"Call My Agent!" Nathalie et Laura
ID | 13191839 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" Nathalie et Laura |
Release Name | Call.My.Agent.S01E03.WEBRip.Netflix |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 4683410 |
Format | srt |
1
00:00:05,520 --> 00:00:08,440
NETFLIX 原創影集
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
3
00:00:39,040 --> 00:00:41,840
塞西爾,好
4
00:00:41,920 --> 00:00:45,240
好,行
5
00:00:45,360 --> 00:00:49,040
再連絡,再見
6
00:00:49,120 --> 00:00:50,520
塞西爾…
7
00:00:54,520 --> 00:00:55,720
-怎麼了?
-報稅的文件
8
00:00:55,800 --> 00:00:57,880
你應該把信寄給賈倫先生的
9
00:01:00,680 --> 00:01:02,000
我寄了
10
00:01:02,320 --> 00:01:05,720
我拿了信,用信封裝起來
11
00:01:09,480 --> 00:01:10,600
該死!
12
00:01:11,120 --> 00:01:13,440
你花錢請助理是幹什麼用的?
13
00:01:14,880 --> 00:01:16,040
蘿拉
14
00:01:16,600 --> 00:01:17,760
埃爾韋
15
00:01:18,760 --> 00:01:19,960
咖啡
16
00:01:20,960 --> 00:01:21,920
謝謝
17
00:01:22,960 --> 00:01:24,960
加百利開完會就會回來了
18
00:01:25,040 --> 00:01:28,440
不行,加百利
你不可能總是能事後補救
19
00:01:29,040 --> 00:01:31,840
我們今已經接到查稅的電話了
20
00:01:32,400 --> 00:01:34,240
它早就被送到另一個部門,太遲了
21
00:01:34,320 --> 00:01:35,640
賈倫是我們唯一的盟友
22
00:01:36,320 --> 00:01:39,120
也許該是整理一下帳目的時候了
23
00:01:39,240 --> 00:01:40,920
你是在耍我們嗎?
24
00:01:41,280 --> 00:01:45,840
生活對你來說就是一場鬧劇
你活在一堆夢幻的泡影當中嗎?
25
00:01:46,400 --> 00:01:47,680
你是傻了還是怎樣?
26
00:01:49,080 --> 00:01:50,080
(蘿拉來了)
27
00:01:51,760 --> 00:01:53,120
給她一杯咖啡
28
00:01:54,600 --> 00:01:55,720
(已經喝了)
29
00:01:56,200 --> 00:01:58,800
“我傻裡傻氣的
不知道手該放在哪兒
30
00:01:58,920 --> 00:02:01,520
不知如何在舞臺上站立
我控制不了我的聲音
31
00:02:01,880 --> 00:02:04,880
你們不懂覺得自己演的很爛
是什麼感受”
32
00:02:05,440 --> 00:02:07,800
“你記得”…不對,不是這樣
33
00:02:08,400 --> 00:02:09,240
“我是一隻海鷗”
34
00:02:11,520 --> 00:02:13,160
我通知馬迪亞斯您來了
35
00:02:13,280 --> 00:02:15,000
“你記得自己曾殺過一隻海鷗嗎?
36
00:02:15,560 --> 00:02:17,440
一個男人偶然經過
37
00:02:17,520 --> 00:02:19,440
他瞥見海鷗,隨手將牠殺死”
38
00:02:20,360 --> 00:02:24,040
契訶夫的《海鷗》第四幕
妮娜對特列普列夫的反應
39
00:02:24,120 --> 00:02:25,640
-太棒了
-我喜歡
40
00:02:25,720 --> 00:02:27,560
我進藝校的時候演的就是這個
41
00:02:28,560 --> 00:02:29,480
媽媽?
42
00:02:29,560 --> 00:02:31,040
哎呀!
43
00:02:31,560 --> 00:02:33,560
馬迪亞斯,娜塔莉貝伊到了
44
00:02:34,320 --> 00:02:37,320
練不起來很正常
在這種環境學習不容易
45
00:02:37,600 --> 00:02:40,000
今晚回家好好專心練習
46
00:02:40,320 --> 00:02:43,000
這篇文章妳會記得一輩子
47
00:02:43,120 --> 00:02:44,120
謝謝
48
00:02:44,400 --> 00:02:45,480
妳好
49
00:02:45,840 --> 00:02:48,600
抱歉來遲了,剛剛在開緊急會議
50
00:02:48,720 --> 00:02:50,160
出了點小意外
51
00:02:50,280 --> 00:02:51,840
是緊急事件還是意外?
52
00:02:52,400 --> 00:02:55,280
加百利運氣好
對他來說,大災難也是小意外
53
00:02:56,360 --> 00:02:57,920
-走嗎?
-走吧
54
00:02:59,800 --> 00:03:01,160
-蘿拉
-嗯?
55
00:03:04,480 --> 00:03:06,600
抬頭挺胸,別駝背,真是講不聽
56
00:03:06,680 --> 00:03:08,040
加百利找我,媽媽
57
00:03:09,480 --> 00:03:10,600
加百利
58
00:04:02,800 --> 00:04:03,680
故事還行吧?
59
00:04:03,800 --> 00:04:07,080
這種高品質的劇本可不常見
60
00:04:07,200 --> 00:04:09,480
劇情飽滿,一環接一環
61
00:04:09,600 --> 00:04:11,920
故事被設在一個充滿驚奇的宇宙
62
00:04:12,000 --> 00:04:15,880
-讀一讀,妳會想演出的
-我不覺得我會想拒絕
63
00:04:15,960 --> 00:04:19,880
蘿拉史梅,妳有機會參演
索薇格阿克佛的下一部電影
64
00:04:19,960 --> 00:04:22,720
不會吧,太棒了!
65
00:04:22,800 --> 00:04:26,120
她明天到巴黎專程來見你
66
00:04:26,240 --> 00:04:29,160
沒有人知道這事,這是獨家消息
67
00:04:29,720 --> 00:04:32,000
-有其他候選人嗎?
-只有妳
68
00:04:32,120 --> 00:04:33,760
這個角色是為妳量身打造的
69
00:04:35,920 --> 00:04:38,240
這是法國的唯一一本
70
00:04:38,360 --> 00:04:41,360
這只是塑膠扣環裝訂的120頁紙
71
00:04:41,480 --> 00:04:42,960
不過我發誓,蘿拉
72
00:04:43,080 --> 00:04:44,200
它的威力十足
73
00:04:45,680 --> 00:04:46,760
給妳
74
00:04:46,840 --> 00:04:48,320
我等不及了
75
00:04:48,720 --> 00:04:49,920
我要等蘿拉
76
00:04:50,040 --> 00:04:52,000
妳欠我一頓飯
77
00:04:52,120 --> 00:04:54,840
-我會找餐廳的
-一言為定
78
00:04:55,560 --> 00:04:57,880
-再見
-回頭見
79
00:04:57,960 --> 00:05:00,400
我一有消息就通知你
80
00:05:00,480 --> 00:05:02,080
好的
81
00:05:02,200 --> 00:05:03,560
好一個獨家消息
82
00:05:08,000 --> 00:05:10,320
-你們事先沒有商量好嗎?
-沒有
83
00:05:10,720 --> 00:05:13,920
-是同一個角色嗎?
-不,是媽媽和女兒
84
00:05:15,840 --> 00:05:17,360
妳覺得妳能做到嗎?
85
00:05:17,880 --> 00:05:21,600
這可能會是我們第一次
看到妳們一同出現在螢幕上
86
00:05:23,600 --> 00:05:24,800
對啊
87
00:05:25,440 --> 00:05:28,040
-我們等待這個機會很久了
-這太棒了
88
00:05:28,160 --> 00:05:30,480
導演知道我們是真正的母女嗎?
89
00:05:30,560 --> 00:05:32,560
她什麼都不知道?
90
00:05:32,680 --> 00:05:34,680
-太神奇了!
-真有趣
91
00:05:35,760 --> 00:05:37,240
-我會打給你的
-好
92
00:05:37,360 --> 00:05:38,840
-再見
-再見
93
00:05:38,920 --> 00:05:40,360
-ASK 經紀公司,您好
-再見
94
00:05:43,160 --> 00:05:46,880
-你怎麼拿到劇本的?
-我的人比你的謹慎
95
00:05:47,000 --> 00:05:50,240
我那麼努力爭取蘿拉和阿克佛拍戲
96
00:05:50,360 --> 00:05:51,720
我要她獨自拿下這個角色
97
00:05:52,280 --> 00:05:54,160
所以呢?她會參加試鏡啊
98
00:05:54,240 --> 00:05:56,920
娜塔莉也要會為母親的角色參加試鏡
99
00:05:57,040 --> 00:05:58,560
機緣巧合
100
00:05:58,680 --> 00:06:00,800
-有什麼問題?
-問題是
101
00:06:00,920 --> 00:06:04,320
大家都會再次認為蘿拉能演這部電影
是因為她是某人的女兒
102
00:06:04,440 --> 00:06:05,760
我是為經紀公司著想
103
00:06:06,440 --> 00:06:11,400
我可能促成了娜塔莉和蘿拉初次合作
這對我們都是好事
104
00:06:11,520 --> 00:06:13,240
失陪了,我還有工作要做
105
00:06:13,360 --> 00:06:14,280
好的
106
00:06:20,360 --> 00:06:23,840
多明尼克你好,我是馬迪亞斯
你過得好嗎?
107
00:06:24,800 --> 00:06:25,720
很好
108
00:06:26,560 --> 00:06:30,560
我打給你是因為有一事相求
109
00:06:41,120 --> 00:06:45,440
我有一個朋友的女兒想參與電影製作
110
00:06:45,560 --> 00:06:49,160
她剛來巴黎,22歲,沒有經驗
111
00:06:49,280 --> 00:06:51,560
不過她很有活力,有上進心
112
00:06:52,160 --> 00:06:55,640
我受夠了把索馬利亞的國內生產總值
交給這家麵包店,也太貴了吧
113
00:06:55,760 --> 00:06:56,760
歡迎來到巴黎
114
00:06:57,280 --> 00:06:58,920
太好了
115
00:07:03,160 --> 00:07:04,760
卡蜜兒瓦倫蒂尼
116
00:07:18,680 --> 00:07:20,320
-馬迪亞斯!
-怎麼了?
117
00:07:22,680 --> 00:07:25,280
有什麼能為你效勞的嗎?
118
00:07:25,400 --> 00:07:27,920
不用了,我在找一本劇本
119
00:07:28,040 --> 00:07:29,720
我應該是把它忘在家了
120
00:07:47,520 --> 00:07:50,200
-安托萬,莎朗史東有打來嗎?
-沒有
121
00:07:50,320 --> 00:07:53,400
-別說了,她沒興趣了啦
-她來巴黎之後還有打給我
122
00:07:53,520 --> 00:07:55,400
“我需要見你”
123
00:07:55,760 --> 00:07:57,920
她對我糾纏不休
也好,我們也沒那麼要好
124
00:08:02,080 --> 00:08:05,800
-謝謝妳等我們
-抱歉,我有工作要做
125
00:08:11,160 --> 00:08:13,080
我們受邀參加凱薩電影獎的晚會!
126
00:08:14,800 --> 00:08:15,840
我沒有收到邀請
127
00:08:15,920 --> 00:08:16,800
我也沒有
128
00:08:18,320 --> 00:08:21,680
從來沒有助手受邀的
這是怎麼回事?
129
00:08:21,760 --> 00:08:25,320
這是什麼邀請?從哪裡寄來的?
130
00:08:29,480 --> 00:08:31,040
對了,我知道了
131
00:08:31,160 --> 00:08:34,840
這是因為上次我和安德里雅
132
00:08:35,360 --> 00:08:37,280
工作到特別晚
133
00:08:37,920 --> 00:08:42,160
我幫她修好了一件她特別喜歡的襯衫
134
00:08:43,280 --> 00:08:47,280
可能她是想用邀請函來表示感謝
135
00:08:48,920 --> 00:08:51,280
我還給了她一份蔬菜濃湯的食譜
136
00:08:51,720 --> 00:08:53,400
一定是為了這個
137
00:08:53,520 --> 00:08:56,680
-她一定是想…
-我恨妳
138
00:08:57,760 --> 00:09:00,280
我可能有辦法對付查稅的問題
139
00:09:00,920 --> 00:09:04,280
給加百利換個新的腦子嗎?
我可以給予經濟支援
140
00:09:04,400 --> 00:09:06,800
我的前男友是財政部高級幹部
141
00:09:07,320 --> 00:09:08,240
“前男友”?
142
00:09:08,440 --> 00:09:11,880
我很久沒見他了
不過我可以和他談談
143
00:09:12,000 --> 00:09:14,800
看來和男人睡覺也不是毫無用處
144
00:09:14,920 --> 00:09:16,320
不是沒用,只是無聊
145
00:09:18,120 --> 00:09:20,520
打給他,我們沒有選擇
146
00:09:21,640 --> 00:09:22,600
好
147
00:09:23,440 --> 00:09:24,560
你要嗎?
148
00:09:25,720 --> 00:09:29,560
不能每次馬迪亞斯給你惹麻煩
你就絕食啊
149
00:09:29,680 --> 00:09:31,480
他是怎麼拿到劇本的?
150
00:09:31,800 --> 00:09:34,840
我和阿克佛通了好幾個小時的電話
151
00:09:35,280 --> 00:09:38,040
她發誓我是唯一一個拿到劇本的
152
00:09:39,200 --> 00:09:40,480
你沒有給其他人看到吧?
153
00:09:40,920 --> 00:09:42,440
你把我當成什麼人了?
154
00:09:42,520 --> 00:09:44,760
你不會不小心把這事
告訴諾艾米了吧?
155
00:09:44,880 --> 00:09:48,760
不好了,我不小心把基督的藏身地
告訴猶大了
156
00:09:53,440 --> 00:09:55,480
可是他是怎麼拿到劇本的?
157
00:09:56,680 --> 00:09:58,360
(雨果)
158
00:10:01,080 --> 00:10:05,280
-我在大學學電影
-我最近演了一部很有意思的短片
159
00:10:05,400 --> 00:10:07,200
我去找他了,馬上回來
160
00:10:09,560 --> 00:10:11,440
-你在大學學電影嗎?
-對呀
161
00:10:11,520 --> 00:10:14,640
我送快遞只是為了賺學費
162
00:10:14,760 --> 00:10:16,240
不錯嘛
163
00:10:17,040 --> 00:10:18,680
這是索薇格阿克佛下一部電影嗎?
164
00:10:19,200 --> 00:10:22,320
-我能看一下嗎?
-這是機密文件,不過…
165
00:10:22,840 --> 00:10:24,840
如果你留個電話,我會通知你的
166
00:10:25,800 --> 00:10:27,120
好,很好
167
00:10:30,800 --> 00:10:33,320
雨果,我是埃爾韋
168
00:10:33,880 --> 00:10:36,240
-幸會
-雨果這名字好聽
169
00:10:39,000 --> 00:10:40,360
-什麼?
-沒什麼
170
00:10:41,160 --> 00:10:42,160
這裡
171
00:10:44,360 --> 00:10:48,040
不管怎樣,事已至此,再糾結也沒用
172
00:10:48,720 --> 00:10:50,280
我們有更要緊的事
173
00:10:50,400 --> 00:10:54,600
卡洛琳布羅代爾選了
這兩位去試鏡,我們有問題了
174
00:10:56,880 --> 00:10:59,280
-索菲亞勒普蘭斯是誰?
-問題就在這裡
175
00:11:01,840 --> 00:11:02,760
-索菲亞
-怎麼了?
176
00:11:06,440 --> 00:11:09,280
-我做的沒錯,她想見我
-索菲亞,不行!
177
00:11:09,400 --> 00:11:11,880
妳不能假裝自己是經紀公司的女演員
178
00:11:11,960 --> 00:11:15,680
我不知道妳的演技如何
這是職業道德的問題
179
00:11:15,800 --> 00:11:17,560
-妳不知道我的演技如何?
-不知道
180
00:11:17,640 --> 00:11:21,480
那就來看我的舞臺劇
都沒有人給我試鏡機會!
181
00:11:21,560 --> 00:11:23,840
我好不容易得到機會了,你不要插手
182
00:11:24,760 --> 00:11:27,000
抱歉,這不是妳得到的,妳這是偷竊
183
00:11:27,080 --> 00:11:30,120
-你是說“偷竊”嗎?
-對,我是這麼說的
184
00:11:30,240 --> 00:11:32,920
我只不過是加了自己的照片
185
00:11:33,000 --> 00:11:35,680
-她是不是想見我?
-是,但這不是問題所在
186
00:11:35,760 --> 00:11:37,160
她是中意我的長相沒錯
187
00:11:37,240 --> 00:11:39,640
我如果真的去試鏡又與你又有何干?
188
00:11:39,720 --> 00:11:41,120
等一下
189
00:11:41,240 --> 00:11:43,480
用我掩蓋你對塞西爾法蘭西撒的謊
190
00:11:43,560 --> 00:11:44,960
-你就心安理得了?
-我撒的謊?
191
00:11:45,040 --> 00:11:47,240
我只求一點機會,你就講起原則了
192
00:11:47,320 --> 00:11:49,600
-妳冷靜點,好嗎?
-現在呢?
193
00:11:49,680 --> 00:11:50,960
-現在你良心不安了
-好
194
00:11:51,040 --> 00:11:52,840
你總是這樣
195
00:11:52,960 --> 00:11:54,720
-妳好,蘿拉?
-加百利!
196
00:11:54,840 --> 00:11:55,680
對
197
00:11:55,800 --> 00:11:58,120
加百利,我們還沒說完,加百利!
198
00:11:58,200 --> 00:12:01,360
五年以來,我請你們來看我的表演
沒有一個人來
199
00:12:01,440 --> 00:12:05,080
我請過巴爾納維、安德里雅
甚至那牽狗的老太太
200
00:12:05,200 --> 00:12:07,480
-沒有一個人來
-蘿拉,等一下
201
00:12:07,560 --> 00:12:10,760
好了,我去看妳的戲,好嗎?
202
00:12:10,840 --> 00:12:12,720
結果總是一樣,你們不會來的
203
00:12:12,800 --> 00:12:15,040
請先讓我講完電話
204
00:12:16,560 --> 00:12:18,840
-謝謝
-你一定要來看
205
00:12:20,240 --> 00:12:21,360
你保證!
206
00:12:22,240 --> 00:12:23,120
蘿拉
207
00:12:23,440 --> 00:12:25,040
-你那邊還好吧?
-妳說吧,我在聽
208
00:12:25,120 --> 00:12:29,240
-有什麼問題嗎?妳不喜歡劇本嗎?
-我喜歡
209
00:12:30,240 --> 00:12:32,120
不過你想一下,三個月的拍攝
210
00:12:32,240 --> 00:12:35,440
要不在船上,要不在島上
或茫茫大海上
211
00:12:35,520 --> 00:12:37,040
我怕我做不到
212
00:12:37,160 --> 00:12:40,280
妳不用擔心,我認識一個
治暈船的一流針灸師
213
00:12:40,400 --> 00:12:42,520
-他做過少年派的奇幻漂流…
-不
214
00:12:42,600 --> 00:12:44,680
我不是說海,我說的是我媽
215
00:12:44,800 --> 00:12:47,680
三個月和我媽媽待在一起
你認識能治這個的針灸師嗎?
216
00:12:48,360 --> 00:12:50,720
我知道和她一起拍片
對妳來說是一種折磨
217
00:12:50,800 --> 00:12:51,680
我愛她
218
00:12:51,800 --> 00:12:56,240
可是我不知道能否和她一起
被關在漁船上一整天
219
00:12:56,320 --> 00:12:58,760
老實說,我還是運氣不好
220
00:12:58,880 --> 00:13:00,000
不,等等
221
00:13:00,120 --> 00:13:02,880
等妳和阿克佛談過
就會有不同想法的
222
00:13:02,960 --> 00:13:03,960
那就更糟了
223
00:13:04,480 --> 00:13:06,680
如果她真的那麼傑出
224
00:13:06,760 --> 00:13:10,800
-到時候就更難拒絕了
-蘿拉,妳不能拒絕
225
00:13:14,760 --> 00:13:17,200
克萊門特,真高興見到你
226
00:13:18,640 --> 00:13:19,720
安德里雅
227
00:13:20,400 --> 00:13:21,640
多久沒見了?
228
00:13:22,080 --> 00:13:23,960
-七年了吧?
-差不多,六年了
229
00:13:24,080 --> 00:13:26,000
這麼久了,時間過得真快
230
00:13:26,120 --> 00:13:28,560
妳怎麼了,有什麼事?
231
00:13:28,680 --> 00:13:30,760
對了,你應該很忙
232
00:13:31,720 --> 00:13:35,800
我不會是第一個,也不會是最後一個
求你幫這種忙的人
233
00:13:35,920 --> 00:13:38,560
不過我們也交換過體液
所以也不必計較這些
234
00:13:38,680 --> 00:13:40,880
-查稅的問題嗎?
-對
235
00:13:41,360 --> 00:13:42,840
不是我,是我上班的地方
236
00:13:43,200 --> 00:13:44,920
我現在是個經紀人
237
00:13:45,040 --> 00:13:47,760
-明星經紀人
-我聽說過了
238
00:13:47,880 --> 00:13:49,840
-一定是很精彩
-是啊
239
00:13:49,960 --> 00:13:52,920
-誰負責審查?
-一個女的,等等
240
00:13:53,760 --> 00:13:54,600
抱歉
241
00:13:57,400 --> 00:13:58,760
克蕾特布蘭西
242
00:13:58,880 --> 00:14:00,080
妳運氣好,我認識她
243
00:14:00,200 --> 00:14:02,000
不過妳碰上這個人就是運氣不好了
244
00:14:02,120 --> 00:14:05,080
她年輕,熱衷於晉升
樂於證明自己的實力
245
00:14:05,200 --> 00:14:06,640
是個完美主義者
246
00:14:06,760 --> 00:14:09,400
對妳非常不利
247
00:14:09,520 --> 00:14:12,960
-你覺得你能做點什麼嗎?
-這很複雜
248
00:14:14,960 --> 00:14:17,200
-你想看電影嗎?
-我想想
249
00:14:17,520 --> 00:14:20,320
坎城電影節全程入場券
250
00:14:21,640 --> 00:14:23,560
不用排隊就能參加到頂級的派對
251
00:14:25,840 --> 00:14:27,800
-入住卡爾頓洲際酒店
-套房嗎?
252
00:14:27,920 --> 00:14:28,960
拜託,克萊門特
253
00:14:29,080 --> 00:14:31,800
我不想賄賂一個政府官員
254
00:14:32,360 --> 00:14:35,720
-我是以老朋友的身份求你幫個忙
-老朋友嗎?我不覺得
255
00:14:35,840 --> 00:14:38,680
妳無故甩掉我,然後和我妹妹上床
256
00:14:38,800 --> 00:14:42,360
首先,我們完全不是朋友
再來,妳還真有臉敢找我幫忙
257
00:14:42,480 --> 00:14:45,000
我沒有無故甩掉你,我還傳了簡訊
258
00:14:45,280 --> 00:14:46,360
-很好!
-你沒收到嗎?
259
00:14:46,520 --> 00:14:49,960
再見了,安德里雅,祝妳好運
260
00:14:50,720 --> 00:14:54,040
等等克萊門特,等等!
261
00:14:56,280 --> 00:14:57,680
卡爾頓的一間套房
262
00:14:58,240 --> 00:15:00,280
還有一張凱薩電影獎的晚會邀請函
263
00:15:01,920 --> 00:15:02,840
好
264
00:15:03,200 --> 00:15:07,400
我不能取消這次的審查
但我可以換掉克蕾特布蘭西
265
00:15:08,640 --> 00:15:11,160
用我的人脈,換成我可以控制的人
266
00:15:11,640 --> 00:15:13,640
-多快可以完成?
-一個星期
267
00:15:14,000 --> 00:15:15,520
如果她突然出現呢?
268
00:15:15,640 --> 00:15:19,560
你們客氣地招待她
一周之內,妳就會忘記她的存在
269
00:15:20,200 --> 00:15:21,320
好
270
00:15:27,600 --> 00:15:28,520
爸爸
271
00:15:32,080 --> 00:15:33,640
謝謝你的邀請
272
00:15:33,720 --> 00:15:36,200
-不客氣
-不過為什麼?
273
00:15:36,320 --> 00:15:38,880
這是為妳好
274
00:15:39,000 --> 00:15:41,960
也能開闊視野,多認識這一行的人
275
00:16:04,000 --> 00:16:06,240
-怎麼了?
-我知道妳在說謊
276
00:16:06,360 --> 00:16:07,360
說什麼謊?
277
00:16:07,920 --> 00:16:11,440
我看到馬迪亞斯把邀請函放在妳桌上
278
00:16:11,560 --> 00:16:15,360
又來了,我沒和他上床
我也不會和他上床!
279
00:16:15,440 --> 00:16:17,960
-妳真讓我頭痛,諾艾米
-那他為什麼邀請妳?
280
00:16:18,040 --> 00:16:21,000
因為他…和安德里雅談過了
281
00:16:21,120 --> 00:16:24,360
因為我是新來的
參加晚會對我有好處
282
00:16:24,480 --> 00:16:25,320
看見沒?
283
00:16:25,760 --> 00:16:28,720
-妳的眼珠向上轉,又向左轉了
-什麼?
284
00:16:29,280 --> 00:16:30,720
妳知道這肢體語言是什麼意思嗎?
285
00:16:31,280 --> 00:16:32,400
這代表妳在說謊
286
00:16:32,520 --> 00:16:35,160
我了解馬迪亞斯,他從來不會這麼做
287
00:16:36,480 --> 00:16:37,600
隨便妳
288
00:16:38,480 --> 00:16:39,720
等等
289
00:16:40,520 --> 00:16:42,920
索菲跟我說過,妳來的那天
290
00:16:43,040 --> 00:16:45,240
在見安德里雅之前
妳就和馬迪亞斯見面了
291
00:16:45,360 --> 00:16:46,400
妳是認識他的
292
00:16:46,480 --> 00:16:48,080
妳和他私底下有交情
293
00:16:49,080 --> 00:16:50,440
妳最好小心點
294
00:16:50,520 --> 00:16:54,360
如果她知道妳在幫馬迪亞斯監視她
她就不再信任妳了
295
00:16:55,080 --> 00:16:56,040
明白嗎?
296
00:16:56,600 --> 00:16:57,440
好啦
297
00:16:58,400 --> 00:16:59,760
妳解釋吧
298
00:17:00,960 --> 00:17:02,520
事實上,是因為
299
00:17:04,600 --> 00:17:07,240
他是我爸爸的朋友
300
00:17:08,280 --> 00:17:10,000
-妳說謊
-我發誓,是真的
301
00:17:11,280 --> 00:17:14,120
妳為什麼一開始的時候不說?
302
00:17:14,240 --> 00:17:16,720
因為我不能說誰是我爸爸
303
00:17:18,160 --> 00:17:21,000
他結婚了,有家庭、孩子
304
00:17:22,160 --> 00:17:23,720
只有馬迪亞斯才知道這層關係
305
00:17:24,480 --> 00:17:26,120
是經紀公司的明星嗎?
306
00:17:26,200 --> 00:17:27,120
對
307
00:17:27,640 --> 00:17:30,200
-馬迪亞斯的客戶嗎?
-對
308
00:17:30,760 --> 00:17:34,320
-是誰?
-我不能說
309
00:17:34,800 --> 00:17:37,000
我不會告訴安德里雅的
310
00:17:42,360 --> 00:17:43,240
不會吧
311
00:17:45,920 --> 00:17:48,640
妳是克里斯多夫藍伯特的女兒?
312
00:17:49,400 --> 00:17:50,320
對
313
00:17:53,600 --> 00:17:54,800
不是吧
314
00:17:55,320 --> 00:17:56,920
媽呀
315
00:17:58,160 --> 00:18:00,840
妳和他長得還挺像的
316
00:18:02,080 --> 00:18:03,960
我真的
317
00:18:04,240 --> 00:18:06,640
我很抱歉,我…
318
00:18:07,400 --> 00:18:10,400
我很喜歡妳爸爸
319
00:18:12,240 --> 00:18:13,280
不要告訴別人
320
00:18:13,840 --> 00:18:16,640
當然了,沒…沒問題
321
00:18:17,480 --> 00:18:20,400
-這是我們的小秘密
-沒錯
322
00:18:21,240 --> 00:18:24,360
演員的生活總是放蕩不羈
323
00:18:24,880 --> 00:18:26,720
我們只是經紀人
324
00:18:42,880 --> 00:18:44,760
他叫尚嘉賓,妳不討厭狗吧?
325
00:18:44,880 --> 00:18:46,480
-不會
-安德里雅
326
00:18:46,560 --> 00:18:49,120
我向妳介紹,這位女士是稅務局的
327
00:18:50,280 --> 00:18:53,240
-妳好,我是安德里雅馬特爾
-克蕾特布蘭西
328
00:18:53,920 --> 00:18:56,000
在審查期間,我需要一間辦公室
329
00:18:58,920 --> 00:19:00,880
我們老闆在三周前去世了
330
00:19:01,240 --> 00:19:03,800
再加上又要查稅,我們有點迷茫
331
00:19:04,760 --> 00:19:06,960
我總覺得好像認識妳
332
00:19:10,560 --> 00:19:12,040
我不這麼認為
333
00:19:13,880 --> 00:19:15,560
那一定是在另一世認識的
334
00:19:18,120 --> 00:19:19,080
妳還有...
335
00:19:19,840 --> 00:19:21,240
什麼需要的嗎?
336
00:19:21,880 --> 00:19:22,960
沒有了,謝謝
337
00:19:23,040 --> 00:19:26,200
如果妳有任何需求
我的辦公室就在那
338
00:19:26,680 --> 00:19:28,680
-好的,謝謝
-再見
339
00:19:34,880 --> 00:19:37,080
嗨,克萊門特,我是安德里雅
340
00:19:38,360 --> 00:19:41,280
我們應該有法子
可以對付克蕾特布蘭西
341
00:19:41,400 --> 00:19:44,400
所以忘了我們之前的約定吧
342
00:19:44,520 --> 00:19:46,440
還有代我向你妹妹問好,再見
343
00:19:49,880 --> 00:19:52,560
接下來還要忍受這女人好幾個禮拜?
344
00:19:52,680 --> 00:19:53,560
是啊
345
00:19:53,800 --> 00:19:54,920
還有破產的風險
346
00:19:55,640 --> 00:19:56,600
是啊
347
00:19:59,160 --> 00:20:00,320
-真倒楣
-對啊
348
00:20:00,720 --> 00:20:02,240
-情況不樂觀
-不樂觀
349
00:20:02,360 --> 00:20:03,480
確實
350
00:20:07,480 --> 00:20:08,520
妳好
351
00:20:18,240 --> 00:20:19,720
劇本很棒吧?
352
00:20:22,240 --> 00:20:25,360
-很有張力
-這是一次很好的機會
353
00:20:27,280 --> 00:20:29,040
可能會很冷
354
00:20:29,560 --> 00:20:32,840
當然,妳這麼怕冷,沒問題嗎?
355
00:20:32,960 --> 00:20:35,640
那還用說,寒冷可以激發創造力
356
00:20:37,040 --> 00:20:39,160
每場都有我們倆的戲份
357
00:20:40,360 --> 00:20:42,160
我們可以好好相處了
358
00:20:42,440 --> 00:20:45,520
我想我們不需要更多相處了
359
00:20:45,640 --> 00:20:46,960
電梯門即將開啟
360
00:20:50,960 --> 00:20:52,120
電梯門即將關閉
361
00:20:53,800 --> 00:20:54,880
抬頭挺胸
362
00:20:57,960 --> 00:20:59,160
妳們好
363
00:20:59,280 --> 00:21:00,280
-你好
-妳好,娜塔莉
364
00:21:00,680 --> 00:21:01,720
-蘿拉
-你好
365
00:21:01,840 --> 00:21:03,640
-我們走吧?
-好
366
00:21:04,040 --> 00:21:07,360
-我可以先和你談一下嗎?
-當然
367
00:21:07,480 --> 00:21:10,480
-我也是,加百利,可以嗎?
-沒問題
368
00:21:15,720 --> 00:21:17,920
好,跟我說吧
369
00:21:18,280 --> 00:21:20,680
妳能和你媽一起在船上待三個月嗎?
370
00:21:22,440 --> 00:21:23,360
不行
371
00:21:23,760 --> 00:21:26,600
妳不了解她,她真的…
372
00:21:27,160 --> 00:21:28,240
但是
373
00:21:29,280 --> 00:21:31,040
在這種情況下
374
00:21:31,760 --> 00:21:34,480
如果我是妳
375
00:21:34,560 --> 00:21:37,840
和我媽在一起,也就是和妳媽
376
00:21:38,400 --> 00:21:40,720
如果妳媽是我媽的話,不對
377
00:21:41,000 --> 00:21:42,040
算了吧
378
00:21:44,280 --> 00:21:46,680
難以置信!你為什麼不事先提醒我?
379
00:21:47,400 --> 00:21:51,080
我以為這不是問題
妳們看起來感情還不錯
380
00:21:51,200 --> 00:21:53,240
沒錯,我們是感情還不錯
381
00:21:53,960 --> 00:21:57,920
如果讓一對母女單獨在一起三個月
她們會自相殘殺
382
00:21:58,440 --> 00:22:01,320
不僅是我和她,所有母女都一樣
383
00:22:01,440 --> 00:22:03,120
這正是劇本在講的故事啊!
384
00:22:03,840 --> 00:22:07,520
對,這正是這劇本的美妙之處
我想演這角色
385
00:22:08,280 --> 00:22:09,520
但不想過這角色的生活
386
00:22:11,920 --> 00:22:15,360
妳不能拒絕這麼好的劇本,娜塔莉
387
00:22:15,480 --> 00:22:17,000
這沒得商量
388
00:22:17,680 --> 00:22:19,360
你沒有女兒,你不會懂的
389
00:22:21,160 --> 00:22:22,680
我扭傷腳踝的時候
390
00:22:22,760 --> 00:22:23,800
2011年的夏天
391
00:22:23,880 --> 00:22:26,200
-跳蹦床那次?
-我記得
392
00:22:26,280 --> 00:22:27,880
她兩個月不能走路
393
00:22:27,960 --> 00:22:29,680
所以我去我媽家住了
394
00:22:29,760 --> 00:22:32,000
-災難一場!
-簡直是地獄!
395
00:22:32,080 --> 00:22:34,440
她好像變回了十三歲的叛逆少女
396
00:22:34,520 --> 00:22:36,680
-我覺得自己像十二歲
-完全無法溝通!
397
00:22:36,760 --> 00:22:38,520
-她完全不了解情況
-她一點也不在乎
398
00:22:38,600 --> 00:22:40,680
我當然就發脾氣了
399
00:22:40,760 --> 00:22:41,800
事態越演越烈
400
00:22:41,880 --> 00:22:44,280
-我們互相咒罵
-到聖誕節才結束
401
00:22:48,560 --> 00:22:50,520
-再也不要了
-再也不要了
402
00:22:51,640 --> 00:22:53,480
我當然不樂見這樣
403
00:22:53,600 --> 00:22:58,080
就算劇本再精彩
我也不會為了電影毀了親情
404
00:23:00,640 --> 00:23:02,200
-所以不行,對嗎?
-對
405
00:23:05,280 --> 00:23:06,480
不行
406
00:23:07,280 --> 00:23:09,680
蘿拉會覺得我不想和她一起拍片
407
00:23:10,200 --> 00:23:11,680
不能讓她這樣想
408
00:23:12,240 --> 00:23:13,880
妳媽會以為是因為她,妳才不演的
409
00:23:14,400 --> 00:23:15,840
這會讓她傷心的
410
00:23:15,960 --> 00:23:18,320
-你說得對,我不能拒絕
-是啊
411
00:23:19,720 --> 00:23:22,080
不過你可以保證她會拒絕
412
00:23:22,160 --> 00:23:23,240
哪位?
413
00:23:23,800 --> 00:23:25,880
-索薇格
-你瘋了嗎?
414
00:23:26,000 --> 00:23:27,720
索薇格很中意她
415
00:23:28,200 --> 00:23:31,200
-不能毀掉這一切
-學芭杜就行了
416
00:23:32,160 --> 00:23:34,040
那是什麼?一種性遊戲嗎?
417
00:23:34,120 --> 00:23:38,480
不是,只要學碧姬芭杜
耍大牌就行了
418
00:23:38,560 --> 00:23:41,200
夠了,赫爾夫,抱歉
419
00:23:41,320 --> 00:23:43,400
她不能這樣,她會害死自己的
420
00:23:44,080 --> 00:23:46,280
完全不會,只有阿克佛
會討厭這樣的行為
421
00:23:46,360 --> 00:23:49,360
其他導演才不管
耍大牌的女演員不會沒工作的
422
00:23:49,480 --> 00:23:51,680
蘿拉,不要聽他說,這簡直荒謬
423
00:23:52,240 --> 00:23:53,520
這主意糟糕透頂了
424
00:23:54,120 --> 00:23:55,800
妳不會
425
00:23:55,880 --> 00:23:57,400
真的想學芭杜吧?
426
00:24:10,080 --> 00:24:13,720
抱歉打擾了,阿克佛女士
妳想喝點什麼嗎?
427
00:24:14,280 --> 00:24:16,040
不用了,謝謝
428
00:24:16,560 --> 00:24:18,760
真的嗎?我們有咖啡
429
00:24:19,960 --> 00:24:22,480
濃縮咖啡、無咖啡因咖啡、卡布奇諾
430
00:24:22,560 --> 00:24:25,720
綠茶、樟茶、果汁
431
00:24:26,360 --> 00:24:27,600
一杯水就好
432
00:24:27,680 --> 00:24:30,000
不行,娜塔莉,妳不能這樣
433
00:24:30,080 --> 00:24:31,920
-我當然可以
-不行
434
00:24:32,000 --> 00:24:33,960
妳可能連要怎麼做都不知道
435
00:24:34,080 --> 00:24:35,880
那你又知道了,馬迪亞斯?
436
00:24:37,280 --> 00:24:40,880
劇本非常有詩意,感動到我了
437
00:24:42,400 --> 00:24:43,320
好
438
00:24:43,880 --> 00:24:44,800
我開始了
439
00:24:46,760 --> 00:24:48,720
“想離開的人是妳
440
00:24:49,120 --> 00:24:50,800
又沒有人強留妳
441
00:24:50,920 --> 00:24:53,320
妳走吧!
442
00:24:54,400 --> 00:24:56,160
想走的話就走吧
443
00:24:57,160 --> 00:24:59,800
不過我告訴妳,我早就猜到了
444
00:25:00,680 --> 00:25:04,040
從妳小時候起
我就知道會有這麼一天
445
00:25:05,280 --> 00:25:06,920
妳一向很喜歡風
446
00:25:07,320 --> 00:25:10,360
妳穿著漂亮的藍裙子奔跑
447
00:25:10,640 --> 00:25:12,440
它在微風中隨意飄揚”
448
00:25:14,840 --> 00:25:17,680
我希望妳能盡量
449
00:25:18,400 --> 00:25:20,280
表現得樸實一點
450
00:25:21,280 --> 00:25:24,600
可以試著收斂一些,少一點浮誇嗎?
451
00:25:30,160 --> 00:25:32,320
比剛剛更平淡一點
452
00:25:37,280 --> 00:25:39,200
“想離開的人是妳
453
00:25:39,280 --> 00:25:41,240
又沒有人強留妳
454
00:25:41,680 --> 00:25:44,680
妳走吧!
455
00:25:45,000 --> 00:25:46,560
想走的話就走吧
456
00:25:47,640 --> 00:25:50,840
不過我告訴妳,我早就猜到了
457
00:25:51,040 --> 00:25:54,480
從妳小時候起
我就知道會有這麼一天”
458
00:25:56,680 --> 00:25:57,800
這樣夠平淡了吧?
459
00:25:58,280 --> 00:26:00,440
她之前一直說她演技很厲害
460
00:26:00,520 --> 00:26:02,840
她演技一點都不好,差勁透了!
461
00:26:02,920 --> 00:26:05,560
差勁得要死,我告訴你!
462
00:26:05,960 --> 00:26:08,200
大名鼎鼎、演技一流的
463
00:26:08,280 --> 00:26:10,240
娜塔莉貝伊到哪去了?
464
00:26:13,400 --> 00:26:16,000
-你不怪我吧?
-怪妳什麼?
465
00:26:17,240 --> 00:26:18,600
怪妳演技太好嗎?
466
00:26:19,040 --> 00:26:21,200
我們該怎麼辦?
467
00:26:24,280 --> 00:26:25,520
電梯門即將關閉
468
00:26:27,280 --> 00:26:28,240
換我們了?
469
00:26:28,800 --> 00:26:29,800
舞台交給你們了
470
00:26:29,880 --> 00:26:32,040
-怎麼樣?
-非常好
471
00:26:32,240 --> 00:26:33,600
鬆了一口氣
472
00:26:33,680 --> 00:26:34,720
我很有把握
473
00:26:35,680 --> 00:26:36,840
走吧,加百利?
474
00:26:42,440 --> 00:26:43,680
電梯門即將開啟
475
00:26:45,640 --> 00:26:50,120
我需要演員融入到電影的情境中
476
00:26:50,200 --> 00:26:54,200
我要的是唯有母女兩人
477
00:26:54,320 --> 00:26:57,560
在伯格曼島上形影不離
478
00:26:57,920 --> 00:26:59,600
就像顆定時炸彈
479
00:27:00,320 --> 00:27:01,360
對
480
00:27:01,440 --> 00:27:02,800
我想說的就是這個
481
00:27:02,920 --> 00:27:04,440
是一種親密感
482
00:27:05,200 --> 00:27:07,320
-自我的碰撞
-對
483
00:27:08,840 --> 00:27:10,120
我說了要茶
484
00:27:11,480 --> 00:27:13,480
喜馬拉雅花茶
485
00:27:15,440 --> 00:27:17,200
-妳確定嗎?
-我確定
486
00:27:18,880 --> 00:27:20,520
埃爾韋,麻煩你了
487
00:27:20,600 --> 00:27:22,800
請給蘿拉來杯喜馬拉雅花茶
488
00:27:23,160 --> 00:27:24,120
謝謝
489
00:27:30,240 --> 00:27:31,920
您的茶,蘿拉小姐
490
00:27:32,400 --> 00:27:34,920
根據您的喜好加了一滴杏仁牛奶
491
00:27:35,040 --> 00:27:37,000
不會像上次一樣煮太久吧?
492
00:27:37,640 --> 00:27:39,520
抱歉,不會再有下次了
493
00:27:39,600 --> 00:27:41,080
你待夠了嗎?
494
00:27:42,560 --> 00:27:43,800
當然
495
00:27:51,000 --> 00:27:52,120
菲瑞?
496
00:27:52,440 --> 00:27:55,040
嗨,菲瑞,是菲瑞威廉斯!
497
00:27:55,760 --> 00:27:57,360
妳好啊,壞女人
498
00:27:57,680 --> 00:27:59,720
哈囉,菲瑞,你好嗎?
499
00:27:59,800 --> 00:28:01,600
我很好,妳呢?
500
00:28:02,120 --> 00:28:03,520
聽我說
501
00:28:03,600 --> 00:28:07,080
我想邀請妳來今晚的演唱會
502
00:28:07,800 --> 00:28:08,960
妳能來嗎?
503
00:28:09,040 --> 00:28:10,600
太棒了
504
00:28:10,960 --> 00:28:13,320
就在紐約,九點開始
505
00:28:13,440 --> 00:28:15,080
好,等等
506
00:28:15,160 --> 00:28:17,440
我今晚是不是
要和約翰馬克維奇排練?
507
00:28:18,960 --> 00:28:19,880
對
508
00:28:19,960 --> 00:28:21,920
你就說我生病,去不了
509
00:28:22,440 --> 00:28:24,120
好,我會到場的
510
00:28:24,200 --> 00:28:25,200
太好了,蘿拉
511
00:28:25,600 --> 00:28:27,840
-再見
-再見
512
00:28:35,000 --> 00:28:36,080
蘿拉?
513
00:28:37,080 --> 00:28:38,320
我是加百利
514
00:28:39,280 --> 00:28:42,240
我和薇格阿克佛的經紀人談過了
515
00:28:42,920 --> 00:28:43,960
有個好消息
516
00:28:44,080 --> 00:28:47,440
她覺得妳對這個角色來說
有點漂亮過頭了
517
00:28:48,440 --> 00:28:51,160
對,畢竟她不能直說“太煩人了”
518
00:28:52,760 --> 00:28:54,280
總之,他們不會請妳演出了
519
00:28:55,400 --> 00:28:58,880
-他邀請妳參加派對?
-是凱薩電影節,媽!
520
00:28:59,600 --> 00:29:03,320
-辦公室的人都知道了嗎?
-不,沒有人知道
521
00:29:04,080 --> 00:29:05,520
這是為了工作
522
00:29:06,320 --> 00:29:07,280
轉身
523
00:29:12,200 --> 00:29:15,200
-他會來接妳嗎?
-不會,我坐地鐵去
524
00:29:15,280 --> 00:29:17,120
-還真紳士!
-媽!
525
00:29:17,680 --> 00:29:20,800
他能邀請我就不錯了
其他的助手都去不了
526
00:29:20,880 --> 00:29:22,640
把腰帶拉緊點
527
00:29:22,720 --> 00:29:23,720
我不能呼吸了
528
00:29:24,160 --> 00:29:27,280
別管它,這樣身形才好看
529
00:29:29,960 --> 00:29:31,840
退後點,讓我看看
530
00:29:33,800 --> 00:29:34,760
不會太俗氣吧?
531
00:29:34,840 --> 00:29:37,920
瓦倫蒂尼家的女人
字典中沒有“俗氣”這個詞
532
00:29:38,000 --> 00:29:39,480
妳也知道
533
00:29:40,280 --> 00:29:42,400
巴黎的女孩子都很時尚
534
00:29:42,960 --> 00:29:45,680
她們不過是吃鳥飼料
還有總是斜眼看人罷了
535
00:29:45,760 --> 00:29:47,080
好吧
536
00:29:47,560 --> 00:29:48,680
我要走了,媽,親親
537
00:29:48,760 --> 00:29:51,360
多拍點明星的照片
538
00:29:51,920 --> 00:29:53,600
-再看看吧
-還有,卡蜜兒
539
00:29:54,600 --> 00:29:56,080
不要對他有任何期望
540
00:29:56,800 --> 00:29:57,880
不會的
541
00:29:58,280 --> 00:29:59,880
-不要喝太多
-不會的
542
00:30:03,680 --> 00:30:04,880
-要是看到蘇菲瑪索
-是
543
00:30:07,640 --> 00:30:10,800
(凱薩獎頒獎典禮)
544
00:30:28,720 --> 00:30:31,040
要喝點香檳嗎?
545
00:30:31,760 --> 00:30:32,640
好
546
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
謝謝
547
00:30:53,560 --> 00:30:55,160
-一會見
-好
548
00:30:55,360 --> 00:30:56,360
你好
549
00:30:58,040 --> 00:30:58,920
妳好
550
00:31:03,880 --> 00:31:06,520
你有很多演員,我沒有多少選擇
551
00:31:07,080 --> 00:31:09,120
-馬迪亞斯
-嗨,辛達內
552
00:31:09,680 --> 00:31:10,720
佳里恩的電影怎樣了?
553
00:31:10,840 --> 00:31:15,120
-他們現在需要葡萄牙人
-我有在舞台上演過葡萄牙人
554
00:31:15,200 --> 00:31:18,320
-他們想要真的葡萄牙人
-我會學他們的口音啊
555
00:31:18,400 --> 00:31:21,480
我當了六個月的葡萄牙人
556
00:31:21,560 --> 00:31:25,280
我們星期一再電話聯繫
看要怎麼安排
557
00:31:25,400 --> 00:31:27,600
需要的話我可以去試鏡
558
00:31:27,720 --> 00:31:29,080
-卡蜜兒
-你好,多明尼克
559
00:31:29,560 --> 00:31:30,480
-好嗎?
-過來
560
00:31:30,560 --> 00:31:32,680
向妳介紹,這位是多明尼克貝納爾
561
00:31:33,240 --> 00:31:35,920
-你好,幸會
-他是製片
562
00:31:36,040 --> 00:31:39,320
妳好,卡蜜兒
馬迪亞斯跟我說了很多妳的事
563
00:31:39,440 --> 00:31:41,920
-是嗎?希望是好事
-當然
564
00:31:42,600 --> 00:31:45,520
妳想一窺電影的世界嗎?
565
00:31:45,640 --> 00:31:47,240
當然,這是我的夢想
566
00:31:47,320 --> 00:31:49,920
-妳的夢想就要實現了,對嗎?
-是啊
567
00:31:50,000 --> 00:31:51,920
-我可以去參觀片場嗎?
-比這更棒
568
00:31:52,040 --> 00:31:55,960
我會推薦妳做吉翁佳里恩
下一部電影的實習生
569
00:31:56,080 --> 00:31:57,160
真的嗎?
570
00:31:57,240 --> 00:31:58,320
她很合適
571
00:31:59,920 --> 00:32:01,520
-我不太確定
-妳天生就適合
572
00:32:02,080 --> 00:32:04,040
就這麼定了
573
00:32:04,120 --> 00:32:05,440
-我的名片
-謝謝
574
00:32:05,560 --> 00:32:07,840
再打到我的辦公室吧
575
00:32:18,600 --> 00:32:19,720
怎麼了?
576
00:32:21,360 --> 00:32:23,280
我昨晚好好地想了一下
577
00:32:23,360 --> 00:32:25,520
在妳喝了那麼多之後嗎?
578
00:32:26,480 --> 00:32:28,240
好吧,是今天早上想的
579
00:32:29,480 --> 00:32:31,600
我不會去見多明尼克了
580
00:32:31,680 --> 00:32:34,000
為什麼?他可是一位傑出的製片人
581
00:32:34,120 --> 00:32:37,040
這點我不懷疑,可是我在這裡很好
582
00:32:37,120 --> 00:32:41,080
-妳跟我說妳想從事電影行業
-我想學做經紀人
583
00:32:43,080 --> 00:32:45,440
我知道我沒相關資歷,但是我可以學
584
00:32:46,840 --> 00:32:49,880
如果我在這裡讓你很為難
直說就是了
585
00:32:51,080 --> 00:32:53,040
我會去另一家經紀公司找工作
586
00:33:03,920 --> 00:33:05,480
娜塔莉的事我很難過
587
00:33:05,600 --> 00:33:08,880
加百利,蘿拉史梅的試鏡結果如何?
588
00:33:08,960 --> 00:33:10,160
還行
589
00:33:10,240 --> 00:33:11,920
-是嗎?
-不錯
590
00:33:12,040 --> 00:33:14,680
我還沒收到回覆,但感覺不錯
591
00:33:14,800 --> 00:33:16,760
那我們還有機會挽回顏面
592
00:33:16,880 --> 00:33:19,440
-她不想要娜塔莉貝伊
-不會吧?
593
00:33:19,560 --> 00:33:21,800
真的,為什麼被拒絕了?
594
00:33:21,920 --> 00:33:23,200
不是很清楚
595
00:33:23,280 --> 00:33:27,040
-阿克佛 不喜歡她的表演風格
-胡扯!
596
00:33:27,120 --> 00:33:30,200
是娜塔莉貝伊耶,他們是瘋了嗎?
597
00:33:30,280 --> 00:33:32,600
我從以前就不喜歡那個阿克佛
598
00:33:33,520 --> 00:33:34,880
-事情可棘手了
-是啊
599
00:33:35,040 --> 00:33:37,480
對我們公司來說不是很有利
600
00:33:37,760 --> 00:33:38,800
不管了
601
00:33:41,760 --> 00:33:42,720
早安
602
00:33:43,760 --> 00:33:45,440
有很多人找你
603
00:33:46,160 --> 00:33:49,280
安托萬德葛納對拍攝日期有疑問
很緊急
604
00:33:49,400 --> 00:33:51,840
碧翠斯黛兒有銀行方面的問題
605
00:33:51,960 --> 00:33:55,120
伊莎貝艾珍妮的髮型
也有很緊急的情況要處理
606
00:33:55,200 --> 00:33:56,920
-要先回撥給誰?
-索薇格阿克佛
607
00:33:57,280 --> 00:33:59,800
-她不在名單上
-她不要娜塔莉貝伊了
608
00:34:00,360 --> 00:34:03,040
-真假?這也太惡劣了
-對啊,是很惡劣
609
00:34:03,520 --> 00:34:06,640
特別是你還叫蘿拉耍大牌
結果白搞了
610
00:34:06,760 --> 00:34:10,160
現在娜塔莉演不了媽媽了
蘿拉就可以演女兒了
611
00:34:12,520 --> 00:34:15,240
-我被炒魷魚了嗎?
-對,我很抱歉
612
00:34:16,240 --> 00:34:17,800
我真的被炒了嗎?
613
00:34:19,200 --> 00:34:21,840
-沒有,我只是在耍大牌
-嚇死我了
614
00:34:22,760 --> 00:34:26,520
太可怕了,我的血液都凍結了
615
00:34:28,040 --> 00:34:29,480
需要幫忙嗎?
616
00:34:29,560 --> 00:34:31,960
-抱歉,嚇到妳了嗎?
-沒有
617
00:34:32,040 --> 00:34:34,360
-妳想要什麼?
-我可以自己來
618
00:34:34,480 --> 00:34:35,680
盡管說
619
00:34:37,280 --> 00:34:38,960
-一杯義式淡咖啡
-沒問題
620
00:34:39,600 --> 00:34:41,400
借過,我幫妳打開
621
00:34:46,600 --> 00:34:48,040
這是岱塔咖啡機
622
00:34:49,640 --> 00:34:50,520
妳知道這牌嗎?
623
00:34:51,720 --> 00:34:54,000
只要等它加熱
624
00:34:54,080 --> 00:34:57,200
加熱好後,輕按一下即可
625
00:34:58,080 --> 00:34:59,240
好了!
626
00:35:00,240 --> 00:35:01,800
這是葡萄牙的牌子
627
00:35:03,040 --> 00:35:04,280
他們說“岱塔”方式很好笑
628
00:35:06,160 --> 00:35:07,280
我是索薇格,你好
629
00:35:07,400 --> 00:35:09,040
-妳好,請問是索薇格嗎?
-是
630
00:35:09,120 --> 00:35:12,000
我是加百利薩爾達
蘿拉史梅的經紀人
631
00:35:12,440 --> 00:35:16,000
那天蘿拉的表現應該讓妳感到不安了
632
00:35:16,120 --> 00:35:17,400
感到不安?沒有
633
00:35:17,480 --> 00:35:20,200
-她讓我想辭職不幹了
-是的
634
00:35:20,320 --> 00:35:23,360
我應該先提醒妳的,這是我的不對
635
00:35:23,840 --> 00:35:24,960
提醒我什麼?
636
00:35:25,680 --> 00:35:29,040
-她的腳中彈了
-中彈了?天啊
637
00:35:29,560 --> 00:35:31,880
對,這是一個法國的俗語
638
00:35:32,320 --> 00:35:34,280
演員之間的傳統
639
00:35:35,320 --> 00:35:37,840
當他們想要一個角色的時候
他們會自毀形象
640
00:35:37,960 --> 00:35:41,120
看看導演是不是真的想用他們
641
00:35:41,680 --> 00:35:43,840
有點像是信條
642
00:35:43,960 --> 00:35:47,440
妳也知道法國人都是浪漫主義者
643
00:35:47,520 --> 00:35:49,480
他們想要創造一種渴望
644
00:35:49,960 --> 00:35:53,280
我知道這種作法聽起來有點奇怪
645
00:35:53,400 --> 00:35:55,920
但他們都是這樣做的
646
00:35:56,000 --> 00:35:58,760
就像《大藝術家》的尚杜賈爾登
647
00:35:59,320 --> 00:36:01,880
試鏡的時候,他不停地說話
648
00:36:02,000 --> 00:36:03,480
嘮嘮叨叨個不停
649
00:36:03,600 --> 00:36:06,760
但那可是一部默劇,夠荒唐吧?
650
00:36:06,880 --> 00:36:07,920
那馬克維奇呢?
651
00:36:08,760 --> 00:36:11,520
-腳上也中彈了
-那是測試!
652
00:36:11,640 --> 00:36:12,840
她在測試妳
653
00:36:13,200 --> 00:36:17,640
這就好像一種相互測試
654
00:36:17,960 --> 00:36:21,320
想知道妳是不是真的想用她
她想問的是這個
655
00:36:22,720 --> 00:36:26,960
再見她一次吧,妳不會失望的
656
00:36:28,760 --> 00:36:30,360
索薇格,拜託妳
657
00:36:31,200 --> 00:36:32,920
-好吧
-太好了
658
00:36:34,080 --> 00:36:34,960
好好考慮一下吧
659
00:36:35,040 --> 00:36:37,520
會議室還不能用?
660
00:36:38,240 --> 00:36:40,600
那我們要在哪工作?垃圾桶旁邊?
661
00:36:40,720 --> 00:36:44,120
阿克佛想再見蘿拉史梅一次
總得給她們一個地方
662
00:36:44,880 --> 00:36:47,640
抱歉,我還有正事要辦
663
00:36:47,760 --> 00:36:48,680
馬迪亞斯
664
00:36:49,280 --> 00:36:51,920
阿克佛小姐來電
她想再見一次娜塔莉貝伊
665
00:36:52,040 --> 00:36:52,920
-不會吧?
-不會吧?
666
00:36:53,040 --> 00:36:57,160
她想在上飛機之前
再見蘿拉和娜塔莉一面
667
00:36:57,280 --> 00:37:01,120
她說了跟腳上中彈有關
668
00:37:01,200 --> 00:37:03,160
我不太清楚
669
00:37:03,280 --> 00:37:05,640
生意又回頭了
670
00:37:11,680 --> 00:37:12,640
聽起來很奇怪
671
00:37:12,760 --> 00:37:14,880
但我好像真的見過妳
672
00:37:17,760 --> 00:37:19,000
我給妳一個提示
673
00:37:19,680 --> 00:37:21,280
看,我就知道
674
00:37:21,360 --> 00:37:22,600
我來引用兩句話
675
00:37:22,960 --> 00:37:24,920
“我不喜歡表現得像爺們的女生”
676
00:37:27,560 --> 00:37:30,760
“我也不喜歡像妳這樣的小女生”
677
00:37:31,280 --> 00:37:33,080
(別煩我!)
678
00:37:35,680 --> 00:37:38,240
那純粹是場誤會
679
00:37:39,000 --> 00:37:42,360
只是語氣的問題
我應該用一個笑臉結尾的
680
00:37:47,240 --> 00:37:49,760
克蕾特,我們第一次的交流搞砸了
681
00:37:49,880 --> 00:37:51,640
請把門打開
682
00:37:51,720 --> 00:37:54,040
妳真人比照片好看多了
683
00:37:56,840 --> 00:37:58,720
妳在試著補救
684
00:37:58,800 --> 00:38:01,480
只因為我有可能毀了你們公司
685
00:38:01,600 --> 00:38:03,400
-真可悲
-絕對不是
686
00:38:04,000 --> 00:38:05,160
我是認真的
687
00:38:06,920 --> 00:38:09,800
我不會把工作和私生活搞混
688
00:38:09,920 --> 00:38:12,360
這是我這個“小女孩”的原則
689
00:38:13,520 --> 00:38:15,360
請妳離開,不然我要大叫了
690
00:38:16,200 --> 00:38:19,040
我又不會對妳怎麼樣
我只是想和妳聊聊
691
00:38:19,160 --> 00:38:21,520
這樣的情況可不常見
692
00:38:22,680 --> 00:38:26,280
-我們可以一笑置之
-我可沒有這個意願
693
00:38:26,400 --> 00:38:30,680
我討厭人們為了自私利益
和我套交情
694
00:38:30,760 --> 00:38:31,760
快走吧
695
00:38:34,240 --> 00:38:36,080
誰說要和妳套交情了?
696
00:38:38,280 --> 00:38:39,760
再見,馬特爾小姐
697
00:38:45,280 --> 00:38:46,760
再見,克蕾特
698
00:38:51,320 --> 00:38:53,160
我想說的是
699
00:38:54,760 --> 00:38:56,000
妳們太棒了
700
00:38:59,440 --> 00:39:01,600
讓腳上中彈,真了不起!
701
00:39:03,400 --> 00:39:04,920
我想要妳們兩位
702
00:39:06,280 --> 00:39:07,920
參與我的電影
703
00:39:08,760 --> 00:39:10,560
我渴望妳們一同出演
704
00:39:11,600 --> 00:39:14,600
我很期待妳們的合作火花
705
00:39:15,360 --> 00:39:16,440
激情四射
706
00:39:18,560 --> 00:39:19,960
妳們呢?
707
00:39:20,680 --> 00:39:21,520
-什麼?
-什麼?
708
00:39:22,040 --> 00:39:23,480
妳們渴望參與這部電影嗎?
709
00:39:24,480 --> 00:39:25,920
當然
710
00:39:26,440 --> 00:39:29,320
在密閉的環境拍攝並不容易
711
00:39:30,000 --> 00:39:33,320
但我可以使用妳們之間的愛與恨
712
00:39:34,760 --> 00:39:35,720
妳說什麼?
713
00:39:36,280 --> 00:39:38,440
妳們對彼此的恨意
714
00:39:38,960 --> 00:39:41,640
彼此之間的
715
00:39:41,720 --> 00:39:43,120
緘默不語
716
00:39:43,240 --> 00:39:46,120
我能感覺到明顯的厭惡
717
00:39:46,880 --> 00:39:48,560
這令我充滿靈感
718
00:39:48,640 --> 00:39:52,160
妳們都不想跟對方合作
719
00:39:53,240 --> 00:39:56,640
這點是我感興趣的
正因如此才要妳們一起演出
720
00:39:56,720 --> 00:39:58,280
妳不想和我合作嗎?
721
00:39:58,880 --> 00:40:00,800
不,才沒這回事
722
00:40:01,080 --> 00:40:03,640
-說實話
-不是的
723
00:40:05,080 --> 00:40:06,080
妳呢?
724
00:40:06,640 --> 00:40:09,680
-妳不想和我合作嗎?
-我先問妳的,不要轉換話題
725
00:40:10,560 --> 00:40:14,520
好吧,妳不想回答我
這說明了一切,我明白了
726
00:40:14,760 --> 00:40:16,920
但妳是我親生母親,這很可怕
727
00:40:17,000 --> 00:40:17,920
是嗎?
728
00:40:18,040 --> 00:40:20,280
有比被自己親生女兒拒絕還可怕嗎?
729
00:40:20,800 --> 00:40:23,080
為什麼?妳以我為恥嗎?
730
00:40:23,600 --> 00:40:26,960
就像我送妳去國中上學那次一樣?
這件事妳要記恨一輩子嗎?
731
00:40:27,360 --> 00:40:29,320
妳總是曲解我的話
732
00:40:29,400 --> 00:40:30,600
我從來沒有這樣說過
733
00:40:31,400 --> 00:40:34,200
就算在拍攝期間
妳還是把我當小孩子
734
00:40:34,320 --> 00:40:35,760
“抬頭挺胸”
735
00:40:35,880 --> 00:40:37,720
沒錯,這就是我要的
736
00:40:37,840 --> 00:40:39,360
這就是最真實的一面
737
00:40:40,400 --> 00:40:43,160
可怕的母親,還有討人厭的女兒
738
00:40:43,720 --> 00:40:46,760
-妳在說什麼?
-妳不能這麼說
739
00:40:46,840 --> 00:40:50,480
妳怎麼可以說她討人厭?
她一點也不討人厭!
740
00:40:50,600 --> 00:40:54,200
如果我不能跟我媽吵架
我要跟誰吵?
741
00:40:54,320 --> 00:40:56,280
家人不就是這樣嗎?
742
00:40:56,400 --> 00:40:58,720
互相謾罵和百分百的誠實
743
00:40:59,320 --> 00:41:02,160
妳到底是來做什麼的?難以置信
744
00:41:02,880 --> 00:41:06,520
-我媽惹我生氣是正常的
-當然
745
00:41:06,640 --> 00:41:09,920
和媽媽唱反調是件好事,很健康!
746
00:41:14,880 --> 00:41:18,440
我是導演,不是心理醫生
747
00:41:34,440 --> 00:41:35,880
如何?
748
00:41:36,000 --> 00:41:38,120
-完美
-滿分
749
00:41:38,240 --> 00:41:39,440
我們不接這部電影
750
00:41:41,040 --> 00:41:43,400
-再見
-再見
751
00:41:43,520 --> 00:41:44,480
再打給你
752
00:41:48,840 --> 00:41:49,880
電梯門即將開啟
753
00:41:50,000 --> 00:41:51,320
真是可惜
754
00:41:52,480 --> 00:41:54,400
如果你們稍微溝通一下
755
00:41:55,560 --> 00:41:57,600
或許可以安排其中一個進去
756
00:41:58,480 --> 00:41:59,880
再見了,兄弟們
757
00:42:00,000 --> 00:42:02,640
臥房外的兩人要比誰老二大
我可一點都沒興趣!
758
00:42:15,600 --> 00:42:18,280
我希望有一天,我們能一起拍片
759
00:42:21,440 --> 00:42:22,560
抬頭挺胸
760
00:42:37,600 --> 00:42:39,120
我可以把我的文件交給妳嗎?
761
00:42:39,680 --> 00:42:40,640
可以
762
00:42:43,760 --> 00:42:45,080
給妳
763
00:42:47,840 --> 00:42:48,760
馬特爾小姐
764
00:42:50,560 --> 00:42:51,480
怎麼了?
765
00:42:52,200 --> 00:42:55,240
-我不需要這個
-真的嗎?
766
00:42:55,320 --> 00:42:58,560
體檢結果,大小便化驗報告
767
00:42:59,760 --> 00:43:03,240
對,應該是一起放在我桌上的
768
00:43:04,000 --> 00:43:06,120
-再見,馬特爾小姐
-再見
769
00:43:12,080 --> 00:43:14,040
查稅的事讓妳心煩了吧?
770
00:43:14,560 --> 00:43:17,560
妳喜歡掌控一切
771
00:43:19,280 --> 00:43:21,920
妳是個女強人,安德里雅
772
00:43:23,360 --> 00:43:24,360
好了
773
00:43:26,400 --> 00:43:28,640
想吃晚餐嗎?宵夜?
774
00:43:30,720 --> 00:43:31,920
不了,我要回家
775
00:43:33,360 --> 00:43:34,280
總之,謝謝你
776
00:43:36,160 --> 00:43:37,400
對
777
00:43:38,160 --> 00:43:39,120
妳說得對
778
00:43:40,360 --> 00:43:41,400
明天見
779
00:44:00,520 --> 00:44:02,640
(缺席)
780
00:44:15,360 --> 00:44:18,600
-這天會過去
-就像每晚一樣
781
00:44:18,720 --> 00:44:19,720
她離開了
782
00:44:20,280 --> 00:44:23,600
她的腳步加劇,填補了別處的空間
783
00:44:24,120 --> 00:44:24,960
妳離開了
784
00:44:25,040 --> 00:44:26,040
(無中場休息)
785
00:44:26,120 --> 00:44:28,520
這裡空空如也
786
00:44:29,120 --> 00:44:31,200
妳造成了空缺
787
00:44:32,560 --> 00:44:33,720
沒有了她
788
00:44:35,960 --> 00:44:37,320
現在我沒有了她
789
00:44:37,440 --> 00:44:39,760
她會回來的,一定會的,王子
790
00:44:39,880 --> 00:44:41,720
-我不知道
-他不知道
791
00:44:43,400 --> 00:44:44,480
他一無所知
792
00:44:45,560 --> 00:44:46,960
無人能知曉
793
00:44:48,200 --> 00:44:50,560
讓疑惑抓住我們的手
794
00:45:46,440 --> 00:45:49,320
一個歌唱的囚犯,真新奇!
795
00:45:49,400 --> 00:45:50,600
也很動人
796
00:45:51,760 --> 00:45:54,720
限制、順從、下跪
797
00:45:54,840 --> 00:45:55,840
我不會屈服
798
00:45:56,200 --> 00:45:58,800
下跪、臣服於我們腳下
799
00:45:58,920 --> 00:46:00,200
我不會對你們下跪
800
00:46:06,240 --> 00:46:07,240
你在遠處
801
00:46:08,320 --> 00:46:10,200
在靈魂深處,我聽見你在那
802
00:46:11,200 --> 00:46:13,760
這遙遠的存在給了我喜悅
803
00:46:20,920 --> 00:46:22,280
那一天會來到
804
00:46:23,880 --> 00:46:26,280
明天以及永遠
805
00:46:43,000 --> 00:46:46,160
我不敢相信你來了
806
00:46:46,600 --> 00:46:49,920
還有我直到謝幕才看到你,我嚇傻了
807
00:46:51,560 --> 00:46:54,240
你覺得其他人如何?不錯吧?
808
00:46:54,360 --> 00:46:56,320
他們還不錯
809
00:46:57,440 --> 00:47:00,440
主要是妳,妳比別人都突出
810
00:47:00,560 --> 00:47:03,600
-妳今晚的表演很精彩
-謝謝
811
00:47:06,120 --> 00:47:09,720
謝謝,加百利,陪我走到這
812
00:47:10,040 --> 00:47:13,720
特別是謝謝你能來
813
00:47:13,840 --> 00:47:15,760
我才要感謝妳
814
00:47:17,400 --> 00:47:18,600
妳是一名演員
815
00:47:19,720 --> 00:47:20,840
謝謝你
816
00:47:25,680 --> 00:47:27,240
明天見
817
00:47:27,880 --> 00:47:29,160
-好
-好的
818
00:47:30,240 --> 00:47:32,200
-明天見
-再見,加百利
819
00:47:36,960 --> 00:47:38,760
-索菲亞
-什麼?
820
00:47:39,400 --> 00:47:40,720
我想做妳的經紀人
821
00:47:42,080 --> 00:47:44,320
我會好好照顧妳的
822
00:47:44,680 --> 00:47:46,400
-真的嗎?
-真的
823
00:47:46,880 --> 00:47:49,520
我沒有什麼經驗
824
00:47:49,600 --> 00:47:52,720
-你跟著我會餓死的
-沒關係
825
00:47:53,160 --> 00:47:54,960
我會幫妳找到工作的
826
00:47:55,520 --> 00:47:56,640
好的
827
00:47:58,160 --> 00:47:59,000
好
828
00:48:25,360 --> 00:48:26,440
你好,弗蘭索
829
00:48:27,440 --> 00:48:28,440
馬迪亞斯
830
00:48:32,280 --> 00:48:33,920
為什麼找我來這?
831
00:48:34,920 --> 00:48:36,640
確保周遭沒人
832
00:48:39,840 --> 00:48:42,600
知道塞繆爾什麼都沒留給你們的時候
我很驚訝
833
00:48:43,800 --> 00:48:46,040
至少有留一些給你吧?
834
00:48:46,680 --> 00:48:49,600
你整個職涯都給ASK經紀公司了
而什麼回報都沒有
835
00:48:50,200 --> 00:48:51,520
也沒有加以表彰
836
00:48:53,560 --> 00:48:54,720
你想做什麼?
837
00:48:57,240 --> 00:49:00,960
我想要你加入巨星傳媒
838
00:49:02,640 --> 00:49:04,640
我六十一歲了,撐不了多久了
839
00:49:06,040 --> 00:49:09,640
我想要你來準備接手當老闆
840
00:49:19,320 --> 00:49:22,200
你手下的經紀人呢?
應該有能繼承你的左右手吧?
841
00:49:23,440 --> 00:49:24,920
沒有人比得上你
842
00:49:26,200 --> 00:49:28,680
他們沒有你的能力和眼界
843
00:49:37,000 --> 00:49:38,240
若要加入你
844
00:49:38,320 --> 00:49:40,160
就要把客戶一起帶去,對吧?
845
00:49:41,040 --> 00:49:42,080
當然
846
00:49:43,400 --> 00:49:47,000
這會讓巨星傳媒
成為巴黎最大的經紀公司
847
00:49:50,400 --> 00:49:52,000
ASK經紀公司也會就此關門大吉
848
00:49:58,080 --> 00:49:59,400
考慮一下
849
00:50:02,000 --> 00:50:03,520
你知道哪裡找得到我
850
00:51:42,920 --> 00:51:46,320
字幕翻譯:楊易
850
00:51:47,305 --> 00:52:47,470
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm