"The Adventures of Batman" Simon the Pieman/A Mad Mad Tea Party
ID | 13191886 |
---|---|
Movie Name | "The Adventures of Batman" Simon the Pieman/A Mad Mad Tea Party |
Release Name | The Adventures Of Batman-12 |
Year | 1968 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 2165133 |
Format | srt |
1
00:00:03,303 --> 00:00:07,740
گوینده: ماجراهای بتمن
با رابین، پسر شگفتانگیز.
2
00:00:08,475 --> 00:00:12,378
بتمن و رابین، زوج پویا
علیه جرم و فساد...
3
00:00:12,913 --> 00:00:16,315
...که هویت واقعی
او بروس وین، میلیونر و نیکوکار است...
4
00:00:16,483 --> 00:00:18,008
... و شاگرد جوانش، دیک گریسون ...
5
00:00:18,185 --> 00:00:21,314
...فقط آلفرد، پیشخدمت وفادار، از آنها خبر دارد .
6
00:00:21,822 --> 00:00:24,951
آنها که همیشه هوشیار هستند، به سرعت
به سیگنال پلیس واکنش نشان میدهند.
7
00:00:25,125 --> 00:00:28,618
و لحظاتی بعد، از غار مخفی بتمن
در اعماق عمارت وین...
8
00:00:28,795 --> 00:00:32,959
...آنها غرش میکنند
تا از جان، مال و جان خود محافظت کنند...
9
00:00:33,133 --> 00:00:36,899
... در نقش بتمن و رابین،
مبارزان شنلپوشِ جرم و جنایت.
10
00:00:37,070 --> 00:00:41,530
بتمن و رابین،
بلای جانیان عجیب و غریب شهر گاتهام:
11
00:00:41,708 --> 00:00:44,803
جوکر، دلقکِ شاهزادهی جنایت.
12
00:00:44,978 --> 00:00:47,345
پنگوئن،
اغذیهفروشِ تپلِ پیمانشکن.
13
00:00:47,514 --> 00:00:50,609
و آقای فریزِ خونسرد و بیرحم.
14
00:00:53,620 --> 00:00:59,320
مراقب باشید، شرورها،
بتمن و رابین دارند میآیند.
15
00:01:04,798 --> 00:01:07,358
راوی:
در کتابخانهی عمارت باشکوه وین...
16
00:01:07,534 --> 00:01:11,061
...بروس وین و دیک گریسون
از نقشهای مخفی خود استراحت میکنند...
17
00:01:11,238 --> 00:01:12,763
... از بتمن و رابین.
18
00:01:12,940 --> 00:01:14,305
کوپیدهای مقدس، بروس.
19
00:01:14,508 --> 00:01:16,738
فردا روز ولنتاینه.
نزدیک بود یادم بره.
20
00:01:16,910 --> 00:01:19,902
اميدوارم همه اون دخترايي كه هر سال برات كادو ميفرستن رو فراموش نكرده باشي .
21
00:01:20,080 --> 00:01:21,912
اوه، من آنقدرها را درک نمیکنم.
22
00:01:22,082 --> 00:01:23,709
قلبها و گلها را فراموش کنید.
23
00:01:23,884 --> 00:01:27,218
دوباره وقت دعوای تبهکاران و آدمهای بیعرضه شده.
بیخیال.
24
00:01:32,926 --> 00:01:35,258
راوی:
اکنون در ستاد پلیس گاتهام...
25
00:01:35,429 --> 00:01:38,160
هدیه ولنتاین برای بتمن و رابین...
26
00:01:38,332 --> 00:01:42,769
... از جوکر، پنگوئن،
ریدلر و زن گربهای.
27
00:01:42,936 --> 00:01:47,134
ممم. فکر کنم بهتره تو آزمایشگاه خنثیسازی بمب زیرزمین بازشون کنیم .
28
00:01:47,574 --> 00:01:49,008
راوی:
در مدل ضد ضربه...
29
00:01:49,176 --> 00:01:52,612
... هدیه ولنتاین جوکر،
یک بسته کارت، باز میشود.
30
00:01:57,684 --> 00:01:58,947
کارت جوکر منفجر شد.
31
00:01:59,119 --> 00:02:01,554
یک ولنتاینِ به دام افتاده.
32
00:02:01,788 --> 00:02:05,850
راوی: حالا، همانطور که کادوی ولنتاین پنگوئن
با کنترل از راه دور باز میشود...
33
00:02:06,059 --> 00:02:08,687
-شاید یه کم بیفایدهست.
-هیچکدوم از حقههای چتر پنگوئن...
34
00:02:08,862 --> 00:02:11,661
...تا حالا تخم گذاشتی؟
بذار یه چیز دیگه رو امتحان کنم.
35
00:02:15,068 --> 00:02:18,368
باهوش. حالا بیایید
پازل ریدلر را زیر آب کنار هم بگذاریم.
36
00:02:20,000 --> 00:02:26,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
37
00:02:28,715 --> 00:02:31,377
رابین: ببین، ماییم.
- شوخی کوچولوی ریدلر.
38
00:02:33,086 --> 00:02:34,212
[انفجار]
39
00:02:34,388 --> 00:02:35,549
یه بابی ترپ دیگه.
40
00:02:35,722 --> 00:02:39,522
طوری طراحی شده بود که پس از تکمیل پازل، در صورت تماس با هوا منفجر شود !
41
00:02:39,893 --> 00:02:42,157
این ولنتاین زن گربهای است.
42
00:02:42,329 --> 00:02:44,161
[میو میو کردن]
43
00:02:44,898 --> 00:02:47,799
رابین:
یک گربه، که لباس ولنتاین پوشیده است.
44
00:02:47,968 --> 00:02:50,903
«گلهای رز قرمزند، بنفشهها آبی...»
45
00:02:51,104 --> 00:02:53,664
... و من عاشق Dynamic Duo هستم.
46
00:02:53,840 --> 00:02:54,898
امضا، زن گربهای.»
47
00:02:55,108 --> 00:02:56,337
قافیههای خیلی بدی هستند.
48
00:02:56,510 --> 00:02:57,841
صبر کن. چیزهای بیشتری هم هست.
49
00:02:58,011 --> 00:03:00,810
زن گربهای میگوید با اینکه دشمن ماست،
ما را تحسین میکند...
50
00:03:00,981 --> 00:03:03,416
و به مناسبت روز ولنتاین
بین ما آتشبس اعلام میکند.
51
00:03:03,617 --> 00:03:04,675
آتشبس؟
52
00:03:04,851 --> 00:03:05,909
باورمون میشه؟
53
00:03:06,119 --> 00:03:07,484
ببین، اون از من خوشش میاد.
54
00:03:07,654 --> 00:03:09,418
بیا اونو برای یه طلسم خوش شانسی نگه داریم.
55
00:03:09,623 --> 00:03:14,686
فقط بعد از اینکه از سبیل تا دم را برای تلههای انفجاری، وسایل و ترفندهای مختلف بررسی کرد .
56
00:03:17,130 --> 00:03:19,428
والنتینا.
اسم خوبی براش هست، بتمن.
57
00:03:19,633 --> 00:03:23,331
اما چرا کتوومن باید اعلام آتشبس کند
و برای ما هدیه ولنتاین بفرستد...
58
00:03:23,503 --> 00:03:27,337
-...بدون هیچ حقهای؟
-اوه، احتمالاً یه کم احساساتی شده.
59
00:03:27,708 --> 00:03:30,939
راوی:
رابین، باور نمیکنی، فعلاً...
60
00:03:31,144 --> 00:03:33,272
مم. پور-فِکت. (mem. Purr-fect)
61
00:03:33,447 --> 00:03:35,575
صلیبیون شنل پوش آنجا هستند...
62
00:03:35,749 --> 00:03:38,446
...و کامیون پست خیلی اون طرف تره.
63
00:03:38,652 --> 00:03:40,711
برو!
64
00:03:41,655 --> 00:03:45,091
زن گربهای، متوقف کردن ما باعث شد آژیر خطر
در ستاد پلیس به صدا درآید.
65
00:03:45,258 --> 00:03:49,217
بتمن و رابین سریعتر از اونی که بتونی میومیو کنی میرسن .
66
00:03:49,396 --> 00:03:50,955
بنابراین آنها این کار را خواهند کرد.
67
00:03:51,164 --> 00:03:53,155
همین، بچههای من. بیایید.
68
00:03:56,670 --> 00:03:57,796
اون زن گربهای بود.
69
00:03:57,971 --> 00:04:00,440
اما چی باعث شد شما مبارزان شنلپوش
اینقدر طول بکشه؟
70
00:04:00,607 --> 00:04:02,769
وقتی تماس گرفتند، گاتهام کاملاً خلوت بود .
71
00:04:02,943 --> 00:04:03,967
[صدای بوق رادیو]
72
00:04:04,177 --> 00:04:07,044
-بیسیم پلیس.
افسر: دارم گروه دونفره پویا رو صدا میزنم.
73
00:04:07,214 --> 00:04:09,808
زن گربهای در حال سرقت
از فرودگاه گاتهام
74
00:04:09,983 --> 00:04:11,314
صلیب مقدس.
75
00:04:11,485 --> 00:04:13,044
بیا بریم.
76
00:04:13,687 --> 00:04:14,984
صلیبیون شنلپوش!
77
00:04:15,188 --> 00:04:18,180
سریعتر!
ما باید برگ شبدر را قبل از آنها بسازیم.
78
00:04:19,993 --> 00:04:23,156
فرودگاه اون طرف گاتهامِ.
ما هیچوقت به موقع نمیرسیم.
79
00:04:23,330 --> 00:04:25,264
این دفعه، زن گربهای اشتباه کرد.
80
00:04:25,432 --> 00:04:28,595
فقط یک جاده از فرودگاه وجود دارد
و ما روی آن هستیم.
81
00:04:51,525 --> 00:04:54,688
رابین: رفته. انگار
هر لحظه میدانست ما کجا هستیم.
82
00:04:54,861 --> 00:04:56,920
یه جورایی کت وومن داره
تک تک حرکاتمون رو زیر نظر میگیره.
83
00:04:57,097 --> 00:04:59,191
و من میترسم که فقط یک مظنون وجود دارد.
84
00:04:59,366 --> 00:05:00,458
رابین:
والنتینا نه؟
85
00:05:00,634 --> 00:05:02,500
هیچ ترفند ردیاب روی او وجود ندارد.
86
00:05:02,669 --> 00:05:06,037
خب، یه چیزی مطمئناً داره کتوومن رو
به محل تقریبی ما رسوند.
87
00:05:11,178 --> 00:05:12,509
نه، والنتینا! صبر کن!
88
00:05:14,514 --> 00:05:16,175
بهتره برم سراغش.
89
00:05:16,349 --> 00:05:18,681
خیالپردازی مقدس.
90
00:05:21,521 --> 00:05:24,786
بیا، کرم شبتاب،
باید یه سری بهت بزنیم.
91
00:05:25,358 --> 00:05:27,622
راوی:
به زودی در ستاد پلیس...
92
00:05:27,794 --> 00:05:31,856
بتمن: اونجا. خز اون گربه
با یه ماده شیمیایی پوشیده شده که امواج رادیویی ساطع میکنه.
93
00:05:32,032 --> 00:05:35,468
-پس کتوومن اینجوری ما رو ردیابی کرد.
-اگه اشکالی نداره، کمیسر...
94
00:05:35,635 --> 00:05:38,866
...فعلا اونو پیش تو میذاریم.
بریم، رابین.
95
00:05:39,272 --> 00:05:42,902
راوی: در این لحظه،
کتموبیل شیک جلوی ... پارک شده است:
96
00:05:43,076 --> 00:05:45,135
زن گربهای:
برج جواهر اسپیفانی...
97
00:05:45,312 --> 00:05:48,873
... پر از جواهرات آبدار برای بردن.
98
00:05:49,049 --> 00:05:50,983
و گروه دو نفره پویا (Dynamic Duo) هم نمیتونه جلوی ما رو بگیره...
99
00:05:51,151 --> 00:05:55,713
...چون الان،
اونا دارن تو ستاد پلیس غصه میخورن.
100
00:05:55,922 --> 00:05:58,857
راوی: در همین حال،
دختر کمیسر گوردون، باربارا...
101
00:05:59,025 --> 00:06:00,686
... به ستاد پلیس میرسد.
102
00:06:00,861 --> 00:06:03,228
بابز، مسئولیت این گربه رو به عهده بگیر.
103
00:06:03,396 --> 00:06:07,731
همین الان شنیدم که بتمن و رابین
، کتوومن رو توی رستوران اسپیفانی به تله انداختن.
104
00:06:07,901 --> 00:06:09,232
دارم میام که کمکت کنم.
105
00:06:09,402 --> 00:06:12,565
و اون بچه گربه رو از جلو چشمت دور نکن.
106
00:06:12,739 --> 00:06:15,231
کت وومن
توسط گروه دو نفره داینامیک گیر افتاده، ها؟
107
00:06:15,408 --> 00:06:17,342
این یکی از رویاروییهاییه که حتماً باید توش شرکت کنم...
108
00:06:17,510 --> 00:06:19,740
... در نقش بتگرل.
109
00:06:24,417 --> 00:06:26,909
-وقتی دستور دادم، رابین، حمله کن.
-چک کن.
110
00:06:31,758 --> 00:06:34,921
اوه! گروه دونفره داینامیک
دارن میان اینجا.
111
00:06:35,095 --> 00:06:37,257
از زن گربهای تا مرد گربهای. بیخیالش شو.
112
00:06:38,431 --> 00:06:40,092
باشه، رفیق، حالا.
113
00:06:45,438 --> 00:06:46,928
زن گربهای داره فرار میکنه.
114
00:06:47,107 --> 00:06:48,973
صبر کن، بچه گربه.
115
00:06:59,452 --> 00:07:02,285
بتگرل. من درستش میکنم.
116
00:07:07,627 --> 00:07:09,789
گوردون:
کارت عالی بود، مبارزان شنلپوش.
117
00:07:09,963 --> 00:07:13,456
همشون مال تو هستن، کمیسر.
ما داریم میریم سراغ زن گربهای.
118
00:07:13,733 --> 00:07:15,394
اون نمیتونه خیلی جلوتر باشه، رابین.
119
00:07:15,568 --> 00:07:18,230
این دفعه با اون ولنتاین پشمالوش نمیتونه ما رو تعقیب کنه
.
120
00:07:18,405 --> 00:07:19,463
آره، اما...
121
00:07:19,639 --> 00:07:22,131
خب، من واقعاً از اون گربه خوشم میاد.
122
00:07:22,309 --> 00:07:26,143
راوی: و آن گربه مطمئناً
از Dynamic Duo خیلی خوشش میآید.
123
00:07:26,313 --> 00:07:29,578
کافی بود تا بتمن و رابین را
به دردسر بزرگتری بیندازد...
124
00:07:29,749 --> 00:07:32,582
... در حالی که او محل اختفای آنها را
به زن گربهای نشان میدهد.
125
00:07:32,752 --> 00:07:34,652
خلاصه هیجان انگیزش رو از دست ندید...
126
00:07:34,821 --> 00:07:36,653
... مورد بعدی.
127
00:07:45,265 --> 00:07:46,824
راوی:
بعد از مطیع کردن گربهبازها...
128
00:07:47,000 --> 00:07:50,231
و جواهرات دزدیده شده را
به پلیس تحویل داد...
129
00:07:50,403 --> 00:07:53,065
... گروه دونفره پویا
حالا بعد از کتوومن شروع به کار میکنند.
130
00:07:56,643 --> 00:07:58,042
بتمن:
اون نمیتونه خیلی جلوتر باشه.
131
00:07:58,211 --> 00:08:01,909
و این دفعه، اون نمیتونه
با اون ولنتاین پشمالو دنبالمون بیاد.
132
00:08:07,754 --> 00:08:09,745
راوی:
این چیزیه که تو فکر میکنی، بتمن.
133
00:08:09,923 --> 00:08:12,255
چون خیلی جلوتر نیست...
134
00:08:12,425 --> 00:08:13,449
[میو میو زن گربهای]
135
00:08:13,660 --> 00:08:14,752
دوباره اون جرقه.
136
00:08:14,928 --> 00:08:16,919
جنگجویان شنل پوش دنبالم هستن.
137
00:08:31,911 --> 00:08:33,037
انفجار مقدس!
138
00:08:33,213 --> 00:08:35,113
زن گربهای لاستیکهای ما را خراب کرد!
139
00:08:35,281 --> 00:08:36,578
جتهای شناور را فعال کنید.
140
00:08:47,394 --> 00:08:49,829
زن گربهای:
اونا هنوز دنبالم هستن.
141
00:08:50,397 --> 00:08:52,923
خب، من اینو درستش میکنم.
142
00:09:07,480 --> 00:09:08,641
آنها آمدند.
143
00:09:08,815 --> 00:09:10,977
درست توی تلهی من.
144
00:09:14,754 --> 00:09:16,745
حالا!
145
00:09:25,165 --> 00:09:26,599
بتمن، نگاه کن. یه تور.
146
00:09:26,766 --> 00:09:28,165
با این سرعت ما را نابود خواهد کرد!
147
00:09:28,334 --> 00:09:30,803
نه، مگر اینکه دستگاه برش خفاش کار نکند.
148
00:09:40,513 --> 00:09:41,947
[جیغ و داد]
149
00:09:42,115 --> 00:09:43,674
دوباره فویل شد.
150
00:09:51,157 --> 00:09:53,990
-همینطوره.
-یه جوری رفتار میکنه انگار هنوز داره ما رو تعقیب میکنه...
151
00:09:54,160 --> 00:09:55,821
-...با والنتینا.
-این که نمیتونه باشه.
152
00:09:55,995 --> 00:09:58,327
ما اون گربه
رو تو اداره پلیس جا گذاشتیم.
153
00:10:09,843 --> 00:10:14,007
حالا، یه کادوی ولنتاین بهشون میدم که
ازش متنفر بشن.
154
00:10:19,486 --> 00:10:20,920
بتمن! مواظب باش!
155
00:10:21,387 --> 00:10:23,822
نگاه کن! یه گربه-رام!
156
00:10:28,428 --> 00:10:30,294
منتظر کمک جت باشید.
157
00:10:43,443 --> 00:10:45,605
دشمن گربهسان ما رفت.
158
00:10:46,045 --> 00:10:47,945
بتمن:
اون نمیتونه خیلی دور بره.
159
00:10:48,114 --> 00:10:49,946
منتظر رهگیری توسط باتاپولت باشید.
160
00:11:02,395 --> 00:11:03,920
رابین:
آویزهای سقفی خدای من!
161
00:11:04,097 --> 00:11:06,566
اگر انگشتمان را تکان دهیم، فالزویل است.
162
00:11:06,733 --> 00:11:09,759
صبر کن رفیق، بیدارت میکنم.
163
00:11:10,336 --> 00:11:14,864
حالا برای همیشه از شر شما فضولهای نقابدار خلاص میشوم .
164
00:11:15,041 --> 00:11:17,271
[خنده]
165
00:11:23,149 --> 00:11:24,981
اوه، حالا دیگه تموم شد.
166
00:11:31,491 --> 00:11:33,653
آروم باش، رابین، من میخوام برگردم بالا.
167
00:11:33,860 --> 00:11:35,350
[میو میو]
168
00:11:35,862 --> 00:11:37,796
[غرش]
169
00:11:45,872 --> 00:11:47,340
نه نه!
170
00:11:47,507 --> 00:11:50,499
گمشو دور شو، گربهی احمق!
171
00:11:50,677 --> 00:11:52,270
حالا آروم باش. آروم باش.
172
00:11:52,445 --> 00:11:54,174
باشه. (خب، باشه.)
173
00:11:54,380 --> 00:11:55,939
[غرغر]
174
00:11:57,684 --> 00:11:59,174
باشه، بیخیال. بیا بگیریمش.
175
00:12:02,021 --> 00:12:03,511
اوه، ما محاصره شدیم.
176
00:12:03,690 --> 00:12:05,180
بیا، بزنشون رفیق.
177
00:12:13,800 --> 00:12:15,632
[غرغر]
178
00:12:16,169 --> 00:12:20,504
راوی: اما حالا، بتگرل،
که از سقوطش بهبود یافته، به صحنه میرسد.
179
00:12:20,673 --> 00:12:21,834
چه آشوبی.
180
00:12:22,008 --> 00:12:26,502
من نه تنها گذاشتم کت وومن بهم حمله کنه،
بلکه اون گربهای که بابام داده بود ازم مراقبت کنه رو هم از دست دادم.
181
00:12:27,347 --> 00:12:28,906
[میو میو کردن]
182
00:12:30,016 --> 00:12:33,111
گربه. و زن گربهای.
183
00:12:34,020 --> 00:12:37,513
این شانس بزرگیه که بتونم جلوی اون جادوگر رو بگیرم.
184
00:13:00,713 --> 00:13:03,148
[صدای ناله مردان]
185
00:13:05,351 --> 00:13:08,082
همین.
اما کتوومن ما را لو داده است.
186
00:13:08,254 --> 00:13:09,847
نه، نکرده. ببین.
187
00:13:11,391 --> 00:13:14,554
انگار بالاخره کتوومن یه هدیه ولنتاین گرفته
.
188
00:13:14,727 --> 00:13:16,559
اما چه کسی او را به زندان انداخت؟
189
00:13:16,729 --> 00:13:18,060
جوابت اینه رفیق.
190
00:13:21,034 --> 00:13:25,369
راوی: کمی بعد، در حالی که زن گربهای
در امنیت در زندان شهر گاتهام محبوس شده بود...
191
00:13:25,538 --> 00:13:27,563
... در دفتر کمیسر گوردون ...
192
00:13:27,740 --> 00:13:30,072
بتمن: خب، والنتینا
نزدیک بود ما رو برای همیشه به دام بندازه...
193
00:13:30,243 --> 00:13:31,574
... با پنهان شدن در بتموبیل.
194
00:13:31,744 --> 00:13:35,408
اما او مطمئناً با ذخیره کردن هش ما روی آن پشت بام، این موضوع را جبران کرد .
195
00:13:35,848 --> 00:13:37,441
یک چیز من را گیج میکند.
196
00:13:37,617 --> 00:13:40,018
اون گربه چطور
تونسته این همه راه رو از گاتهام رد بشه...
197
00:13:40,186 --> 00:13:42,177
...بعد از اینکه از دستت فرار کرد، بابز؟
198
00:13:42,355 --> 00:13:44,084
کیلومترها است.
199
00:13:44,257 --> 00:13:46,749
اه، چرا-- امم...
200
00:13:46,926 --> 00:13:51,989
فکر کنم فقط از مزه پرانی گربهها خوشش میاد ، بابا.
201
00:14:17,256 --> 00:14:19,725
راوی:
فرودگاه بینالمللی گاتهام سیتی...
202
00:14:19,892 --> 00:14:25,194
...جایی که جمعیت زیادی از شهروندان منتظرند تا
از مهاراجه تیپور که به اینجا آمده است استقبال کنند...
203
00:14:25,365 --> 00:14:28,460
... زیر نظر چشمان مراقبِ
زوجِ پویا.
204
00:14:28,634 --> 00:14:31,535
آیا واقعاً درست است که
مهاراجه هرگز در ملاء عام دیده نمیشود...
205
00:14:31,704 --> 00:14:34,196
-...بدون جواهرات سلطنتی؟
-این چیزیه که میگن.
206
00:14:34,374 --> 00:14:37,571
راوی: اما همین که هواپیمای مهاراجه
به باند فرودگاه نزدیک میشود...
207
00:14:37,744 --> 00:14:40,441
...کار کثیفی در هواپیمای دیگری در حال انجام است ...
208
00:14:40,613 --> 00:14:42,445
... در قسمتی دور از فرودگاه ...
209
00:14:42,615 --> 00:14:47,553
... به کارگردانی آقای فریزِ خونسرد، بیرحم و شرور.
210
00:14:47,720 --> 00:14:48,778
جیپ را خبر کن.
211
00:14:48,955 --> 00:14:50,753
بله، آقا، آقای فریز.
212
00:15:05,037 --> 00:15:06,664
اون جیپ رو دنبال کن.
213
00:15:22,822 --> 00:15:25,086
شهروندان شهر گاتهام...
214
00:15:25,258 --> 00:15:28,990
...من، مهاراجه بزرگ تایپور،
به شما درود میفرستم با...
215
00:15:29,162 --> 00:15:31,859
ماها، ولش کن،
و سریع بیا پایین...
216
00:15:32,064 --> 00:15:34,362
...قبل از اینکه کلی سوراخ
تو لباست ایجاد کنیم.
217
00:15:34,567 --> 00:15:36,968
ببین، دارن میبرنش
تو اون هواپیمای سیاه.
218
00:15:37,136 --> 00:15:38,194
چه اتفاقی دارد میافتد؟
219
00:15:38,371 --> 00:15:39,600
یه آدمربایی. بیخیال.
220
00:15:40,940 --> 00:15:42,101
سوار هواپیما شو، عجله کن!
221
00:15:42,275 --> 00:15:44,471
شما حتماً گانگسترهای آمریکایی هستید.
222
00:15:44,644 --> 00:15:45,805
فوقالعاده است.
223
00:15:45,978 --> 00:15:49,107
من عاشق فیلمهای گانگستری هستم.
224
00:15:50,016 --> 00:15:53,975
خیلی دیر شده. پیشنهاد میکنم به همه فرودگاهها اطلاع دهید و
فوراً هواپیماهای تجسس را به پرواز درآورید.
225
00:15:54,153 --> 00:15:56,019
بیا، رابین، به هواپیمای جنگی.
226
00:16:00,193 --> 00:16:05,222
اميدوارم از اقامتتون در گاتهام سيتي لذت ببريد
، هه، عاليجناب.
227
00:16:05,398 --> 00:16:06,957
من لذت میبرم.
228
00:16:07,133 --> 00:16:10,364
بگو ببینم،
الان داری چه فیلم گانگستری میسازی؟
229
00:16:10,536 --> 00:16:12,470
فیلم؟ داری شوخی میکنی؟
230
00:16:12,638 --> 00:16:14,128
حالا کجا بریم، آقای فریز؟
231
00:16:14,307 --> 00:16:17,072
-برگشت و فرود در فرودگاه گاتهام.
-فرودگاه گاتهام؟
232
00:16:17,243 --> 00:16:19,905
قبل از اینکه پامون به زمین برسه، پلیسها دورمون میریزن .
233
00:16:20,112 --> 00:16:22,080
نه. دنبال یه هواپیمای مشکی هستن...
234
00:16:22,248 --> 00:16:25,513
... اما با یک لایه سریع از یخ زدگی،
ما در حال پرواز با یک هواپیمای سفید هستیم.
235
00:16:28,821 --> 00:16:30,482
راوی:
خدای من جک فراست!
236
00:16:30,656 --> 00:16:33,887
شیطانِ سرد مزاج دوباره این کار را کرده است.
237
00:16:37,196 --> 00:16:40,723
بتمن، من توی این مه هیچی نمیبینم.
چیزی روی رادار دیده میشه؟
238
00:16:40,900 --> 00:16:44,427
فقط هواپیماها را جستجو کنید. حتی ردیاب خفاش هم
هواپیمای سیاه را تشخیص نمیدهد.
239
00:16:44,637 --> 00:16:47,197
چطور ممکن است به این سرعت ناپدید شده باشند ؟
240
00:16:53,513 --> 00:16:55,174
هنوز خبری نشده، کمیسر؟
241
00:16:55,348 --> 00:16:56,941
خبر خوبی نیست، رئیس اوهارا.
242
00:16:57,149 --> 00:16:59,413
به نظر میرسد هواپیمای سیاه ناپدید شده است.
243
00:17:11,197 --> 00:17:13,427
بالا و پایین، داخل و خارج.
244
00:17:13,599 --> 00:17:16,694
شما گانگسترهای آمریکایی کارهای دیوانهوار انجام میدهید.
245
00:17:19,772 --> 00:17:22,400
-چیزی شده، کمیسر؟
-هیچی، بتمن.
246
00:17:22,575 --> 00:17:25,408
ما هم خط خوردیم.
چطور یه هواپیمای بزرگ سیاه میتونه...
247
00:17:25,578 --> 00:17:29,776
-...همینطوری تو هوا ناپدید شد؟
-ناپدید نشد، رئیس. ببین.
248
00:17:30,416 --> 00:17:31,542
اوهارا:
مقدسین ما را حفظ میکنند!
249
00:17:31,717 --> 00:17:34,778
رنگها
درست جلوی چشمم دارند پوسته پوسته میشوند.
250
00:17:34,954 --> 00:17:36,149
اون که رنگ نیست، رئیس.
251
00:17:36,322 --> 00:17:38,120
-یخبندونه.
-یخبندونه.
252
00:17:38,291 --> 00:17:40,988
-آقای فریز.
-درست زیر دماغ خودم.
253
00:17:41,193 --> 00:17:44,561
بیخیال، رابین.
برای کامپیوتر خفاشی کار داریم.
254
00:17:47,733 --> 00:17:49,497
[دینگز]
255
00:17:49,702 --> 00:17:53,639
در اینجا لیستی از وسایل نقلیه زمینی وجود دارد که میتوانند
به اندازه کافی برای آقای فریز یخچالدار باشند.
256
00:17:53,806 --> 00:17:56,832
ما این را به کمیسر منتقل میکنیم،
بعد خودمان اطراف را بررسی میکنیم.
257
00:17:57,009 --> 00:17:58,101
توی بتکوپتر؟
258
00:17:58,277 --> 00:18:00,245
بررسی کن.
و خفاش کوتوله رو وصل کن.
259
00:18:00,413 --> 00:18:03,474
یه حدسی دارم که شاید به درد بخوره.
260
00:18:05,618 --> 00:18:09,486
خواهش میکنم، آقای گانگستر،
میشه این ماشین رو گرمتر نکنی؟
261
00:18:09,655 --> 00:18:12,852
ببخشید، اعلیحضرت،
اما من باید سرد بمانم یا هلاک شوم.
262
00:18:24,303 --> 00:18:25,634
بتمن، اون پایین رو نگاه کن.
263
00:18:25,805 --> 00:18:28,467
بتمن: یک ون حمل غذای یخزده.
آماده شوید تا بتمن را پایین بیاورید.
264
00:18:35,681 --> 00:18:38,548
تو استیکآپ خیلی خوبی درست میکنی.
265
00:18:38,751 --> 00:18:40,219
[آقای فریز میخندد]
266
00:18:40,386 --> 00:18:42,184
زیبا!
267
00:18:42,355 --> 00:18:44,050
هی، ما تحت تعقیبیم.
268
00:18:44,256 --> 00:18:46,247
بذار ببینمش.
269
00:18:48,561 --> 00:18:50,791
بتمن هستم. به سمت جاده رودخانه برو.
270
00:18:50,963 --> 00:18:54,991
مهی که از رودخانه میآید
دقیقاً برای چیزی که در ذهن دارم عالی است.
271
00:18:58,904 --> 00:19:02,238
عالیه، داریم وارد
یه توده مه زیبا میشیم.
272
00:19:02,408 --> 00:19:05,343
اول،
راه را برایش هموارتر میکنم.
273
00:19:12,284 --> 00:19:16,187
و حالا، توده مه را منجمد میکنم.
274
00:19:20,192 --> 00:19:21,682
اوه، یخ!
275
00:19:33,239 --> 00:19:36,004
آقای فریز،
اینجا با عمر چیکار کنیم؟
276
00:19:36,175 --> 00:19:37,836
-بیخیالش بشم؟
-بیخیالش بشم؟
277
00:19:38,010 --> 00:19:41,674
تصمیم گرفتم او را روی یخ بگذارم.
278
00:19:49,021 --> 00:19:50,250
اون ون هست، بتمن!
279
00:19:50,423 --> 00:19:52,357
به سمت یخچال قدیمی میرویم.
280
00:19:52,525 --> 00:19:54,015
بیایید سری به او بزنیم.
281
00:19:54,193 --> 00:19:56,855
باشه. بهتره قدرت باتری حرارتی
کمربندت رو بیشتر کنی.
282
00:19:57,029 --> 00:19:59,020
بدون شک با استقبال خوبی روبرو خواهیم شد.
283
00:20:02,435 --> 00:20:03,869
هی، رئیس...
284
00:20:04,036 --> 00:20:05,765
...با راجا چه کنیم؟
285
00:20:05,938 --> 00:20:07,303
او را به رودخانه بیندازید.
286
00:20:07,473 --> 00:20:09,271
بتمن:
من این کار را نمیکنم، آقای فریز.
287
00:20:10,209 --> 00:20:11,734
زوج پویا!
288
00:20:16,115 --> 00:20:17,241
آروم باشید رفقا.
289
00:20:17,616 --> 00:20:20,415
نه، من تو را خنک میکنم.
290
00:20:23,255 --> 00:20:25,656
داری از کنترل خارج میشی، آقای فریز.
291
00:20:27,426 --> 00:20:28,552
حالا چی، بتمن؟
292
00:20:28,728 --> 00:20:32,961
اول، مهاراجه رو زنده کنید،
بعد دوستانمون رو به پلیس تحویل بدید.
293
00:20:34,800 --> 00:20:37,132
خب، همه چیز خوب پیش رفت،
عالیجناب.
294
00:20:37,303 --> 00:20:40,238
ما تمام جواهرات سلطنتی شما را بازیابی کردیم
.
295
00:20:40,406 --> 00:20:41,737
اون چیزا؟
296
00:20:41,907 --> 00:20:43,397
جعلی است.
297
00:20:43,576 --> 00:20:45,510
به گانگسترها بدهید.
298
00:20:45,678 --> 00:20:47,009
-تقلبی؟
-حتما.
299
00:20:47,179 --> 00:20:49,614
فکر میکنی مهاراجه دام-دام است؟
300
00:20:49,782 --> 00:20:52,149
من حتی پول نقد هم با خودم نمیبرم.
301
00:20:52,318 --> 00:20:54,946
[خنده]
302
00:22:08,994 --> 00:22:11,053
[انگلیسی - آمریکایی - SDH]
303
00:22:12,305 --> 00:23:12,633
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-