> 00:35:39,220 <i>Catolicii folosesc calendarul gregorian,</i> <i>introdus de un papă în 1582.</i> 638 00:35:39,304 --> 00:35:41,931 <i>Ortodocșii încă folosesc</i> <i>calendarul iulian.</i> 639 00:35:42,015 --> 00:35:45,852 În esență, au aceleași sărbători, dar unele pică în date diferite, 640 00:35:45,935 --> 00:35:49,064 spre necazul micii grecoaice al cărei Iepuraș de Paște vine 641 00:35:49,147 --> 00:35:51,524 la o lună după ce amicii și-au mâncat ouăle Cadbury. 642 00:35:52,442 --> 00:35:53,860 - Le ador! - Și eu. 643 00:35:53,943 --> 00:35:56,571 - Delicioase. - Te poți întoarce la treabă. 644 00:35:57,822 --> 00:36:02,160 Știm ce religie avea Tara Foley? 645 00:36:02,243 --> 00:36:03,620 - Catolică? - Catolică! 646 00:36:03,703 --> 00:36:05,622 <i>Am găsit un rozariu.</i> 647 00:36:05,705 --> 00:36:08,625 Clasic pentru catolici. Dar nu uitați de calendare! 648 00:36:08,708 --> 00:36:09,834 Cum am putea uita? 649 00:36:09,918 --> 00:36:12,629 Tara marcase în calendar o dată 650 00:36:12,712 --> 00:36:15,423 <i>pentru Înălțarea Sfintei Cruci:</i> <i>27 septembrie.</i> 651 00:36:15,507 --> 00:36:18,093 Dar catolicii o sărbătoresc pe 14 septembrie. 652 00:36:18,176 --> 00:36:20,428 Deci nu se ducea la slujba ei. 653 00:36:20,512 --> 00:36:22,055 Se ducea la a Oksanei. 654 00:36:22,138 --> 00:36:25,100 Tara se prinsese că Oksana era cea care o hărțuia. 655 00:36:25,183 --> 00:36:28,561 Și asta explică de ce avea numărul avocatului de imigrări. 656 00:36:28,645 --> 00:36:31,147 Furtul de identitate poate duce la revocarea vizei. 657 00:36:31,231 --> 00:36:34,818 Tara știa că dându-se drept Carina în profiluri false pe Facebook, 658 00:36:34,901 --> 00:36:37,404 Oksana își periclita viza și putea fi deportată. 659 00:36:37,487 --> 00:36:38,488 Exact. 660 00:36:38,571 --> 00:36:41,908 Tara știa că Oksana va fi la biserica rusă în seara aia. 661 00:36:41,991 --> 00:36:43,493 La o stradă de parc. 662 00:36:44,244 --> 00:36:46,913 <i>După slujbă,</i> <i>Tara i-a cerut socoteală Oksanei.</i> 663 00:36:46,996 --> 00:36:48,998 <i>Oksana s-a crizat și i-a dat în cap.</i> 664 00:36:53,670 --> 00:36:56,464 <i>A crezut că terminase treaba,</i> <i>dar nu era așa.</i> 665 00:36:57,716 --> 00:37:00,176 <i>Tara era amețită,</i> <i>se temea c-o urmărește Oksana,</i> 666 00:37:00,260 --> 00:37:03,471 <i>s-a dus în parc și s-a ascuns în tobogan,</i> <i>unde a murit.</i> 667 00:37:05,014 --> 00:37:08,059 - Erați cu Oksana în noaptea morții Tarei? - Da. 668 00:37:08,143 --> 00:37:10,103 - Da. - Ce-ați făcut în seara aia? 669 00:37:10,186 --> 00:37:13,273 Angajatorii mei erau plecați, am petrecut o seară cu fetele. 670 00:37:13,356 --> 00:37:16,985 Am băut ceva, am făcut baie în jacuzzi… Oksana a gătit. 671 00:37:17,068 --> 00:37:19,779 - Și am văzut un film. - Lumea a plecat pe la 01:00. 672 00:37:19,863 --> 00:37:23,575 Mersi, foarte util! O să ne uităm pe camerele de supraveghere. 673 00:37:25,744 --> 00:37:27,495 N-au camere. 674 00:37:27,579 --> 00:37:30,623 Ideea cu camerele e să nu știe bonele că există. 675 00:37:34,169 --> 00:37:36,796 - Oksana n-a fost. - Oksana e înfricoșătoare. 676 00:37:36,880 --> 00:37:39,674 Ne-a pus să mințim. A jurat că a fost un accident! 677 00:37:58,902 --> 00:38:01,780 Ați găsit camere de supraveghere și nu mi-ați spus? 678 00:38:01,863 --> 00:38:03,281 Am mers la cacealma. 679 00:38:04,532 --> 00:38:06,409 Șmecherilă! 680 00:38:15,710 --> 00:38:20,465 Prietenele tale te-au trădat. Au zis că le-ai obligat să-ți ofere un alibi. 681 00:38:21,716 --> 00:38:23,551 Știm că tu ai omorât-o pe Tara. 682 00:38:29,224 --> 00:38:30,892 Javra aia mică m-a amenințat. 683 00:38:31,726 --> 00:38:35,230 A zis că o să fiu trimisă înapoi în Rusia pentru postări. 684 00:38:36,231 --> 00:38:38,983 După câte am sacrificat ca să ajung aici! 685 00:38:39,067 --> 00:38:41,569 După persecuțiile îndurate de familia mea! 686 00:38:42,070 --> 00:38:45,573 Tara habar n-avea ce-ar fi însemnat să mă întorc! 687 00:38:46,157 --> 00:38:47,909 De-aia am pus mâna pe piatră! 688 00:38:48,535 --> 00:38:51,329 Puteai să promiți că nu te mai iei de ea. 689 00:38:51,412 --> 00:38:53,081 N-am putut să risc. 690 00:38:53,665 --> 00:38:55,875 M-aș fi uitat mereu peste umăr. 691 00:38:56,960 --> 00:39:00,797 Aleg oricând să fac pușcărie aici decât să mă întorc în Rusia. 692 00:39:03,049 --> 00:39:04,467 Și așa ai ales. 693 00:39:22,569 --> 00:39:25,321 Am niște treabă, voi jucați-vă. Distracție plăcută! 694 00:39:28,575 --> 00:39:31,578 Odată ai fi făcut orice să vii la locul de joacă! 695 00:39:31,661 --> 00:39:34,247 Fiindcă Ava mă făcea să vomit pe învârtitoare. 696 00:39:34,831 --> 00:39:35,915 Era mișto. 697 00:39:36,875 --> 00:39:38,126 Dar ne-am schimbat. 698 00:39:43,256 --> 00:39:46,217 Vrei să te joci acolo? Bine, du-te! 699 00:39:46,301 --> 00:39:47,635 Nu prea departe! 700 00:39:48,219 --> 00:39:49,637 - Bună, Jeff! - Bună! 701 00:39:50,263 --> 00:39:55,310 - Mă gândeam eu că te găsesc aici. - Nu m-a lăsat inima să caut altă bonă. 702 00:39:56,144 --> 00:40:00,899 Mă bucur că ucigașa Tarei e după gratii. Tara merita măcar atât. 703 00:40:00,982 --> 00:40:04,319 Cazul e rezolvat și am zis că s-ar putea să-ți placă astea. 704 00:40:16,497 --> 00:40:20,168 N-am văzut niciodată cum își petreceau ziua împreună. 705 00:40:22,587 --> 00:40:26,049 Asta e dureros când ești părinte cu serviciu. 706 00:40:27,550 --> 00:40:31,304 Copilul tău are multe experiențe pe care nu le împărtășești. 707 00:40:32,639 --> 00:40:36,809 Când angajezi o bonă, te gândești mai ales să fie copilul în siguranță. 708 00:40:38,436 --> 00:40:42,273 Dar speri mai ales să fie iubit. 709 00:40:42,982 --> 00:40:45,109 Și Tara l-a iubit pe Ward. 710 00:40:46,861 --> 00:40:48,112 Știam treaba asta. 711 00:40:49,364 --> 00:40:50,615 Acum pot s-o și văd. 712 00:41:04,379 --> 00:41:08,383 - Ne întrecem până la învârtitoare? - Stai puțin! 713 00:41:09,300 --> 00:41:11,928 - Urcă! - Stai! Gata, m-am urcat. 714 00:41:15,348 --> 00:41:16,683 - Hai! - Bine. 715 00:41:17,517 --> 00:41:19,644 Învârți mult mai repede ca înainte! 716 00:41:20,228 --> 00:41:21,229 Da! 717 00:41:22,772 --> 00:41:26,192 Ava, o să mă faci să-mi vomit prânzul! Nu te opri! 718 00:41:34,117 --> 00:41:37,578 Da? O să te fac să vomiți și prânzul de ieri! 719 00:41:55,972 --> 00:41:57,890 Bazat pe „Morgane, geniul investigațiilor” 720 00:42:20,079 --> 00:42:22,081 Subtitrarea: Raluca Dimitriu 720 00:42:23,305 --> 00:43:23,180 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi