"Daredevil" Please
ID | 13191870 |
---|---|
Movie Name | "Daredevil" Please |
Release Name | Marvels.Daredevil.S03E02.Please.2160p.NF.WEB-DL.HDR.DDP5.1.Atmos.H.265-ABBiE |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 6741926 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:08,119 --> 00:01:09,120
<i>FBI!</i>
3
00:01:09,653 --> 00:01:10,654
FBI!
4
00:01:11,363 --> 00:01:12,364
FBI! Heida pikali!
5
00:01:12,447 --> 00:01:14,908
Mine voodist välja!
6
00:01:18,495 --> 00:01:20,122
FBI! Ära liiguta!
7
00:01:24,001 --> 00:01:25,210
Seisa!
8
00:01:26,003 --> 00:01:27,212
Kuhu sa lähed?
9
00:01:27,296 --> 00:01:28,505
Voodist välja!
10
00:01:29,047 --> 00:01:31,174
Käed üles! Näita oma käsi!
Pange ta raudu!
11
00:01:33,510 --> 00:01:34,928
Hei. Anna käed siia.
12
00:01:35,012 --> 00:01:37,639
Võtke need rauad ära.
Mul on õigus advokaadile.
13
00:01:39,182 --> 00:01:42,728
Sul pole siin mingeid õigusi.
Kas saad aru? Sul pole mingeid õigusi.
14
00:01:57,199 --> 00:01:59,326
Sa said Ema Teresa kätte.
15
00:01:59,533 --> 00:02:01,013
Te saite selle sitapea tõesti kätte.
16
00:02:01,038 --> 00:02:02,948
Saime tema esimese
ja teise numbri ka kätte.
17
00:02:02,972 --> 00:02:05,584
Ja kaks kohtunikku,
ringkonnapolitsei ülema...
18
00:02:05,667 --> 00:02:07,085
Jumala eest, abilinnapea.
19
00:02:07,169 --> 00:02:09,577
See saab olema räpane
päev linnavalitsusele. - Jah.
20
00:02:09,702 --> 00:02:12,633
Albaanlased pidid neid rohkemaga
ära ostma kui lihtsalt tüdrukutega.
21
00:02:12,716 --> 00:02:15,510
Burgos sai nende arvutid,
sealt leiame nende raha.
22
00:02:15,594 --> 00:02:18,597
Kui hakkame seda jälgima,
kes teab, kui kaugele see viib?
23
00:02:18,680 --> 00:02:20,265
Tänan, Wilson Fisk.
24
00:02:20,349 --> 00:02:22,601
Ta on kingitus, mis jätkab andmist.
25
00:02:58,762 --> 00:02:59,762
Koputaja!
26
00:03:20,283 --> 00:03:21,535
Ei! Ei, ära!
27
00:03:21,618 --> 00:03:23,245
Ei! Ei! Ei!
28
00:03:24,246 --> 00:03:25,246
Ei!
29
00:03:31,773 --> 00:03:33,356
<i>Kõik teise astme valvurid,</i>
30
00:03:33,380 --> 00:03:36,049
<i>meil on 10-49 käimas jõusaalis.</i>
31
00:03:36,133 --> 00:03:39,386
<i>Kõik teise astme valvurid,
meil on kaklus jõusaalis.</i>
32
00:03:50,647 --> 00:03:51,857
Valvur! Valvur! Valvur!
33
00:03:52,941 --> 00:03:56,570
Sina, seina äärde, kohe!
Seina äärde!
34
00:05:12,312 --> 00:05:13,855
Mida sa tegid, Matthew?
35
00:05:20,028 --> 00:05:21,279
Kus sa eile öösel käisid?
36
00:05:22,697 --> 00:05:24,825
Hei. Ära jama.
37
00:05:24,908 --> 00:05:25,992
Mis juhtus?
38
00:05:27,452 --> 00:05:28,452
Mine ära.
39
00:05:29,658 --> 00:05:32,958
Ma panin liiga palju tööd sinu
peale, et praegu alla anda.
40
00:05:33,041 --> 00:05:34,042
Püsti.
41
00:05:34,751 --> 00:05:35,752
Liiguta oma tagumikku.
42
00:05:42,801 --> 00:05:45,929
Said peksa tüübilt, kes ei
üritanudki sulle haiget teha
43
00:05:46,012 --> 00:05:49,766
ja sinu järgmine hiilgav käik on
minna ja alustada järgmist kaklust?
44
00:05:52,394 --> 00:05:53,395
Siin.
45
00:05:53,478 --> 00:05:54,479
Võta need.
46
00:05:57,983 --> 00:06:00,402
Üks nõuanne, härra Daredevil...
47
00:06:02,195 --> 00:06:04,445
anna endale aega terveneda,
48
00:06:04,835 --> 00:06:06,199
või muidu saad surma.
49
00:06:09,225 --> 00:06:10,935
Sul on ilmselt õigus.
50
00:06:12,434 --> 00:06:13,894
Kas seda sa tahtsidki?
51
00:06:16,501 --> 00:06:18,295
Mul on ka eriline and.
52
00:06:19,629 --> 00:06:22,007
Ma olen halva suhtumise
suhtes immuunne.
53
00:06:23,466 --> 00:06:26,678
Seega sa võid oma enesehaletsuslikku
jama kogu päev peale loopida, Murdock,
54
00:06:26,761 --> 00:06:28,805
ja ma seisan ikka siin.
55
00:06:28,889 --> 00:06:30,974
Võib-olla vihane, aga ikkagi siin.
56
00:06:33,602 --> 00:06:35,103
Sa hakkad minuga rääkima.
57
00:06:36,521 --> 00:06:38,023
Miks sinust sai nunn?
58
00:06:39,858 --> 00:06:41,443
Ma kuulsin Jumala kutset.
59
00:06:43,486 --> 00:06:47,198
Sa tunned, et nunnaks olemine
on sinu tõeline kutsumus?
60
00:06:48,909 --> 00:06:49,910
Jah.
61
00:06:50,493 --> 00:06:51,620
Väga.
62
00:06:52,329 --> 00:06:54,456
Mis siis, kui sa ei saaks enam nunn olla?
63
00:06:56,166 --> 00:06:57,834
Kui see sinult ära võetaks?
64
00:06:57,918 --> 00:07:01,504
Sa tahad öelda,
et kui me ei saa oma kutsumust täita,
65
00:07:01,588 --> 00:07:03,715
oleks parem ussitoiduks saada?
66
00:07:03,798 --> 00:07:05,300
Vasta küsimusele.
67
00:07:06,217 --> 00:07:07,886
Ma ütlen sulle, mida ma ei teeks.
68
00:07:08,595 --> 00:07:10,221
Ma ei kaotaks usku.
69
00:07:11,348 --> 00:07:13,016
Ma leiaksin mingi teise eesmärgi.
70
00:07:13,099 --> 00:07:16,561
Kui sa suudad olla midagi muud,
polnud see kunagi sinu tõeline kutsumus.
71
00:07:18,688 --> 00:07:20,148
Ütle mulle lihtsalt ausalt.
72
00:07:21,066 --> 00:07:23,068
Kui sa ei saaks enam nunn olla,
73
00:07:24,486 --> 00:07:25,820
kas sa ei leinaks?
74
00:07:26,404 --> 00:07:27,489
Muidugi ma leinaksin.
75
00:07:27,572 --> 00:07:28,907
Siis palun...
76
00:07:30,784 --> 00:07:31,784
mine ära.
77
00:07:36,623 --> 00:07:39,542
Ma mõistan, milline tunne
on olla eksinud, Matthew.
78
00:07:40,919 --> 00:07:42,671
See juhtus minuga ka kord.
79
00:07:43,463 --> 00:07:47,425
Ammu aega tagasi,
kui ma olin veel noviits...
80
00:07:49,344 --> 00:07:51,054
Ma lahkusin ordust mõneks ajaks.
81
00:07:51,972 --> 00:07:52,972
Miks?
82
00:07:54,015 --> 00:07:56,726
Ma kaalusin väga teistsugust elu.
83
00:07:57,686 --> 00:07:59,813
See oli imeline ja hirmuäratav.
84
00:08:00,355 --> 00:08:04,526
Ma vaevlesin teadmisega, millist
elu Jumal tahtis, et ma valiksin.
85
00:08:05,110 --> 00:08:07,112
Ma palvetasin. Otsisin märke.
86
00:08:08,113 --> 00:08:09,280
Lõpuks...
87
00:08:10,073 --> 00:08:13,284
pidin lihtsalt endast parima
andma, et seda mõista.
88
00:08:16,121 --> 00:08:17,330
Noh, palun väga.
89
00:08:18,748 --> 00:08:20,750
See ongi erinevus meie vahel.
90
00:08:22,794 --> 00:08:24,879
Mind enam ei huvita,
mida Jumal tahab.
91
00:08:26,798 --> 00:08:27,799
Õigus.
92
00:08:29,467 --> 00:08:30,719
Peaaegu unustasin.
93
00:08:32,303 --> 00:08:34,806
Sa oled nüüd näinud tema tõelist palet.
94
00:08:48,695 --> 00:08:50,905
Need on päris
uhked liigutused, Matthew.
95
00:08:53,533 --> 00:08:55,744
Õde Dora andis mu välja, eks?
96
00:08:55,827 --> 00:08:57,203
See peab lõppema.
97
00:08:57,787 --> 00:09:02,000
Minu Leeripüha on kevadel.
Ma peaksin õppima katekismust
98
00:09:02,025 --> 00:09:04,185
ja Õde D ei suuda isegi
pärispatu kohta midagi öelda.
99
00:09:04,210 --> 00:09:06,337
Ta ei ole teoloog.
100
00:09:06,421 --> 00:09:09,215
Sa tead juba sellest rohkem
kui tema, ma olen kindel.
101
00:09:09,522 --> 00:09:12,010
Kas võin katekismuse
vahele jätta? - Ei.
102
00:09:13,636 --> 00:09:14,679
Tule.
103
00:09:15,972 --> 00:09:16,973
Istu.
104
00:09:20,977 --> 00:09:23,563
Mitmes kakluses sa sel
nädalal osalenud oled?
105
00:09:23,646 --> 00:09:25,982
Mitu poissi on kaevanud?
- Mitte ükski.
106
00:09:26,066 --> 00:09:29,778
Sest keegi ei taha tunnistada,
et pime poiss neile tappa andis.
107
00:09:31,362 --> 00:09:35,241
Niisiis ei saa tõestada, et midagi tegin.
- Ma ei tahagi ja mul pole vaja.
108
00:09:35,784 --> 00:09:38,411
Asi pole millegi tõestamises, Matthew.
109
00:09:39,496 --> 00:09:41,414
Argumenteerimine on oskus.
110
00:09:41,498 --> 00:09:44,918
Vaidlushimu on märk.
111
00:09:45,585 --> 00:09:47,295
Märk nagu ennustus?
112
00:09:47,378 --> 00:09:49,464
Märk nagu sa oled vihane, Matthew.
113
00:09:50,381 --> 00:09:54,302
See on täiesti arusaadav
reaktsioon sinu olukorrale.
114
00:09:55,136 --> 00:09:57,097
Aga see pole jätkusuutlik.
115
00:09:58,264 --> 00:10:01,893
Või ehk on see märk, et õde Dora peaks
jääma matemaatika õpetamise juurde.
116
00:10:03,728 --> 00:10:04,813
Sa oled osav...
117
00:10:05,438 --> 00:10:09,651
vaidlemises ja kõrvale põiklemises
ning teiste ees oma viha eitamises.
118
00:10:12,259 --> 00:10:15,376
Aga sa pead oma vihaga
tegelema, Matthew.
119
00:10:16,074 --> 00:10:17,696
Leidma viisi seda...
120
00:10:18,476 --> 00:10:19,548
ohjeldada.
121
00:10:20,537 --> 00:10:23,331
Või see hävitab su.
- Noh, kui see on Jumala plaan mulle,
122
00:10:23,414 --> 00:10:25,875
siis ma arvan, et nii see
peabki minema, eks ole?
123
00:10:27,460 --> 00:10:31,047
Tead, võib-olla sa ei
mõistagi pärispattu lõpuni.
124
00:10:32,632 --> 00:10:34,759
Jumal andis meile vaba tahte, Matthew.
125
00:10:35,802 --> 00:10:38,847
Aadam ja Eeva ei olnud nukud,
ja meie samuti mitte.
126
00:10:39,639 --> 00:10:41,099
Me teeme ise oma valikud.
127
00:10:41,189 --> 00:10:43,088
See ongi üks põhjus,
miks me palvetame,
128
00:10:43,613 --> 00:10:45,228
et teha häid valikuid.
129
00:10:46,187 --> 00:10:47,814
Sa peaksid seda kunagi proovima.
130
00:10:48,523 --> 00:10:49,691
Ma palvetan.
131
00:10:50,525 --> 00:10:53,278
Ma palvetan koguaeg.
Ma olen palvetanud aastaid.
132
00:10:55,113 --> 00:10:57,282
Jumal ei räägi minuga.
133
00:10:58,491 --> 00:11:00,285
Selles see kõik siis ongi?
134
00:11:00,869 --> 00:11:02,587
Sa tunned, et Jumal...
135
00:11:03,008 --> 00:11:04,298
jätab sind hooletusse?
136
00:11:05,248 --> 00:11:06,248
Matthew,
137
00:11:07,804 --> 00:11:12,255
see põleva põõsa lugu ei juhtu
väga tihti, isegi mitte Piiblis.
138
00:11:12,338 --> 00:11:15,049
Ta on tavaliselt palju vaoshoitum.
139
00:11:17,719 --> 00:11:21,306
Kui sa tahad Jumalat kuulda,
Matthew, pead sa hoolikamalt kuulama.
140
00:11:23,725 --> 00:11:25,852
Sest ta räägib sosinal.
141
00:11:38,281 --> 00:11:39,532
Köögivilja võileib.
142
00:11:40,283 --> 00:11:42,202
Pole liha.
- Aitäh.
143
00:11:43,494 --> 00:11:44,579
Sa ei taha seda.
144
00:11:45,264 --> 00:11:46,264
Miks mitte?
145
00:11:46,289 --> 00:11:49,834
Kui näed, kuidas Ramsey ja Arinori
Hattley tagumikku suudlevad,
146
00:11:49,918 --> 00:11:51,836
kaob sul isu ära.
147
00:11:52,879 --> 00:11:54,631
Nad on praegu tema kabinetis.
148
00:11:55,506 --> 00:11:56,507
Mida tegemas?
149
00:11:57,842 --> 00:11:59,552
Hattley andis sulle selle reidi.
150
00:11:59,636 --> 00:12:01,471
Aga nüüd, kui see töötas,
151
00:12:01,597 --> 00:12:02,597
noh,
152
00:12:02,971 --> 00:12:05,433
keegi peab juhtima Fiski täiskohaga.
153
00:12:05,680 --> 00:12:06,681
Eks ole?
154
00:12:19,572 --> 00:12:20,573
Seal ta on.
155
00:12:21,282 --> 00:12:22,367
Päeva kangelane.
156
00:12:23,076 --> 00:12:25,787
Kas sa nägid juba klientide
nimekirja? Püha pask.
157
00:12:27,150 --> 00:12:28,150
Üks hetk, proua?
158
00:12:28,539 --> 00:12:29,540
Muidugi, Ray.
159
00:12:36,256 --> 00:12:37,760
Õnnitlused.
160
00:12:38,103 --> 00:12:39,592
Laitmatu teostus.
161
00:12:39,676 --> 00:12:42,095
Rõõm kuulda, ülemus.
Mul on suur palve.
162
00:12:42,679 --> 00:12:45,431
Sa tahad Fiski valvet.
Ma ei saa.
163
00:12:45,515 --> 00:12:47,767
See on minu saak.
Mina söön esimesena.
164
00:12:47,850 --> 00:12:50,478
Seal konverentsisaalis on
terve rootsi laud.
165
00:12:50,561 --> 00:12:51,729
Kas sellest ei piisa?
166
00:12:51,813 --> 00:12:54,941
See on täna. Aga mis saab homme?
167
00:12:55,024 --> 00:12:58,736
Kuule, kui me mängime Fiskiga
õigesti, jätkub kõigile aastateks.
168
00:12:58,820 --> 00:13:01,781
Ta võib anda kõik kuritegelikud
organisatsioonid idarannikul.
169
00:13:01,864 --> 00:13:03,116
Hei, Pryor.
170
00:13:03,199 --> 00:13:05,535
Uuri järele, kuidas
Burgosel arvutitega läheb.
171
00:13:06,077 --> 00:13:09,662
Kümnetel agentidel oli võimalus Fiskiga.
Keegi ei saanud sittagi.
172
00:13:09,987 --> 00:13:13,167
Aga mina sain. - Me saime siit
mõned suured tabamused, Ray.
173
00:13:13,251 --> 00:13:14,961
Teen kindlaks,
et D.C. sellest teada saab.
174
00:13:16,421 --> 00:13:18,214
Miks mul on tunne, et kohe tuleb üks "aga"?
175
00:13:19,090 --> 00:13:20,091
Pane uks kinni.
176
00:13:27,015 --> 00:13:30,643
Panin su Fiski juhtumile,
su toimik tuleb läbi lugeda.
177
00:13:31,144 --> 00:13:33,233
Sa jääd paljaks. Tekivad küsimused.
178
00:13:33,348 --> 00:13:34,390
Mul on vastused.
179
00:13:35,023 --> 00:13:36,899
Mul on ülemus ka.
180
00:13:36,983 --> 00:13:39,736
Ja tal on kõva vimm agentide vastu,
kel on rahaga probleeme.
181
00:13:40,910 --> 00:13:41,910
Mul on kahju.
182
00:13:43,156 --> 00:13:45,241
Ei. Mitte mingil juhul.
- Rahulikult, Ray.
183
00:13:45,325 --> 00:13:47,827
Ei. Ütle D.C.-le, et mitte midagi
sellest poleks saanud juhtuda
184
00:13:47,910 --> 00:13:50,705
ilma ootamatu seoseta
minu ja Wilson Fiski vahel.
185
00:13:50,788 --> 00:13:51,956
Sest see on tõde.
186
00:13:52,040 --> 00:13:54,500
Ja siis pole ühelgi teisel pasal
minu toimikus enam tähtsust.
187
00:13:55,752 --> 00:13:56,878
No kuule, Tammy.
188
00:13:57,754 --> 00:13:59,964
Kuidas ma peaksin sellest välja rabelema?
189
00:14:03,760 --> 00:14:04,760
Okei.
190
00:14:05,231 --> 00:14:07,555
Ta on sinu. Aga sa pead
ta rääkima panema, Ray.
191
00:14:07,638 --> 00:14:08,639
Ma saan hakkama.
192
00:14:08,723 --> 00:14:13,520
Ta peab vastu pidama aastaid. Sest kui
ta kuivale jääb, põleme me mõlemad.
193
00:14:23,821 --> 00:14:24,947
Hei.
- Hei.
194
00:14:25,031 --> 00:14:28,094
"Rostam Kazemi."
Ütleb see sulle midagi?
195
00:14:28,159 --> 00:14:30,495
Jah, ta on kinnisvaraarendaja.
196
00:14:30,578 --> 00:14:35,208
Tegelikult on tema tütar Neda see
õel tegelane <i>Manhattani Pärijannades.</i>
197
00:14:35,291 --> 00:14:37,668
Mitte, et ma sellist jama
vaataks või midagi, aga...
198
00:14:37,752 --> 00:14:38,836
Ei, muidugi mitte.
199
00:14:39,504 --> 00:14:43,049
Igal juhul, teda ja ta tütart
rünnati eile õhtul restorani ees.
200
00:14:43,132 --> 00:14:47,303
Ta on koomas Riverbanki Haiglas,
arvatavasti röövimiskatse.
201
00:14:47,387 --> 00:14:49,722
Ei, tead mis? Ma arvan, et
peaksid andma selle loo TJ-le.
202
00:14:49,747 --> 00:14:51,432
Ta vaatab tema saadet.
Talle meeldiks see.
203
00:14:51,457 --> 00:14:54,477
Noh, see on suurepärane.
See on tore. Ma annan selle sulle.
204
00:14:54,560 --> 00:14:56,437
Ei, ma olen praegu millegi keskel.
205
00:14:56,979 --> 00:14:58,564
Vabandust?
- See pole veel valmis,
206
00:14:58,648 --> 00:15:01,275
aga ma tahaksin sellega
jätkata kui see sobib.
207
00:15:01,601 --> 00:15:02,601
Mida?
208
00:15:10,993 --> 00:15:12,453
Jah, siin.
209
00:15:13,371 --> 00:15:14,455
Mida ma vaatan?
210
00:15:15,388 --> 00:15:19,252
Teated hingamisteede haigustest elanike
hulgas ühes konkreetses linnaplokis.
211
00:15:19,335 --> 00:15:22,088
Need on tõusnud. Need on tõusnud
umbes 45% võrreldes eelmise aastaga.
212
00:15:22,171 --> 00:15:25,800
Ja milline plokk see täpsemalt oleks?
- 44. ja 11.
213
00:15:26,306 --> 00:15:27,777
Midland Circle'i lähedal.
- Karen.
214
00:15:27,802 --> 00:15:30,138
Ma tean, et oleme teinud
sel teemal palju lugusid,
215
00:15:30,221 --> 00:15:34,183
kuid endiselt on küsimusi tolle öö
kohta, millele meil pole vastuseid.
216
00:15:34,267 --> 00:15:36,769
Arvad, et vastused on siin sees?
- Ma ei tea. Võib-olla.
217
00:15:37,770 --> 00:15:40,022
Anna mulle paar päeva.
See pole veel valmis.
218
00:15:40,449 --> 00:15:44,620
Mis sul Midland Circle'iga on, Karen?
See pole ju lihtsalt üks lugu, eks?
219
00:15:47,238 --> 00:15:48,238
Kuule.
220
00:15:48,476 --> 00:15:51,921
See töö, mida sa oled teinud, reportaaž,
kirjutamine. See on suurepärane.
221
00:15:51,984 --> 00:15:55,037
Väga hea. Üks parimaid, mida kunagi
oled teinud. Ma olen uhke selle üle.
222
00:15:55,121 --> 00:15:57,748
Ma olen isegi võib-olla natuke kade.
223
00:15:57,832 --> 00:15:58,958
Aga see on tehtud.
224
00:15:59,542 --> 00:16:01,210
Nii et see on see, mida me nüüd teeme?
225
00:16:01,294 --> 00:16:04,214
Me jätame lood pooleli, sest mingi
fotogeeniline seltskonnategelane
226
00:16:04,239 --> 00:16:06,549
on haiglas?
- See on samuti lugu.
227
00:16:07,633 --> 00:16:11,429
Ja ma arvasin, et sa võiksid
tunda kaasa noorele naisele,
228
00:16:11,512 --> 00:16:13,848
kes on sattunud perekriisi keskele.
229
00:16:16,976 --> 00:16:18,978
Üks asi on lugu teha, Karen.
230
00:16:19,061 --> 00:16:21,314
Teine asi on lasta lool teha sind.
231
00:16:23,483 --> 00:16:25,401
Homme päeva lõpuks.
- Olgu.
232
00:16:35,328 --> 00:16:37,121
Kuidas kurat sa lasid sel juhtuda?
233
00:16:37,205 --> 00:16:39,457
Ära püüa seda sitta meie kaela ajada.
234
00:16:40,041 --> 00:16:41,167
Ta on sinu koputaja.
235
00:16:52,053 --> 00:16:53,054
Kas kõik on korras?
236
00:16:53,596 --> 00:16:55,397
Nad ütlesid, et see oli pindmine.
237
00:16:56,182 --> 00:16:57,975
Minu meelest oli see üsna sügav.
238
00:16:58,059 --> 00:16:59,060
Ära alusta.
239
00:16:59,776 --> 00:17:01,194
Me ei mängi siin mänge.
240
00:17:01,938 --> 00:17:04,148
See on minu jaoks surmtõsine.
241
00:17:04,232 --> 00:17:06,067
Mis? Mingi tüüp noaga?
242
00:17:06,817 --> 00:17:09,862
See ei tekita minus eriti hirmu.
243
00:17:10,329 --> 00:17:12,915
Aga me ei tegele
siin ühe inimesega.
244
00:17:13,950 --> 00:17:15,284
Sõna on levinud.
245
00:17:16,536 --> 00:17:17,828
Kõik teavad.
246
00:17:20,081 --> 00:17:23,793
Valvurid ja vangid, tundub, et nad
teavad, et ma teen teiega koostööd.
247
00:17:23,876 --> 00:17:26,879
Mida te ka jätkate, härra Fisk.
248
00:17:26,963 --> 00:17:28,381
See polnud ühekordne.
249
00:17:29,173 --> 00:17:32,260
Kui tahate, et me aitaks Vanessal
kriminaalsüüdistustest vabaneda,
250
00:17:32,343 --> 00:17:35,260
peate jätkama kasutuskõlbliku
info andmist.
251
00:17:35,337 --> 00:17:36,755
Kas sa saad aru?
252
00:17:40,059 --> 00:17:43,980
Minust on äkitselt saanud
sihtmärk nende seinte vahel.
253
00:17:45,147 --> 00:17:46,399
Kas sa saad aru?
254
00:17:49,235 --> 00:17:51,529
Ma aitan sind, et aidata Vanessat.
255
00:17:56,242 --> 00:17:59,912
Ma ei saa kumbagi teha,
kui ma olen surnud.
256
00:18:28,190 --> 00:18:31,611
Palun, Jumal...
- Kui sa saad aidata, palun lihtsalt...
257
00:18:31,694 --> 00:18:33,029
Aita mul see töö saada.
258
00:18:33,696 --> 00:18:36,991
Ma pean neile edasi maksma,
muidu nad tulevad Mindy järele.
259
00:18:41,287 --> 00:18:43,080
Palun kutsu ta koju.
260
00:18:44,290 --> 00:18:46,292
Lõpeta tema kannatused,
ma anun sind.
261
00:18:46,375 --> 00:18:48,628
Ta oiged, ma...
- Anna Derekile õiglus.
262
00:18:49,420 --> 00:18:52,840
Palun, Jumal, sa tead,
et ta ei teinud seda.
263
00:18:53,633 --> 00:18:55,426
See advokaat ei kõlba kuhugi,
264
00:18:56,177 --> 00:18:58,095
aga sina saad vandemehi
mõjutada, Jumal.
265
00:18:58,929 --> 00:19:00,973
Aita neil tõde näha.
266
00:19:08,230 --> 00:19:10,316
Hea sind siin üleval näha, Matthew.
267
00:19:10,858 --> 00:19:13,069
Ma kuulasin inimeste palveid.
268
00:19:13,152 --> 00:19:15,905
Siin sees ja tänaval.
269
00:19:15,988 --> 00:19:21,398
Tead, inimesed palusid Jumalalt abi
või õiglust või...
270
00:19:21,422 --> 00:19:22,620
mõnikord kättemaksu.
271
00:19:23,245 --> 00:19:24,789
Näed, see on alati sama.
272
00:19:26,248 --> 00:19:27,541
"Palun, Jumal."
273
00:19:31,087 --> 00:19:33,714
Ma arvasin, et Jumal
lasi mul palveid kuulda...
274
00:19:34,757 --> 00:19:36,217
et ma saaksin vastata.
275
00:19:37,635 --> 00:19:42,556
Nii ma tegingi. Seda ma püüdsin
teha, püüdsin inimesi aidata.
276
00:19:43,641 --> 00:19:45,351
Aga ma ei ole enam see,
kes ma olin.
277
00:19:48,854 --> 00:19:50,481
Ei suuda teha seda,
mida varem tegin.
278
00:19:52,566 --> 00:19:53,776
Anna aega.
279
00:19:55,069 --> 00:19:57,988
Ükskõik milline su uus
reaalsus on, sa kohandud sellega.
280
00:19:59,990 --> 00:20:02,368
Kui ma kuulsin kõiki
neid palveid, kõiki neid...
281
00:20:03,285 --> 00:20:07,123
kannatavaid inimesi, ma arvasin,
et see oli Jumala hääl.
282
00:20:10,543 --> 00:20:12,169
Aga ma eksisin.
283
00:20:12,920 --> 00:20:15,172
Kõik, mida ma kuulsin,
olid inimesed valudes.
284
00:20:16,882 --> 00:20:19,385
Ja kõik, mida ta meile
kunagi andis, oli...
285
00:20:22,054 --> 00:20:23,264
vaikus.
286
00:20:24,223 --> 00:20:31,063
Nii et nüüd usud, et sinu kutsumus
teha seda, mida sa teed, oli viga?
287
00:20:31,772 --> 00:20:33,315
Ma petsin ennast.
288
00:20:35,192 --> 00:20:37,903
Võib-olla see on hea asi,
mida mõista, Matthew.
289
00:20:38,696 --> 00:20:39,864
Võib-olla...
290
00:20:41,198 --> 00:20:42,742
on aeg sul lõpetada.
291
00:20:45,244 --> 00:20:46,996
Ei, Isa...
292
00:20:48,998 --> 00:20:52,433
Minu pettekujutelm oli arvata, et
Jumalal oli sellega midagi pistmist.
293
00:20:54,462 --> 00:20:57,131
Ma pole enam nii
võimekas kui varem, aga...
294
00:20:58,966 --> 00:21:00,968
Ma ei saa valida, kes ma olen.
295
00:21:02,845 --> 00:21:04,096
Ma olen Daredevil.
296
00:21:06,599 --> 00:21:08,642
Isegi Jumal ei saa seda nüüd peatada.
297
00:21:29,246 --> 00:21:32,166
Vabandage. Ma otsin keemilist puhastust.
- Praegu ei võta peale.
298
00:21:32,208 --> 00:21:33,375
Aga me oleme 14. tänaval.
299
00:21:33,459 --> 00:21:35,211
Aadress on küljel.
300
00:21:36,988 --> 00:21:38,422
Siit läheb asi piinlikuks.
301
00:21:38,506 --> 00:21:40,800
Ma tegelikult otsin teist kohta.
302
00:21:40,883 --> 00:21:43,135
Tundsin nende
kulleriauto lõhna eile õhtul.
303
00:21:43,219 --> 00:21:47,212
See ei lõhnanud nagu see siin. Mitte
nagu kemikaalid. See oli pigem...
304
00:21:47,527 --> 00:21:48,527
taimne.
305
00:21:49,225 --> 00:21:50,559
Natuke rohune, võib-olla?
306
00:21:50,643 --> 00:21:51,769
Jah, just nii.
307
00:21:52,187 --> 00:21:53,730
Ma tean seda kohta.
308
00:22:16,794 --> 00:22:17,795
Kuidas tal läheb?
309
00:22:19,937 --> 00:22:21,438
Sa oled ajakirjanik, eks?
310
00:22:23,467 --> 00:22:27,179
Ma olen näinud su pilti <i>Bulletinis.</i>
- Jah, Karen Page.
311
00:22:27,805 --> 00:22:30,182
Ei taha olla ülbe, aga ma ei
taha seda ajalehtedes näha.
312
00:22:30,724 --> 00:22:33,227
Ei, sa pole ülbe. Ma saan aru.
313
00:22:33,629 --> 00:22:34,714
Siis mine.
314
00:22:39,191 --> 00:22:42,653
Ma vabandan. Ma tõesti, tõesti
vabandan. Aga sa ei mõista.
315
00:22:42,736 --> 00:22:45,322
Sa arvad, et kuna sa ei taha
seda ajalehtedes, siis seda ei tule?
316
00:22:45,406 --> 00:22:48,618
Kui ma midagi ei ütle... - Nad mõtlevad
asju välja, mis neile hästi kõlavad.
317
00:22:49,159 --> 00:22:53,038
Ja just see kirjutataksegi üles ja
sellest räägivad inimesed sinu selja taga.
318
00:22:53,122 --> 00:22:56,250
Järgmine aasta. Järgmised
viis aastat. Ülejäänud su elu.
319
00:22:57,568 --> 00:22:59,696
Sa räägid, nagu sa
teaksid, mis see on.
320
00:23:01,755 --> 00:23:02,756
Võib-olla teangi.
321
00:23:04,614 --> 00:23:07,633
Kas sina kasvasid üles paparatsodega,
kes sind kooli jälitasid?
322
00:23:08,137 --> 00:23:09,430
Ei.
- Jah, mina küll.
323
00:23:10,472 --> 00:23:12,224
Tead, mis ma õppisin?
324
00:23:12,308 --> 00:23:14,643
Ma õppisin, et ükskõik,
mida ütlen, absoluutselt mida,
325
00:23:14,727 --> 00:23:18,147
teiesugused keeravad nagunii
selleks, milleks ise tahate.
326
00:23:19,553 --> 00:23:20,637
Mina pole selline.
327
00:23:20,662 --> 00:23:22,246
Jah. Kindlasti.
328
00:23:23,861 --> 00:23:26,697
Usu või mitte, ma tõesti
tean mida sa läbi elad.
329
00:23:26,780 --> 00:23:27,990
Sinu isa sai peaaegu surma?
330
00:23:28,073 --> 00:23:31,243
Ei. Aga inimesed ütlesid,
et ma tapsin oma venna.
331
00:23:36,498 --> 00:23:37,750
Jumal, mul on kahju.
332
00:23:49,732 --> 00:23:51,400
Tead, kui Kevin suri...
333
00:23:53,080 --> 00:23:55,332
kõik tahtsid teada, mis juhtus.
334
00:23:55,809 --> 00:23:59,063
Ja ma ei olnud nagu sina,
paparatsot ei olnud, aga...
335
00:24:00,647 --> 00:24:02,024
see on väike linn.
336
00:24:02,608 --> 00:24:04,693
Asjad levivad iseenesest.
337
00:24:06,487 --> 00:24:10,115
Aga kuna keegi ei teadnud
õiget lugu, mõtlesid nad ühe välja.
338
00:24:10,324 --> 00:24:11,658
See kõik oli jama.
339
00:24:13,118 --> 00:24:16,664
Kui mõtleksid sellele kümme sekundit,
see polnud isegi loogiline, aga...
340
00:24:17,206 --> 00:24:18,999
miks see peaks lugema, eks?
341
00:24:22,937 --> 00:24:24,355
Probleem oli...
342
00:24:26,215 --> 00:24:29,009
kui lugu levis, siis see jäi püsima.
343
00:24:29,593 --> 00:24:32,888
See kasvas, muutus
tumedamaks ja...
344
00:24:33,973 --> 00:24:34,974
õelamaks.
345
00:24:37,142 --> 00:24:40,396
Ja need asjad, mida nad rääkisid
minu perekonna ja minu kohta...
346
00:24:42,815 --> 00:24:43,815
see...
347
00:24:45,139 --> 00:24:46,723
rebis meid lõhki.
348
00:24:50,030 --> 00:24:52,783
Tükk tüki haaval ja
vale vale järel. Ja...
349
00:24:53,909 --> 00:24:57,569
Ma ei teadnud tol ajal,
kuidas sellega toime tulla.
350
00:25:00,916 --> 00:25:02,459
Nüüd on vist liiga hilja.
351
00:25:03,850 --> 00:25:05,018
Sul on õigus.
352
00:25:06,739 --> 00:25:09,575
Tõde ei saa ju hullem olla, eks?
353
00:25:11,385 --> 00:25:12,594
Ma ei tea.
354
00:25:13,595 --> 00:25:16,306
Ma ei tea,
kas tõde on parem, aga...
355
00:25:17,388 --> 00:25:19,140
Noh, vähemalt see on päris.
356
00:25:23,022 --> 00:25:24,023
Olgu.
357
00:25:29,141 --> 00:25:30,684
Võta rahulikult.
358
00:25:33,866 --> 00:25:35,241
Me olime õhtusöögil.
359
00:25:35,784 --> 00:25:37,953
Me üritasime asju
klaarida, tead?
360
00:25:39,663 --> 00:25:41,957
Me kõndisime auto poole ja...
361
00:25:43,167 --> 00:25:45,862
need kaks meest
haarasid mu isast kinni.
362
00:25:46,712 --> 00:25:50,016
Nad üritasid teda mikrobussi panna,
et teda röövida.
363
00:25:52,010 --> 00:25:54,563
Pääsesime, sest
teine tüüp ründas teda.
364
00:25:55,179 --> 00:25:57,890
Mis teine tüüp? Sa ütlesid,
et seal oli teine tüüp?
365
00:25:57,973 --> 00:25:59,955
Jah. Ta ilmus eikusagilt.
366
00:26:00,601 --> 00:26:03,270
Tal oli must mask näo ees.
367
00:26:07,021 --> 00:26:08,301
<i>Sa oled aru kaotanud.</i>
368
00:26:08,326 --> 00:26:12,980
Fiski vangistus jätkuks erakohas
FBI pideva järelevalve all.
369
00:26:13,005 --> 00:26:14,298
See on koduarest,
370
00:26:14,323 --> 00:26:17,092
mõeldud valgekraedest kriminaalidele,
kes ootavad kohtuprotsessi.
371
00:26:17,117 --> 00:26:20,734
Teda pussitati teise vangi
poolt mõni tund tagasi. - Hea.
372
00:26:20,758 --> 00:26:22,148
Ta on politseiniku tapja.
373
00:26:22,312 --> 00:26:23,557
Seda ei tõestatud kohtus.
374
00:26:23,582 --> 00:26:25,852
Kelle süü see oli?
- Me tegime hea kohtuprotsessi.
375
00:26:25,876 --> 00:26:27,728
Viis süüdistust RICO
alusel oli suur võit.
376
00:26:27,753 --> 00:26:29,371
Mille annad kohe ära.
377
00:26:29,396 --> 00:26:31,289
Te olete ringkonnaprokurör, härra Tower.
378
00:26:31,314 --> 00:26:33,400
Mõelge pikaajaliselt.
379
00:26:33,425 --> 00:26:36,695
Me ei saa föderaalsel tasandil
kõike Fiski antut menetleda.
380
00:26:36,720 --> 00:26:37,863
See hakkab alla tilkuma.
381
00:26:37,888 --> 00:26:40,949
Sa üritad NYPDd osta vahistamistega
ja mind süüdimõistmistega.
382
00:26:40,974 --> 00:26:44,078
Kui Fiski info viib suurima
kuritegevuse languseni kümnendis...
383
00:26:44,103 --> 00:26:46,481
See kutt on sitapea.
- Sul on õigus.
384
00:26:50,144 --> 00:26:52,215
Wilson Fisk on sitapea.
385
00:26:53,044 --> 00:26:56,848
Iga kord, kui temaga samas
ruumis olen, tahan duši alla minna.
386
00:26:57,012 --> 00:26:59,606
Aga räägime hetkeks albaanlastest,
387
00:26:59,630 --> 00:27:01,303
mida nemad on teinud.
388
00:27:01,328 --> 00:27:05,474
Neli surnud NYPD politseinikku,
12 töövõimetuse tõttu laua taga.
389
00:27:05,499 --> 00:27:07,893
107 tsiviilisiku mõrva.
390
00:27:07,918 --> 00:27:10,229
Ja isegi pärast viit töörühma
seitsme aasta jooksul,
391
00:27:10,254 --> 00:27:12,964
11 miljoni dollari eest,
ei saanud me midagi.
392
00:27:14,477 --> 00:27:16,103
Need on päris sitad numbrid.
393
00:27:17,136 --> 00:27:18,512
Aga siin on veel üks.
394
00:27:19,388 --> 00:27:22,991
Fiski infoga me raiusime Albaania
sündikaaadi pea maha ühe päevaga.
395
00:27:23,016 --> 00:27:25,269
Üheainsa päevaga.
396
00:27:25,853 --> 00:27:28,564
Ei ühtegi surnut, vigastusi ega kaost.
397
00:27:28,647 --> 00:27:30,190
Ma mõtlen, vaata saaki.
398
00:27:30,732 --> 00:27:33,936
Me saime nende dokumendid, andmed
ja me saame nende raha.
399
00:27:33,961 --> 00:27:37,089
Püüdsime kinni korrumpeerunud
ametnikud, kelle kaitset nad müüsid.
400
00:27:37,114 --> 00:27:41,012
Paljud juhtumid, millesse nad on
sekkunud, võivad lõpuks kuhugi jõuda.
401
00:27:42,286 --> 00:27:44,352
Kuulge, mitte kellelegi
meist ei meeldi see.
402
00:27:44,376 --> 00:27:46,442
Selle tunnistamine ajab
mul südame pahaks.
403
00:27:47,816 --> 00:27:50,986
Aga New York on täna
turvalisem tänu Wilson Fiskile.
404
00:27:55,506 --> 00:27:57,049
Nüüd vajan mina dušši.
405
00:27:59,570 --> 00:28:01,475
Kui hoiame teda rääkimas,
406
00:28:01,499 --> 00:28:03,449
annab Fisk teisedki üles.
407
00:28:04,808 --> 00:28:06,852
See tehing päästab elusid.
408
00:28:14,320 --> 00:28:16,030
Ütle, et sa ei lähe sellega kaasa.
409
00:28:28,652 --> 00:28:29,707
Onu Foggy!
410
00:28:32,593 --> 00:28:35,331
Okei, rahulikult, rahulikult.
Vasak tasku. Vasak tasku.
411
00:28:35,356 --> 00:28:37,316
Sa hoiad need ikka
pärast õhtusööki, eks?
412
00:28:37,341 --> 00:28:39,801
Ära räägi oma emale!
Ega minu emale.
413
00:28:47,935 --> 00:28:49,353
Hei! Foggy on siin!
414
00:28:49,436 --> 00:28:50,938
Hei!
- Foggy!
415
00:28:51,021 --> 00:28:52,189
Tere, advokaat.
416
00:28:52,272 --> 00:28:54,451
"Kuidas su aluspüksid vastu peavad?"
417
00:28:56,318 --> 00:28:57,319
Mis toimub?
418
00:28:57,402 --> 00:28:58,987
Issand, see nali muutub tüütuks.
419
00:28:59,071 --> 00:29:00,364
Muutub tüütuks?
420
00:29:00,447 --> 00:29:03,617
Kuule, Franklin, ma pean
sinuga millestki rääkima.
421
00:29:04,952 --> 00:29:05,952
Tere.
422
00:29:06,411 --> 00:29:10,207
Proovi natuke. Panin kaneeli sisse.
- Oivaline. Nii hea.
423
00:29:15,671 --> 00:29:16,922
Kas tal on halvem?
424
00:29:17,005 --> 00:29:20,856
Sinu isa liigesepõletik läheb
iga päevaga hullemaks.
425
00:29:21,218 --> 00:29:24,888
Tal on raske asju käes hoida,
eriti kui ta on väsinud.
426
00:29:24,972 --> 00:29:27,557
Ma näen teda saagide ja lõikuritega.
427
00:29:27,641 --> 00:29:31,461
Ema, mul on kahju.
Kas selle heaks ei saa midagi teha?
428
00:29:31,687 --> 00:29:34,109
Vananemise vastu pole ravi, Franklin.
429
00:29:34,398 --> 00:29:38,860
Sinu isa peaks olema rannas,
mitte Hell's Kitchenis liha müümas.
430
00:29:40,348 --> 00:29:43,142
Nelikümmend aastat on juba küll.
431
00:29:43,407 --> 00:29:45,492
Ma tean. Sul on oma elu.
432
00:29:45,575 --> 00:29:46,827
Hea elu.
433
00:29:46,910 --> 00:29:49,433
Aga võib-olla on aeg koju tulla.
434
00:29:50,160 --> 00:29:51,703
Ma olen siin, kui sa mind vajad.
435
00:29:52,389 --> 00:29:56,017
Su vennale meeldib see koht,
aga Theo ei saa üksi hakkama.
436
00:29:56,938 --> 00:29:57,938
Tule appi.
437
00:29:57,963 --> 00:30:00,465
Pane oma aju tööle oma pere heaks,
438
00:30:00,549 --> 00:30:03,969
mitte iga äärelinna sitapea heaks,
kes su kontorisse astub.
439
00:30:04,261 --> 00:30:06,586
Nad ei ole kõik sitapead, ema.
440
00:30:07,928 --> 00:30:10,075
Ma ei ütle sulle, mida teha.
441
00:30:10,240 --> 00:30:12,669
Sa oled täiskasvanud mees.
Mõtle sellele.
442
00:30:12,781 --> 00:30:13,935
See on kõik, mis ma ütlen.
443
00:30:14,062 --> 00:30:15,355
Olgu.
444
00:30:15,439 --> 00:30:17,717
Ma teen seda. Ma luban.
445
00:30:18,025 --> 00:30:19,026
Hea.
446
00:30:19,901 --> 00:30:21,385
Ma armastan sind, poiss.
447
00:30:22,450 --> 00:30:25,924
Hei! Ma tunnen kommi
lõhna siiani, Ruthie! Tule siia.
448
00:30:25,949 --> 00:30:29,536
Kust sa selle said? Kust sa
selle said? Kust sa selle said?
449
00:30:32,122 --> 00:30:33,498
Tere, isa.
- Tere!
450
00:30:33,582 --> 00:30:36,668
Kas sa tahad klaasi?
- Ma kindlasti ei tulnud siia lobisema.
451
00:30:39,519 --> 00:30:41,730
Ülikondadest saan aru,
Foggy, aga...
452
00:30:42,466 --> 00:30:46,567
miks sa seda kallist jama jood,
see käib üle mõistuse.
453
00:30:50,182 --> 00:30:52,225
Tead, kui uhke ma
sinu üle olen, Foggy?
454
00:30:53,060 --> 00:30:54,227
Sa oled tähtis mees.
455
00:30:55,562 --> 00:30:57,635
See ongi see, mida sa alati tahtsid.
456
00:30:57,659 --> 00:30:58,835
Kas tõesti?
457
00:30:59,647 --> 00:31:03,528
Hetkest kui rääkima õppisid, ütlesid
inimestele, et pood kuulub sulle.
458
00:31:04,780 --> 00:31:06,490
Nad läksid kaasa selle mänguga.
459
00:31:07,074 --> 00:31:08,226
Mäletad?
460
00:31:08,250 --> 00:31:09,250
Jah.
461
00:31:11,912 --> 00:31:13,413
Saan ise, paps. Saan ise.
462
00:31:15,605 --> 00:31:16,606
Jah.
463
00:31:17,876 --> 00:31:18,960
<i>Terviseks.</i>
464
00:31:28,348 --> 00:31:30,781
Su advokaat oleks peaaegu
kogu tehingu ära rikkunud.
465
00:31:30,806 --> 00:31:33,832
Need tingimused tagavad mu turvalisuse.
466
00:31:34,184 --> 00:31:36,137
Beyoncél on vähem nõudmisi.
467
00:31:41,941 --> 00:31:43,311
Siit, vang.
468
00:32:17,060 --> 00:32:19,321
Tahad teenindust,
pead järjekorda võtma.
469
00:32:22,482 --> 00:32:25,277
No nii, no nii. Sul on tšekk,
sa ainult tulid järele?
470
00:32:25,360 --> 00:32:26,545
Mina?
- Jah.
471
00:32:26,570 --> 00:32:29,314
Ei, ma lihtsalt tulin sisse,
sest teie riided lõhnavad hästi.
472
00:32:29,339 --> 00:32:31,633
Mul on tundlik nina.
Ma mõtlesin...
473
00:32:31,658 --> 00:32:34,494
Jah, kasutame täiesti orgaanilist
protsessi, uusimat kraami.
474
00:32:34,578 --> 00:32:36,915
Oh, lahe. Kas teil on flaier?
475
00:32:37,164 --> 00:32:38,525
Mitte Braille kirjas.
476
00:32:39,207 --> 00:32:41,212
Mul on nägijatest sõpru.
477
00:32:41,710 --> 00:32:43,420
Siin, võta kupong.
478
00:32:46,006 --> 00:32:47,966
Tänan, hindan seda.
479
00:32:48,550 --> 00:32:51,720
Hea, et teid leidsin. Tõesti tegi
mu päeva paremaks. - Olgu.
480
00:34:34,906 --> 00:34:37,242
Kurat võtaks.
Vist lõime korgid välja.
481
00:34:38,159 --> 00:34:39,160
Halloo!
482
00:34:40,740 --> 00:34:41,741
Sina!
483
00:35:59,465 --> 00:36:01,057
Jah, tahaksin teatada
kallaletungist.
484
00:36:01,082 --> 00:36:03,845
Ma ei näinud, mis juhtus,
aga siin on palju relvi.
485
00:36:03,870 --> 00:36:05,163
Võib-olla mingi rööv.
486
00:36:16,508 --> 00:36:18,259
Ma ei tea,
kas kunagi ütlesin seda,
487
00:36:18,343 --> 00:36:22,013
aga aitäh, Theo,
et võtsid poe üle.
488
00:36:22,889 --> 00:36:24,474
Nad tahtsid, et see oleksid sina.
489
00:36:24,557 --> 00:36:25,558
Jah.
490
00:36:26,101 --> 00:36:28,645
Pikka aega tahtsin ka
mina, et see oleksid sina.
491
00:36:30,271 --> 00:36:33,108
Sa ei öelnud kunagi midagi.
- Mis seal öelda oli?
492
00:36:33,650 --> 00:36:35,193
Sul on annet teiste asjade jaoks.
493
00:36:35,369 --> 00:36:38,915
Sa said alati auhindu ja
stipendiume ja muud jama.
494
00:36:39,698 --> 00:36:43,334
Pealegi, sa ei oska võileiba
teha isegi kui elu sõltuks sellest.
495
00:36:48,373 --> 00:36:49,404
Theo,
496
00:36:49,783 --> 00:36:52,043
kui peame välja mõtlema...
- Lõpeta ära.
497
00:36:53,054 --> 00:36:54,597
Mine tee seda, milles hea oled.
498
00:36:55,422 --> 00:36:56,840
Sa elad unistuste elu.
499
00:36:58,811 --> 00:36:59,853
Kas elan?
500
00:37:00,747 --> 00:37:01,956
Sa teed nalja.
501
00:37:04,347 --> 00:37:07,726
Mul oli selline ettekujutus,
kuidas asjad minema peaks.
502
00:37:10,782 --> 00:37:12,693
Matt ja mina rääkisime
palju sellest,
503
00:37:12,717 --> 00:37:14,290
mida me teeksime.
504
00:37:14,315 --> 00:37:18,319
Avaksime oma firma.
Aitaksime inimesi. Saaksime rikkaks.
505
00:37:19,299 --> 00:37:22,338
Ma olin rikkaks saamise osa.
Tema inimeste aitamise.
506
00:37:25,290 --> 00:37:27,500
Kui ta siin oli,
teadsin, kes ma olen.
507
00:37:28,496 --> 00:37:29,748
Nüüd...
508
00:37:30,026 --> 00:37:31,444
Matt oli hea inimene.
509
00:37:33,749 --> 00:37:34,749
<i>Terviseks.</i>
510
00:37:44,621 --> 00:37:46,414
Võid alati siia tagasi tulla.
511
00:37:46,680 --> 00:37:49,307
Jah, tore. Tänan.
512
00:37:53,146 --> 00:37:54,355
Tere.
513
00:37:54,439 --> 00:37:55,440
Vabandust, ma...
514
00:37:55,523 --> 00:37:56,566
Täpselt õigel ajal.
515
00:37:56,649 --> 00:37:58,860
Nüüd võite lõpetada minu
karjääri pärast muretsemise
516
00:37:58,943 --> 00:38:01,571
ja hakata muretsema,
et petan Marcit. Palju parem.
517
00:38:01,654 --> 00:38:03,849
Kas ma võin sinuga rääkida?
- Mis viga?
518
00:38:05,064 --> 00:38:06,440
Ma arvan, et Matt on elus.
519
00:38:10,847 --> 00:38:14,178
Nii et see maskiga mees,
ta ei kandnud kuradi kostüümi?
520
00:38:14,203 --> 00:38:16,127
Ei, aga tal oli must mask.
521
00:38:16,211 --> 00:38:18,713
See võib olla kes tahes.
- See võib ka mitte olla kes tahes.
522
00:38:18,797 --> 00:38:21,758
Hell's Kitchen on omekohtunike
epitsenter viimasel ajal.
523
00:38:21,841 --> 00:38:24,797
Usu mind, ka mina tahan,
et see oleks Matt. Aga ta on...
524
00:38:25,170 --> 00:38:26,171
läinud.
- Ei, ei.
525
00:38:26,196 --> 00:38:28,740
Peame sellest üle saama.
- Sellele pole mingit tõestust.
526
00:38:28,765 --> 00:38:31,851
Ja kuni pole... - Tead, kuidas
ma tean, et ta on läinud?
527
00:38:31,935 --> 00:38:33,353
Sest kui see oleks Matt,
528
00:38:34,202 --> 00:38:38,281
kui ta oleks tõesti elus,
oleks ta meiega ühendust võtnud.
529
00:38:39,984 --> 00:38:42,487
Tead, kuidas ma tean,
et sa ise ka seda ei usu?
530
00:38:43,229 --> 00:38:45,885
Sa ütled pidevalt "läinud",
mitte "surnud".
531
00:38:46,465 --> 00:38:48,009
Kas sa ei taha võtta hetke
532
00:38:48,034 --> 00:38:51,454
ja olla täiesti kindel, et see pole
su parim sõber kuskil seal väljas?
533
00:38:52,443 --> 00:38:54,445
Ma soovin, et see
oleks mu parim sõber.
534
00:38:54,916 --> 00:38:56,489
Aga see pole tema.
535
00:38:56,513 --> 00:38:57,697
Ta on surnud.
536
00:39:01,214 --> 00:39:03,174
Karen, ära mine. Jää.
537
00:39:10,723 --> 00:39:11,724
Mida?
538
00:39:18,648 --> 00:39:19,649
Sina.
539
00:39:24,654 --> 00:39:25,822
Sinu isa...
540
00:39:26,990 --> 00:39:28,283
ta on koomas.
541
00:39:28,436 --> 00:39:29,604
Ta on elus.
542
00:39:30,357 --> 00:39:31,775
Miks sa meid aitasid?
543
00:39:33,310 --> 00:39:36,522
Mehed, kes seda tegid,
on politsei käes teise kuriteo eest.
544
00:39:37,250 --> 00:39:40,336
Lähed kohe 15. jaoskonda,
saad nad tuvastada.
545
00:39:40,479 --> 00:39:42,695
Sa said nad kätte?
- Peaksid minema.
546
00:39:42,799 --> 00:39:44,301
Jumal tänatud sinu eest.
547
00:39:45,258 --> 00:39:46,467
Tema ei aidanud sind.
548
00:39:47,233 --> 00:39:48,234
Mina aitasin.
549
00:39:58,245 --> 00:40:01,165
Sa oled minu meeskonna
range järelevalve all.
550
00:40:01,190 --> 00:40:03,526
Sa ei eemalda oma jalarihma.
551
00:40:03,610 --> 00:40:06,070
Sa ei lähe kaugemale
piiridest, mis sulle näidatud.
552
00:40:06,154 --> 00:40:08,907
Sa jätkad karmilt
reguleeritud ajakava järgimist.
553
00:40:08,932 --> 00:40:11,762
See tähendab söömist, magamist,
sittumist, millal mina ütlen.
554
00:40:11,787 --> 00:40:13,497
Kas saad aru, härra Fisk?
555
00:40:15,245 --> 00:40:17,372
Olen veetnud suure
osa oma elust üksinda.
556
00:40:18,236 --> 00:40:23,126
Ja aastaid teesklesin,
et see oli minu jõu allikas.
557
00:40:24,380 --> 00:40:26,939
Ütlesin endale, et mul on vaba tahe.
558
00:40:29,299 --> 00:40:34,031
Ja sel ajal saavutasin palju.
559
00:40:36,663 --> 00:40:38,748
Kuid ma polnud rahul.
560
00:40:39,604 --> 00:40:44,108
Ma igatsesin ühendust,
mida suutsin ette kujutada,
561
00:40:44,192 --> 00:40:46,069
kuid mitte saavutada.
562
00:40:46,945 --> 00:40:49,799
Otsisin ja ei leidnud.
563
00:40:54,655 --> 00:40:55,865
Kuni Vanessani.
564
00:40:58,289 --> 00:41:00,917
Kuni ma avastasin armastuse.
565
00:41:01,501 --> 00:41:07,382
Arvasin, et plahvatan võimutundest
ja vabadusest, mida ta mulle tõi.
566
00:41:09,008 --> 00:41:12,218
Et maailm lebab mu jalge ees.
567
00:41:14,722 --> 00:41:21,459
Aga siis see möödus, kui avastasin
suure vale armastuse südames.
568
00:41:22,862 --> 00:41:28,076
Et see, mida pidasin tõeliseks
vabaduseks oli täpselt vastupidine.
569
00:41:29,545 --> 00:41:33,299
Sa võid ehitada vangla
kivist ja terasest,
570
00:41:33,324 --> 00:41:37,550
kuid sa lihtsalt esitad
vangile väljakutse.
571
00:41:38,955 --> 00:41:42,806
Iga tõeliselt otsusekindel
mees leiab väljapääsu.
572
00:41:44,711 --> 00:41:46,004
Aga armastus...
573
00:41:48,923 --> 00:41:51,050
Armastus on täiuslik vangla.
574
00:41:53,511 --> 00:41:54,846
Väljapääsmatu.
575
00:41:56,222 --> 00:41:58,300
Nii et näete, Agent Nadeem...
576
00:41:59,058 --> 00:42:01,581
Ma olen alati vanglas,
577
00:42:01,853 --> 00:42:03,346
kuhu iganes ma lähen.
578
00:42:05,207 --> 00:42:09,996
Ja kui need aitavad mul Vanessat kaitsta,
siis pole need minu jaoks midagi.
579
00:42:12,864 --> 00:42:15,175
Teen kõik mis vaja.
580
00:42:24,167 --> 00:42:25,752
Mine vasakule! Vasakule!
581
00:42:58,826 --> 00:42:59,911
Nadeem!
582
00:43:01,746 --> 00:43:02,997
Nadeem!
583
00:43:44,661 --> 00:43:46,162
Valmistuge tulistama!
584
00:43:51,015 --> 00:43:52,015
Granaat!
585
00:43:54,966 --> 00:43:56,259
Püsi autos!
586
00:45:43,574 --> 00:45:46,452
Ära tulista! Ära tulista!
Me anname alla!
587
00:46:30,371 --> 00:46:31,497
Vang.
588
00:46:33,958 --> 00:46:35,501
Ära liiguta.
589
00:46:47,638 --> 00:46:48,798
Vabandust, härra.
590
00:46:48,848 --> 00:46:49,849
Vabandust.
591
00:46:56,098 --> 00:46:57,551
PRILLID
592
00:47:15,291 --> 00:47:17,918
Mitu kuulihaava.
- Esimene üleval...
593
00:47:18,002 --> 00:47:20,546
Kuradi albaanlased
tapsid kõik peale Fiski.
594
00:47:20,629 --> 00:47:23,115
Keegi ütles,
et ta on teel turvamajja.
595
00:47:23,232 --> 00:47:24,400
See on täielik pasarahe.
596
00:47:24,425 --> 00:47:27,536
FBI lasi Wilson Fiski
vanglast välja.
596
00:47:28,305 --> 00:48:28,775
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm