"Resident Alien" Daddy Issues

ID13191816
Movie Name"Resident Alien" Daddy Issues
Release NameResident.Alien.S04E07.1080p.WEBRip.x264-BAE
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID37558620
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,077 --> 00:00:12,277 <i>Anteriormente em "Resident Alien"...</i> 2 00:00:12,412 --> 00:00:14,279 Acho que o assassino é uma mantide alienígena gigante. 3 00:00:14,281 --> 00:00:15,814 Vamos levar isso em consideração. 4 00:00:15,816 --> 00:00:16,815 Por que estás aqui? 5 00:00:16,950 --> 00:00:18,517 Alguém tem de tomar conta do restaurante. 6 00:00:18,519 --> 00:00:19,418 Vou adotar-te. 7 00:00:19,553 --> 00:00:20,752 Nem sequer gosto de ti. 8 00:00:20,888 --> 00:00:22,788 O Harry Vanderspeigle é um alienígena? 9 00:00:22,923 --> 00:00:23,789 Não. 10 00:00:23,924 --> 00:00:24,823 Então este é o novo homem. 11 00:00:24,959 --> 00:00:26,091 Não há nenhum novo homem. 12 00:00:26,226 --> 00:00:27,526 Trabalhamos juntos na clínica. 13 00:00:27,661 --> 00:00:29,127 Por que não levas a tua camioneta e vais para casa? 14 00:00:29,263 --> 00:00:31,029 Meu Deus, Jimmy. 15 00:00:31,031 --> 00:00:33,598 A Asta deu-me dinheiro para depositar, 16 00:00:33,734 --> 00:00:35,333 embebedei-me e perdi-o. 17 00:00:35,335 --> 00:00:36,768 Não me sinto bem com a minha vida. 18 00:00:36,770 --> 00:00:38,136 Por que hei de continuar? 19 00:00:38,272 --> 00:00:40,104 Vou matar a mantide. 20 00:00:40,106 --> 00:00:42,441 E se não o fizer, os cinzentos podem ficar comigo, 21 00:00:42,576 --> 00:00:46,111 se concordarem em libertar o bebé do Presidente e da sua mulher. 22 00:00:46,247 --> 00:00:48,380 <i>Este conselho aceita a tua oferta</i> 23 00:00:48,515 --> 00:00:50,815 e concederá a tua energia a um executor. 24 00:00:50,817 --> 00:00:52,017 Pai? 25 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 26 00:01:03,397 --> 00:01:07,666 <i>♪ Eu dançava com o meu amor ♪</i> 27 00:01:07,801 --> 00:01:11,670 <i>♪ ao som da valsa do Tennessee ♪</i> 28 00:01:11,805 --> 00:01:18,110 <i>♪ quando um velho amigo apareceu ♪</i> 29 00:01:19,546 --> 00:01:24,082 <i>♪ eu o apresentei ao meu amor ♪</i> 30 00:01:24,217 --> 00:01:28,153 <i>♪ e enquanto eles dançavam ♪</i> 31 00:01:28,289 --> 00:01:34,626 <i>♪ meu amigo roubou o meu coração ♪</i> 32 00:01:35,996 --> 00:01:40,098 <i>♪ Eu lembro da noite ♪</i> 33 00:01:40,100 --> 00:01:44,503 <i>♪ e da valsa do Tennessee ♪</i> 34 00:01:44,638 --> 00:01:51,509 <i>♪ a bela valsa do Tennessee ♪</i> 35 00:02:06,793 --> 00:02:09,761 <i>Os humanos nascem dependentes dos pais para sobreviver.</i> 36 00:02:09,896 --> 00:02:12,764 <i>Precisam de um laço emocional para se sentirem seguros,</i> 37 00:02:12,899 --> 00:02:14,566 <i>e depois, para confiar que os pais não os</i> 38 00:02:14,568 --> 00:02:17,269 <i>matarão por estragarem o carro no baile.</i> 39 00:02:17,404 --> 00:02:20,071 <i>Eu não quero um laço emocional com o meu pai.</i> 40 00:02:20,207 --> 00:02:21,940 <i>Só quero que ele me dê o que tem</i> 41 00:02:21,942 --> 00:02:24,509 <i>naquele tubinho, a minha energia alienígena,</i> 42 00:02:24,645 --> 00:02:26,745 <i>e que pare de mexer no termóstato.</i> 43 00:02:26,747 --> 00:02:30,215 Vês, eu... usei o simulador terrestre, 44 00:02:30,350 --> 00:02:32,584 por isso sei viver e rir. 45 00:02:32,719 --> 00:02:35,654 Mas nunca vou entender o amor. 46 00:02:35,789 --> 00:02:36,989 Uh... 47 00:02:37,123 --> 00:02:40,091 Oh, pá, sinceramente, 48 00:02:40,227 --> 00:02:43,228 estamos a tentar aquecer o bairro inteiro? 49 00:02:43,363 --> 00:02:45,129 - Pai... - Não. 50 00:02:45,265 --> 00:02:51,002 Chama-me Ed, ou senhor, ou sire. 51 00:02:51,138 --> 00:02:55,707 Ok, Ed, és tão bom a andar e a falar. 52 00:02:55,842 --> 00:02:59,844 Tenho inveja porque não pude usar o simulador 53 00:02:59,980 --> 00:03:01,045 antes da missão. 54 00:03:01,181 --> 00:03:02,915 Pois, acho que uma razão para isso é 55 00:03:03,049 --> 00:03:06,451 porque não devias ter ficado. 56 00:03:06,586 --> 00:03:08,086 Achei que fosses mencionar isso. 57 00:03:08,088 --> 00:03:10,155 A sério? Porquê? 58 00:03:10,157 --> 00:03:13,992 É só o maior fracasso da nossa linhagem. 59 00:03:13,994 --> 00:03:15,193 Por isso, sim, achei que sim. 60 00:03:15,329 --> 00:03:16,428 Essa foi boa. 61 00:03:16,563 --> 00:03:19,298 Pai... é, é. Hum, chá. 62 00:03:19,432 --> 00:03:21,099 Hã? 63 00:03:21,101 --> 00:03:23,268 Sim. 64 00:03:23,403 --> 00:03:27,005 Sabes, sim, falhei na minha missão. 65 00:03:27,141 --> 00:03:28,407 Pois. 66 00:03:28,409 --> 00:03:33,645 Mas falhar não me torna um fracassado. 67 00:03:33,780 --> 00:03:35,980 Tenho isso num cartaz em cima da sanita. 68 00:03:35,982 --> 00:03:37,015 Ah é? 69 00:03:37,017 --> 00:03:39,684 Desde então, tenho-me saído bem. 70 00:03:39,820 --> 00:03:44,389 Tenho esta bela casa, amigos e... 71 00:03:44,524 --> 00:03:47,025 Oh, olha, isto... 72 00:03:47,027 --> 00:03:50,995 É do que mais me orgulho. 73 00:03:51,131 --> 00:03:52,164 Conhece a Bridget. 74 00:03:52,299 --> 00:03:54,699 Oh. 75 00:03:54,835 --> 00:03:56,334 Não, obrigado. Não estou com fome. 76 00:03:57,738 --> 00:03:59,671 Filho da mãe. 77 00:03:59,806 --> 00:04:00,905 Bridget! - Idiota! 78 00:04:02,442 --> 00:04:03,842 Esse era o teu neto. 79 00:04:03,977 --> 00:04:05,343 Não, não. 80 00:04:05,479 --> 00:04:07,912 Estás a copular com humanos? 81 00:04:08,048 --> 00:04:12,784 Os humanos consideram o coito interespécies 82 00:04:12,919 --> 00:04:14,819 uma doença mental parafílica. 83 00:04:14,955 --> 00:04:16,621 Eu? 84 00:04:16,623 --> 00:04:18,389 Eu chamo-lhe nojento. 85 00:04:18,391 --> 00:04:20,759 Uau, esse simulador era muito detalhado. 86 00:04:20,761 --> 00:04:23,428 Estou feliz por não teres subido para cima da minha cara, 87 00:04:23,430 --> 00:04:24,562 a tentar fazer um bebé 88 00:04:24,698 --> 00:04:28,267 esfregando o cotovelo na minha vesícula. 89 00:04:29,469 --> 00:04:31,936 Este simulador tem alguns pontos cegos. 90 00:04:32,072 --> 00:04:33,538 Ed... 91 00:04:33,673 --> 00:04:37,708 Bem... 92 00:04:37,710 --> 00:04:39,778 Obviamente não gostas da Terra 93 00:04:39,780 --> 00:04:42,480 nem de ninguém nela. 94 00:04:42,482 --> 00:04:46,485 Talvez devolvas a minha energia alienígena e possas ir para casa. 95 00:04:46,487 --> 00:04:49,053 O conselho deixou-me decidir 96 00:04:49,189 --> 00:04:52,357 se te devolvo ou não a tua energia. 97 00:04:52,492 --> 00:04:55,027 Neste momento, é um não redondo. 98 00:04:55,161 --> 00:04:57,262 Não acho justo que o conselho 99 00:04:57,398 --> 00:05:00,899 te force a decidir o destino do teu filho. 100 00:05:00,901 --> 00:05:02,600 Não, eu implorei por isso. 101 00:05:02,602 --> 00:05:04,703 Disse: "Eu conheço-o melhor. 102 00:05:04,838 --> 00:05:06,337 Eu criei-o." 103 00:05:06,339 --> 00:05:08,072 Tentaste matar-me 11 vezes. 104 00:05:08,208 --> 00:05:10,375 Então agora é culpa minha por te ter mimado. 105 00:05:10,510 --> 00:05:13,044 Não. É só que... 106 00:05:13,179 --> 00:05:15,113 Disse ao conselho que podia matar 107 00:05:15,115 --> 00:05:18,149 aquele mantídeo que anda por aí. 108 00:05:18,285 --> 00:05:21,653 E não posso fazer isso sem a energia. 109 00:05:21,655 --> 00:05:25,089 E se não o matar, vão levar a minha alma. 110 00:05:25,091 --> 00:05:27,259 O nosso povo não tem alma. 111 00:05:27,394 --> 00:05:30,161 E nós... sim, estamos bem. 112 00:05:30,163 --> 00:05:33,932 A nossa espécie é fria e sem misericórdia. 113 00:05:34,067 --> 00:05:39,604 E tu és uma vergonha humana fraca, 114 00:05:39,739 --> 00:05:41,473 um menino fraco. 115 00:05:41,608 --> 00:05:43,975 Não sou um menino fraco. 116 00:05:44,110 --> 00:05:47,179 Vou provar-te que sou tão implacável 117 00:05:47,313 --> 00:05:50,548 e indiferente como era quando estava no nosso planeta! 118 00:05:50,550 --> 00:05:52,951 A sério, vá lá. 119 00:05:53,086 --> 00:05:54,886 É assim tão difícil? 120 00:06:00,394 --> 00:06:01,760 A D'arcy ainda não atende? 121 00:06:01,895 --> 00:06:03,962 Claro que não. 122 00:06:04,097 --> 00:06:06,364 É demasiado cobarde para me dizer que perdeu o dinheiro do restaurante, 123 00:06:06,366 --> 00:06:07,832 apesar de me ter dito na cara 124 00:06:07,968 --> 00:06:09,434 que o depositou. 125 00:06:09,569 --> 00:06:10,802 Ela sabe que o recuperaste? 126 00:06:10,937 --> 00:06:12,103 Não. 127 00:06:12,239 --> 00:06:13,905 Provavelmente está a cometer crimes neste momento, 128 00:06:14,040 --> 00:06:14,906 a tentar repô-lo. 129 00:06:15,041 --> 00:06:16,341 E quando for presa por isso, 130 00:06:16,477 --> 00:06:17,675 não vou visitá-la. 131 00:06:17,677 --> 00:06:19,577 E pode esquecer pedir-me 132 00:06:19,579 --> 00:06:20,979 para escrever uma carta ao conselho de liberdade condicional. 133 00:06:21,114 --> 00:06:23,448 A resposta é não. 134 00:06:23,583 --> 00:06:24,983 Pensaste bem no assunto. 135 00:06:30,156 --> 00:06:31,323 Olá, humanos! 136 00:06:31,457 --> 00:06:33,125 Vocês são todos estúpidos. 137 00:06:34,427 --> 00:06:36,861 E a tarte é horrível. 138 00:06:36,997 --> 00:06:38,363 Oh. 139 00:06:38,365 --> 00:06:39,297 Olá. 140 00:06:39,433 --> 00:06:41,199 Seja o que for isto, não estou com paciência. 141 00:06:41,201 --> 00:06:45,203 O meu pai não me devolve a minha energia alienígena 142 00:06:45,339 --> 00:06:47,638 a menos que eu prove que ainda sou uma ameaça extraterrestre. 143 00:06:47,640 --> 00:06:48,573 Por isso, colabora. 144 00:06:48,708 --> 00:06:50,675 Colabora. - Oh, isto é... 145 00:06:50,810 --> 00:06:53,077 Disse silêncio! E senta-nos, sua bruxa. 146 00:06:57,183 --> 00:06:58,249 Oh, não... 147 00:06:58,385 --> 00:06:59,651 Vou limpar isso. 148 00:06:59,786 --> 00:07:01,686 Mm-hmm. 149 00:07:01,822 --> 00:07:03,287 Mas não tudo. 150 00:07:03,289 --> 00:07:04,756 Não... não... 151 00:07:04,891 --> 00:07:07,858 Não este pedaço. 152 00:07:07,860 --> 00:07:09,194 Isso fica aí. 153 00:07:10,797 --> 00:07:12,264 Olá. 154 00:07:14,500 --> 00:07:16,267 Sim. 155 00:07:16,403 --> 00:07:17,735 Ei. 156 00:07:17,871 --> 00:07:18,836 Olá. 157 00:07:18,838 --> 00:07:19,771 Ei. 158 00:07:19,906 --> 00:07:21,373 Dormiste? 159 00:07:21,508 --> 00:07:22,574 Não. 160 00:07:22,709 --> 00:07:23,975 Não, fiquei só a olhar para ela 161 00:07:24,110 --> 00:07:25,777 como se não fosse real. 162 00:07:25,912 --> 00:07:27,345 Como é que isto aconteceu? 163 00:07:27,347 --> 00:07:28,913 Quer dizer, quem é que... Quem achas que a trouxe? 164 00:07:29,049 --> 00:07:30,248 Não faço ideia. 165 00:07:30,250 --> 00:07:32,350 O mais importante é ela estar aqui connosco. 166 00:07:32,352 --> 00:07:33,451 Sim. 167 00:07:33,587 --> 00:07:36,488 Agora só temos de explicar 168 00:07:36,490 --> 00:07:39,123 de onde ela veio, não só para o Max, mas para todos. 169 00:07:39,125 --> 00:07:41,026 Toda a gente vai perguntar. 170 00:07:41,160 --> 00:07:43,495 Mas não te preocupes. 171 00:07:43,630 --> 00:07:44,996 Arranjei um plano. 172 00:07:45,131 --> 00:07:46,898 É muito simples. 173 00:07:47,033 --> 00:07:50,001 Escondemo-la só durante cinco meses. 174 00:07:50,136 --> 00:07:52,937 Depois começas a usar uma barriga de gravidez 175 00:07:53,073 --> 00:07:54,872 que eu fiz com cera de vela, 176 00:07:54,874 --> 00:07:57,742 tornando-a um pouco maior a cada mês 177 00:07:57,744 --> 00:07:59,644 com todas aquelas velas de pinho que as pessoas devolvem. 178 00:07:59,779 --> 00:08:01,546 Vais acumulando uma barriguinha de pinho. 179 00:08:01,681 --> 00:08:04,882 Depois... oh, não... Rebentam-se as águas. 180 00:08:04,884 --> 00:08:08,019 Infelizmente, não conseguimos chegar ao hospital 181 00:08:08,154 --> 00:08:10,088 porque, sabes, eu puxei uns cordelinhos, 182 00:08:10,223 --> 00:08:11,823 fechámos a estrada. 183 00:08:11,958 --> 00:08:14,258 Então temos de ter o bebé em casa. 184 00:08:14,394 --> 00:08:17,996 E depois, sabes, discutimos o que fazer com a placenta. 185 00:08:17,998 --> 00:08:20,698 No final, plantamo-la debaixo de uma pereira. 186 00:08:20,700 --> 00:08:21,900 Oh! 187 00:08:22,035 --> 00:08:24,535 Preciso de uma pereira. 188 00:08:24,538 --> 00:08:26,838 Então estás a dizer que posso passar por grávida de cinco meses 189 00:08:26,973 --> 00:08:29,341 agora mesmo? 190 00:08:29,475 --> 00:08:30,274 Três meses? 191 00:08:30,410 --> 00:08:33,211 Adoptaram um bebé? 192 00:08:33,213 --> 00:08:34,212 Oh. 193 00:08:34,214 --> 00:08:35,647 Uh, sim. 194 00:08:35,782 --> 00:08:36,848 Exactamente. 195 00:08:36,850 --> 00:08:38,149 Desculpa não te termos contado, amigo. 196 00:08:38,284 --> 00:08:39,718 Uh, mas estas coisas às vezes falham... 197 00:08:39,852 --> 00:08:40,718 Sabes, muitos advogados. 198 00:08:40,854 --> 00:08:42,320 Vou receber menos mesada agora? 199 00:08:43,890 --> 00:08:45,590 - Não. - Não. 200 00:08:45,725 --> 00:08:46,791 Fixe. 201 00:08:46,926 --> 00:08:47,859 Qual é o nome dela? 202 00:08:47,861 --> 00:08:49,293 Oh, bem, estávamos só a... 203 00:08:49,429 --> 00:08:50,795 Bacínthia. 204 00:08:52,165 --> 00:08:53,197 O quê? 205 00:08:53,199 --> 00:08:56,000 Bacynthia. 206 00:08:56,136 --> 00:08:59,070 Não... não te atrevas a anotar isso. 207 00:09:07,613 --> 00:09:09,147 Está bem. 208 00:09:09,149 --> 00:09:10,081 Não atendas as minhas chamadas. 209 00:09:10,216 --> 00:09:12,416 Sabes, perguntei-te diretamente, 210 00:09:12,418 --> 00:09:13,485 fizeste o depósito? 211 00:09:13,620 --> 00:09:15,519 E disseste que sim. 212 00:09:15,655 --> 00:09:16,688 Porquê? 213 00:09:16,823 --> 00:09:18,523 Sabias que eu ia descobrir, e acho que foi por isso 214 00:09:18,525 --> 00:09:20,191 que não vieste para casa ontem? 215 00:09:20,326 --> 00:09:22,994 Ah, e caso te importes, o Harry convenceu os cinzentos 216 00:09:23,129 --> 00:09:24,829 a deixar o bebé em paz para sempre. 217 00:09:24,964 --> 00:09:27,131 Então, a Kayla e eu levámos a bebé ao Ben e à Kate. 218 00:09:27,133 --> 00:09:28,199 Gostava que tivesses estado lá, mas sabes, perdes muita coisa 219 00:09:28,334 --> 00:09:30,201 quando estás numa bebedeira. 220 00:09:30,336 --> 00:09:32,971 Fico contente pela bebé. 221 00:09:33,106 --> 00:09:36,841 E eu... eu não vim para casa ontem 222 00:09:36,976 --> 00:09:41,713 porque estava a pensar em matar-me. 223 00:09:41,848 --> 00:09:43,781 Mas decidi parar de beber. 224 00:09:43,783 --> 00:09:45,149 E encontrei uma reunião dos AA. 225 00:09:45,285 --> 00:09:47,118 E depois fiquei em casa da Judy. 226 00:09:47,253 --> 00:09:49,053 Meu Deus, D'arcy. 227 00:09:49,189 --> 00:09:50,288 E desculpa pelo dinheiro. 228 00:09:50,423 --> 00:09:51,322 Vou devolver-te. 229 00:09:51,324 --> 00:09:52,256 Não, está tudo bem. 230 00:09:52,392 --> 00:09:54,792 Está tudo bem. Apareceu. 231 00:09:54,794 --> 00:09:56,160 Oh. 232 00:09:56,162 --> 00:09:57,629 Que bom. 233 00:09:59,132 --> 00:10:00,464 Posso ficar com um pouco? 234 00:10:00,466 --> 00:10:03,267 Porque eu disse que levava donuts para a próxima reunião. 235 00:10:16,749 --> 00:10:18,549 O que estás a fazer aí em cima? 236 00:10:18,551 --> 00:10:21,085 Oh, nada. Eu... 237 00:10:21,221 --> 00:10:26,190 Pensei que tinha visto uma traça, e queria matá-la 238 00:10:26,192 --> 00:10:29,327 caso estivesses a usar lã. 239 00:10:29,329 --> 00:10:31,028 Uh, sabes, estou esfomeado. 240 00:10:31,030 --> 00:10:34,599 Onde... onde está aquele lanchinho que me deste antes? 241 00:10:34,735 --> 00:10:37,168 Estás a falar do meu filho? 242 00:10:37,303 --> 00:10:38,502 Ele está com amigos 243 00:10:38,504 --> 00:10:40,772 caso o avô dissesse algo como, 244 00:10:40,907 --> 00:10:42,974 "onde está aquele lanchinho?" 245 00:10:43,109 --> 00:10:44,909 Agora, porque não me mostras 246 00:10:45,044 --> 00:10:48,279 onde está aquele tubo de energia alienígena? 247 00:10:48,414 --> 00:10:52,350 Tenho a tua energia aqui. 248 00:10:52,352 --> 00:10:53,851 Só para esclarecer, 249 00:10:53,987 --> 00:10:55,253 que parte do corpo humano é essa? 250 00:10:55,388 --> 00:10:56,254 Vesícula biliar. 251 00:10:56,389 --> 00:10:57,789 Tens razão. 252 00:10:57,924 --> 00:10:59,290 Sou tão estúpido. 253 00:10:59,425 --> 00:11:00,825 Ooh. 254 00:11:00,960 --> 00:11:02,927 A minha energia. 255 00:11:03,062 --> 00:11:07,331 Provei-te no restaurante que mereço tê-la. 256 00:11:07,333 --> 00:11:12,270 Viste como limpei devagar aquele copo? 257 00:11:12,405 --> 00:11:13,537 Fui implacável. 258 00:11:13,539 --> 00:11:16,574 Não foste implacável. 259 00:11:16,710 --> 00:11:18,075 Foste apenas um idiota. 260 00:11:18,077 --> 00:11:19,477 Olha, o que eu estou a dizer 261 00:11:19,613 --> 00:11:24,882 é uma máquina de matar vazia e sem emoção. 262 00:11:24,884 --> 00:11:26,884 E acho que não és isso. 263 00:11:26,886 --> 00:11:28,152 Retira o que disseste! 264 00:11:28,154 --> 00:11:30,488 Já matei tantos humanos. 265 00:11:30,624 --> 00:11:33,224 Matei este médico 266 00:11:33,359 --> 00:11:35,827 cuja pele estou a usar agora. 267 00:11:35,962 --> 00:11:38,630 Vieste para matar todos os humanos na Terra, 268 00:11:38,765 --> 00:11:42,500 e em vez disso, tornaste-te um. 269 00:11:42,636 --> 00:11:43,635 Ficaste mole. 270 00:11:43,770 --> 00:11:45,269 Não estou mole. 271 00:11:45,405 --> 00:11:46,538 Ho-ho! 272 00:11:46,672 --> 00:11:52,844 Recuperei um dispositivo dos anos 70 273 00:11:52,979 --> 00:11:56,548 para os cinzentos destruírem a nossa espécie. 274 00:11:56,550 --> 00:11:57,649 Mas não o fizeste. 275 00:11:57,783 --> 00:11:58,716 Sim, mas se o tivesse feito, 276 00:11:58,852 --> 00:12:00,184 não estarias aqui a falar sobre isso. 277 00:12:00,320 --> 00:12:01,319 Claro que não. 278 00:12:01,454 --> 00:12:02,553 Eu estaria morto. 279 00:12:02,555 --> 00:12:04,556 Mas depois terias pena. 280 00:12:04,690 --> 00:12:07,791 Como posso ter pena se estiver morto? 281 00:12:07,793 --> 00:12:10,061 Nada sobrevive após a morte. 282 00:12:10,196 --> 00:12:12,063 Isso não é verdade. 283 00:12:12,198 --> 00:12:13,597 Como humano, desenvolvi uma alma. 284 00:12:13,733 --> 00:12:15,467 As almas são imortais. 285 00:12:15,601 --> 00:12:20,004 Neste momento, sou mais forte que a morte. 286 00:12:20,139 --> 00:12:22,073 Ok, durão. 287 00:12:22,208 --> 00:12:27,044 Vieste para matar todos os humanos na Terra. 288 00:12:27,046 --> 00:12:29,681 Dou-te a tua energia de volta 289 00:12:29,815 --> 00:12:33,984 se matares apenas um. 290 00:12:34,120 --> 00:12:35,653 - Um humano? - Mm-hmm. 291 00:12:35,789 --> 00:12:39,290 Ah, dá-me antes um verdadeiro desafio. 292 00:12:39,425 --> 00:12:42,426 Pede-me para matar algo realmente perigoso. 293 00:12:42,428 --> 00:12:44,628 O que disse o simulador sobre patos? 294 00:12:44,630 --> 00:12:47,699 Um humano... 295 00:12:47,833 --> 00:12:48,966 Até esta noite. 296 00:12:58,176 --> 00:12:59,477 Vês as marcas de dentada? 297 00:12:59,613 --> 00:13:02,113 Iguais às da cabeça do excursionista. 298 00:13:02,248 --> 00:13:03,381 Coitado do Bambi. 299 00:13:03,516 --> 00:13:05,517 Agente, o Bambi não foi o que morreu. 300 00:13:05,651 --> 00:13:06,984 A vítima foi a mãe dele. 301 00:13:06,986 --> 00:13:08,486 Não me obrigues a passar aquele filme para ti. 302 00:13:08,621 --> 00:13:09,987 Fico destroçado durante meses. 303 00:13:11,190 --> 00:13:12,991 Raios, já me está a afetar. 304 00:13:16,296 --> 00:13:18,362 O que eu queria dizer antes de me partires o coração 305 00:13:18,498 --> 00:13:21,465 foi que o teu amigo do FBI, o Jules, estava errado. 306 00:13:21,601 --> 00:13:22,734 O assassino em série não seguiu em frente. 307 00:13:22,869 --> 00:13:24,468 E é uma mantis. 308 00:13:24,604 --> 00:13:25,736 Vês estas beatas no chão? 309 00:13:25,872 --> 00:13:26,805 Isso é a prova. 310 00:13:26,939 --> 00:13:28,306 Fuma depois de comer. 311 00:13:28,441 --> 00:13:31,342 Mas se for a mantis, isso é um problema. 312 00:13:31,477 --> 00:13:32,810 É um metamorfo. - Eu sei. 313 00:13:32,812 --> 00:13:33,811 Pode ser qualquer um. 314 00:13:33,813 --> 00:13:34,879 Pode ser o presidente. 315 00:13:35,014 --> 00:13:36,080 Pode ser o agente Fred. 316 00:13:36,082 --> 00:13:37,315 Posso ser eu. 317 00:13:37,317 --> 00:13:38,249 Não. 318 00:13:38,384 --> 00:13:39,350 Não tens estômago 319 00:13:39,485 --> 00:13:41,352 para arrancar cabeças. 320 00:13:41,487 --> 00:13:43,421 Ugh, mais uma desilusão. 321 00:13:43,556 --> 00:13:46,224 O meu primeiro pensamento foi: será que sou eu? 322 00:13:46,359 --> 00:13:47,358 Já descartei essa hipótese, por agora. 323 00:13:47,493 --> 00:13:48,793 Mas não tenho medo de voltar a bater-me forte 324 00:13:48,795 --> 00:13:50,261 se me der motivo para isso. 325 00:13:50,396 --> 00:13:52,296 Vês, porque tenho aplicado as minhas habilidades de perfil, 326 00:13:52,432 --> 00:13:55,032 e estava a pensar, se eu fosse um assassino em série metamorfo 327 00:13:55,168 --> 00:13:56,700 e pudesse ser qualquer um, eu gostaria de ser 328 00:13:56,836 --> 00:13:58,836 a pessoa a liderar a investigação 329 00:13:58,838 --> 00:14:00,872 para poder desviá-la de mim. 330 00:14:01,007 --> 00:14:03,541 Espera, estás a falar da Jules? 331 00:14:03,676 --> 00:14:05,677 Senhor, será possível que esteja com ciúmes 332 00:14:05,811 --> 00:14:07,611 por ela passar tanto tempo com a Lena? 333 00:14:07,613 --> 00:14:08,746 Não tenho ciúmes de alienígenas. 334 00:14:08,881 --> 00:14:11,316 Se é que há algo, os alienígenas é que têm ciúmes de mim. 335 00:14:13,619 --> 00:14:15,386 E com razão. 336 00:14:18,924 --> 00:14:20,758 Lamento muito ter ficado zangado contigo 337 00:14:20,894 --> 00:14:22,026 por causa do dinheiro. 338 00:14:22,161 --> 00:14:23,060 Não faças isso. 339 00:14:23,196 --> 00:14:24,195 Fica zangado. 340 00:14:24,330 --> 00:14:25,263 Foi por isso que fui ao Harry. 341 00:14:25,398 --> 00:14:27,265 Sabia que me irias desculpar. 342 00:14:27,400 --> 00:14:29,267 Espera, foste ao Harry em vez de vir ter comigo? 343 00:14:29,402 --> 00:14:30,468 Sim, porque sabia 344 00:14:30,603 --> 00:14:33,337 que ele não tentaria acalmar-me com beijinhos. 345 00:14:33,473 --> 00:14:37,208 Olha, toda a minha vida, tive desafios, 346 00:14:37,343 --> 00:14:38,542 e superei-os todos. 347 00:14:38,678 --> 00:14:40,578 E vou superar estar sóbrio. 348 00:14:42,048 --> 00:14:43,714 E se precisar de alguém, tenho um padrinho. 349 00:14:43,716 --> 00:14:46,985 Mas não vou precisar, porque eu consigo. 350 00:14:48,254 --> 00:14:49,353 Está bem? 351 00:14:49,489 --> 00:14:52,223 Sim, claro. 352 00:14:54,594 --> 00:14:55,927 Olha para ti. 353 00:14:55,929 --> 00:14:56,894 O quê? 354 00:14:57,029 --> 00:14:58,596 Tu realmente queres resolver isto. 355 00:14:58,731 --> 00:14:59,863 Não. Não quero. 356 00:14:59,999 --> 00:15:01,565 Eu... nem me importo. 357 00:15:01,701 --> 00:15:03,234 - Mentirosa. - Eu... 358 00:15:05,805 --> 00:15:07,839 Ei, vem cá. 359 00:15:07,974 --> 00:15:10,241 A minha vida toda, estiveste sempre lá para mim. 360 00:15:11,911 --> 00:15:13,977 Agora tenho de estar lá por mim. 361 00:15:14,948 --> 00:15:19,750 Bem, então não tens hipótese. 362 00:15:26,926 --> 00:15:28,259 <i>Separar-se de um pai</i> 363 00:15:28,261 --> 00:15:29,794 <i>ou até de alguém que age como um pai</i> 364 00:15:29,929 --> 00:15:32,930 <i>é assustador para humanos, e difícil...</i> 365 00:15:34,300 --> 00:15:35,599 <i>E muito, muito difícil</i> 366 00:15:35,735 --> 00:15:38,770 <i>quando esse filho da puta não sai da tua cabana.</i> 367 00:15:40,606 --> 00:15:41,539 Oh-oh! 368 00:15:41,541 --> 00:15:44,742 Mal posso esperar para matar um humano. 369 00:15:44,878 --> 00:15:47,144 Ah é? 370 00:15:47,280 --> 00:15:52,550 Ah, o tempo está perfeito hoje para assassinar, 371 00:15:52,552 --> 00:15:54,618 o que eu vou fazer. 372 00:15:54,754 --> 00:15:56,887 Ah, ah! 373 00:15:57,023 --> 00:15:59,957 Já tenho o meu café para matar à tarde. 374 00:15:59,959 --> 00:16:00,958 Meu Deus, meu Deus. 375 00:16:00,960 --> 00:16:03,494 Se não beber isto, 376 00:16:03,629 --> 00:16:04,962 não consigo matar ninguém. 377 00:16:04,964 --> 00:16:06,898 Foi por isso que anotaste o endereço 378 00:16:07,032 --> 00:16:09,667 de uma funerária local? 379 00:16:09,802 --> 00:16:11,769 Estava a ligar para garantir que tinham espaço suficiente 380 00:16:11,904 --> 00:16:15,006 para todos os cadáveres novos que vou matar hoje. 381 00:16:15,008 --> 00:16:17,641 Sim, porque se estás a tentar passar um cadáver 382 00:16:17,643 --> 00:16:20,578 como se fosse uma morte recente, 383 00:16:20,713 --> 00:16:21,779 tens de lembrar-te, 384 00:16:21,781 --> 00:16:27,551 que eu ainda tenho o meu olfato apurado. 385 00:16:27,553 --> 00:16:29,320 Aliás, agora mesmo, por alguma razão, 386 00:16:29,455 --> 00:16:32,924 estou a sentir o cheiro de um sabonete 387 00:16:33,059 --> 00:16:37,195 que foi usado há três dias. 388 00:16:38,497 --> 00:16:40,664 Olá, Harry, preciso de falar contigo. 389 00:16:42,035 --> 00:16:43,834 Espera, voltaste a ser alienígena? 390 00:16:43,970 --> 00:16:45,369 Olá, estou aqui. 391 00:16:45,371 --> 00:16:47,071 Então aquele é o meu pai. 392 00:16:47,207 --> 00:16:50,074 Como é que há alguém nesta cidade 393 00:16:50,209 --> 00:16:51,909 que consegue ver alienígenas 394 00:16:52,044 --> 00:16:53,911 e tu deixas-no viver? 395 00:16:53,913 --> 00:16:56,413 Ele tentou matar-me várias vezes, 396 00:16:56,415 --> 00:16:58,248 mas eu sempre o enganei. 397 00:16:58,250 --> 00:16:59,383 Não estás a ajudar. 398 00:16:59,385 --> 00:17:01,019 Vim dizer-te que a minha mãe perguntou 399 00:17:01,153 --> 00:17:02,286 se és um alienígena. 400 00:17:02,421 --> 00:17:03,721 Disse-lhe que não eras, 401 00:17:03,723 --> 00:17:05,556 mas posso mudar de ideias e contar-lhe a verdade 402 00:17:05,691 --> 00:17:09,693 a não ser que me pagues 346 dólares. 403 00:17:09,695 --> 00:17:13,030 Meu Deus, isto está cada vez pior. 404 00:17:13,165 --> 00:17:17,701 O meu próprio filho a deixar-se intimidar por uma criança. 405 00:17:17,837 --> 00:17:20,037 Não, eu... claro que não. 406 00:17:20,039 --> 00:17:21,639 Claro que não! 407 00:17:21,774 --> 00:17:23,240 Vou-te passar um cheque. 408 00:17:23,242 --> 00:17:24,508 Não o levantes até sexta. 409 00:17:24,644 --> 00:17:28,179 Oh, meu Deus, ela é tão fofa. 410 00:17:28,314 --> 00:17:30,013 Senhor, quer segurá-la? 411 00:17:30,149 --> 00:17:31,049 Nem pensar. 412 00:17:31,183 --> 00:17:32,116 Tu também não devias. 413 00:17:32,251 --> 00:17:33,517 Este bebé foi criado por aliens. 414 00:17:33,519 --> 00:17:35,653 Quem sabe, podia subir-te pelo ânus 415 00:17:35,655 --> 00:17:36,920 e viver dentro de ti. 416 00:17:36,922 --> 00:17:38,055 Mas isso não me acontece, 417 00:17:38,057 --> 00:17:39,723 porque eu mantenho sempre o ânus apertado. 418 00:17:39,859 --> 00:17:42,025 Isto é o meu dia a dia. 419 00:17:42,027 --> 00:17:44,127 Diz-me se quiseres exercícios para o esfíncter. 420 00:17:44,129 --> 00:17:46,064 Oh, não te vou dizer nada. 421 00:17:47,200 --> 00:17:49,000 Adeus. 422 00:17:51,104 --> 00:17:52,736 - Oh, não. - O que foi? 423 00:17:52,872 --> 00:17:56,073 A Lena disse que vai almoçar a casa da Jules. 424 00:17:56,075 --> 00:17:57,809 Senhor, lembro-lhe 425 00:17:57,943 --> 00:18:00,678 que a Jules ser um mantis é só uma teoria, 426 00:18:00,813 --> 00:18:03,280 e só sua. 427 00:18:03,416 --> 00:18:05,883 Talvez deva moderar as expectativas. 428 00:18:05,885 --> 00:18:07,919 Vou moderar o meu pé no rabo desse mantis. 429 00:18:08,053 --> 00:18:09,487 É isso que vou fazer. 430 00:18:11,291 --> 00:18:14,458 Não é assim que se usa. 431 00:18:14,594 --> 00:18:17,094 Fiz algumas mudanças para eficiência. 432 00:18:17,229 --> 00:18:19,296 Mm-hmm. 433 00:18:19,298 --> 00:18:20,832 Ok. 434 00:18:20,966 --> 00:18:22,933 Tipo as manteiguinhas que deitamos fora 435 00:18:22,935 --> 00:18:24,868 quando não usadas... Despedi o gajo da manteiga, 436 00:18:25,004 --> 00:18:27,104 e encomendei estes copinhos de papel fofos 437 00:18:27,106 --> 00:18:29,907 onde pões manteiga só quando alguém pede. 438 00:18:29,909 --> 00:18:31,943 Mas o gajo da manteiga salvou-me a vida no Vietname, 439 00:18:32,077 --> 00:18:34,144 por isso tens de resolver isso. 440 00:18:34,280 --> 00:18:36,814 Isso explica porque sorriu e disse que voltava. 441 00:18:36,950 --> 00:18:38,449 Mas olha, nada ardeu, 442 00:18:38,451 --> 00:18:41,585 e eu deixei tudo muito bonito 443 00:18:41,587 --> 00:18:42,686 para quando voltasses. 444 00:18:42,688 --> 00:18:43,621 Sim, deixaste. 445 00:18:43,756 --> 00:18:45,055 Obrigado. 446 00:18:45,191 --> 00:18:46,290 De nada. 447 00:18:48,360 --> 00:18:50,861 Acho que vou desfazer-me do lugar. 448 00:18:50,863 --> 00:18:51,929 Espera, o quê? 449 00:18:51,931 --> 00:18:53,030 Sim. 450 00:18:53,165 --> 00:18:54,698 Sabes, estar na estrada, 451 00:18:54,700 --> 00:18:57,200 a fazer o que amo, 452 00:18:57,202 --> 00:19:00,971 ouvi o que disseste sobre viver a vida enquanto posso. 453 00:19:02,708 --> 00:19:05,008 Comecei a pensar, talvez deva vender o lugar, 454 00:19:05,010 --> 00:19:06,677 ou pelo menos arranjar alguém para gerir. 455 00:19:06,812 --> 00:19:08,445 Já encontraste. Eu. 456 00:19:08,581 --> 00:19:10,614 Bem, não queres, pois não? 457 00:19:10,750 --> 00:19:12,016 Não sei. 458 00:19:12,151 --> 00:19:14,818 Acho engraçado nunca teres pensado em perguntar. 459 00:19:14,954 --> 00:19:17,021 Porque sei que dirias que sim. 460 00:19:18,223 --> 00:19:19,823 Porque queres ajudar. 461 00:19:19,959 --> 00:19:22,493 E depois ficarias a gerir para sempre. 462 00:19:22,628 --> 00:19:23,727 E? 463 00:19:23,729 --> 00:19:24,928 Seria mais uma desculpa 464 00:19:25,064 --> 00:19:26,630 para nunca saíres da cidade. 465 00:19:27,967 --> 00:19:29,232 Achas que devia sair? 466 00:19:29,234 --> 00:19:30,367 Bem, não disse isso. 467 00:19:30,369 --> 00:19:31,702 Mas vá lá. 468 00:19:31,837 --> 00:19:34,738 Queres mesmo ficar em Patience a vida toda? 469 00:19:34,874 --> 00:19:36,407 Nunca pensei nisso, pai. 470 00:19:36,542 --> 00:19:38,943 De onde é que isto está a vir? 471 00:19:39,078 --> 00:19:41,979 Vem do "amo-te". 472 00:19:41,981 --> 00:19:44,248 Entre o exército e a minha banda, 473 00:19:44,383 --> 00:19:47,584 já tinha visto o mundo todo antes de me fixar aqui. 474 00:19:47,586 --> 00:19:49,386 Tu não passaste de Denver. 475 00:19:50,690 --> 00:19:52,890 E Nova Iorque? 476 00:19:52,892 --> 00:19:55,826 E não nos esqueçamos da lua. 477 00:19:55,961 --> 00:19:58,595 Ok, dou-te a lua. 478 00:20:00,265 --> 00:20:02,666 Percebo. 479 00:20:02,802 --> 00:20:03,967 Devo ir-me embora. 480 00:20:04,103 --> 00:20:04,968 Porquê? 481 00:20:05,104 --> 00:20:06,069 Não sou preciso aqui. 482 00:20:06,071 --> 00:20:07,237 Tu não precisas de mim. 483 00:20:07,239 --> 00:20:08,171 A D'arcy não precisa de mim. 484 00:20:08,307 --> 00:20:09,740 Aparentemente, agora tem o Harry, 485 00:20:09,875 --> 00:20:11,876 e o Jay tem família, não é, Jay? 486 00:20:11,878 --> 00:20:13,010 Hã? 487 00:20:13,145 --> 00:20:14,378 Quer dizer, mais vale pôr-me a andar. 488 00:20:14,380 --> 00:20:15,812 Por isso, adeus. Ok, vou-me embora. 489 00:20:15,948 --> 00:20:18,182 Desculpa pela manteiga e pelo teu amigo veterinário. 490 00:20:18,184 --> 00:20:19,083 Veterano. 491 00:20:19,218 --> 00:20:20,617 Sabes o que eu quis dizer. 492 00:20:21,921 --> 00:20:22,786 Ouvi o meu nome. 493 00:20:22,922 --> 00:20:23,987 O que foi aquilo? 494 00:20:23,989 --> 00:20:25,355 Não tenho a certeza. 495 00:20:25,358 --> 00:20:27,624 Mas acho que não foi por causa da manteiga. 496 00:20:34,132 --> 00:20:36,967 É a primeira vez que faço esta salada, por isso cuidado. 497 00:20:37,102 --> 00:20:38,336 Parece ótima. 498 00:20:38,470 --> 00:20:40,337 Conta-me como é no col... 499 00:20:42,608 --> 00:20:44,141 Acho que é para ti. 500 00:20:45,911 --> 00:20:46,910 Vai. 501 00:20:46,912 --> 00:20:48,245 Sim, sim. 502 00:20:51,150 --> 00:20:52,916 Xerife. 503 00:20:52,918 --> 00:20:54,185 Olá. 504 00:20:54,320 --> 00:20:56,320 Entra, suponho. 505 00:20:58,023 --> 00:20:59,389 Olá, meninas. 506 00:21:00,460 --> 00:21:03,627 Desculpe interromper o vosso... 507 00:21:03,763 --> 00:21:05,362 O que é isso? 508 00:21:05,364 --> 00:21:06,764 Salada de massa. 509 00:21:06,899 --> 00:21:08,031 Bem, qual dos dois? 510 00:21:08,033 --> 00:21:09,867 São dois grupos alimentares completamente diferentes. 511 00:21:09,869 --> 00:21:11,301 O que estás aqui a fazer, Mike? 512 00:21:11,304 --> 00:21:15,839 Hum, precisamos de falar. 513 00:21:15,975 --> 00:21:17,307 Porque não vos deixo a sós? 514 00:21:17,310 --> 00:21:19,110 Obrigada. 515 00:21:21,781 --> 00:21:23,114 Então fala. 516 00:21:23,248 --> 00:21:25,082 Eu sei que ela ainda parece uma agente do FBI, 517 00:21:25,218 --> 00:21:28,219 mas acho que pode ser um alienígena mutante louva-a-deus. 518 00:21:28,354 --> 00:21:32,289 E tens alguma prova disso? 519 00:21:32,425 --> 00:21:34,325 Não, mas ela está no topo da minha lista. 520 00:21:34,460 --> 00:21:36,293 Lista? Quem mais está nessa lista? 521 00:21:36,295 --> 00:21:38,161 Bem, eu estava. 522 00:21:38,163 --> 00:21:39,196 Mas... mas já não estou, 523 00:21:39,331 --> 00:21:40,564 por isso não tens de te preocupar com isso. 524 00:21:40,566 --> 00:21:43,166 Acho que tenho, porque em pouco tempo, 525 00:21:43,302 --> 00:21:45,168 passaste de não acreditar em alienígenas 526 00:21:45,304 --> 00:21:46,503 a achar que és um. 527 00:21:46,639 --> 00:21:47,938 Eu... 528 00:21:51,744 --> 00:21:54,712 Mike, eu amo-te, 529 00:21:54,847 --> 00:21:56,914 mas talvez essa licença que tiraste 530 00:21:57,049 --> 00:21:58,849 precisasse de ser um pouco maior. 531 00:21:58,851 --> 00:22:00,951 Eu não... 532 00:22:01,086 --> 00:22:05,155 Vamos só dar um tempo até resolveres isso, 533 00:22:05,291 --> 00:22:10,327 ou... ou eu resolvo, ou assim. 534 00:22:11,531 --> 00:22:13,530 Então é isso? 535 00:22:13,666 --> 00:22:14,932 Lamento. 536 00:22:27,746 --> 00:22:30,047 Dra. Smallwood. 537 00:22:30,183 --> 00:22:32,082 Dr. Vanderspeigle. 538 00:22:33,619 --> 00:22:34,752 Porque me chamou? 539 00:22:34,887 --> 00:22:36,287 Não tenho consulta marcada. 540 00:22:36,421 --> 00:22:38,155 Só queria saber como te sentes, 541 00:22:38,157 --> 00:22:40,123 fazer umas perguntas. 542 00:22:40,259 --> 00:22:42,159 É só rotina. 543 00:22:42,161 --> 00:22:45,662 Primeiro, tens alguém que sentiria a tua falta 544 00:22:45,664 --> 00:22:50,901 ou fizesse perguntas chatas se morresses? 545 00:22:52,305 --> 00:22:53,437 - Doutora? - Hmm. 546 00:22:53,572 --> 00:22:55,038 - Posso falar consigo? - Estou... 547 00:22:55,174 --> 00:22:56,440 - Agora. - Mesmo no... 548 00:22:56,575 --> 00:22:57,941 A sério... 549 00:23:06,451 --> 00:23:07,651 Vamos. 550 00:23:07,653 --> 00:23:08,519 Ok. - Sim. 551 00:23:08,654 --> 00:23:10,053 Olá. 552 00:23:10,189 --> 00:23:11,021 - Oh, olá. Ei. - Oh, d'arce, olá. 553 00:23:11,156 --> 00:23:12,689 - Olá. - Meu deus, isto é... 554 00:23:12,825 --> 00:23:15,225 O mais novo membro da família Hawthorne. 555 00:23:15,227 --> 00:23:16,960 Sim, adotado... Sabes, não contámos. 556 00:23:16,962 --> 00:23:19,330 Burocracia, papelada, advogados... Estou certo? 557 00:23:19,464 --> 00:23:21,398 Sabes, assina aqui. Iniciais ali. 558 00:23:21,400 --> 00:23:22,533 A Kate foi incrível. 559 00:23:22,668 --> 00:23:23,734 Vamos plantar uma pereira. 560 00:23:23,869 --> 00:23:25,369 Mas isso não tem relação. 561 00:23:26,872 --> 00:23:28,038 Como se chama ela? 562 00:23:28,173 --> 00:23:29,206 - Blanche Dubois. - Bem, ainda não decidimos... 563 00:23:30,576 --> 00:23:32,075 Não é isso. 564 00:23:33,679 --> 00:23:36,313 Oh, ela gosta de ti. 565 00:23:36,315 --> 00:23:37,815 Eu sei, não é? 566 00:23:37,950 --> 00:23:40,083 Já se conheciam? 567 00:23:40,085 --> 00:23:41,385 Quer dizer, ela é um bebé. 568 00:23:41,521 --> 00:23:43,254 Onde é que nos teríamos conhecido? 569 00:23:43,388 --> 00:23:44,488 Na cidade dos bebés? 570 00:23:44,623 --> 00:23:46,423 Na terra dos bebés? 571 00:23:46,559 --> 00:23:48,992 Uh, nunca lá fui, por isso... 572 00:23:49,128 --> 00:23:50,794 - Estás bem, d'arce? - Sim, estou. 573 00:23:50,930 --> 00:23:51,929 Só preciso de ir para casa. 574 00:23:51,931 --> 00:23:53,396 Não me sinto bem. 575 00:23:53,532 --> 00:23:55,165 Acho que foi algo que comi, por isso vou só... 576 00:23:55,300 --> 00:23:56,666 - Oh. - Sim. 577 00:23:56,802 --> 00:23:59,903 Parabéns. Sim. 578 00:23:59,905 --> 00:24:02,906 Ok, viste como o bebé olhou para ela? 579 00:24:03,042 --> 00:24:04,441 Eu disse-te que ela estava naquele barco. 580 00:24:04,443 --> 00:24:05,442 Hmm. 581 00:24:05,444 --> 00:24:06,710 Ela sabe de algo. 582 00:24:06,845 --> 00:24:07,745 Sim. 583 00:24:10,382 --> 00:24:12,616 Porque escreveste "dnr" 584 00:24:12,618 --> 00:24:14,785 nos registos de todos os nossos pacientes idosos? 585 00:24:14,920 --> 00:24:17,821 Porque estou à procura de alguém para matar. 586 00:24:17,823 --> 00:24:18,956 Oh. 587 00:24:19,091 --> 00:24:20,991 O meu pai não vai restaurar a minha energia alienígena 588 00:24:21,126 --> 00:24:23,260 a menos que eu prove que consigo matar um humano. 589 00:24:23,395 --> 00:24:25,396 É a única forma de recuperar a minha energia 590 00:24:25,530 --> 00:24:26,530 e matar o mantis. 591 00:24:26,665 --> 00:24:29,332 Em vez de seres a Dona Crítica de Tudo, 592 00:24:29,468 --> 00:24:33,670 porque não vais lá dentro assustar a Dra. Smallwood? 593 00:24:33,806 --> 00:24:35,005 Talvez lhe pare o coração. 594 00:24:35,140 --> 00:24:36,673 Ela parece estar a aguentar-se por um fio. 595 00:24:36,809 --> 00:24:37,975 Sem matar, 596 00:24:38,110 --> 00:24:41,011 especialmente para agradar ao teu pai. 597 00:24:41,146 --> 00:24:43,847 Deus, eu percebo. 598 00:24:43,849 --> 00:24:44,982 Acredita em mim. 599 00:24:45,117 --> 00:24:46,617 Porque depois matas alguém por ele, 600 00:24:46,752 --> 00:24:47,684 e fazes o teu melhor, 601 00:24:47,820 --> 00:24:49,620 e és mesmo boa nisso, sabes? 602 00:24:49,755 --> 00:24:51,288 E no final, não importa, 603 00:24:51,424 --> 00:24:53,523 porque ele ainda diz: "Ninguém te quer aqui." 604 00:24:53,525 --> 00:24:55,058 Essa viagem começou normal, 605 00:24:55,060 --> 00:24:56,760 mas depois saiu da estrada. 606 00:24:56,895 --> 00:25:00,363 Não, simplesmente sem matar. 607 00:25:00,365 --> 00:25:01,765 Nunca é aceitável. 608 00:25:01,900 --> 00:25:04,134 Tu mataste aquele homem, o tipo com a arma. 609 00:25:04,269 --> 00:25:05,302 Shh. 610 00:25:05,437 --> 00:25:07,771 Foi para te salvar. 611 00:25:07,773 --> 00:25:08,906 Oh. 612 00:25:09,041 --> 00:25:10,574 Então o que estás a dizer é, 613 00:25:10,709 --> 00:25:13,243 se alguém tentar matar-te, 614 00:25:13,378 --> 00:25:14,511 eu posso matá-los. 615 00:25:18,517 --> 00:25:20,584 Tenho um trabalho para ti. 616 00:25:20,719 --> 00:25:22,519 Ela trabalha na clínica. 617 00:25:35,901 --> 00:25:38,235 O meu herói! 618 00:25:38,370 --> 00:25:40,103 Não. 619 00:25:40,239 --> 00:25:43,406 E se precisas de me ouvir dizer as palavras, 620 00:25:43,542 --> 00:25:46,944 não contrates ninguém para me matar. 621 00:25:47,079 --> 00:25:48,545 Entendido? 622 00:25:48,547 --> 00:25:49,680 Alto e claro. 623 00:25:51,050 --> 00:25:55,886 Não posso nem vou contratar ninguém para te magoar. 624 00:25:56,021 --> 00:25:59,289 <i>Só preciso de encontrar alguém que já a magoou...</i> 625 00:26:01,594 --> 00:26:03,527 <i>E matá-lo.</i> 626 00:26:15,007 --> 00:26:16,507 <i>Os humanos são guiados por escolhas.</i> 627 00:26:16,642 --> 00:26:18,208 <i>Às vezes a escolha é difícil,</i> 628 00:26:18,210 --> 00:26:19,709 <i>como escolher o recheio de uma pizza,</i> 629 00:26:19,712 --> 00:26:21,978 <i>a não ser que uma das opções seja anchovas.</i> 630 00:26:21,980 --> 00:26:23,380 <i>Isso é comida de gato.</i> 631 00:26:23,516 --> 00:26:25,616 <i>Outras vezes, a escolha é fácil,</i> 632 00:26:25,751 --> 00:26:28,051 <i>como matar o homem que magoou a Asta.</i> 633 00:26:28,053 --> 00:26:29,619 Chego a casa e encontro isto! 634 00:26:29,622 --> 00:26:32,489 <i>Se ele magoou a Asta, provavelmente está a magoar outras pessoas.</i> 635 00:26:32,624 --> 00:26:34,924 <i>Por isso, é bom para todos se ele morrer.</i> 636 00:26:35,060 --> 00:26:36,559 <i>Serei um herói,</i> 637 00:26:36,695 --> 00:26:38,261 <i>e não como professores e enfermeiros.</i> 638 00:26:38,263 --> 00:26:40,697 <i>Quero dizer, um herói a sério.</i> 639 00:26:43,535 --> 00:26:44,735 Ai! 640 00:26:44,870 --> 00:26:46,703 <i>Ai? Isso não está certo.</i> 641 00:26:46,705 --> 00:26:48,539 <i>Ele devia estar morto.</i> 642 00:26:48,674 --> 00:26:51,408 <i>Na televisão, basta um golpe na cabeça.</i> 643 00:26:51,410 --> 00:26:53,477 <i>Em que mais mentiras eu acreditei?</i> 644 00:26:53,612 --> 00:26:54,678 Harry? 645 00:26:54,813 --> 00:26:57,681 E fica no chão! 646 00:26:57,683 --> 00:26:58,949 Lamento muito. 647 00:26:59,084 --> 00:27:00,250 Deixa-me ajudar-te a levantar. 648 00:27:00,385 --> 00:27:02,619 Opa. - Ai, ui. 649 00:27:08,827 --> 00:27:10,293 A Lena não atende. 650 00:27:10,295 --> 00:27:11,361 Ela não atendeu o dia todo, 651 00:27:11,363 --> 00:27:12,629 o que só pode significar uma de duas coisas. 652 00:27:12,765 --> 00:27:14,231 Ou está zangada comigo, 653 00:27:14,233 --> 00:27:17,501 ou está numa máquina de pilates, sem cabeça neste momento. 654 00:27:17,636 --> 00:27:20,904 A primeira opção, por muitas razões, faz mais sentido. 655 00:27:21,039 --> 00:27:22,739 Agente, ela faz muito pilates, 656 00:27:22,875 --> 00:27:24,775 por isso as probabilidades favorecem que seja lá. 657 00:27:24,910 --> 00:27:27,644 As probabilidades favorecem que ela só precise de tempo para se acalmar. 658 00:27:27,780 --> 00:27:28,878 Acalmar? 659 00:27:29,014 --> 00:27:30,481 Agente, eu é que devia ser quem se acalma. 660 00:27:30,615 --> 00:27:32,115 Porque ela não acreditou em mim. 661 00:27:32,251 --> 00:27:35,785 Tens ideia de como é horrível não ser acreditado? 662 00:27:35,788 --> 00:27:37,588 Posso imaginar. 663 00:27:40,259 --> 00:27:42,593 Sim, podes. 664 00:27:44,830 --> 00:27:46,863 Agente, devo-te um pedido de desculpas. 665 00:27:46,999 --> 00:27:49,132 Quando me contaste sobre esta coisa dos aliens, 666 00:27:49,134 --> 00:27:50,834 eu não... 667 00:27:50,970 --> 00:27:51,968 Eu não ouvi. 668 00:27:51,970 --> 00:27:53,870 E devia ter ouvido. 669 00:27:54,006 --> 00:27:55,405 E não te apoiei, 670 00:27:55,540 --> 00:27:57,407 e devia ter-te apoiado. 671 00:27:59,478 --> 00:28:00,944 Lamento muito por isso. 672 00:28:02,747 --> 00:28:04,747 Obrigado, senhor. 673 00:28:04,749 --> 00:28:08,685 Este caso todo tem sido muito intenso, eu sei. 674 00:28:09,988 --> 00:28:11,654 Acho que, para mim, 675 00:28:11,790 --> 00:28:13,624 admitir que a Jules é realmente a mantis 676 00:28:13,759 --> 00:28:16,092 significa que a verdadeira Jules pode estar morta. 677 00:28:16,094 --> 00:28:18,495 E eu... eu não queria aceitar isso ainda. 678 00:28:18,497 --> 00:28:19,796 Sim, eu sei. 679 00:28:19,932 --> 00:28:20,997 E olha, porra, posso estar errado. 680 00:28:21,133 --> 00:28:23,500 Talvez... talvez a Jules não seja a louva-a-deus. 681 00:28:23,502 --> 00:28:25,368 Sabes, só precisamos... 682 00:28:25,370 --> 00:28:28,171 Só precisamos ter certeza antes de a descartarmos. 683 00:28:28,173 --> 00:28:30,974 Isso faz sentido. 684 00:28:31,109 --> 00:28:32,909 Então, qual é o plano? 685 00:28:33,045 --> 00:28:36,313 O plano é, vais montar uma pequena armadilha. 686 00:28:38,083 --> 00:28:39,682 Oh. 687 00:28:43,588 --> 00:28:44,988 Fácil. 688 00:28:44,990 --> 00:28:47,324 Ok, bem, fica quieto, que eu sou boa a dar pontos. 689 00:28:47,459 --> 00:28:49,192 <i>Sou horrível a dar pontos.</i> 690 00:28:49,194 --> 00:28:52,128 <i>A cabeça dele parece uma criança a brincar aos médicos numa batata.</i> 691 00:28:52,130 --> 00:28:54,664 Queres uma madeira para morderes? 692 00:28:54,666 --> 00:28:56,333 Está tudo bem. 693 00:28:56,468 --> 00:28:58,535 Uns pontos não são nada. 694 00:28:58,671 --> 00:29:01,672 Quando era miúdo, o meu pai deu-me 16. 695 00:29:01,806 --> 00:29:03,139 Ele era médico? 696 00:29:03,141 --> 00:29:06,343 Não, estou a dizer que ele abriu um corte ou dois ao longo dos anos. 697 00:29:06,478 --> 00:29:07,745 Ele magoou-te. 698 00:29:07,879 --> 00:29:09,145 Só quando bebia umas copos. 699 00:29:09,147 --> 00:29:12,249 Ou às vezes quando não bebia. 700 00:29:12,384 --> 00:29:15,151 <i>Sempre pensei que os maus humanos nasciam maus,</i> 701 00:29:15,153 --> 00:29:17,087 <i>que estava no seu ADN, como a cor do cabelo</i> 702 00:29:17,222 --> 00:29:20,290 <i>ou gostar daquelas saladas sem sabor nenhum.</i> 703 00:29:20,425 --> 00:29:22,292 <i>Mas talvez sejam os pais,</i> 704 00:29:22,427 --> 00:29:24,627 <i>a primeira pessoa em que uma criança confia</i> 705 00:29:24,763 --> 00:29:26,697 <i>que tem a capacidade de moldar essa criança</i> 706 00:29:26,832 --> 00:29:28,965 <i>na pessoa que ela virá a ser.</i> 707 00:29:29,101 --> 00:29:31,101 Jimmy? 708 00:29:31,236 --> 00:29:33,070 Asta. 709 00:29:33,205 --> 00:29:34,137 Harry? 710 00:29:34,273 --> 00:29:35,839 O que se passa? 711 00:29:35,841 --> 00:29:37,174 Tentei matar o Jimmy, mas não consegui, 712 00:29:37,309 --> 00:29:38,241 por isso não podes ficar zangado. 713 00:29:38,377 --> 00:29:40,043 Tu o quê? 714 00:29:40,178 --> 00:29:41,811 Oh, Jesus. 715 00:29:41,814 --> 00:29:42,912 O que é que tem? 716 00:29:42,914 --> 00:29:43,814 Está mau? 717 00:29:43,949 --> 00:29:45,849 Não, não, está ótimo. 718 00:29:45,984 --> 00:29:48,485 Os pontos do Harry estão perfeitos. 719 00:29:50,022 --> 00:29:52,122 Podes segurar isto? 720 00:29:52,257 --> 00:29:53,857 É esterilizado. 721 00:29:57,029 --> 00:29:58,529 O que é que eu disse sobre matar pessoas? 722 00:29:58,663 --> 00:30:00,697 Pensei que não havia problema porque ele é mau. 723 00:30:00,833 --> 00:30:02,265 Ok, percebo. 724 00:30:02,267 --> 00:30:03,734 E acredita, eu também já pensei nisso. 725 00:30:03,868 --> 00:30:05,368 Mas não. 726 00:30:05,370 --> 00:30:08,405 Ok, vai lá. Eu trato disto. 727 00:30:09,574 --> 00:30:11,575 Sim, mas sem chupa-chupa para ele. 728 00:30:16,881 --> 00:30:19,082 Como está a Jay? 729 00:30:19,084 --> 00:30:20,016 Ela está bem. 730 00:30:20,018 --> 00:30:21,385 Não precisamos de falar. 731 00:30:24,423 --> 00:30:26,589 Obrigado por cuidares de mim. 732 00:30:26,591 --> 00:30:28,725 Só estou a fazer o meu trabalho. 733 00:30:28,860 --> 00:30:30,260 Como nos velhos tempos, certo? 734 00:30:32,030 --> 00:30:33,696 Lembras-te daquela vez que tive de me esgueirar pela janela, 735 00:30:33,832 --> 00:30:35,231 e cortei a mão? 736 00:30:36,401 --> 00:30:37,768 Queres dizer aquela vez que partiste a janela 737 00:30:37,902 --> 00:30:40,303 depois de perderes as chaves e me culpaste? 738 00:30:42,107 --> 00:30:45,175 Sei que fiz asneira. 739 00:30:45,310 --> 00:30:48,044 Eras a única coisa estável na minha vida. 740 00:30:49,681 --> 00:30:52,983 Todos sempre partiam, mas tu não. 741 00:30:53,118 --> 00:30:55,586 Podias ter ido embora mil vezes. 742 00:30:55,720 --> 00:30:58,455 Provavelmente devias ter. 743 00:30:58,590 --> 00:31:00,390 Mas sempre ficaste. 744 00:31:03,529 --> 00:31:05,428 Eu disse para não falares. 745 00:31:23,081 --> 00:31:24,815 A águia acabou de pedir as bebidas. 746 00:31:24,950 --> 00:31:26,817 <i>Agente, não tens de narrar cada movimento.</i> 747 00:31:26,951 --> 00:31:28,218 <i>É uma operação secreta, não o teu diário.</i> 748 00:31:28,220 --> 00:31:30,053 Para constar, eu sou a águia. 749 00:31:30,188 --> 00:31:31,121 Tu és o pombo. 750 00:31:31,256 --> 00:31:33,223 Negativo, senhor. A Jules é o pombo. 751 00:31:33,358 --> 00:31:34,557 <i>Estamos a armadilhá-la.</i> 752 00:31:34,559 --> 00:31:35,692 <i>Achas que uma águia come pombos?</i> 753 00:31:35,828 --> 00:31:36,893 Uma águia é uma ave nobre. 754 00:31:37,029 --> 00:31:38,228 Come salmão real, 755 00:31:38,363 --> 00:31:40,030 talvez um bom rato-almiscarado. 756 00:31:40,165 --> 00:31:42,465 Ok, agora apanha esse rato numa mentira... 757 00:31:42,467 --> 00:31:43,666 Obrigada. 758 00:31:43,668 --> 00:31:44,835 <i>Isso prova que ela não é a verdadeira Jules.</i> 759 00:31:44,970 --> 00:31:46,769 Precisava disto. 760 00:31:46,771 --> 00:31:48,438 O trabalho tem sido louco. 761 00:31:48,573 --> 00:31:50,573 Raramente tenho tempo para algo divertido. 762 00:31:50,575 --> 00:31:52,709 Sim, eu também. 763 00:31:52,845 --> 00:31:56,046 Então, acho que conheço alguém 764 00:31:56,181 --> 00:31:59,449 que treinou contigo em Quantico. 765 00:31:59,584 --> 00:32:01,985 Lembras-me, quem era o teu instrutor? 766 00:32:02,120 --> 00:32:04,821 Meu Deus, foram tantos. 767 00:32:04,823 --> 00:32:05,956 Quem é o teu amigo? 768 00:32:08,793 --> 00:32:11,228 Eu... não sei. 769 00:32:11,362 --> 00:32:13,897 Diz-lhe que o teu amigo é o Elvis Presley. 770 00:32:14,999 --> 00:32:16,933 Esta bebida está saborosa. 771 00:32:16,935 --> 00:32:18,535 Agente, diga Elvis Presley. 772 00:32:18,670 --> 00:32:19,870 Estamos a preparar-lhe uma armadilha. 773 00:32:20,004 --> 00:32:21,538 <i>Diz Elvis Presley, e se ela disser</i> 774 00:32:21,540 --> 00:32:23,340 qualquer coisa que não seja, "tem o mesmo nome 775 00:32:23,475 --> 00:32:26,209 que o rei do rock and roll," então, bam, é uma extraterrestre. 776 00:32:26,344 --> 00:32:27,711 <i>Muito bem, olha, diz exatamente assim.</i> 777 00:32:27,846 --> 00:32:29,245 "Ah, já me lembro. 778 00:32:29,381 --> 00:32:31,882 <i>O nome do meu amigo é Elvis Aaron Presley."</i> 779 00:32:32,016 --> 00:32:34,084 <i>Vá lá, faz isso.</i> 780 00:32:34,219 --> 00:32:37,019 Sabe a limão. 781 00:32:40,859 --> 00:32:42,625 E se lhe chamarmos Lucy, 782 00:32:42,627 --> 00:32:44,661 como Lucy no céu, 783 00:32:44,797 --> 00:32:47,464 porque veio do céu? 784 00:32:47,599 --> 00:32:51,167 Oh, que tal abduzida, porque foi abduzida? 785 00:32:51,169 --> 00:32:53,836 Assim vai sempre lembrar-se do seu trauma. 786 00:32:53,838 --> 00:32:56,306 Gosto quando estamos alinhados. 787 00:32:56,441 --> 00:32:58,275 Desta vez não estamos. 788 00:33:04,249 --> 00:33:06,583 Hum, querida? 789 00:33:06,718 --> 00:33:08,451 Hmm? 790 00:33:08,453 --> 00:33:11,754 Porque é que o nosso filho está a chantagear o médico? 791 00:33:23,201 --> 00:33:25,068 Então, para onde iria eu? 792 00:33:25,203 --> 00:33:27,236 Como? 793 00:33:27,372 --> 00:33:30,007 Hoje, já duas pessoas me disseram 794 00:33:30,141 --> 00:33:32,075 que devia ficar em vez de sair. 795 00:33:32,210 --> 00:33:35,946 Então, ok, digamos que essas duas pessoas têm razão. 796 00:33:36,081 --> 00:33:37,347 Para onde iria eu? 797 00:33:37,482 --> 00:33:38,548 Bem, não sei. 798 00:33:38,683 --> 00:33:41,884 Quer dizer, não estava a dizer-te o que fazer. 799 00:33:41,886 --> 00:33:43,653 Tu é que decides por ti mesma. 800 00:33:43,655 --> 00:33:46,889 Se decidires viver em Patience, ótimo. 801 00:33:46,891 --> 00:33:49,559 Se decidires, bolas, eu adoraria. 802 00:33:49,694 --> 00:33:52,562 Mas se é uma escolha, significa conhecer 803 00:33:52,697 --> 00:33:54,865 o que mais existe por aí. 804 00:33:54,999 --> 00:33:56,165 Para além da lua? 805 00:33:56,301 --> 00:33:57,901 Para além disso. 806 00:34:00,238 --> 00:34:04,707 Lembras-te quando eu era pequeno e tinhas aquela cama enorme? 807 00:34:04,709 --> 00:34:06,076 Eu ficava tão assustado. 808 00:34:06,211 --> 00:34:08,445 Subia para ela e queria 809 00:34:08,580 --> 00:34:09,846 deitar-me mesmo no meio contigo. 810 00:34:09,982 --> 00:34:11,113 Em cima de ti. 811 00:34:11,115 --> 00:34:12,715 O resto era imenso. 812 00:34:12,717 --> 00:34:14,551 Sabes, as bordas estavam muito longe. 813 00:34:14,553 --> 00:34:17,053 E para além disso era escuro. 814 00:34:17,189 --> 00:34:18,455 Eu gostava do meio, pai. 815 00:34:18,590 --> 00:34:20,456 Não dava tanto medo. 816 00:34:22,127 --> 00:34:23,326 Tens este grande talento 817 00:34:23,461 --> 00:34:27,397 para fazer o melhor com o que a vida te dá. 818 00:34:27,532 --> 00:34:31,001 Mas às vezes faz-te aceitar o que quer que tenhas. 819 00:34:31,136 --> 00:34:36,673 Quero dizer, ter medo do que está para além da cama é normal, 820 00:34:36,675 --> 00:34:38,541 mas não deixes que isso te impeça 821 00:34:38,543 --> 00:34:43,013 de dar o primeiro passo fora do colchão. 822 00:34:46,951 --> 00:34:48,418 Oh, não fales. 823 00:34:48,553 --> 00:34:49,752 Apenas ouve. - O que se passa? 824 00:34:49,754 --> 00:34:50,887 Já estás a falar. 825 00:34:51,023 --> 00:34:53,356 Uma coisa sobre os AA é que tenho de ser honesto. 826 00:34:53,491 --> 00:34:55,358 Tipo, é crucial para a minha sobriedade. 827 00:34:55,360 --> 00:34:57,660 Mas depois encontrei o Ben e a Kate na rua, 828 00:34:57,662 --> 00:34:59,495 e vi a Daisy pela primeira vez depois de tanto tempo, 829 00:34:59,497 --> 00:35:02,365 e tive de mentir-lhes outra vez, 830 00:35:02,367 --> 00:35:03,766 olhando-lhes nos olhos. 831 00:35:03,902 --> 00:35:04,867 Foi difícil, 832 00:35:04,869 --> 00:35:08,872 e tive vontade de beber, 833 00:35:09,007 --> 00:35:10,941 mesmo muita. 834 00:35:11,075 --> 00:35:14,176 E pensei que tinha tudo sob controlo, 835 00:35:14,178 --> 00:35:15,712 mas afinal não tenho, 836 00:35:15,847 --> 00:35:18,915 e talvez seja esse o objetivo. 837 00:35:19,051 --> 00:35:20,983 Então liguei ao meu padrinho. 838 00:35:21,119 --> 00:35:22,585 Honestamente, isto tudo é estranho, 839 00:35:22,587 --> 00:35:24,654 assustador e difícil. 840 00:35:24,789 --> 00:35:27,457 Mas tenho de ser honesto. 841 00:35:27,592 --> 00:35:30,526 Agora que o bebé está seguro, 842 00:35:30,528 --> 00:35:34,531 quero contar a verdade ao Ben e à Kate... 843 00:35:34,666 --> 00:35:37,400 Toda a verdade. 844 00:35:37,535 --> 00:35:39,135 E sei que tens sentimentos sobre isto. 845 00:35:39,137 --> 00:35:43,472 Por isso, podes vir comigo, se quiseres. 846 00:35:43,608 --> 00:35:45,675 Ou se não quiseres, também... também está bem. 847 00:35:49,214 --> 00:35:51,481 Vamos. 848 00:35:51,616 --> 00:35:53,416 Ok. 849 00:35:56,988 --> 00:35:57,854 Está bem, sabes que mais? 850 00:35:57,989 --> 00:35:59,055 Vamos... mudar de assunto. 851 00:35:59,057 --> 00:36:01,091 Pergunta-lhe algo 852 00:36:01,225 --> 00:36:03,693 que só vocês os dois saibam, algo da vossa infância. 853 00:36:03,828 --> 00:36:06,162 O quinto ano. 854 00:36:06,164 --> 00:36:07,163 O quê? 855 00:36:07,165 --> 00:36:10,566 Estava só a pensar nisso. 856 00:36:10,568 --> 00:36:12,168 Ok. 857 00:36:12,170 --> 00:36:13,736 E então? 858 00:36:13,738 --> 00:36:17,373 Nós... tipo, boas memórias. 859 00:36:17,375 --> 00:36:19,375 Como aquela vez no parque infantil, 860 00:36:19,377 --> 00:36:21,177 lembras-te, nos baloiços? 861 00:36:21,179 --> 00:36:24,447 Eu estava a chorar, e vieste consolar-me. 862 00:36:24,449 --> 00:36:25,848 Lembras-te do que disseste? 863 00:36:31,055 --> 00:36:33,656 "Não te preocupes. Ninguém te viu mijar-te"? 864 00:36:33,658 --> 00:36:35,992 Essa vez? 865 00:36:36,128 --> 00:36:37,593 Oh, então tu... 866 00:36:37,595 --> 00:36:38,995 Tu lembras-te. 867 00:36:42,166 --> 00:36:43,866 Oh, é do trabalho. 868 00:36:43,868 --> 00:36:45,968 Vou atender lá fora. 869 00:36:45,970 --> 00:36:47,037 Já volto. 870 00:36:47,171 --> 00:36:48,471 Ok. 871 00:36:53,812 --> 00:36:56,746 A Jules não é a mantid, senhor. 872 00:36:56,881 --> 00:36:58,881 Ninguém além dela se lembraria dessa história. 873 00:36:59,017 --> 00:37:00,783 <i>Talvez não queiras ouvir isto,</i> 874 00:37:00,919 --> 00:37:03,386 mas o teu perfil dizia que a mantid era alguém 875 00:37:03,521 --> 00:37:04,754 próximo da investigação. 876 00:37:04,889 --> 00:37:06,856 Agente, não acabes essa frase. 877 00:37:06,991 --> 00:37:09,025 Eu também não quero que seja a Lena, 878 00:37:09,027 --> 00:37:10,226 e provavelmente não é, 879 00:37:10,228 --> 00:37:12,428 mas tens de admitir, que faria sentido. 880 00:37:16,968 --> 00:37:19,336 Só há uma maneira de descobrir. 881 00:37:26,544 --> 00:37:27,910 Eh. 882 00:37:30,815 --> 00:37:32,182 Pai. 883 00:37:33,651 --> 00:37:35,718 O quê, nenhum cadáver? 884 00:37:35,720 --> 00:37:38,621 Nada divertido, tipo uma cabeça cortada? 885 00:37:40,358 --> 00:37:42,592 Parece que falhaste em matar um humano. 886 00:37:42,727 --> 00:37:44,794 Escolhi não matar um humano. 887 00:37:44,929 --> 00:37:49,131 Hmm, tu sempre foste o mais fraco. 888 00:37:49,267 --> 00:37:50,666 Agora, o teu irmão... 889 00:37:55,540 --> 00:37:56,806 Era o mais forte. 890 00:38:01,079 --> 00:38:02,945 Estás a gozar comigo. 891 00:38:03,081 --> 00:38:05,748 Ele fez tudo o que eu lhe pedi. 892 00:38:05,884 --> 00:38:07,550 Mas, para ser sincero, 893 00:38:07,685 --> 00:38:12,955 o que quero do meu filho é que mate este humano. 894 00:38:18,262 --> 00:38:22,432 E se ele não o fizer, eu farei. 895 00:38:30,574 --> 00:38:33,109 <i>Quando era um alienígena, queria muito matar o Max.</i> 896 00:38:33,245 --> 00:38:35,045 <i>Tentei várias vezes.</i> 897 00:38:35,179 --> 00:38:37,179 <i>Mas agora parece impossível.</i> 898 00:38:37,181 --> 00:38:38,614 Então? 899 00:38:41,786 --> 00:38:45,521 Queres que eu mate isto? 900 00:38:45,523 --> 00:38:47,523 É só meio humano. 901 00:38:47,659 --> 00:38:50,727 São só restos que deitas fora. 902 00:38:50,862 --> 00:38:53,596 Então não vai demorar muito. 903 00:38:53,731 --> 00:38:54,997 Mata-o! 904 00:38:55,133 --> 00:38:56,566 Só a ele. 905 00:38:56,701 --> 00:38:58,668 Depois podes voltar a ser um alienígena 906 00:38:58,803 --> 00:39:01,938 e salvar a humanidade toda dos mantídeos. 907 00:39:04,008 --> 00:39:07,143 Só estás a hesitar em matar o rapaz 908 00:39:07,279 --> 00:39:10,980 porque és humano. 909 00:39:11,115 --> 00:39:13,883 E quando voltares a ser um de nós, 910 00:39:14,018 --> 00:39:16,418 não te importarás que ele esteja morto. 911 00:39:19,557 --> 00:39:20,690 Desculpa, Max. 912 00:39:23,461 --> 00:39:25,761 Silêncio. 913 00:39:27,499 --> 00:39:29,666 Fecha os olhos. 914 00:39:29,800 --> 00:39:31,067 Fecha os olhos! 915 00:39:32,237 --> 00:39:33,670 Não quero que te entre gosma nos olhos. 916 00:39:33,805 --> 00:39:35,405 Huh? 917 00:39:35,540 --> 00:39:36,706 Oh! 918 00:39:38,410 --> 00:39:41,711 Espero ter-te orgulhado, pai. 919 00:40:03,902 --> 00:40:04,868 Ha-ha! 920 00:40:14,412 --> 00:40:17,279 Olha só para isto. 921 00:40:17,281 --> 00:40:19,015 Esqueci-me de como era alto. 922 00:40:19,017 --> 00:40:20,417 Ho-ho-ho! 923 00:40:22,887 --> 00:40:24,554 Sim, aviso-te logo de manhã. 924 00:40:26,858 --> 00:40:28,458 Agente Gardner. 925 00:40:28,460 --> 00:40:29,692 Como estás? 926 00:40:29,694 --> 00:40:30,760 Estou bem, estou bem. 927 00:40:30,895 --> 00:40:31,994 Obrigado. 928 00:40:32,130 --> 00:40:35,064 Lamento saber que tu e a Lena estão com problemas. 929 00:40:36,034 --> 00:40:37,967 Sim, isso é... 930 00:40:38,102 --> 00:40:39,235 É sobre isso que queria falar. 931 00:40:39,371 --> 00:40:43,806 Tens notado algo estranho 932 00:40:43,808 --> 00:40:45,608 no comportamento da Lena? 933 00:40:47,045 --> 00:40:49,178 Sei que ficou um pouco desiludida 934 00:40:49,313 --> 00:40:50,847 por a investigação ter acabado. 935 00:40:52,584 --> 00:40:55,417 Acho que gostou da adrenalina. 936 00:41:02,193 --> 00:41:04,526 Está tudo bem, xerife? 937 00:41:04,528 --> 00:41:06,796 Sim, está... uh... 938 00:41:06,931 --> 00:41:10,132 Está tudo bem. 939 00:41:10,268 --> 00:41:12,935 Por Deus, acho que ele percebeu. 940 00:41:12,937 --> 00:41:14,203 Então, o que estás a fazer? 941 00:41:14,338 --> 00:41:15,738 O que... estás a ler a minha mente, huh? 942 00:41:15,873 --> 00:41:16,906 Sai da minha cabeça. 943 00:41:17,041 --> 00:41:18,675 Mas é tão interessante aí dentro. 944 00:41:18,677 --> 00:41:20,109 Não duvido, mas preciso que tu... 945 00:41:20,111 --> 00:41:21,377 Preciso que tu congeles. 946 00:41:21,513 --> 00:41:24,814 Uma mente tão complicada, não tão linear e legível 947 00:41:24,949 --> 00:41:27,950 como as perguntas idiotas do adjunto ali dentro. 948 00:41:28,086 --> 00:41:30,386 Disse para congelares, seu filho da puta metamorfo. 949 00:41:30,521 --> 00:41:31,387 O que vais fazer? 950 00:41:31,389 --> 00:41:32,388 Vais disparar contra um agente do FBI 951 00:41:32,390 --> 00:41:34,757 aqui mesmo na rua? 952 00:41:34,759 --> 00:41:36,025 E depois? 953 00:41:36,160 --> 00:41:38,594 Vais explicar que era um extraterrestre? 954 00:41:38,730 --> 00:41:40,029 Vou disparar. 955 00:41:40,031 --> 00:41:42,564 Não, não vais. 956 00:41:42,566 --> 00:41:44,033 Mas eu faço-o por ti. 957 00:41:55,013 --> 00:41:57,746 Não me podes matar. 958 00:41:57,882 --> 00:42:00,482 Mas eu posso matar-te. 959 00:42:00,618 --> 00:42:02,452 Fá-lo-ia agora mesmo, 960 00:42:02,587 --> 00:42:06,789 mas um xerife morto pode causar alvoroço. 961 00:42:06,791 --> 00:42:09,258 Por isso, fá-lo-ei quando matar o resto da cidade. 962 00:42:11,896 --> 00:42:13,863 Vejo-te amanhã no festival mineiro. 963 00:42:22,306 --> 00:42:23,840 Ouvi um tiro. O que aconteceu? 964 00:42:26,578 --> 00:42:28,344 Bebeste copos com a maldita mantídea, 965 00:42:28,480 --> 00:42:30,012 foi isso. 966 00:42:33,984 --> 00:42:37,186 Mataste o teu próprio pai para me salvares. 967 00:42:37,188 --> 00:42:39,255 E para recuperares a minha energia alienígena. 968 00:42:39,257 --> 00:42:41,290 E para me salvares. 969 00:42:42,326 --> 00:42:44,293 Sim. 970 00:42:44,295 --> 00:42:48,197 Porque, mesmo que tenhas dito que não és minha amiga, 971 00:42:48,332 --> 00:42:49,932 eu sou tua. 972 00:42:50,068 --> 00:42:53,469 E é isto que os verdadeiros amigos fazem uns pelos outros. 973 00:42:53,605 --> 00:42:57,506 Às vezes, matam os próprios pais com um atiçador. 974 00:42:58,843 --> 00:42:59,709 Estás a sorrir. 975 00:42:59,844 --> 00:43:02,111 Não tornes isto estranho. O quê? 976 00:43:02,113 --> 00:43:04,947 Ah! Oh. 977 00:43:08,986 --> 00:43:10,920 Mas o quê? 978 00:43:11,055 --> 00:43:13,189 Vês, é por isso que se bate à porta. 979 00:43:14,305 --> 00:44:14,945 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm