Zombies 4: Dawn of the Vampires
ID | 13191929 |
---|---|
Movie Name | Zombies 4: Dawn of the Vampires |
Release Name | Zombies.4.Dawn.Of.The.Vampires.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Croatian |
IMDB ID | 31241595 |
Format | srt |
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:02,586 --> 00:00:03,837
<i>Dobrodošli u 'Seabrook'.</i>
3
00:00:04,296 --> 00:00:06,715
<i>Naš grad je malo</i>
<i>drugačiji od većine...</i>
4
00:00:07,007 --> 00:00:09,635
<i>Gdje je tajanstveni galaktički 'Moonstone'</i>
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
6
00:00:09,718 --> 00:00:12,846
<i>dao našem svijetu zombije,</i>
<i>vukodlake i vanzemaljce.</i>
7
00:00:13,722 --> 00:00:17,142
<i>I sada svi živimo kao jedna velika,</i>
<i>sretna, krznena, zelena obitelj.</i>
8
00:00:17,226 --> 00:00:19,436
<i>A sada su neki od nas</i>
<i>na 'Mountain College'.</i>
9
00:00:19,520 --> 00:00:23,440
<i>Upoznali smo ljude iz cijelog svijeta</i>
<i>i čuli puno priča...</i>
10
00:00:23,524 --> 00:00:25,317
<i>Ali ova nam je</i>
<i>najdraža.</i>
11
00:00:26,693 --> 00:00:30,030
<i>Legenda kaže da se još jedan 'Moonstone'</i>
<i>srušio na 'Mount Rayburn',</i>
12
00:00:30,239 --> 00:00:33,075
<i>stvarajući dva nova čudovišta</i>
<i>u dva odvojena svijeta.</i>
13
00:00:33,200 --> 00:00:34,868
<i>'The daywalkers'...</i>
14
00:00:35,577 --> 00:00:37,079
<i>I vampiri.</i>
15
00:00:40,332 --> 00:00:42,834
<i>'The Moonstone' je također stvorio</i>
<i>'Blood Fruit',</i>
16
00:00:42,918 --> 00:00:44,962
<i>koji oba stvorenja</i>
<i>trebaju da prežive.</i>
17
00:00:47,631 --> 00:00:50,884
<i>Ali tijekom godina, počeli su se boriti</i>
<i>za svoj dragocjeni izvor hrane,</i>
18
00:00:51,051 --> 00:00:53,512
<i>a njihove su se razlike pretvorile</i>
<i>u sumnju i strah.</i>
19
00:00:54,554 --> 00:00:58,016
<i>Tako su se zauvijek zaključali</i>
<i>od svojih zakletih neprijatelja.</i>
20
00:00:58,850 --> 00:00:59,977
<i>Do sada.</i>
21
00:01:01,000 --> 00:01:07,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
22
00:01:14,449 --> 00:01:17,953
Bok, ja sam Zed, zombi,
heroj rodnog grada,
23
00:01:18,036 --> 00:01:21,456
i, u posljednje vrijeme,
najnovija zvijezda 'Mountain College'.
24
00:01:21,540 --> 00:01:23,083
Da, rezerva.
25
00:01:24,084 --> 00:01:27,296
U redu. Još nekoliko bora
za izgladiti, ali ništa što ne mogu.
26
00:01:27,379 --> 00:01:30,215
Zed. Provedeš ljeto
vježbajući osnove,
27
00:01:30,424 --> 00:01:31,925
u trenu ćeš ući
u početnu postavu.
28
00:01:32,009 --> 00:01:34,886
O... Da, treneru.
29
00:01:35,762 --> 00:01:38,098
{\an8}Vježbanje u intenzivnom
nogometnom kampu.
30
00:01:38,181 --> 00:01:40,475
Bit će teško ne vidjeti
sve ovo ljeto,
31
00:01:40,559 --> 00:01:42,978
ali nisam jedini koji pokušava
utabati put.
32
00:01:47,357 --> 00:01:49,151
Bok, ja sam Addison.
33
00:01:49,234 --> 00:01:50,652
Mislili biste da bi mi to što sam
dijelom vanzemaljac
34
00:01:50,736 --> 00:01:52,904
dalo prednost u sveučilišnoj
navijačkoj ekipi...
35
00:02:00,620 --> 00:02:01,955
...ali ova ekipa je dobra.
36
00:02:02,456 --> 00:02:05,459
A ako želim postati
kapetanica, moram ostati fokusirana.
37
00:02:05,959 --> 00:02:09,129
{\an8}Zato ovo ljeto idem
u vrhunski navijački kamp.
38
00:02:09,963 --> 00:02:12,049
{\an8}Jako će mi nedostajati Zed
i moji prijatelji.
39
00:02:12,174 --> 00:02:14,885
Ali ako želimo ostaviti traga,
moramo ostati fokusirani.
40
00:02:19,598 --> 00:02:21,642
To je varanje, Zed.
41
00:02:28,774 --> 00:02:30,651
♪ <i>Želim biti najbolji,</i>
<i>pokušavam biti zvijezda ♪</i>
42
00:02:30,734 --> 00:02:32,861
♪ <i>Mislio sam da ću doći do vrha,</i>
<i>ali sam malo daleko ♪</i>
43
00:02:32,944 --> 00:02:34,863
♪ <i>Seabrookov nogometni</i>
<i>heroj zombi ♪</i>
44
00:02:34,946 --> 00:02:36,948
♪ <i>Moram te učiniti ponosnim,</i>
<i>moram osvojiti trofej ♪</i>
45
00:02:37,032 --> 00:02:38,784
♪ <i>Nije baš ono što sam očekivao ♪</i>
46
00:02:39,159 --> 00:02:41,036
♪ <i>Moja najbolja igra</i>
<i>se mora ponovno osmisliti ♪</i>
47
00:02:41,119 --> 00:02:42,245
♪ <i>Vratit ću se jak ♪</i>
48
00:02:42,329 --> 00:02:43,997
♪ <i>Ostvarit ću svoj san</i>
<i>sljedeće godine ♪</i>
49
00:02:44,081 --> 00:02:45,457
♪ <i>Moram biti</i>
<i>kapetanica navijačica ♪</i>
50
00:02:45,540 --> 00:02:47,292
♪ <i>Kreni Naprijed</i>
<i>Moram biti bolji ♪</i>
51
00:02:47,376 --> 00:02:49,419
♪ <i>Drži glavu gore</i>
<i>Bez popuštanja pod pritiskom ♪</i>
52
00:02:49,503 --> 00:02:51,463
♪ <i>Srušit ću kalup</i>
<i>Ostvariti cilj ♪</i>
53
00:02:51,546 --> 00:02:54,091
♪ <i>I sljedeći put</i>
<i>idem po zlato ♪</i>
54
00:02:54,174 --> 00:02:57,678
♪ <i>Neću stati</i>
<i>dok ne budem na vrhu ♪</i>
55
00:02:57,761 --> 00:02:59,554
♪ <i>Zaradit ću novac ♪</i>
56
00:02:59,638 --> 00:03:01,014
♪ <i>Oh da, oh da ♪</i>
57
00:03:01,098 --> 00:03:03,892
<i>- ♪ Bez obzira na sve ♪</i>
<i>- ♪ Ostavljam svoj trag ♪</i>
58
00:03:03,975 --> 00:03:05,936
♪ <i>Sjajit ću u mraku ♪</i>
59
00:03:06,019 --> 00:03:07,521
♪ <i>Biti najsjajnija iskra ♪</i>
60
00:03:07,604 --> 00:03:09,439
♪ <i>Budućnost je</i>
<i>tu da se uzme ♪</i>
61
00:03:09,523 --> 00:03:11,441
♪ <i>Svi smo mi legende</i>
<i>u nastajanju ♪</i>
62
00:03:13,652 --> 00:03:14,653
♪ <i>Želio sam se istaknuti ♪</i>
63
00:03:14,736 --> 00:03:17,572
♪ <i>Sretan sam objaviti da moje</i>
<i>znanstveno istraživanje probija led ♪</i>
64
00:03:17,656 --> 00:03:19,449
♪ <i>Ispada da je fakultet</i>
<i>bio moj san ♪</i>
65
00:03:19,533 --> 00:03:21,660
♪ <i>Nisam preskočio nijedan razred</i>
<i>ali sam preskočio dva ♪</i>
66
00:03:21,785 --> 00:03:23,620
♪ <i>To je sve što sam očekivao ♪</i>
67
00:03:23,704 --> 00:03:25,747
♪ <i>Popni se na vrh</i>
<i>S najboljima od najboljih ♪</i>
68
00:03:25,831 --> 00:03:27,791
♪ <i>Na pravom je putu,</i>
<i>vodi novi čopor ♪</i>
69
00:03:27,874 --> 00:03:30,460
♪ <i>I jedva čekam</i>
<i>da se vratim ♪</i>
70
00:03:30,544 --> 00:03:34,005
♪ <i>Nećemo stati</i>
<i>dok ne budemo na vrhu ♪</i>
71
00:03:34,089 --> 00:03:35,841
♪ <i>Zaradit ćemo novac ♪</i>
72
00:03:36,133 --> 00:03:37,259
♪ <i>Oh da, oh da ♪</i>
73
00:03:37,342 --> 00:03:40,178
<i>- ♪ Bez obzira na sve ♪</i>
<i>- ♪ Ostavljamo svoj trag ♪</i>
74
00:03:40,262 --> 00:03:42,097
♪ <i>Sjajit ćemo u mraku ♪</i>
75
00:03:42,180 --> 00:03:43,890
♪ <i>Biti najsjajnija iskra ♪</i>
76
00:03:43,974 --> 00:03:45,642
♪ <i>Budućnost je</i>
<i>tu da se uzme ♪</i>
77
00:03:45,725 --> 00:03:48,186
♪ <i>Svi smo mi legende</i>
<i>u nastajanju ♪</i>
78
00:04:13,211 --> 00:04:15,338
♪ <i>Nedostajat ćeš mi</i>
<i>više nego ikad ♪</i>
79
00:04:15,422 --> 00:04:17,424
♪ <i>Osjećat ću se kao</i>
<i>da je zauvijek ♪</i>
80
00:04:17,507 --> 00:04:20,886
♪ <i>Ljeto bi bilo puno bolje</i>
<i>s tobom pored mene ♪</i>
81
00:04:20,969 --> 00:04:22,679
♪ <i>Volio bih da možemo</i>
<i>otići na plažu ♪</i>
82
00:04:22,763 --> 00:04:24,890
♪ <i>Odbaciti sve planove</i>
<i>i samo se slobodno zabavljati ♪</i>
83
00:04:24,973 --> 00:04:26,808
♪ <i>To mi zvuči kao</i>
<i>odličan plan ♪</i>
84
00:04:26,892 --> 00:04:28,769
♪ <i>Nismo te vidjeli</i>
<i>čitavu vječnost ♪</i>
85
00:04:28,852 --> 00:04:30,103
<i>- ♪ Bismo li trebali? ♪</i>
<i>- ♪ Bismo li mogli? ♪</i>
86
00:04:30,187 --> 00:04:32,147
<i>- ♪ Volio bih da možemo biti ♪</i>
<i>- ♪ To bi bilo-- ♪</i>
87
00:04:32,230 --> 00:04:33,523
- Hej, trenera.
88
00:04:33,607 --> 00:04:35,400
<i>Hej, Zed.</i>
<i>Moramo razgovarati o nogometu.</i>
89
00:04:35,484 --> 00:04:38,987
♪ <i>Nećemo stati</i>
<i>dok ne budemo na vrhu ♪</i>
90
00:04:39,070 --> 00:04:40,989
♪ <i>Zaradit ćemo novac ♪</i>
91
00:04:41,072 --> 00:04:42,240
♪ <i>Oh da, oh da ♪</i>
92
00:04:42,324 --> 00:04:45,035
<i>- ♪ Bez obzira na sve ♪</i>
<i>- ♪ Ostavljamo svoj trag ♪</i>
93
00:04:45,118 --> 00:04:47,204
♪ <i>Sjajit ćemo u mraku ♪</i>
94
00:04:47,287 --> 00:04:48,830
♪ <i>Biti najsjajnija iskra ♪</i>
95
00:04:48,914 --> 00:04:50,665
♪ <i>Budućnost je</i>
<i>tu da se uzme ♪</i>
96
00:04:50,749 --> 00:04:53,043
♪ <i>Svi smo mi legende</i>
<i>u nastajanju... ♪</i>
97
00:05:02,636 --> 00:05:03,887
Oh, da!
98
00:05:07,557 --> 00:05:08,558
Upomoć!
99
00:05:13,730 --> 00:05:15,482
♪ <i>...Budućnost je</i>
<i>tu da se uzme ♪</i>
100
00:05:15,565 --> 00:05:17,651
{\an8}♪ <i>Svi smo mi legende</i>
<i>u nastajanju ♪</i>
101
00:05:19,027 --> 00:05:22,197
{\an8} Putovanje!
Putovanje! Putovanje!
102
00:05:46,763 --> 00:05:48,431
U redu.
Dobar posao, svima.
103
00:05:48,682 --> 00:05:50,600
Zapamtite, unesite cijelo
tijelo u to.
104
00:05:50,684 --> 00:05:52,435
Ravno u očnjake. Yah!
105
00:05:52,519 --> 00:05:53,562
Yah!
106
00:05:54,688 --> 00:05:56,398
Moramo biti spremni, zar ne?
107
00:05:56,898 --> 00:06:00,735
Naš 'Blood Fruit' umire,
i moramo pronaći više.
108
00:06:01,278 --> 00:06:02,904
Dakle, natrag na posao.
109
00:06:04,030 --> 00:06:07,075
Zašto to moram raditi ako mi
nije ni dopušteno ići?
110
00:06:07,158 --> 00:06:09,786
Da možeš zaštititi grad
dok smo mi odsutni, glupane.
111
00:06:10,287 --> 00:06:11,288
Dođi ovamo.
112
00:06:15,333 --> 00:06:16,543
<i>'Nova'?</i>
113
00:06:16,626 --> 00:06:17,836
<i>'Hej!'</i>
114
00:06:17,919 --> 00:06:19,462
<i>'Zemlja zove Novu.'</i>
115
00:06:20,130 --> 00:06:21,131
Nova.
116
00:06:21,214 --> 00:06:23,633
Tražim od tebe da provedeš
svoje regrute kroz obuku,
117
00:06:23,717 --> 00:06:26,177
a nalazim te da radiš što,
točno?
118
00:06:26,803 --> 00:06:28,555
Malo samorefleksije.
119
00:06:28,930 --> 00:06:31,224
- Hajde. Moramo razgovarati.
- U redu.
120
00:06:31,308 --> 00:06:33,018
Nastavite s dobrim radom,
svi.
121
00:06:33,768 --> 00:06:36,479
Nova, nemamo vremena
za tvoje vizije.
122
00:06:36,563 --> 00:06:39,816
Ako naši voćnjaci umiru,
možda i vampiri.
123
00:06:39,900 --> 00:06:42,027
Uništit će nas da dobiju
taj zadnji plod.
124
00:06:42,110 --> 00:06:43,236
Tata...
125
00:06:43,403 --> 00:06:44,946
Koliko dugo još možemo
živjeti u strahu
126
00:06:45,030 --> 00:06:47,032
od ljudi koje nikada
nismo ni vidjeli?
127
00:06:47,115 --> 00:06:49,159
Pa, dok sam ja zadužen,
128
00:06:49,242 --> 00:06:51,411
znam što je potrebno da naši
ljudi budu sigurni.
129
00:06:51,494 --> 00:06:54,289
A ako želiš jednog dana
voditi, slijedit ćeš moj primjer.
130
00:06:55,498 --> 00:06:57,876
- U redu.
- Nova.
131
00:06:58,835 --> 00:06:59,961
Mogu li računati na tebe?
132
00:07:00,879 --> 00:07:03,048
Možeš. Obećajem.
133
00:07:03,673 --> 00:07:04,841
Znam da mogu.
134
00:07:06,217 --> 00:07:07,802
Napravite mjesta za Raya!
135
00:07:09,763 --> 00:07:11,806
Odlično, Ray.
136
00:07:11,890 --> 00:07:14,184
Čujem da nam nedostaje posade
za branje 'Blood Fruit'.
137
00:07:14,267 --> 00:07:16,853
Htio sam se pobrinuti da sam
u prvom redu gdje je akcija.
138
00:07:16,936 --> 00:07:19,439
Kad se vampiri petljaju
s nama, gotovi su,
139
00:07:19,522 --> 00:07:21,399
zahvaljujući Rayu.
140
00:07:21,483 --> 00:07:23,777
Ray, slijedit ćeš
moje naredbe.
141
00:07:23,860 --> 00:07:26,404
- Razumiješ?
- Apsolutno, zapovjednice Bright.
142
00:07:27,113 --> 00:07:28,281
Dobro razmišljanje.
143
00:07:29,824 --> 00:07:31,201
Želiš li ti obaviti čast?
144
00:07:34,037 --> 00:07:37,499
'Daywalkers', naše putovanje
počinje.
145
00:07:57,394 --> 00:07:59,062
Vargas, ako nastaviš zviždati,
146
00:07:59,229 --> 00:08:00,772
katapultirat ću te u sunce.
147
00:08:00,855 --> 00:08:02,857
Vera, zviždanje me tjera da
zaboravim da radim,
148
00:08:02,941 --> 00:08:05,193
a rad me tjera da zaboravim
da sam gladna.
149
00:08:05,276 --> 00:08:06,277
Gdje je Victor?
150
00:08:06,361 --> 00:08:09,114
Muka mi je od toga da zabušava
dok ja upropaštavam svoju manikuru
151
00:08:09,197 --> 00:08:10,448
radeći njegov posao.
152
00:08:10,532 --> 00:08:12,075
Žao mi je,
dolazim prebrzo!
153
00:08:12,158 --> 00:08:13,576
Victor, stani!
154
00:08:14,285 --> 00:08:15,412
Vau, čovječe!
155
00:08:16,079 --> 00:08:17,414
Vau!
156
00:08:17,497 --> 00:08:18,707
Jedno od boljih slijetanja.
157
00:08:19,582 --> 00:08:21,418
- Victor!
- Na usluzi.
158
00:08:21,501 --> 00:08:23,545
Vampirska starješina
stalno pita za tebe.
159
00:08:23,628 --> 00:08:25,213
Mislio sam da ćeš biti
naš sljedeći vođa.
160
00:08:25,296 --> 00:08:26,923
Ne mogu te više pokrivati.
161
00:08:27,006 --> 00:08:29,384
Žao mi je, ali imam nešto
da se iskupim.
162
00:08:29,467 --> 00:08:30,468
'Blood Fruit'!
163
00:08:30,969 --> 00:08:35,014
Aw! Kupio si mi poklon,
i moju omiljenu boju.
164
00:08:35,098 --> 00:08:36,391
Gdje si to našao?
165
00:08:38,601 --> 00:08:40,437
Kupio sam ovo
za nas troje,
166
00:08:40,520 --> 00:08:42,689
da proslavimo što smo
konačno izašli iz grada.
167
00:08:42,772 --> 00:08:44,941
Slaviti?
Svi su prestrašeni.
168
00:08:45,025 --> 00:08:46,526
Nitko ne želi
napustiti 'Shadyside'.
169
00:08:46,609 --> 00:08:47,652
Pa, ja želim.
170
00:08:47,736 --> 00:08:49,362
Gledaj, volim 'Shadyside'.
171
00:08:49,446 --> 00:08:52,157
Stvarno volim. Ali postoji
cijeli svijet vani,
172
00:08:52,240 --> 00:08:54,701
i želim vidjeti sve to.
Bilo što od toga.
173
00:08:55,243 --> 00:08:56,369
Možeš zadržati svijet.
174
00:08:56,453 --> 00:08:59,122
Ako ne živim noćni život,
ne živim pravi život.
175
00:08:59,664 --> 00:09:01,958
Ne brini, vratit ćeš se
i dosađivati se brzo.
176
00:09:02,709 --> 00:09:04,961
Ali za sada,
podijelimo ovo.
177
00:09:05,045 --> 00:09:06,755
- Da.
- U redu. Znaš, mrzim dijeliti.
178
00:09:09,049 --> 00:09:10,675
- Ali ja sam za.
- Da!
179
00:09:10,759 --> 00:09:14,429
Vampiri! Vrijeme je
da spasimo 'Shadyside'.
180
00:09:14,512 --> 00:09:16,556
Žetva je pred nama.
181
00:09:16,639 --> 00:09:17,807
- Da!
182
00:09:22,395 --> 00:09:24,355
U redu, trenera.
Ostani smiren.
183
00:09:24,439 --> 00:09:26,149
Vizualiziraj igru
prije nego se dogodi.
184
00:09:26,232 --> 00:09:27,567
Vizualiziram!
Vizualiziram!
185
00:09:27,942 --> 00:09:31,196
Treneru. Obećavam da ću misliti
samo na nogomet ovo ljeto.
186
00:09:31,321 --> 00:09:33,865
- <i>Što kažeš sada?</i>
- Razmišljam o tome sada.
187
00:09:33,948 --> 00:09:36,659
Barem možemo posuditi
Zedov auto za kampiranje.
188
00:09:36,743 --> 00:09:39,204
Što, Willa, ovo nije vrijeme
kojem si se nadala?
189
00:09:39,287 --> 00:09:41,456
- <i>Što kažeš sada?</i>
- Ulovio si me, trenera.
190
00:09:41,539 --> 00:09:43,750
Nisam razmišljao
o nogometu, ali sada jesam.
191
00:09:43,833 --> 00:09:45,043
- Hej.
192
00:09:47,921 --> 00:09:49,881
Vau, Willa! Što!
193
00:09:49,964 --> 00:09:51,633
Ups. Mora da sam naletio
na mrtvu zonu.
194
00:09:52,342 --> 00:09:55,512
Hajde, vas dvoje. Što je s
ravnotežom života?
195
00:09:55,595 --> 00:09:57,388
Ne. Balansiranje na vrhu
piramide navijačica
196
00:09:57,472 --> 00:09:59,307
je jedino na što se sada
mogu usredotočiti.
197
00:09:59,390 --> 00:10:01,559
O čemu sam razmišljao?
Nogomet, za početak...
198
00:10:04,938 --> 00:10:06,314
Zed, što nije u redu?
199
00:10:20,245 --> 00:10:22,288
Zed, previše guraš
ovu hrpu smeća.
200
00:10:22,372 --> 00:10:25,416
Da, pa, ova hrpa smeća
i ja smo ovo dobili.
201
00:10:25,500 --> 00:10:26,501
- Zed!
202
00:10:27,252 --> 00:10:29,045
U redu, nemamo ovo.
203
00:10:34,592 --> 00:10:37,512
Marshmallowsi!
Spasite marshmallowse!
204
00:10:50,650 --> 00:10:51,651
Je li svatko u redu?
205
00:10:51,734 --> 00:10:53,736
- Što je to bilo?
- Nema potrebe za panikom, svi.
206
00:10:53,820 --> 00:10:55,029
Marshmallowsi su u redu.
207
00:11:00,160 --> 00:11:02,412
Hajde. Da!
208
00:11:05,999 --> 00:11:08,418
To je bilo super!
209
00:11:16,342 --> 00:11:17,969
Možemo se razdvojiti
da pronađemo pomoć.
210
00:11:18,052 --> 00:11:19,387
Tako ćemo pokriti
više terena.
211
00:11:21,472 --> 00:11:23,808
Osjećam nešto. Onamo.
212
00:11:23,892 --> 00:11:26,060
Možda je to ono što je
zeznulo Zedov 'Z-band'.
213
00:11:26,144 --> 00:11:28,188
Pridruži mi se?
Možda će mi trebati znanost.
214
00:11:30,773 --> 00:11:32,734
- Već mi nedostaješ.
- Nedostajala si mi cijelu godinu.
215
00:11:32,817 --> 00:11:35,737
Hej, znaš što? Vratit ćemo se
na cestu za tren. Oh.
216
00:11:36,279 --> 00:11:38,573
Tako je, a onda idemo
u naše kampove.
217
00:11:42,702 --> 00:11:43,703
U redu.
218
00:11:44,370 --> 00:11:45,371
Ooh.
219
00:12:08,937 --> 00:12:11,773
Vau, to je prava razlika
između noći i dana.
220
00:12:14,484 --> 00:12:15,485
Vau.
221
00:12:18,821 --> 00:12:21,115
Možda mi netko u tom gradu
može reći što se događa.
222
00:12:27,580 --> 00:12:32,710
Do sutra u ovo vrijeme,
živjet ću, disati i jesti nogomet.
223
00:12:32,794 --> 00:12:34,963
Pitam se
kakvog je okusa nogomet.
224
00:12:37,590 --> 00:12:39,050
Instant civilizacija!
225
00:12:44,722 --> 00:12:47,725
'Daywalkers', skoro smo
do tunela.
226
00:12:47,809 --> 00:12:50,186
Ostanite jaki,
izgledajte živo.
227
00:12:51,854 --> 00:12:53,106
Čekaj.
228
00:12:53,189 --> 00:12:55,566
Zdravo. Bok, ja sam Zed.
229
00:12:55,733 --> 00:12:58,528
Pitam se imate li
mehaničara kojeg bih mogao koristiti?
230
00:13:00,989 --> 00:13:02,240
Što? U redu, vau, vau!
231
00:13:02,323 --> 00:13:03,741
Lako sada.
Smiri se, smiri se, smiri se!
232
00:13:07,620 --> 00:13:10,415
- U redu, vampire. Govori.
- Vampire?
233
00:13:10,498 --> 00:13:13,710
Što? Ne, ne. Ja sam Zed.
Ja sam zombi.
234
00:13:13,793 --> 00:13:16,087
- Kako si uopće ušao ovdje?
- Ne znam.
235
00:13:16,170 --> 00:13:18,756
Vozio sam se
i onda je moj 'Z-band' poludio.
236
00:13:18,840 --> 00:13:19,966
I onda odjednom...
237
00:13:20,049 --> 00:13:22,218
Ti si počasni gost
na roštilju 'daywalkera'.
238
00:13:23,886 --> 00:13:26,055
- Ray!
239
00:13:26,306 --> 00:13:27,557
Stani.
240
00:13:32,061 --> 00:13:33,313
Zapovjedniče.
241
00:13:33,438 --> 00:13:35,481
Kako znaš da ovo...
242
00:13:36,149 --> 00:13:37,817
nije vampirski špijun?
243
00:13:37,900 --> 00:13:39,736
Nova, nadam se da imaš
dobar razlog
244
00:13:39,819 --> 00:13:42,030
zašto ovaj uljez nije
odmah uništen.
245
00:13:42,113 --> 00:13:44,073
- Možeš li smisliti
stvarno dobar razlog?
246
00:13:44,157 --> 00:13:45,199
Žao mi je.
247
00:13:45,283 --> 00:13:48,244
Tata, ne mislim
da je on vampir.
248
00:13:49,620 --> 00:13:50,955
Zombie, nasmiješi se.
249
00:13:53,291 --> 00:13:54,375
Vidiš?
250
00:13:54,459 --> 00:13:56,127
- Nema očnjaka.
- Da. Nema očnjaka.
251
00:13:56,210 --> 00:13:59,172
Znači li to da ću dobiti
veliku toplu dobrodošlicu?
252
00:13:59,255 --> 00:14:03,134
Tata, uvijek si nam govorio
da su vampiri zli i nemilosrdni.
253
00:14:03,593 --> 00:14:05,928
Ali on je samo zelen
i nema pojma.
254
00:14:06,012 --> 00:14:07,221
Hvala ti. Da.
255
00:14:07,305 --> 00:14:08,973
Čekaj. To je zločesto. U redu.
256
00:14:09,057 --> 00:14:10,767
Mogli bismo iskoristiti
još jednog regruta.
257
00:14:12,560 --> 00:14:13,644
Što misliš?
258
00:14:15,354 --> 00:14:17,106
Izgleda kao da ima
snažna leđa
259
00:14:17,190 --> 00:14:18,691
koja bi mogla ubrati
puno voća.
260
00:14:19,150 --> 00:14:22,111
Doslovno ću ubrati
cijeli tvoj voćnjak
261
00:14:22,195 --> 00:14:23,905
ako to znači da neću
biti pržen na zraku.
262
00:14:25,531 --> 00:14:27,575
- Nova, on je tvoja odgovornost.
- U redu.
263
00:14:28,367 --> 00:14:29,660
U tunel!
264
00:14:30,328 --> 00:14:32,330
U redu. Molim te, nemoj me spaliti.
265
00:14:47,929 --> 00:14:50,181
Hej, drago mi je što te vidim!
266
00:14:51,682 --> 00:14:52,975
'Daywalker'!
267
00:14:58,689 --> 00:15:00,608
Što se događa?
268
00:15:04,403 --> 00:15:05,404
Netko mi pomozite!
269
00:15:05,905 --> 00:15:06,906
Spustite me!
270
00:15:12,829 --> 00:15:15,373
Victore. Zašto bi spasio
ovog 'daywalkera'?
271
00:15:15,456 --> 00:15:16,958
Ne, ja nisam 'daywalker'.
272
00:15:17,041 --> 00:15:18,626
Ja sam Addison.
Ja sam navijačica.
273
00:15:20,628 --> 00:15:21,629
Hvala ti što si me spasio.
274
00:15:21,712 --> 00:15:23,005
Da, nema problema.
275
00:15:23,089 --> 00:15:24,090
Victore.
276
00:15:25,299 --> 00:15:27,093
Tko je ovo stvorenje?
277
00:15:27,176 --> 00:15:31,514
Hej, tetka. Izgledaš posebno
kraljevski i impozantno danas.
278
00:15:32,056 --> 00:15:37,854
Victore, naša obiteljska loza
prelijeva se budnim vođama.
279
00:15:37,979 --> 00:15:40,857
Ali sve se to izgubilo
na putu do tvojih vena.
280
00:15:43,568 --> 00:15:45,778
- Baci je u tamnicu.
- Čekaj!
281
00:15:45,862 --> 00:15:47,071
Ah! Vatrena rukavica! Skloni se!
282
00:15:47,155 --> 00:15:48,781
Ne, to je 'Luma Lens'.
283
00:15:50,283 --> 00:15:51,534
Ja sam dijelom vanzemaljac.
284
00:15:51,617 --> 00:15:54,078
Vidite, ljudi, ona nije
'daywalker'.
285
00:15:54,912 --> 00:15:57,540
Ona je dijelom vanzemaljska
navijačka stvar.
286
00:16:00,168 --> 00:16:03,421
U svakom slučaju, zašto bi se
ona trebala opuštati u tamnici
287
00:16:03,504 --> 00:16:07,258
kad bi mogla upotrijebiti
tu čudnu rukavicu
288
00:16:07,341 --> 00:16:08,593
da nam pomogne brati voće?
289
00:16:09,468 --> 00:16:10,803
U redu.
290
00:16:10,887 --> 00:16:11,971
Ona je tvoja zatvorenica.
291
00:16:13,556 --> 00:16:15,433
Ako nešto pođe po zlu, ipak...
292
00:16:15,516 --> 00:16:17,852
Onda ću se opustiti
u tamnici.
293
00:16:19,395 --> 00:16:20,605
Čestitamo.
294
00:16:21,355 --> 00:16:23,649
Regrutiran si
u Vampirsku vojsku.
295
00:16:25,109 --> 00:16:26,110
Jupi!
296
00:16:32,700 --> 00:16:33,701
Tko je ovo?
297
00:16:37,330 --> 00:16:38,414
Ja-ja ne znam.
298
00:16:39,707 --> 00:16:41,042
Ona je netko o kome sanjam.
299
00:16:43,461 --> 00:16:44,795
Ali dosta o meni.
300
00:16:44,879 --> 00:16:46,047
Hoćemo li se pridružiti paradi?
301
00:16:46,964 --> 00:16:48,174
Um...
302
00:16:48,257 --> 00:16:49,717
- Idemo samo.
- Oh, u redu.
303
00:16:52,511 --> 00:16:54,096
Vau. Način na koji ste
svi došli po mene,
304
00:16:54,222 --> 00:16:56,307
sigurno su vas ti vampiri
jako uplašili, ha?
305
00:16:56,390 --> 00:16:57,850
Ne znaš ni pola toga.
306
00:16:59,894 --> 00:17:01,562
<i>♪ Mi smo 'daywalkeri' ♪</i>
307
00:17:01,646 --> 00:17:03,314
<i>♪ Imamo moć
sunca ♪</i>
308
00:17:03,397 --> 00:17:04,732
<i>♪ Ovdje je puno toplije ♪</i>
309
00:17:04,815 --> 00:17:06,609
<i>♪ Nećemo prihvatiti sjenu
od nikoga ♪</i>
310
00:17:06,692 --> 00:17:08,277
<i>♪ Provjerite zvijezdu ♪</i>
311
00:17:08,361 --> 00:17:11,405
<i>♪ Stvaramo vatru
svoju vlastitu ♪</i>
312
00:17:11,489 --> 00:17:13,282
<i>♪ Zahvaljujući 'Life Stone' ♪</i>
313
00:17:13,449 --> 00:17:15,034
<i>♪ Status broj jedan ♪</i>
314
00:17:15,117 --> 00:17:16,786
<i>♪ Ti podmukli vampiri
će naučiti ♪</i>
315
00:17:16,869 --> 00:17:18,412
<i>♪ Pokušajte nas napasti ♪</i>
316
00:17:18,496 --> 00:17:20,039
<i>♪ Ići ćete kući
s opeklinom ♪</i>
317
00:17:20,122 --> 00:17:21,749
<i>♪ Mi smo najgori ♪</i>
318
00:17:21,832 --> 00:17:24,961
<i>♪ Sa svom našom
solarnom bakljom ♪</i>
319
00:17:25,044 --> 00:17:26,754
<i>♪ To je skoro nepravedno ♪</i>
320
00:17:26,837 --> 00:17:29,507
<i>♪ Sreća tvoja ♪</i>
321
00:17:29,590 --> 00:17:32,593
<i>♪ Što si naišao ♪</i>
322
00:17:32,677 --> 00:17:34,345
<i>♪ Dobrodošli na svijetlu stranu ♪</i>
323
00:17:34,428 --> 00:17:35,680
<i>♪ Svijetla strana ♪</i>
324
00:17:35,763 --> 00:17:37,682
<i>♪ Bolje je
na svijetloj strani ♪</i>
325
00:17:37,765 --> 00:17:39,392
<i>♪ Svijetla strana ♪</i>
326
00:17:39,475 --> 00:17:42,270
<i>♪ Znaš da smo
najnezaboravniji ♪</i>
327
00:17:42,353 --> 00:17:44,272
<i>- ♪ Što ćeš ikada vidjeti ♪</i>
<i>- ♪ Whoa-oh ♪</i>
328
00:17:44,355 --> 00:17:45,481
<i>♪ Nevjerojatniji ♪</i>
329
00:17:45,565 --> 00:17:47,775
<i>♪ Ovo je mjesto za biti ♪</i>
330
00:17:52,363 --> 00:17:54,031
<i>♪ Ovo je mjesto za biti ♪</i>
331
00:17:54,115 --> 00:17:55,533
<i>♪ Mi smo vampiri ♪</i>
332
00:17:55,658 --> 00:17:57,285
<i>♪ Izlazimo
ispod mjeseca ♪</i>
333
00:17:57,368 --> 00:18:00,705
<i>♪ Nikad se ne umorimo
od toga da izgledamo cool ♪</i>
334
00:18:00,788 --> 00:18:02,290
<i>♪ Uzdižemo se sve više ♪</i>
335
00:18:02,373 --> 00:18:04,750
<i>♪ Govorimo vjetru
kamo da ide ♪</i>
336
00:18:05,626 --> 00:18:07,253
<i>♪ Zahvaljujući 'Dark Stone' ♪</i>
337
00:18:07,336 --> 00:18:09,130
<i>♪ Bojte se 'daywalkera' ♪</i>
338
00:18:09,213 --> 00:18:11,048
<i>♪ Jer to je ono što su
vampiri uvijek radili ♪</i>
339
00:18:11,132 --> 00:18:12,508
<i>♪ Lažljivi govornici ♪</i>
340
00:18:12,592 --> 00:18:14,176
<i>♪ Igraju se vatrom
samo iz zabave ♪</i>
341
00:18:14,260 --> 00:18:15,928
<i>♪ Hej, ako ponude ♪</i>
342
00:18:16,012 --> 00:18:18,889
<i>♪ Možda ćemo jednog dana
svi biti prijatelji ♪</i>
343
00:18:18,973 --> 00:18:20,766
<i>♪ U redu, onda nećemo ♪</i>
344
00:18:20,850 --> 00:18:23,561
<i>♪ Sreća tvoja ♪</i>
345
00:18:23,644 --> 00:18:26,647
<i>♪ Što si naišao ♪</i>
346
00:18:26,772 --> 00:18:29,900
<i>♪ Dobrodošli na tamnu stranu
Tamna strana ♪</i>
347
00:18:29,984 --> 00:18:31,861
<i>♪ Onda ćemo poletjeti
Strana leta ♪</i>
348
00:18:31,944 --> 00:18:33,237
<i>♪ Strana leta ♪</i>
349
00:18:33,362 --> 00:18:36,198
<i>♪ Znaš da smo
najnezaboravniji ♪</i>
350
00:18:36,282 --> 00:18:38,200
<i>♪ Što ćeš ikada vidjeti
Whoa-oh ♪</i>
351
00:18:38,284 --> 00:18:39,493
<i>♪ Nevjerojatniji ♪</i>
352
00:18:39,577 --> 00:18:41,829
<i>♪ Ovo je mjesto za biti ♪</i>
353
00:18:46,417 --> 00:18:48,628
<i>♪ Ovo je mjesto za biti ♪</i>
354
00:18:53,049 --> 00:18:55,134
<i>♪ Ovo je mjesto za biti ♪</i>
355
00:19:01,807 --> 00:19:05,102
<i>♪ Konačno ću vidjeti
vanjski svijet ♪</i>
356
00:19:05,186 --> 00:19:08,522
<i>♪ Šteta što je
samo večeras ♪</i>
357
00:19:08,606 --> 00:19:11,859
<i>♪ Bi li ikakva
promjena bila loša? ♪</i>
358
00:19:11,942 --> 00:19:14,820
<i>♪ Razumije li itko? ♪</i>
359
00:19:14,904 --> 00:19:18,658
<i>♪ Postoji život izvan
starih strahova ♪</i>
360
00:19:18,741 --> 00:19:21,911
<i>♪ Pjesma koju moj
narod ne čuje ♪</i>
361
00:19:21,994 --> 00:19:25,414
<i>♪ Vidim budućnost
koju oni ne mogu ♪</i>
362
00:19:25,498 --> 00:19:29,001
<i>♪ Razumije li itko? ♪</i>
363
00:19:29,085 --> 00:19:31,921
<i>♪ Razumije li itko? ♪</i>
364
00:19:32,004 --> 00:19:35,675
<i>- ♪ Razumije li itko? ♪</i>
<i>- ♪ Razumije li itko? ♪</i>
365
00:19:35,758 --> 00:19:37,843
- Victore, dođi!
- Požuri!
366
00:19:40,513 --> 00:19:41,722
- Hajde!
- Da!
367
00:19:44,392 --> 00:19:46,268
<i>♪ Dobrodošli na
svijetlu stranu ♪</i>
368
00:19:46,352 --> 00:19:47,978
<i>♪ Svijetla strana ♪</i>
369
00:19:48,062 --> 00:19:49,772
<i>♪ Bolje je na
svijetloj strani ♪</i>
370
00:19:49,855 --> 00:19:51,023
<i>♪ Svijetla strana ♪</i>
371
00:19:51,107 --> 00:19:53,943
<i>♪ Znaš da smo
najnezaboravniji ♪</i>
372
00:19:54,026 --> 00:19:55,820
<i>♪ Što ćeš ikada
vidjeti Whoa-oh ♪</i>
373
00:19:55,945 --> 00:19:57,196
<i>♪ Nevjerojatniji ♪</i>
374
00:19:57,279 --> 00:19:59,573
<i>♪ Ovo je mjesto za biti ♪</i>
375
00:20:04,161 --> 00:20:06,330
<i>♪ Ovo je mjesto za biti ♪</i>
376
00:20:10,918 --> 00:20:12,878
<i>♪ Ovo je mjesto za biti ♪</i>
377
00:20:19,510 --> 00:20:22,096
Tamo je, stari voćnjak.
378
00:20:59,383 --> 00:21:02,303
U redu je, sigurni smo.
Sunce nam ne šteti.
379
00:21:03,846 --> 00:21:04,847
Vau!
380
00:21:04,930 --> 00:21:07,516
Uvijek sam mislio da će sunce
natjerati vampire da eksplodiraju,
381
00:21:07,600 --> 00:21:10,060
ali više je kao topla,
ugodna deka.
382
00:21:10,144 --> 00:21:11,771
Znam, to je odvratno.
383
00:21:13,856 --> 00:21:14,982
'Daywalkeri'!
384
00:21:15,733 --> 00:21:17,234
Kreću prema
voćnjaku.
385
00:21:19,278 --> 00:21:20,571
Vampiri!
386
00:21:24,533 --> 00:21:25,868
Kreći se, kreći!
387
00:21:25,951 --> 00:21:27,912
Prvo moramo doći
do 'Blood Fruit'!
388
00:21:44,804 --> 00:21:45,971
Kako da uđemo?
389
00:21:46,305 --> 00:21:47,681
Moramo pronaći način
da prođemo.
390
00:21:51,644 --> 00:21:52,645
To si ti.
391
00:21:52,728 --> 00:21:54,146
- To si ti.
- Zed!
392
00:21:54,230 --> 00:21:55,231
- Oh!
- Zed.
393
00:21:55,689 --> 00:21:58,108
Vampiri, objasnite se.
394
00:21:59,235 --> 00:22:01,237
Što radite
u našem voćnjaku?
395
00:22:01,821 --> 00:22:04,281
Mogao bih te pitati isto
o <i>našem</i> voćnjaku.
396
00:22:04,406 --> 00:22:05,741
'Daywalker' lopovi.
397
00:22:05,825 --> 00:22:06,992
Lopovi!
398
00:22:09,245 --> 00:22:11,038
Hej, je li ovo loše vrijeme?
399
00:22:14,792 --> 00:22:16,627
Ja ću se pobrinuti za ovo!
Makni mi se s puta!
400
00:22:16,752 --> 00:22:18,170
Uzdižem se.
401
00:22:18,796 --> 00:22:20,047
Čekaj! Stani!
402
00:22:20,130 --> 00:22:21,423
To možda nije sigurno.
403
00:22:27,638 --> 00:22:30,015
- Postoji zaštitno polje.
404
00:22:30,099 --> 00:22:31,267
Kako ćemo doći do voća?
405
00:22:31,392 --> 00:22:32,518
Ne znam.
406
00:22:32,601 --> 00:22:34,478
Izgleda kao da im
trebaju tri ključa.
407
00:22:35,187 --> 00:22:37,231
{\an8}Postoji trag ispod
prvog ključa.
408
00:22:39,483 --> 00:22:41,151
{\an8}'Daywalkeri',
čuvajte vrata.
409
00:22:41,694 --> 00:22:43,362
Vampiri,
pripremite se.
410
00:22:51,704 --> 00:22:52,872
Čekaj!
411
00:22:54,081 --> 00:22:55,624
Imamo prijedlog.
412
00:22:55,708 --> 00:22:57,376
Sastavite grupu
vaših mladih vođa,
413
00:22:57,459 --> 00:22:59,295
mi ćemo vam pomoći
pronaći ključeve za vrata.
414
00:22:59,378 --> 00:23:02,089
Da, ako se možete
složiti da podijelimo žetvu.
415
00:23:02,172 --> 00:23:04,592
To je sjajna ideja, a
možemo ostati u tom kampu.
416
00:23:06,594 --> 00:23:08,304
I zašto bismo vam vjerovali?
417
00:23:08,387 --> 00:23:10,723
Jer mi smo dva zombija,
vukodlak i vanzemaljac.
418
00:23:10,806 --> 00:23:13,434
Mi smo živi dokaz da
sva čudovišta rade zajedno.
419
00:23:16,395 --> 00:23:18,355
Ja ću prvi prihvatiti
njihove uvjete.
420
00:23:19,982 --> 00:23:21,567
Nova, ti si zadužena.
421
00:23:22,610 --> 00:23:23,611
Da!
422
00:23:27,197 --> 00:23:28,240
U redu.
423
00:23:29,491 --> 00:23:30,576
Mi ćemo učiniti isto.
424
00:23:30,659 --> 00:23:34,288
Victore, pokaži im tko
vlada planinom.
425
00:23:34,371 --> 00:23:36,332
U redu. Pauza od
deset minuta.
426
00:23:40,419 --> 00:23:43,964
Žao mi je. Mislim,
da, idemo to učiniti!
427
00:23:50,346 --> 00:23:51,347
Nova.
428
00:23:52,848 --> 00:23:55,559
Čim se ta vrata otvore,
uzmi svo voće za nas,
429
00:23:55,643 --> 00:23:58,437
čak i ako to znači
uništiti svakog vampira.
430
00:23:59,939 --> 00:24:02,149
Tata, rekli smo da
ćemo podijeliti.
431
00:24:02,232 --> 00:24:03,651
Nema dovoljno voća
za dijeljenje.
432
00:24:04,234 --> 00:24:05,694
Ili oni ili mi.
433
00:24:06,820 --> 00:24:07,905
Slažem se, gospodine.
434
00:24:08,030 --> 00:24:09,865
Sto posto.
435
00:24:10,783 --> 00:24:11,992
Nova.
436
00:24:12,076 --> 00:24:13,911
Možeš li biti vođa
koji je potreban našem narodu?
437
00:24:14,912 --> 00:24:16,205
D-dajete mi riječ.
438
00:24:38,018 --> 00:24:41,772
Noćni demone! Mrzim noć.
439
00:24:41,855 --> 00:24:43,941
Tako je mračno i strašno,
440
00:24:44,024 --> 00:24:45,901
i tako vlažno.
441
00:24:45,985 --> 00:24:48,278
- Kakva hrpa 'daybieja'.
442
00:24:48,362 --> 00:24:49,905
Pogledajte te 'shampire'.
443
00:24:49,989 --> 00:24:51,198
Uopće nisu strašni.
444
00:24:51,281 --> 00:24:52,658
Nemaju čak ni očnjake.
445
00:24:54,576 --> 00:24:55,577
Ne mogu vjerovati.
446
00:24:55,661 --> 00:24:59,164
Prava noć. Prekrasno je.
447
00:25:09,758 --> 00:25:11,677
Naučit ću vas da se ne
petljate s 'daywalkerima'.
448
00:25:13,554 --> 00:25:15,222
Nije li ovo super?
449
00:25:15,305 --> 00:25:18,517
Znaš, podsjeća me na moj
stari zombi ljetni kamp,
450
00:25:18,600 --> 00:25:20,602
gdje sam uvijek želio
biti savjetnik.
451
00:25:20,686 --> 00:25:22,855
Pretpostavljam da je ovo
moja prilika.
452
00:25:23,772 --> 00:25:25,733
Šefe savjetniče Zed,
javljam se na dužnost!
453
00:25:25,816 --> 00:25:26,817
U redu.
454
00:25:26,900 --> 00:25:28,152
Da, sviđa mi se.
455
00:25:28,235 --> 00:25:29,403
Usudi se sanjati,
veliki dečko.
456
00:25:29,486 --> 00:25:30,654
Ima prsten u sebi.
457
00:25:31,321 --> 00:25:33,782
Dakle, što je ovo mjesto?
458
00:25:33,866 --> 00:25:35,868
Posvuda su simboli
'daywalkera'.
459
00:25:38,912 --> 00:25:40,122
Simboli vampira.
460
00:25:40,998 --> 00:25:42,541
Ovo je nekada bio
vampirski kamp.
461
00:25:43,375 --> 00:25:46,211
Ovo je vjerojatno nekada
bio kamp 'daywalkera',
462
00:25:46,295 --> 00:25:48,589
a onda su ga vampiri
ukrali i uništili.
463
00:25:48,672 --> 00:25:51,258
Baš kao što zapovjednik
Bright kaže da radite.
464
00:25:51,341 --> 00:25:53,635
Znaš li što starješina
kaže o 'daywalkerima'?
465
00:25:53,719 --> 00:25:54,720
Ha?
466
00:25:56,513 --> 00:25:59,349
Ne jedemo sapun da
bismo imali sjajnu unutrašnjost!
467
00:25:59,433 --> 00:26:01,143
Oni su prirodno sjajni.
468
00:26:12,029 --> 00:26:14,281
'Daywalkeri'! Pronašli
naše krevete.
469
00:26:21,580 --> 00:26:24,958
U redu, pa, trebat ćemo
provjetravati ovo mjesto.
470
00:26:25,042 --> 00:26:28,295
Koristit ću ovaj samo malo
odvratni kutak da postavim.
471
00:26:28,378 --> 00:26:31,006
Pokušajte očitati taj puls
koji je zeznuo Zedovu.
472
00:26:31,090 --> 00:26:32,508
Da. Ovo je mjesto odvratno.
473
00:26:32,591 --> 00:26:34,718
Znam, sviđa mi se.
474
00:26:34,802 --> 00:26:36,845
A ovom se malom tipu
toliko svidjelo da je
475
00:26:36,929 --> 00:26:38,055
ostao zauvijek.
476
00:26:38,138 --> 00:26:40,057
Savršen 'Fang Shui'.
477
00:26:41,308 --> 00:26:43,227
Vampiri!
Pronašao sam naše krevete!
478
00:27:01,328 --> 00:27:02,955
Spavate li svi u lijesovima?
479
00:27:03,038 --> 00:27:05,666
- Što je lijes?
- Da, ovo su kreveti.
480
00:27:06,250 --> 00:27:07,292
U čemu vi spavate?
481
00:27:08,001 --> 00:27:09,294
Nema veze. U svakom slučaju...
482
00:27:09,378 --> 00:27:12,464
Odaberite lijes-- Krevet
i odspavajte.
483
00:27:13,090 --> 00:27:14,466
I zašto bismo te slušali?
484
00:27:14,550 --> 00:27:16,009
Da!
485
00:27:16,093 --> 00:27:20,013
Znaš kako koristiš te
očnjake samo na voću?
486
00:27:20,097 --> 00:27:21,890
- Da.
- Ja ne.
487
00:27:31,775 --> 00:27:33,068
Laku noć.
488
00:27:41,118 --> 00:27:42,160
Vau!
489
00:27:42,244 --> 00:27:43,871
Mala opomena sljedeći
put, prijatelju.
490
00:27:43,954 --> 00:27:45,873
Ali hvala ti.
Laku noć, sunce.
491
00:27:45,956 --> 00:27:47,416
- Hej.
- Zdravo.
492
00:27:47,499 --> 00:27:49,376
- Dobrodošli.
- Oh, wow. Hvala ti.
493
00:27:49,459 --> 00:27:50,961
Usput, sve sam ovo
napravio sam.
494
00:27:52,796 --> 00:27:56,216
- Lijepo je biti na odmoru.
- Da, ja i ti...
495
00:27:56,300 --> 00:27:58,510
- milijun kampera...
- Da.
496
00:28:01,221 --> 00:28:02,347
Bila je teška godina.
497
00:28:03,682 --> 00:28:07,144
A još teže te ne vidjeti,
ne ići kući ovo ljeto.
498
00:28:08,604 --> 00:28:09,855
Bucky se vratio iz svemira.
499
00:28:10,522 --> 00:28:12,691
Bonzo i Bree upravo su
započeli svoje prve poslove.
500
00:28:12,816 --> 00:28:15,485
Willa mi je rekla da Wynter
podučava meditaciju.
501
00:28:16,862 --> 00:28:19,114
- Nisam to očekivao.
502
00:28:20,407 --> 00:28:22,993
Ali barem imamo ovu malu
neplaniranu avanturu.
503
00:28:23,118 --> 00:28:24,786
Da. Pomažući novim
prijateljima...
504
00:28:24,870 --> 00:28:26,413
- Koji su pomogli nama.
- Mmm.
505
00:28:26,747 --> 00:28:29,541
Tako sam zahvalna što te
je Victor podržao.
506
00:28:30,167 --> 00:28:31,168
Isto i Nova.
507
00:28:32,377 --> 00:28:35,213
- Podsjećaju li te na
ekoga koga znamo?
- Uhh...
508
00:28:35,839 --> 00:28:38,634
- Dvoje djece bačeno
zajedno...
- Mmm.
509
00:28:38,717 --> 00:28:39,843
Njihovi narodi su neprijatelji.
510
00:28:39,927 --> 00:28:43,055
Da. Da, podsjeća me na
dvoje nekoga koga znamo.
511
00:29:08,914 --> 00:29:10,165
Ne mogu vjerovati.
512
00:29:11,792 --> 00:29:13,418
Nikad nisam vjerovao
da bi to moglo biti istina.
513
00:29:14,753 --> 00:29:15,754
- Ona je stvarna.
- On je stvaran.
514
00:29:17,673 --> 00:29:19,967
♪ *Uštipnite me
Moram sanjati ♪
515
00:29:20,050 --> 00:29:22,427
♪ *Ne mogu vjerovati
da si stvaran ♪
516
00:29:22,511 --> 00:29:24,846
♪ *Nikad nisam mislio
da ćeš biti ovako blizu ♪
517
00:29:24,930 --> 00:29:26,974
♪ *Ne znam kako se osjećam ♪
518
00:29:27,057 --> 00:29:29,518
♪ *Evo te
Kristalno si jasan ♪
519
00:29:29,601 --> 00:29:31,561
♪ *Imao sam viziju
Sada si ovdje ♪
520
00:29:31,645 --> 00:29:33,563
* - ♪ To si ti, da ♪
- ♪ Da, to si ti, da ♪ *
521
00:29:33,647 --> 00:29:36,024
* - ♪ To si stvarno ti ♪
- ♪ To si stvarno ti ♪ *
522
00:29:58,005 --> 00:29:59,172
Vatra!
523
00:30:01,425 --> 00:30:03,010
Yo, što se događa?
524
00:30:03,093 --> 00:30:04,386
Pokušavaju nas spaliti.
525
00:30:05,178 --> 00:30:07,973
- Ja ću se pobrinuti za to.
- Hvala ti.
526
00:30:15,689 --> 00:30:18,108
- I to je to.
527
00:30:25,907 --> 00:30:27,075
- Addison.
- Mhm.
528
00:30:27,159 --> 00:30:29,077
Puno ti hvala što si
nam pomogla.
529
00:30:29,161 --> 00:30:30,996
Oh, da, to je najmanje
što mogu učiniti.
530
00:30:31,079 --> 00:30:33,707
Nakon što si spasila mog
dečka da ne postane 'Zomburger'.
531
00:30:34,416 --> 00:30:36,626
Pa, svi se vi puno
toga prihvaćate.
532
00:30:36,710 --> 00:30:40,839
Vampiri i 'daywalkeri' se
mrze zauvijek.
533
00:30:41,715 --> 00:30:44,593
U redu, sada se možemo
usredotočiti na prolazak
534
00:30:44,676 --> 00:30:47,596
kroz ta vrata i spašavanje
dana s 'daywalkerima'.
535
00:30:48,847 --> 00:30:51,600
Možda bi pomoglo kad bi
se ti i vođa vampira udružili.
536
00:30:51,683 --> 00:30:54,811
Victor. Mislim da sam ga
vidio ispred vrata.
537
00:30:54,895 --> 00:30:56,521
Slušaj, Vic, mogu li
te zvati Vic?
538
00:30:56,605 --> 00:30:57,731
- Ne, hvala.
- Super.
539
00:30:57,814 --> 00:31:01,359
Dakle, u osnovi, ovo
funkcionira samo ako svi...
540
00:31:01,443 --> 00:31:03,445
...Ako vas dvoje pokažete
da možete raditi zajedno,
541
00:31:03,528 --> 00:31:05,864
to im pokazuje da i oni
mogu raditi zajedno.
542
00:31:06,531 --> 00:31:07,532
Da, to ima smisla.
543
00:31:08,116 --> 00:31:10,452
U redu onda.
Učinimo to.
544
00:31:10,535 --> 00:31:11,536
Da!
545
00:31:11,620 --> 00:31:14,581
U redu, timu, pripremimo
se za pronalazak tih ključeva.
546
00:31:14,664 --> 00:31:18,210
Mi, 'daywalkeri' i vampiri,
svi radimo zajedno.
547
00:31:18,293 --> 00:31:20,796
Da, u redu.
To se neće dogoditi.
548
00:31:20,879 --> 00:31:22,798
Hajde, krenimo na posao.
549
00:31:22,881 --> 00:31:24,382
Tko će spasiti dan?
550
00:31:24,466 --> 00:31:26,384
Vampiri
i nitko drugi.
551
00:31:26,468 --> 00:31:28,095
Uh, ne. Ti i 'daywalkeri'
552
00:31:28,178 --> 00:31:30,055
morat ćete raditi
rame uz rame.
553
00:31:30,138 --> 00:31:31,723
Buu.
554
00:31:31,807 --> 00:31:33,266
Daj.
Gdje je tvoj timski duh?
555
00:31:33,350 --> 00:31:35,894
Oh, daj. Imamo timski
duh, za naš tim.
556
00:31:35,977 --> 00:31:38,480
- 'Daywalkeri'.
- Vampiri! Vampiri!
557
00:31:38,563 --> 00:31:40,607
'Daywalkeri', 'daywalkeri'!
558
00:31:40,690 --> 00:31:42,359
Vampiri! Vampiri!
559
00:31:43,193 --> 00:31:44,402
♪ *Mislim da je očito ♪
560
00:31:44,486 --> 00:31:45,737
♪ *Pogledajte njih
i pogledajte nas ♪
561
00:31:45,821 --> 00:31:47,989
♪ *Mi smo tim koji će
razbiti ovaj kod ♪
562
00:31:48,281 --> 00:31:49,908
♪ *Možda misle da su
broj jedan ♪
563
00:31:49,991 --> 00:31:51,493
♪ *Ali mi koristimo
sunce ♪
564
00:31:51,576 --> 00:31:54,162
♪ *Tako smo svijetli da
bi vampir eksplodirao ♪
565
00:31:54,246 --> 00:31:56,706
♪ *Skoro je slatko kad ti
jednostavni, sjajni nasilnici ♪
566
00:31:56,790 --> 00:31:58,708
♪ *Napuhnu prsa i
pretvaraju se da su pametni ♪
567
00:31:58,792 --> 00:31:59,835
♪ *Nisu ♪
568
00:31:59,918 --> 00:32:02,170
♪ *Jer stvarnost će ugristi
usred noći ♪
569
00:32:02,254 --> 00:32:04,506
♪ *Svaki od njih se boji
mraka ♪
570
00:32:04,589 --> 00:32:09,970
♪ *Kladim se da svi imate
više zajedničkog nego što ste ♪
571
00:32:10,053 --> 00:32:14,975
♪ *Želite li se stvarno
boriti oko toga tko je najbolji? ♪
572
00:32:15,308 --> 00:32:16,351
♪ *Da! ♪
573
00:32:16,434 --> 00:32:17,936
♪ *Hej, priđite ♪
574
00:32:18,019 --> 00:32:21,523
♪ *Ako želite ići,
spušta se ♪
575
00:32:21,731 --> 00:32:23,650
♪ *Hej, uđite ♪
576
00:32:23,733 --> 00:32:26,403
♪ *Ako želite plesati,
protresimo to ♪
577
00:32:27,112 --> 00:32:29,739
♪ *Pazi na leđa,
malo čudovište ♪
578
00:32:29,823 --> 00:32:32,242
♪ *Imamo te točno tamo
gdje te želimo ♪
579
00:32:32,325 --> 00:32:34,077
♪ *Hej, priđite ♪
580
00:32:34,161 --> 00:32:36,246
♪ *Spremate se naučiti
lekciju ♪
581
00:32:36,329 --> 00:32:37,956
♪ *Nemojte se petljati
s nama ♪
582
00:32:38,039 --> 00:32:41,042
♪ *Nemojte, nemojte,
nemojte se petljati s nama ♪
583
00:32:41,126 --> 00:32:43,962
♪ *Nemojte, nemojte,
nemojte se petljati s nama ♪
584
00:32:44,045 --> 00:32:46,256
♪ *Nemojte, nemojte,
nemojte se petljati s nama ♪
585
00:32:46,339 --> 00:32:48,466
♪ *Samo se nemojte
petljati s nama ♪
586
00:32:48,550 --> 00:32:49,885
♪ *Znate, možda su
u pravu ♪
587
00:32:49,968 --> 00:32:51,094
♪ *Umjesto toga,
složimo se ♪
588
00:32:51,178 --> 00:32:52,596
♪ *Što kažete na dan
na plaži? ♪
589
00:32:52,679 --> 00:32:54,014
♪ *Donijet ću kruh
s češnjakom ♪
590
00:32:54,097 --> 00:32:55,348
♪ *Onda ćete se vinuti
natrag kući ♪
591
00:32:55,432 --> 00:32:56,975
♪ *S vjetrom na
zapovijed ♪
592
00:32:57,058 --> 00:32:59,477
♪ *Oh, čekaj, ne možeš,
ali hej, lijepa preplanulost ♪
593
00:32:59,561 --> 00:33:02,022
♪ * - ♪ Možemo napraviti
vatru ♪ - ♪ Dakle, mogu i ♪
594
00:33:02,105 --> 00:33:03,315
♪ *Mi smo žive legende,
Ray ♪
595
00:33:03,398 --> 00:33:04,691
♪ *Vi ste hodajući
trikovi za zabavu ♪
596
00:33:04,774 --> 00:33:07,527
♪ *Poslužit ću vam sunčanu
stranu prema gore s lopaticom ♪
597
00:33:07,611 --> 00:33:10,155
♪ * - ♪ Ooh, opeklina ♪
- ♪ Ne možete ni brojati, ♪
598
00:33:10,238 --> 00:33:12,741
♪ *Možemo li udahnuti
i pokušati vidjeti ♪
599
00:33:12,824 --> 00:33:15,660
♪ *Međusobno gledište? ♪
600
00:33:15,744 --> 00:33:20,498
♪ *Ne želite povrijediti
nekoga sa svom tom bijesom ♪
601
00:33:20,582 --> 00:33:21,625
♪ *Da, želimo ♪
602
00:33:21,708 --> 00:33:23,627
♪ *Hej, priđite ♪
603
00:33:23,710 --> 00:33:26,838
♪ *Ako želiš ići,
spušta se ♪
604
00:33:26,922 --> 00:33:29,466
♪ *Hej, uđite ♪
605
00:33:29,549 --> 00:33:32,427
♪ *Ako želiš plesati,
protresimo to ♪
606
00:33:32,510 --> 00:33:34,804
♪ *Pazi na leđa,
malo čudovište ♪
607
00:33:34,888 --> 00:33:37,807
♪ *Imamo te točno tamo
gdje te želimo ♪
608
00:33:37,891 --> 00:33:39,517
♪ *Hej, priđite ♪
609
00:33:39,601 --> 00:33:41,603
♪ *Spremate se naučiti
lekciju ♪
610
00:33:41,686 --> 00:33:44,397
♪ *Nemojte se petljati
s nama ♪
611
00:33:46,066 --> 00:33:47,817
- O, zdravo.
- Zdravo.
612
00:33:47,901 --> 00:33:48,902
Hej.
613
00:33:48,985 --> 00:33:51,404
♪ *Dakle, imam nešto
ludo za reći ♪
614
00:33:51,488 --> 00:33:52,656
I ja.
615
00:33:52,739 --> 00:33:55,075
Ti prvi.
Er, ne.
616
00:33:55,158 --> 00:33:57,452
♪ *U redu, evo ide ♪
617
00:33:57,535 --> 00:33:59,579
♪ *Imao sam vizije
tebe ♪
618
00:33:59,663 --> 00:34:02,165
♪ *To je ludo jer
i ja ♪
619
00:34:02,249 --> 00:34:04,918
♪ *Što to znači? ♪
620
00:34:05,001 --> 00:34:09,172
♪ *Ovaj osjećaj, je li
ovo san? ♪
621
00:34:10,090 --> 00:34:11,883
♪ *Jesi li stvaran? ♪
622
00:34:15,011 --> 00:34:17,138
Jao, jao, stvarno stvaran.
623
00:34:17,222 --> 00:34:20,267
- Uf, bio sam tamo.
- Žao mi je, refleksi.
624
00:34:20,350 --> 00:34:22,894
Da, shvatio sam.
Sada ću ispružiti ruku.
625
00:34:23,478 --> 00:34:26,189
Nemoj me baciti u sunce.
Victor.
626
00:34:27,857 --> 00:34:30,151
♪ *Hej, priđite ♪
627
00:34:30,235 --> 00:34:32,570
♪ *Ako želiš ići,
spušta se ♪
628
00:34:33,363 --> 00:34:35,615
♪ *Hej, uđite ♪
629
00:34:35,699 --> 00:34:38,118
♪ *Ako želiš plesati,
protresimo to ♪
630
00:34:38,201 --> 00:34:41,621
♪ *Pazi na leđa,
malo čudovište ♪
631
00:34:41,705 --> 00:34:44,207
♪ *Imamo te točno tamo
gdje te želimo ♪
632
00:34:44,291 --> 00:34:46,209
♪ *Hej, priđite ♪
633
00:34:46,293 --> 00:34:48,461
♪ *Spremate se naučiti
lekciju ♪
634
00:34:48,545 --> 00:34:49,963
♪ *Nemojte se petljati
s nama ♪
635
00:34:50,046 --> 00:34:52,966
♪ *Nemojte, nemojte,
nemojte se petljati s nama ♪
636
00:34:53,049 --> 00:34:55,427
♪ *Nemojte, nemojte,
nemojte se petljati s nama ♪
637
00:34:55,510 --> 00:34:58,638
♪ *Nemojte, nemojte,
nemojte se petljati s nama ♪
638
00:34:58,722 --> 00:35:02,017
♪ *Nemojte se petljati
s nama ♪
639
00:35:08,607 --> 00:35:09,941
Tamo je.
640
00:35:10,525 --> 00:35:12,902
To je simbol koji je bio
iznad riječi 'okupljanje'
641
00:35:12,986 --> 00:35:14,154
na vratima.
642
00:35:14,237 --> 00:35:15,905
Pa, sigurno smo
se okupili.
643
00:35:27,083 --> 00:35:29,127
To je to. To je ključ.
644
00:35:32,922 --> 00:35:34,799
Ja ću ovo uzeti.
645
00:35:36,593 --> 00:35:38,011
Makni se s puta.
Ja ću ga uzeti.
646
00:35:43,600 --> 00:35:45,477
Daj nam ključ,
svjetlucavi prsti.
647
00:35:56,863 --> 00:35:58,531
To je trag dva.
648
00:35:59,783 --> 00:36:01,159
Što to znači?
649
00:36:01,242 --> 00:36:02,369
Nemam pojma.
650
00:36:02,452 --> 00:36:03,995
Isto.
651
00:36:04,079 --> 00:36:05,747
Pa, kamp je sada
službeno u tijeku.
652
00:36:05,830 --> 00:36:07,040
Tkoo!
653
00:36:17,926 --> 00:36:20,345
Dakle, ne koristite svoje
očnjake za pijenje krvi?
654
00:36:20,428 --> 00:36:25,183
'Krvavo voće'. Ne pijemo
krv, osim ako nudite.
655
00:36:27,519 --> 00:36:30,730
Šalim se, šalim se.
656
00:36:33,024 --> 00:36:35,110
Kamperi. Vrijeme je
za spavanje.
657
00:36:40,031 --> 00:36:42,033
Laku noć, 'daywalkeri'.
658
00:36:44,244 --> 00:36:45,912
Laku noć, vampiri.
659
00:37:04,806 --> 00:37:06,474
Odlično se zabavljam.
660
00:37:09,561 --> 00:37:10,937
Neka netko upali svjetla.
661
00:37:11,813 --> 00:37:14,107
- Awww.
662
00:37:14,399 --> 00:37:16,735
Znate, iako smo završili
kao savjetnici
663
00:37:16,818 --> 00:37:19,320
- u...
- Najopasnijem kampu na Zemlji?
664
00:37:19,404 --> 00:37:22,449
Da. Lijepo je.
665
00:37:22,907 --> 00:37:24,325
Stvarno ste mi svi nedostajali.
666
00:37:24,409 --> 00:37:26,661
Da. Brucoška godina je
utjecala na sve nas.
667
00:37:26,745 --> 00:37:27,871
Pa, pogotovo vas dvoje.
668
00:37:27,954 --> 00:37:30,957
Ne šališ se. Ali koledž
nije zauvijek, zar ne?
669
00:37:31,040 --> 00:37:33,835
Moramo se usredotočiti na
sve što imamo na ciljeve.
670
00:37:33,918 --> 00:37:35,920
Tako ostavljamo
svoju ostavštinu.
671
00:37:36,421 --> 00:37:38,423
Mmm... Je li to jedini
način, ipak?
672
00:37:38,506 --> 00:37:41,968
Nema li više od toga da
budeš kapetanica ili zvijezda?
673
00:37:42,051 --> 00:37:44,345
Kao što je odvajanje
vremena za one koji te vole.
674
00:37:47,265 --> 00:37:50,518
Mislim da je vrijeme za još
's'mores', zar ne? Tko želi?
675
00:37:50,602 --> 00:37:54,355
Hajde, tko je za? Jedan,
dva, tri, četiri 's'mores'.
676
00:37:54,439 --> 00:37:55,815
A la Zed stiže odmah.
677
00:37:55,899 --> 00:37:59,235
Moram se spojiti na Elizinu
skrivenu rezervu 'marshmallowa'.
678
00:37:59,319 --> 00:38:01,362
- Nikada ih nećeš pronaći.
- Već sam ih pronašao.
679
00:38:01,446 --> 00:38:03,156
- Što?
680
00:38:03,782 --> 00:38:05,533
Misliš li da je Willa u pravu?
681
00:38:05,742 --> 00:38:09,579
Slušajte, znam da svima
nedostajemo jedni drugima.
682
00:38:09,662 --> 00:38:13,541
Nisam uložio sav ovaj trud
da sjedim na klupi.
683
00:38:13,625 --> 00:38:14,834
Shvaćam.
684
00:38:14,918 --> 00:38:17,045
Biti prva postava je
velika stvar.
685
00:38:17,128 --> 00:38:19,297
To što sam postala
kapetanica je velika stvar.
686
00:38:19,380 --> 00:38:21,674
Za mene i moje prijatelje
i obitelj u Seabrooku.
687
00:38:21,758 --> 00:38:23,718
Stvarno bih volio da
imamo više vremena sa svima.
688
00:38:23,802 --> 00:38:26,137
Znam, ali imamo puno
vremena za provesti s njima.
689
00:38:26,221 --> 00:38:28,348
Za sada je važnije da
ih učinimo ponosnima.
690
00:38:28,431 --> 00:38:30,975
Točno. Samo se moramo
primiti posla i napraviti...
691
00:38:35,730 --> 00:38:37,774
- Zed?
692
00:38:39,442 --> 00:38:40,860
Je li svatko u redu?
693
00:38:42,821 --> 00:38:44,239
Osoblje u kabini odmah.
694
00:38:47,700 --> 00:38:49,661
Zed, mislio sam da puls
utječe samo na tebe
695
00:38:49,744 --> 00:38:52,622
jer si se igrao sa svojom
'Z-bandom' više nego itko.
696
00:38:52,705 --> 00:38:54,499
Ali to je zapravo značilo
da je tvoja 'banda'
697
00:38:54,582 --> 00:38:56,835
samo prva to pokupila jer
je najosjetljivija.
698
00:38:56,918 --> 00:38:59,128
U redu, što to znači?
699
00:38:59,212 --> 00:39:02,632
Pa, brzinom kojom se puls
povećava u snazi i učestalosti,
700
00:39:02,715 --> 00:39:04,717
bit će dovoljno jak da
dosegne Seabrook.
701
00:39:04,801 --> 00:39:06,302
Moj čopor je u opasnosti.
702
00:39:06,386 --> 00:39:08,555
- Wynter, Wyatt.
- I Bonzo.
703
00:39:08,638 --> 00:39:09,848
Tata i Zoey.
704
00:39:11,349 --> 00:39:13,017
Cijeli Zombietown.
705
00:39:33,121 --> 00:39:34,956
Je li to olovka?
706
00:39:35,832 --> 00:39:39,085
Ja sam zadnja osoba kojoj
se želiš prišuljati.
707
00:39:39,168 --> 00:39:41,838
O, znam. Leđa me još uvijek
ubijaju nakon onog salta.
708
00:39:41,921 --> 00:39:43,798
- Žao mi je.
- Ma, sve je u redu.
709
00:39:43,882 --> 00:39:45,508
Sviđa mi se hodati
nakrivo.
710
00:39:45,592 --> 00:39:47,385
Zbog toga izgledam opasno
i 'cool'.
711
00:39:49,846 --> 00:39:52,515
U svakom slučaju, mogu li ti
pokazati nešto što sam našao?
712
00:39:53,057 --> 00:39:54,726
U redu. Hajde.
713
00:40:07,739 --> 00:40:09,574
Hajde.
714
00:40:27,300 --> 00:40:30,845
- Vau.
- Što je ovo mjesto?
715
00:40:30,929 --> 00:40:32,430
Nije li nevjerojatno?
716
00:40:32,513 --> 00:40:35,475
Vampirski simboli i simboli
'daywalkera'.
717
00:40:35,558 --> 00:40:38,353
Zajedno posvuda.
718
00:40:38,436 --> 00:40:41,272
Izgleda da su oba naša sela
dolazila ovdje zajedno.
719
00:40:41,356 --> 00:40:42,815
Namjerno.
720
00:40:42,899 --> 00:40:45,985
Ludo, s obzirom na to koliko
se naši gradovi mrze.
721
00:40:46,778 --> 00:40:49,113
Da, ali mi se ne mrzimo.
722
00:40:50,281 --> 00:40:51,950
Da, moramo poraditi na tome.
723
00:40:54,619 --> 00:40:58,206
Mislim, kakvi smo mi to vođe?
724
00:40:58,289 --> 00:41:00,208
Gledaj, ja nisam vođa.
725
00:41:00,291 --> 00:41:02,168
Ne želim voditi 'Shadyside'.
726
00:41:02,251 --> 00:41:03,544
Želim ga napustiti.
727
00:41:03,628 --> 00:41:05,004
Zašto to kažeš?
728
00:41:05,088 --> 00:41:08,299
Jer postoji cijeli nevjerojatan
svijet vani.
729
00:41:10,218 --> 00:41:12,845
Ali svi se previše boje
biti dio njega.
730
00:41:12,929 --> 00:41:16,599
Vođe bi trebali nadahnjivati
svoje ljude da budu bolji.
731
00:41:16,683 --> 00:41:19,519
Da razmišljaju o novim
stvarima, da ruše zidove.
732
00:41:20,103 --> 00:41:22,271
Zvučiš kao vođa
kakav im treba.
733
00:41:23,022 --> 00:41:25,149
Nitko nije imao toliko vjere
u mene.
734
00:41:26,025 --> 00:41:28,569
Mogu shvatiti zašto tvoj otac
misli da ćeš biti sjajan vođa.
735
00:41:30,238 --> 00:41:31,739
Ne znam misli li on to.
736
00:41:35,284 --> 00:41:39,205
Istina je, moji ljudi su jednako
uplašeni kao i tvoji,
737
00:41:39,497 --> 00:41:41,124
i to mrzim.
738
00:41:41,207 --> 00:41:44,043
Ali, kad ga pokušam
razgovarati s njim,
739
00:41:44,127 --> 00:41:47,797
očekuje da vodim na njegov
način, ili nikako.
740
00:41:48,256 --> 00:41:52,593
Nova, mogu ti reći da sve
radiš svim srcem.
741
00:41:53,261 --> 00:41:56,305
A kad dođe tvoje vrijeme,
znam da ćeš voditi na svoj način.
742
00:41:57,890 --> 00:42:00,435
Ispravan način.
Iz tvog srca.
743
00:42:02,103 --> 00:42:06,524
Biti ovdje s tobom, osjećam
se kao osoba kakva bih trebala.
744
00:42:07,859 --> 00:42:10,278
Kao da bih mogla učiniti bilo što.
745
00:42:11,195 --> 00:42:13,740
♪ *Sada, ovo bi moglo zvučati
ludo ♪
746
00:42:13,823 --> 00:42:16,409
♪ *Ali prepoznajem tvoj osmijeh ♪
747
00:42:16,492 --> 00:42:18,494
♪ *Pa, oboje moramo biti ludi ♪
748
00:42:18,578 --> 00:42:20,788
♪ *Jer kunem se da te poznajem
već neko vrijeme ♪
749
00:42:20,872 --> 00:42:23,541
♪ *Dobro te vidjeti ♪
750
00:42:23,624 --> 00:42:25,376
♪ *Imao sam viziju Sada si ovdje ♪
751
00:42:25,460 --> 00:42:26,461
♪ *To si ti, da ♪
752
00:42:26,544 --> 00:42:27,712
♪ *Da, to si ti, da ♪
753
00:42:27,795 --> 00:42:29,756
♪ *To si stvarno ti ♪
754
00:42:31,382 --> 00:42:33,551
♪ *Tvoj osmijeh sjaji
još jače ♪
755
00:42:33,634 --> 00:42:36,220
♪ *Nego što sam ga
vidio u glavi ♪
756
00:42:36,304 --> 00:42:38,222
♪ *I mi smo iz dva
različita svijeta ♪
757
00:42:38,306 --> 00:42:40,725
♪ *Ali ipak postoji
zajednička nit ♪
758
00:42:40,808 --> 00:42:43,436
♪ *Sada je konačno
otkriveno ♪
759
00:42:43,519 --> 00:42:45,938
♪ *Ja sam u nekom
magnetskom polju ♪
760
00:42:46,022 --> 00:42:47,690
♪ *O, s tobom, da ♪
761
00:42:47,774 --> 00:42:48,775
♪ *To me povuklo k tebi ♪
762
00:42:48,858 --> 00:42:50,401
♪ *To me povuklo k tebi, da ♪
763
00:42:50,485 --> 00:42:53,738
♪ *I ne moraš reći
ni riječi ♪
764
00:42:53,821 --> 00:42:55,156
♪ *Već sam te čuo ♪
765
00:42:55,239 --> 00:42:56,491
♪ *- Osjećam te ♪
- ♪ Osjećam te ♪
766
00:42:56,574 --> 00:42:59,952
♪ *Čujem te glasno i jasno ♪
767
00:43:00,036 --> 00:43:01,996
♪ *Znam da smo se tek
upoznali ♪
768
00:43:02,080 --> 00:43:04,707
♪ *Ali ti me poznaješ
Ne znaš sve još ♪
769
00:43:04,791 --> 00:43:08,336
♪ *Ali si mi pokazao
točno gdje sam bježao ♪
770
00:43:08,419 --> 00:43:10,505
♪ *Uvijek sam znao
da dolaziš ♪
771
00:43:10,588 --> 00:43:12,840
♪ *Vuče me k tebi
kao magnet ♪
772
00:43:12,924 --> 00:43:14,383
♪ *Ne znam što je to ♪
773
00:43:14,467 --> 00:43:18,262
♪ *Ali mi to imamo
Nikad upoznao tebe ♪
774
00:43:18,346 --> 00:43:20,723
♪ *Ti si kao san
koji se ostvaruje ♪
775
00:43:20,807 --> 00:43:22,850
♪ *- San koji se
ostvaruje ♪
776
00:43:22,934 --> 00:43:25,228
♪ *San koji se ostvaruje ♪
777
00:43:25,853 --> 00:43:28,272
♪ *Ne znam puno
o vatri ♪
778
00:43:28,356 --> 00:43:30,399
♪ *Ali prepoznajem iskru ♪
779
00:43:30,483 --> 00:43:33,152
♪ *Proveo si život
s gardom ♪
780
00:43:33,236 --> 00:43:35,071
♪ *A ti si proveo svoj
u mraku ♪
781
00:43:35,154 --> 00:43:37,740
♪ *Da, ali konačno
vidim svjetlo ♪
782
00:43:37,824 --> 00:43:39,283
♪ *Mhm, neću te spaliti ♪
783
00:43:39,367 --> 00:43:41,035
♪ *Neću te ugristi,
ne tebe, da ♪
784
00:43:41,119 --> 00:43:43,329
♪ *- O, ne tebe, da ♪
- ♪ Neću te ugristi ♪
785
00:43:43,412 --> 00:43:44,997
♪ *Ne ♪
786
00:43:45,081 --> 00:43:48,042
♪ *I ako je ovo samo
sanjarenje ♪
787
00:43:48,126 --> 00:43:50,461
♪ *Nadam se da nikada
neće završiti ♪
788
00:43:50,545 --> 00:43:52,672
♪ *I znam da bih te
trebao mrziti ♪
789
00:43:52,755 --> 00:43:54,924
♪ *Pretpostavljam da ćemo
se morati pretvarati ♪
790
00:43:55,007 --> 00:43:57,969
♪ *Vozit ćemo vjetrom
i suočiti se sa svime ♪
791
00:43:58,052 --> 00:44:01,097
♪ *Nadam se da ćeš me
uhvatiti ako padnem ♪
792
00:44:01,180 --> 00:44:04,642
♪ *- Ako se zaljubim,
zaljubim ♪
793
00:44:04,725 --> 00:44:08,604
♪ *Ne moraš reći ni
riječi, čuo sam te ♪
794
00:44:08,688 --> 00:44:09,730
♪ *U mojoj glavi ♪
795
00:44:09,814 --> 00:44:10,815
♪ *Osjećam te ♪
796
00:44:10,898 --> 00:44:14,652
♪ *Čujem te glasno
i jasno ♪
797
00:44:14,735 --> 00:44:17,405
♪ *Znam da smo se tek
upoznali, ali me znaš ♪
798
00:44:17,488 --> 00:44:20,700
♪ *Ne znaš sve još, ali
si mi pokazao ♪
799
00:44:20,783 --> 00:44:22,785
♪ *Podići ću te ako
mi vjeruješ ♪
800
00:44:22,869 --> 00:44:26,330
♪ *Nikad nisam mislio
da ću osjećati ovo ♪
801
00:44:26,414 --> 00:44:28,374
♪ *Znam da me vjetar
odnio k tebi ♪
802
00:44:28,457 --> 00:44:29,959
♪ *Vjetar me odnio k tebi ♪
803
00:44:30,042 --> 00:44:32,420
♪ *Nikad upoznao tebe ♪
804
00:44:32,503 --> 00:44:35,548
♪ *Ti si kao san
koji se ostvaruje ♪
805
00:44:35,631 --> 00:44:38,009
♪ *Nema mjesta gdje
bih radije bio ♪
806
00:44:38,092 --> 00:44:39,969
♪ *Nema mjesta gdje
bih radije, ne ♪
807
00:44:40,052 --> 00:44:42,638
♪ *- Popravi me samo malo ♪
- ♪ Srećeš me na pola puta ♪
808
00:44:42,722 --> 00:44:44,473
♪ *Ne želim te pustiti ♪
809
00:44:44,557 --> 00:44:46,976
♪ *Ne želim te pustiti
♪
810
00:44:47,059 --> 00:44:49,270
♪ *Ne želim te pustiti ♪
811
00:44:51,981 --> 00:44:54,483
♪ *Znam što si prošao,
da, teško je ♪
812
00:44:54,567 --> 00:44:57,361
♪ *Pazio bih na tebe
da mi dopustiš ♪
813
00:44:57,445 --> 00:44:59,780
♪ *- Umoran sam od
poštivanja ♪
814
00:44:59,864 --> 00:45:01,699
♪ *I činiš da se osjećam
kao da letim ♪
815
00:45:01,782 --> 00:45:04,285
♪ *Ne vidim ništa drugo
kad sam s tobom ♪
816
00:45:04,368 --> 00:45:07,371
♪ *Čak i prije nego što
smo se upoznali ♪
817
00:45:07,455 --> 00:45:09,874
♪ *Nikad upoznao tebe ♪
818
00:45:09,957 --> 00:45:13,252
♪ *Ti si kao san koji
se ostvaruje ♪
819
00:45:15,171 --> 00:45:17,506
♪ *San koji se ostvaruje ♪
820
00:45:21,219 --> 00:45:22,220
Hajde.
821
00:45:30,478 --> 00:45:31,812
Što je ovo?
822
00:45:32,021 --> 00:45:34,607
Mjesečeve mijene.
Ali nisu u pravom redoslijedu.
823
00:45:35,149 --> 00:45:37,068
Svijetlo i sjajno izgleda
kao tvoj odjel.
824
00:45:37,151 --> 00:45:39,487
Boje duge. Također
u pogrešnom redoslijedu.
825
00:45:40,321 --> 00:45:41,697
Moramo ih ispraviti.
826
00:46:10,935 --> 00:46:12,228
Da, uspjeli smo.
827
00:46:14,397 --> 00:46:15,481
Uspjeli smo.
828
00:46:25,032 --> 00:46:26,826
Hajde.
829
00:46:34,583 --> 00:46:36,627
Nadmaši to.
830
00:46:46,512 --> 00:46:49,473
Hej, Vera, vidi,
prijenosna noć.
831
00:46:53,644 --> 00:46:56,063
- Hej, mogu li posuditi ovo?
- Da, dečko, imaš to.
832
00:46:56,147 --> 00:46:57,481
Slatko.
833
00:47:01,402 --> 00:47:03,321
Hoćeš li nam reći zašto
si nas sve doveo ovdje?
834
00:47:03,404 --> 00:47:04,739
Pronašli smo ključ.
835
00:47:22,048 --> 00:47:23,507
Konačna brava.
836
00:47:26,385 --> 00:47:28,846
- Dečki, pazite!
837
00:47:43,402 --> 00:47:45,237
'Samo jedan tim
može pobijediti.'
838
00:47:46,906 --> 00:47:49,158
Vampiri moraju gurnuti
loptu do mjeseca.
839
00:47:49,784 --> 00:47:51,869
A 'daywalkeri' do sunca.
840
00:47:51,952 --> 00:47:54,163
Samo jedan tim?
841
00:47:54,246 --> 00:47:56,290
Jesmo li oduvijek trebali
raditi jedni protiv drugih?
842
00:47:56,374 --> 00:47:58,459
- To nema smisla.
- Ima savršenog smisla.
843
00:47:58,542 --> 00:48:00,628
Borimo se da gurnemo
kamen na našu stranu.
844
00:48:00,711 --> 00:48:03,255
A pobjednik otvara vrata
i dobiva žetvu.
845
00:48:03,339 --> 00:48:04,590
I to moramo biti mi.
846
00:48:04,673 --> 00:48:06,592
A to znači da jedan od
naših gradova neće preživjeti.
847
00:48:06,675 --> 00:48:08,677
I upozorenje.
Nećemo to biti mi.
848
00:48:08,761 --> 00:48:10,596
- Vau, vau, vau!
849
00:48:13,057 --> 00:48:15,434
Čekaj, čekaj. Slušaj.
Mora postojati drugi način.
850
00:48:17,770 --> 00:48:20,147
- Nešto nije u redu.
851
00:48:25,986 --> 00:48:28,489
U redu, dosta je! Dosta!
852
00:48:33,577 --> 00:48:34,578
Postaje gore.
853
00:48:36,539 --> 00:48:38,541
- Puno gore za mene.
- Oh, Zed!
854
00:48:38,624 --> 00:48:40,584
Zed!
855
00:48:46,340 --> 00:48:48,551
U redu.
Vratimo ga u kamp.
856
00:48:58,894 --> 00:49:00,855
Nadam se da će biti u redu.
857
00:49:06,902 --> 00:49:09,655
Puls je toliko jak da prži
Zedovu 'Z-band' narukvicu.
858
00:49:10,156 --> 00:49:13,159
Ako to ne zaustavimo,
zauvijek će postati zombi.
859
00:49:13,784 --> 00:49:15,035
Hej, dobro sam.
860
00:49:15,119 --> 00:49:17,538
U redu?
Samo provjeri kampere.
861
00:49:17,621 --> 00:49:18,956
Trebaju te.
862
00:49:20,958 --> 00:49:22,126
Idi.
863
00:49:31,343 --> 00:49:33,012
Hoće li biti u redu?
864
00:49:33,095 --> 00:49:34,096
Mhm.
865
00:49:41,312 --> 00:49:43,898
Eliza, molim te, reci mi
imaš li lokaciju tog pulsa.
866
00:49:44,106 --> 00:49:46,192
Mislim da imam nešto,
ali nema smisla.
867
00:49:46,734 --> 00:49:47,943
Pokaži nam.
868
00:50:08,714 --> 00:50:10,716
Puls dolazi odavde?
869
00:50:10,799 --> 00:50:12,760
Ispod je.
870
00:50:14,136 --> 00:50:15,846
Nemoj se previše forsirati,
Zed.
871
00:50:28,776 --> 00:50:30,236
Hej, hej, jesi li dobro?
872
00:50:30,319 --> 00:50:31,862
Da, da.
873
00:50:31,946 --> 00:50:34,114
Puls dolazi iz dubine
pod zemljom.
874
00:50:34,198 --> 00:50:36,283
Ne možemo riskirati da se
sve razbolimo. Ja ću ići.
875
00:50:36,367 --> 00:50:38,702
- Kako?
876
00:50:40,120 --> 00:50:41,789
Idemo zamahnuti.
877
00:50:45,501 --> 00:50:48,212
♪ *Kad ne vidiš svjetlo,
moraš biti svjetlo ♪
878
00:50:48,295 --> 00:50:50,839
♪ *I u ovoj mrkloj noći,
sjajim super jako ♪
879
00:50:50,923 --> 00:50:53,592
♪ *Uhvaćen sam između sunca,
mjeseca poput satelita ♪
880
00:50:53,676 --> 00:50:56,178
♪ *Opasno je, ali spreman
sam se žrtvovati ♪
881
00:50:56,262 --> 00:50:58,347
♪ *Moji ljudi me trebaju
u zvjerskom načinu, pa me nahrani ♪
882
00:50:58,430 --> 00:51:01,141
♪ *Nitko nije rekao da će biti
lako i želudac mi se diže ♪
883
00:51:01,225 --> 00:51:04,478
♪ *Ali se borim protiv svojih
osjećaja jer nisam siguran ♪
884
00:51:04,562 --> 00:51:07,189
♪ *Onda glas u mojoj glavi
kaže: 'Imaš to, brate' ♪
885
00:51:07,273 --> 00:51:09,358
♪ *Nećeš izgubiti,
ovdje si da pobijediš ♪
886
00:51:09,441 --> 00:51:12,194
♪ *Odlazim, ulazim ♪
887
00:51:12,278 --> 00:51:14,488
♪ *Na rubu sam gdje nitko
nikada nije bio ♪
888
00:51:14,572 --> 00:51:17,533
♪ *Zato ne gledam gore jer
heroj leži unutra ♪
889
00:51:17,616 --> 00:51:19,285
♪ *Životi su na kocki ♪
890
00:51:19,368 --> 00:51:20,619
♪ *Ponestaje nam vremena ♪
891
00:51:20,703 --> 00:51:23,289
♪ *Moramo to učiniti
za cilj ♪
892
00:51:23,372 --> 00:51:26,000
♪ *Odlučio sam, ova borba
je samo moja ♪
893
00:51:26,083 --> 00:51:28,127
♪ *Riskirat ću svoj život
protiv svih izgleda ♪
894
00:51:28,210 --> 00:51:33,090
♪ *Sve je na meni da se suočim
s bezličnim neprijateljem ♪
895
00:51:33,382 --> 00:51:37,761
♪ *Ne mogu jamčiti da ću
preživjeti, ali ću pokušati ♪
896
00:51:38,929 --> 00:51:43,809
♪ *Donijet ću toplinu,
hranim se tvojom energijom ♪
897
00:51:43,892 --> 00:51:47,271
♪ *Ako nam treba vatra ♪
898
00:51:48,188 --> 00:51:50,316
♪ *Onda sam ja petrolej-- ♪
899
00:51:52,234 --> 00:51:53,819
Zed!
900
00:51:53,902 --> 00:51:55,904
- Što dovraga?
901
00:52:01,076 --> 00:52:02,453
Zed!
902
00:52:11,962 --> 00:52:14,048
Hajde, slijedite me.
903
00:52:19,011 --> 00:52:20,137
Zed!
904
00:52:20,220 --> 00:52:22,723
Ne miče se.
905
00:52:37,905 --> 00:52:40,532
- Jesi li dobro? Da.
- Da, hvala ti.
906
00:52:42,451 --> 00:52:43,869
Što je ovo mjesto?
907
00:52:44,495 --> 00:52:46,163
Ne znam.
908
00:52:49,875 --> 00:52:51,627
Korijenje 'Krvavog voća'?
909
00:52:51,710 --> 00:52:54,672
Slomljeni toranj šteti
korijenju i uzrokuje puls.
910
00:52:59,093 --> 00:53:00,386
U pravu je.
911
00:53:00,469 --> 00:53:02,179
Puls dolazi iz
korijenja.
912
00:53:02,262 --> 00:53:04,264
Puls je bio vapaj
za pomoć.
913
00:53:04,348 --> 00:53:06,600
Toranj mora djelovati
kao antena.
914
00:53:06,684 --> 00:53:08,727
Povećava snagu
pulsa.
915
00:53:08,811 --> 00:53:11,563
Dakle, ako ga uklonimo,
zaustavit ćemo puls.
916
00:53:13,691 --> 00:53:16,235
♪ ...Stojeći uspravno,
leđima uza zid ♪
917
00:53:16,318 --> 00:53:18,737
♪ Dužnost zove, spreman
dati sve ♪
918
00:53:18,821 --> 00:53:19,947
♪ Držite distancu ♪
919
00:53:20,030 --> 00:53:21,699
♪ Jer puls postaje
opasan ♪
920
00:53:21,782 --> 00:53:24,910
♪ Ovo bi mogao biti tvoj
zadnji dan, osim ako nas ja ♪
921
00:53:29,665 --> 00:53:31,625
♪ Hardcore, ne znam
što nas čeka ♪
922
00:53:31,709 --> 00:53:33,293
♪ Pokušavam zaštititi
svoje prijatelje ♪
923
00:53:33,377 --> 00:53:34,962
♪ Dok sprječavam
građanski rat ♪
924
00:53:35,045 --> 00:53:36,964
♪ Koljena su mi slaba,
ali sam deset prstiju duboko ♪
925
00:53:37,047 --> 00:53:38,507
♪ I kad sumnja počne
puzati ♪
926
00:53:38,590 --> 00:53:40,217
♪ Podsjećam se za što
sam u ovome ♪
927
00:53:40,300 --> 00:53:41,719
♪ Ako ne ja, tko onda? ♪
928
00:53:41,802 --> 00:53:45,305
♪ Ja sam on, ja sam iskra
u mraku kad je slabo ♪
929
00:53:45,389 --> 00:53:48,016
♪ Stavim svoj tim na leđa,
ostavim naboj i napadnem ♪
930
00:53:48,100 --> 00:53:49,601
♪ Opremljen sam
'Z-packom' ♪
931
00:53:49,685 --> 00:53:51,145
♪ Neću popustiti... ♪
932
00:53:51,937 --> 00:53:54,690
Hajde, Zed.
Hajde, idemo. Hajde, možeš ti to!
933
00:53:55,149 --> 00:53:57,985
♪ Podignite ih visoko,
ruke kroz nebo ♪
934
00:53:58,068 --> 00:53:59,403
♪ Feniks iz pepela ♪
935
00:53:59,486 --> 00:54:01,947
♪ Pokaži mi kako letiš,
pokaži mi kako jašeš ♪
936
00:54:02,030 --> 00:54:04,616
♪ U-N-I-T-Y, ne možeš
937
00:54:04,700 --> 00:54:07,119
♪ Legende nikad ne umiru
usred noći ♪
938
00:54:07,202 --> 00:54:08,746
♪ Možeš čuti kako
moj tim vrišti ♪
939
00:54:08,829 --> 00:54:09,872
♪ Ja sam petrolej... ♪
940
00:54:09,955 --> 00:54:11,165
Treba mu pomoć.
941
00:54:11,790 --> 00:54:14,042
- Whoo!
- Hajde, možeš ti to.
942
00:54:14,126 --> 00:54:16,754
♪ ...Ja sam petrolej
Whoo ♪
943
00:54:21,592 --> 00:54:24,303
- ♪ Petrolej ♪
- ♪ Sve je na meni ♪
944
00:54:24,428 --> 00:54:28,265
- ♪ Da se suočim s
bezličnim neprijateljem ♪
945
00:54:28,348 --> 00:54:31,185
♪ Ne mogu jamčiti
da ću preživjeti ♪
946
00:54:31,268 --> 00:54:32,352
♪ Ali ću pokušati ♪
947
00:54:32,436 --> 00:54:33,687
♪ Nećeš nas iznevjeriti ♪
948
00:54:33,771 --> 00:54:35,647
- ♪ Donijet ću toplinu ♪
- ♪ Toplinu! ♪
949
00:54:35,731 --> 00:54:38,358
♪ Hranim se tvojom
energijom ♪
950
00:54:38,442 --> 00:54:41,653
♪ Ako nam treba vatra ♪
951
00:54:43,989 --> 00:54:46,783
♪ Ako nam treba vatra ♪
952
00:54:48,410 --> 00:54:50,204
♪ Onda sam ja petrolej ♪
953
00:55:04,134 --> 00:55:05,135
Da!
954
00:55:06,386 --> 00:55:08,639
- Spasili smo
čudovišni svijet.
- Opet.
955
00:55:08,722 --> 00:55:11,308
Reći ću to. Postajemo
dosta dobri u ovome.
956
00:55:11,391 --> 00:55:14,478
Kad radimo zajedno,
ništa nam nije nemoguće.
957
00:55:14,561 --> 00:55:17,231
- Okupimo se, timu!
- Juhu!
958
00:55:17,814 --> 00:55:21,068
Tim. Ali samo jedan
tim može pobijediti.
959
00:55:21,151 --> 00:55:23,779
To smo mi. Svi mi.
960
00:55:23,862 --> 00:55:26,615
Hajde. Jedan tim znači
upravo to.
961
00:55:26,907 --> 00:55:28,992
Mi ili oni.
962
00:55:29,576 --> 00:55:31,828
I to ćemo biti mi.
Vampiri!
963
00:55:31,912 --> 00:55:33,080
Vampiri!
964
00:55:33,163 --> 00:55:35,332
- Šetači po danu!
- Šetači po danu!
965
00:55:35,415 --> 00:55:36,833
- Vampiri!
- Šetači po danu!
966
00:55:36,917 --> 00:55:39,336
- Dečki, ne.
967
00:55:39,419 --> 00:55:41,547
- Dosta!
968
00:55:46,885 --> 00:55:48,971
Dolazimo iz grada
zvanog Seabrook,
969
00:55:49,054 --> 00:55:51,515
gdje sva čudovišta žive
zajedno u miru.
970
00:55:51,848 --> 00:55:53,475
Ali nije uvijek bilo tako.
971
00:55:54,101 --> 00:55:56,311
Neko vrijeme su nas učili
da se mrzimo.
972
00:55:58,689 --> 00:56:00,566
I to je bio užasan način
života.
973
00:56:01,316 --> 00:56:03,235
Ali danas smo ovdje
kao dokaz.
974
00:56:03,318 --> 00:56:05,404
Dokaz da se stvarna
promjena može dogoditi
975
00:56:05,487 --> 00:56:08,115
ako pronađete snagu
u međusobnim razlikama.
976
00:56:08,198 --> 00:56:10,117
Tako dobivate
bolji svijet.
977
00:56:10,200 --> 00:56:11,785
Zato stanite zajedno.
978
00:56:11,868 --> 00:56:13,453
Borite se za ono
u što vjerujete.
979
00:56:14,621 --> 00:56:17,791
Jer ono što je na kocki
nije ništa manje od budućnosti
980
00:56:17,874 --> 00:56:19,167
Vaša budućnost.
981
00:56:19,793 --> 00:56:21,670
Zato budite onaj tim
za koji znamo da možete.
982
00:56:22,504 --> 00:56:25,465
Jer kad to učinite,
možete učiniti sve.
983
00:56:28,010 --> 00:56:29,428
Zato da vas čujem
kako to govorite.
984
00:56:29,511 --> 00:56:31,138
- Što smo mi?
- Jedan tim.
985
00:56:31,221 --> 00:56:33,599
Ne, ne čujem vas.
Što smo mi?
986
00:56:33,682 --> 00:56:35,517
- Jedan tim!
- Što smo mi?
987
00:56:35,601 --> 00:56:37,853
Jedan tim! Da!
988
00:56:48,989 --> 00:56:51,116
Nova,
989
00:56:51,199 --> 00:56:54,870
Ne mogu vjerovati da ste ti
i taj vampir tajno radili.
990
00:56:54,995 --> 00:56:57,581
Učinit ću sve i raditi
sa svima
991
00:56:57,664 --> 00:56:58,749
da dobijem taj treći ključ.
992
00:56:58,832 --> 00:57:00,542
Sve dok ukrademo
njihov dio.
993
00:57:01,835 --> 00:57:05,255
Nova, znaš što je
u pitanju, zar ne?
994
00:57:05,339 --> 00:57:07,758
Tvoj otac, tvoj vođa
ovisi o tebi.
995
00:57:07,841 --> 00:57:10,218
Ovisi o meni da izdam
vampire.
996
00:57:10,302 --> 00:57:11,678
To je pogrešno, Ray.
997
00:57:11,762 --> 00:57:13,138
Oni su naši neprijatelji,
Nova.
998
00:57:13,221 --> 00:57:15,265
Meni nisu. Ne više.
999
00:57:16,308 --> 00:57:18,101
I još uvijek sam ja ovdje
glavna.
1000
00:57:18,185 --> 00:57:20,437
Što se stvarno događa
između tebe i tog vampira?
1001
00:57:20,520 --> 00:57:24,358
Ništa. Ali čak i da se
nešto događa, to se tebe
1002
00:57:26,943 --> 00:57:28,695
Samo zapamti, Nova.
1003
00:57:29,821 --> 00:57:31,657
Tvoji ljudi računaju
na tebe.
1004
00:57:32,240 --> 00:57:34,076
Hvala što si me podsjetio.
1005
00:57:51,551 --> 00:57:53,679
♪ Jesam li se precjenila? ♪
1006
00:57:55,347 --> 00:57:59,393
♪ Računaju na mene da
radim što žele ♪
1007
00:57:59,476 --> 00:58:02,562
♪ Hoću li na kraju
požaliti? ♪
1008
00:58:03,021 --> 00:58:05,649
♪ Ne želim ih iznevjeriti ♪
1009
00:58:05,732 --> 00:58:08,068
♪ Mogla bih popustiti,
ali nešto kaže ♪
1010
00:58:08,193 --> 00:58:10,696
♪ Bih li bila ponosna
na sebe ♪
1011
00:58:10,779 --> 00:58:13,031
♪ Ako slijedim svog oca ♪
1012
00:58:13,115 --> 00:58:16,535
♪ Umjesto da moje srce
bude hrabro ♪
1013
00:58:16,868 --> 00:58:19,705
♪ Što ako krenem
svojim putem ♪
1014
00:58:19,996 --> 00:58:25,085
♪ Bez straha od posljedica
zbog šansi ♪
1015
00:58:25,419 --> 00:58:27,754
♪ Znam da nije lako ♪
1016
00:58:27,838 --> 00:58:31,383
♪ Uhvaćena između
savršene kćeri ♪
1017
00:58:31,508 --> 00:58:37,764
♪ I dopuštam srcu da
me vodi putem ♪
1018
00:58:38,014 --> 00:58:41,852
♪ Ne, ne želim ih
iznevjeriti ♪
1019
00:58:42,144 --> 00:58:45,981
♪ Krenuti svojim putem ♪
1020
00:58:46,189 --> 00:58:51,278
♪ Što radim ako ne
slijedim svoj put ♪
1021
00:58:51,403 --> 00:58:55,782
♪ Ali nisam netko tko
će izdati ♪
1022
00:58:55,866 --> 00:58:58,118
♪ Svo povjerenje
koje su mi dali ♪
1023
00:58:58,201 --> 00:59:02,330
♪ Ali iskreno, želim ♪
1024
00:59:02,497 --> 00:59:06,960
♪ Da postoji način
da se stvari promijene ♪
1025
00:59:08,170 --> 00:59:10,505
♪ Što ako krenem
svojim putem ♪
1026
00:59:11,381 --> 00:59:16,386
♪ Bez straha od posljedica
zbog šansi ♪
1027
00:59:16,470 --> 00:59:18,764
♪ Znam da nije lako ♪
1028
00:59:19,431 --> 00:59:22,684
♪ Uhvaćena između
savršene kćeri ♪
1029
00:59:22,809 --> 00:59:29,065
♪ I dopuštam srcu da
me vodi putem ♪
1030
00:59:29,191 --> 00:59:33,236
♪ Ne, ne želim ih
iznevjeriti ♪
1031
00:59:33,570 --> 00:59:37,199
♪ Krenuti svojim putem ♪
1032
00:59:37,532 --> 00:59:42,162
♪ Što radim ako ne
slijedim svoj put ♪
1033
00:59:46,041 --> 00:59:50,629
♪ Što radim ako ne
slijedim svoj put ♪
1034
01:00:00,889 --> 01:00:02,682
Hej, hej, hej, hej!
Pogledajte ovo.
1035
01:00:02,766 --> 01:00:04,226
To su sunce
i mjesec zajedno.
1036
01:00:04,601 --> 01:00:05,644
To smo mi.
1037
01:00:05,727 --> 01:00:07,854
To mora biti mjesto
gdje ovaj treba ići.
1038
01:00:07,979 --> 01:00:09,689
Hajde! Gurajmo!
1039
01:00:09,773 --> 01:00:10,857
Zajedno!
1040
01:00:10,982 --> 01:00:12,317
Kao jedan tim!
1041
01:00:15,028 --> 01:00:16,279
Da!
1042
01:00:16,488 --> 01:00:18,448
Idemo! Idemo!
1043
01:00:18,615 --> 01:00:21,117
Možete vi to. Idemo.
Znam da je teško.
1044
01:00:23,328 --> 01:00:25,455
- Whoo! Možete vi to.
- Guraj! Guraj! Guraj!
1045
01:00:28,208 --> 01:00:29,751
Odličan posao!
Nevjerojatno!
1046
01:00:38,301 --> 01:00:39,636
Konačni ključ.
1047
01:00:40,095 --> 01:00:42,764
Šetači po danu, rastopimo
jantar našom vatrom.
1048
01:00:55,944 --> 01:00:56,987
Nije dovoljno vruće.
1049
01:00:57,529 --> 01:00:59,739
Vampiri, raspirimo
njihov plamen.
1050
01:01:21,636 --> 01:01:22,637
Da!
1051
01:01:22,846 --> 01:01:23,847
Whoo!
1052
01:01:27,350 --> 01:01:28,810
Imamo ključ.
1053
01:01:28,894 --> 01:01:29,895
Vrijeme je za berbu.
1054
01:01:29,978 --> 01:01:31,021
Za sve nas!
1055
01:01:45,911 --> 01:01:46,912
Da!
1056
01:02:11,436 --> 01:02:13,855
Maksimalno Krvavo Voće! Da!
1057
01:02:25,450 --> 01:02:26,576
Nova!
1058
01:02:28,119 --> 01:02:29,162
Tata?
1059
01:02:30,538 --> 01:02:32,207
Ray nas je upozorio
da nešto nije u redu.
1060
01:02:32,916 --> 01:02:35,460
Poslao sam te da dobiješ
svo Krvavo Voće
1061
01:02:35,543 --> 01:02:36,544
pod svaku cijenu.
1062
01:02:37,003 --> 01:02:38,004
Čekaj,
1063
01:02:38,838 --> 01:02:39,839
svo Krvavo Voće?
1064
01:02:41,049 --> 01:02:42,425
Htio si nas ostaviti
da gladujemo?
1065
01:02:42,801 --> 01:02:43,969
Ne!
1066
01:02:44,135 --> 01:02:45,887
Hvala ti što si me
upozorila, Vera.
1067
01:02:46,596 --> 01:02:49,391
I Victor, radiš
s našim neprijateljima?
1068
01:02:49,474 --> 01:02:51,059
Trebao bih ti izvaditi
očnjake.
1069
01:02:51,351 --> 01:02:53,728
Ovaj eksperiment
završava sada.
1070
01:02:56,564 --> 01:02:57,565
Pazi!
1071
01:03:01,194 --> 01:03:02,362
Voćnjak!
1072
01:03:02,612 --> 01:03:03,613
Ne!
1073
01:03:11,496 --> 01:03:12,497
- Zed!
1074
01:03:12,956 --> 01:03:13,957
Neka mu netko pomogne!
1075
01:03:14,749 --> 01:03:15,834
Zed!
1076
01:03:20,255 --> 01:03:22,382
Uništio si gotovo pola
Krvavog Voća.
1077
01:03:22,924 --> 01:03:24,009
Da.
1078
01:03:24,217 --> 01:03:25,427
I ti si pomogao.
1079
01:03:25,719 --> 01:03:27,178
Preostalo
Krvavo Voće
1080
01:03:27,262 --> 01:03:28,763
pripada vampirima!
1081
01:03:28,847 --> 01:03:31,307
Ovaj voćnjak je oduvijek
pripadao nama.
1082
01:03:31,391 --> 01:03:33,685
Ako dotakneš ijedno
Krvavo Voće, to znači rat.
1083
01:03:33,893 --> 01:03:34,894
Ovo je rat!
1084
01:03:36,271 --> 01:03:37,397
Kamp je gotov.
1085
01:03:37,480 --> 01:03:39,357
Spakirajte stvari!
Idemo kući!
1086
01:03:39,607 --> 01:03:41,568
Moramo se pripremiti
za bitku!
1087
01:03:47,532 --> 01:03:50,035
Stvarno sam mislio da si
vođa kakvog naš narod treba.
1088
01:03:53,913 --> 01:03:54,956
Nova,
1089
01:03:55,248 --> 01:03:57,584
molim te razumij.
Ja sam, ja sam samo pokušavao--
1090
01:03:57,667 --> 01:03:59,127
Spakiraj svoje stvari, Ray.
1091
01:04:47,926 --> 01:04:49,052
Čestitam, Vera.
1092
01:04:49,677 --> 01:04:51,012
Dobila si sve što si htjela.
1093
01:04:53,056 --> 01:04:54,432
I sve si nas izložila riziku
1094
01:04:54,516 --> 01:04:56,309
slijepo vjerujući
tom šetaču po danu.
1095
01:04:56,476 --> 01:04:58,436
Čula sam je kako
razgovara s Rayom.
1096
01:04:58,728 --> 01:05:00,563
Htjeli su ukrasti
svo voće.
1097
01:05:01,231 --> 01:05:03,399
Ja-ja sam samo pokušavala
učiniti pravu stvar.
1098
01:05:03,566 --> 01:05:05,068
Samo sam htjela da budemo
sigurni.
1099
01:05:05,360 --> 01:05:06,361
Osjećaš li se sigurno?
1100
01:05:06,861 --> 01:05:07,862
Jer ja ne.
1101
01:05:08,363 --> 01:05:09,614
Voćnjak je u pepelu
1102
01:05:09,906 --> 01:05:11,866
i povrijedili ljude
koji su htjeli pomoći.
1103
01:05:17,580 --> 01:05:20,041
Iako smo podigli
toranj s korijena,
1104
01:05:20,125 --> 01:05:22,919
vatra je vratila puls
i gori je nego prije.
1105
01:05:23,044 --> 01:05:24,295
- Da.
- Zed!
1106
01:05:24,420 --> 01:05:26,589
Dobro sam. Dobro sam.
Samo moram...
1107
01:05:26,673 --> 01:05:27,966
...doći do... daha.
1108
01:05:29,342 --> 01:05:30,718
Bilo je to previše
da podnese.
1109
01:05:30,802 --> 01:05:32,220
Kažeš mi.
1110
01:05:37,100 --> 01:05:39,018
Uskoro će biti previše
da svi podnesemo.
1111
01:05:39,269 --> 01:05:41,437
Volio bih da mogu
nešto učiniti, ali ne mogu.
1112
01:05:41,521 --> 01:05:43,106
Nitko od nas ne može,
ali moramo pokušati.
1113
01:05:43,189 --> 01:05:45,024
Izdržat ću.
1114
01:05:45,108 --> 01:05:47,819
Čim dođem
do daha.
1115
01:05:48,027 --> 01:05:49,487
Gledajte, znam
da nas sve boli,
1116
01:05:49,696 --> 01:05:51,406
ali moram se vratiti
u sobu s kotlom.
1117
01:05:51,531 --> 01:05:54,200
Moram dobiti jasno
očitanje signala.
1118
01:05:54,367 --> 01:05:55,702
Ovo je možda naša
zadnja prilika.
1119
01:06:06,337 --> 01:06:08,882
Hej.
Ako se zauvijek zombiram,
1120
01:06:09,716 --> 01:06:12,010
i samo pričam o
jedenu mozgova,
1121
01:06:13,178 --> 01:06:15,054
ne moraš ostati
sa mnom.
1122
01:06:15,346 --> 01:06:17,599
Zašto? Uvijek si govorio
da imam dovoljno mozga
1123
01:06:17,682 --> 01:06:18,766
za oboje.
1124
01:06:21,186 --> 01:06:23,897
Da, samo sam, ja sam
mislio da imamo više vremena.
1125
01:06:24,439 --> 01:06:25,565
Ja isto.
1126
01:06:25,648 --> 01:06:27,108
I da sam imao, da sam
znao,
1127
01:06:27,233 --> 01:06:30,111
onda bih proveo svaku
sekundu prve godine s tobom.
1128
01:06:31,237 --> 01:06:32,780
I ti. I ti.
1129
01:06:32,864 --> 01:06:35,491
Jednostavno vas toliko
volim. Ja sam...
1130
01:06:35,700 --> 01:06:36,910
Žao mi je.
1131
01:06:37,035 --> 01:06:38,536
U redu je. U redu je.
1132
01:06:38,620 --> 01:06:39,621
- Samo diši.
1133
01:06:39,704 --> 01:06:41,789
Zed, obećaj mi da nećeš
dirati 'Z'-narukvicu
1134
01:06:41,873 --> 01:06:42,999
dok ne pronađemo lijek.
1135
01:06:43,249 --> 01:06:44,250
M-možemo li?
1136
01:06:44,334 --> 01:06:45,543
Ne izgleda dobro.
1137
01:06:46,252 --> 01:06:48,254
Korijeni su pod velikim
stresom i boli
1138
01:06:48,338 --> 01:06:50,048
i puls eksponencijalno
raste.
1139
01:06:50,173 --> 01:06:51,925
Pa,
to je fantastično.
1140
01:06:52,091 --> 01:06:53,551
Sve je bolje
i bolje.
1141
01:06:53,635 --> 01:06:54,928
Idem provjeriti
kampere.
1142
01:06:55,136 --> 01:06:56,346
- Čekaj.
1143
01:06:56,429 --> 01:06:57,430
Ne, Zed.
1144
01:06:58,139 --> 01:06:59,474
Gledaj, u lošem si stanju.
1145
01:07:00,058 --> 01:07:01,184
Trebao bi ostati ovdje.
1146
01:07:01,726 --> 01:07:02,936
Pazite jedni na druge.
1147
01:07:06,522 --> 01:07:08,566
Victore, moraš mi vjerovati.
1148
01:07:08,650 --> 01:07:11,110
Nikada ne bih učinio ništa
da povrijedim tebe ili tvoj narod.
1149
01:07:11,819 --> 01:07:12,904
Da, ali tvoj tata bi.
1150
01:07:14,072 --> 01:07:15,365
I zadnji put kad sam
provjerio,
1151
01:07:15,698 --> 01:07:17,825
radiš za njega.
1152
01:07:18,201 --> 01:07:19,661
Ja sam svoja osoba.
1153
01:07:20,370 --> 01:07:21,496
Ti si mi to pokazao.
1154
01:07:22,413 --> 01:07:23,915
Biti ovdje s tobom,
1155
01:07:23,998 --> 01:07:25,458
otvorilo mi je oči,
1156
01:07:26,417 --> 01:07:27,543
i znam nešto.
1157
01:07:28,878 --> 01:07:31,589
Ove vizije su nas dovele
ovdje zajedno s razlogom,
1158
01:07:31,714 --> 01:07:33,299
i ne znam koji je to
razlog,
1159
01:07:33,383 --> 01:07:35,009
ali znam da nije da bi se
naši ljudi mogli
1160
01:07:35,093 --> 01:07:36,386
više mrziti.
1161
01:07:38,930 --> 01:07:40,014
Da.
1162
01:07:40,098 --> 01:07:41,349
Ne uklapa se.
1163
01:07:41,432 --> 01:07:42,725
Ali mi se uklapamo.
1164
01:07:44,519 --> 01:07:45,645
Znam.
1165
01:07:59,534 --> 01:08:00,660
Oh, pogledaj to.
1166
01:08:01,828 --> 01:08:04,789
Crni korijeni su
iz našeg voćnjaka.
1167
01:08:04,998 --> 01:08:06,416
A bijeli korijeni su naši.
1168
01:08:08,418 --> 01:08:09,585
Oba izgledaju užasno.
1169
01:08:09,669 --> 01:08:11,212
Kao oba
naša voćnjaka.
1170
01:08:11,879 --> 01:08:13,256
Pa zašto su zdravi?
1171
01:08:13,923 --> 01:08:14,924
Nemam pojma.
1172
01:08:15,633 --> 01:08:17,969
Možda kotao ima
nešto s tim?
1173
01:08:19,262 --> 01:08:21,806
Nova, kako to
tebi izgleda?
1174
01:08:22,765 --> 01:08:24,934
Izgleda kao da bi trebali
držati 'Lightstone'.
1175
01:08:25,018 --> 01:08:26,227
I-'Darkstone'.
1176
01:08:26,311 --> 01:08:27,812
Čekaj, vi imate
'Moonstones'?
1177
01:08:27,895 --> 01:08:29,939
- Tako dobivate čudovišta.
- U redu, dobra poanta.
1178
01:08:30,315 --> 01:08:32,275
Dakle, za to služi
ova soba.
1179
01:08:32,358 --> 01:08:34,694
Da hrani sve voćnjake
energijom našeg 'Moonstonea'.
1180
01:08:34,777 --> 01:08:36,154
Naši gradovi,
naši voćnjaci,
1181
01:08:36,321 --> 01:08:37,989
svi povezani
ovim korijenskim sustavom.
1182
01:08:38,114 --> 01:08:39,532
Dakle, ako donesemo
naše 'Moonstones' ovdje
1183
01:08:39,699 --> 01:08:40,908
i stavimo ih u kotao,
1184
01:08:40,992 --> 01:08:42,201
to će oživjeti
naše voćnjake.
1185
01:08:42,285 --> 01:08:43,411
Da.
1186
01:08:43,870 --> 01:08:45,121
Da.
1187
01:08:45,204 --> 01:08:47,957
Dakle, sve što trebamo
učiniti je ukrasti
1188
01:08:48,041 --> 01:08:50,043
najvažniju stvar
iz naših sela
1189
01:08:50,418 --> 01:08:51,461
Točno.
1190
01:08:52,045 --> 01:08:53,296
Nikad se neće dogoditi.
1191
01:09:04,891 --> 01:09:06,017
Čekaj.
1192
01:09:08,061 --> 01:09:10,772
<i>♪ Nikad ne reci nikad</i>
<i>jer nije prekasno ♪</i>
1193
01:09:11,105 --> 01:09:13,816
<i>♪ Osmisli plan</i>
<i>i idi inoviraj ♪</i>
1194
01:09:14,359 --> 01:09:17,195
<i>♪ Čini se kao vječnost</i>
<i>otkako smo bili tvojih godina ♪</i>
1195
01:09:17,278 --> 01:09:22,200
<i>♪ Predajemo ti baklju,</i>
<i>stoga ne oklijevaj ♪</i>
1196
01:09:23,659 --> 01:09:25,995
<i>♪ Povijest je tvoja</i>
<i>da je stvoriš ♪</i>
1197
01:09:26,079 --> 01:09:28,664
<i>♪ Potrebna je snaga</i>
<i>da se slome lanci ♪</i>
1198
01:09:28,956 --> 01:09:31,459
<i>♪ Dok se dan spaja s noći ♪</i>
1199
01:09:31,542 --> 01:09:33,211
<i>♪ Samo vas dvoje</i>
<i>možete vidjeti ♪</i>
1200
01:09:33,294 --> 01:09:37,382
<i>♪ Vaše sudbine</i>
<i>su isprepletene ♪</i>
1201
01:09:37,465 --> 01:09:43,596
<i>♪ Stoga se pripremite</i>
<i>jer vas čeka borba ♪</i>
1202
01:09:43,930 --> 01:09:44,931
<i>♪ Da ♪</i>
1203
01:09:45,014 --> 01:09:50,686
<i>♪ Znam da su izgledi</i>
<i>protiv tebe ♪</i>
1204
01:09:51,270 --> 01:09:56,359
<i>♪ Vjerujem da ćeš</i>
<i>pronaći način ♪</i>
1205
01:09:57,360 --> 01:09:58,820
<i>♪ Ti to možeš ♪</i>
1206
01:09:58,903 --> 01:10:00,071
<i>♪ Obećavam ♪</i>
1207
01:10:00,196 --> 01:10:03,449
<i>♪ Iako se čini</i>
<i>nemogućim ♪</i>
1208
01:10:03,533 --> 01:10:06,202
<i>♪ Ti to možeš</i>
<i>ako to želiš ♪</i>
1209
01:10:06,285 --> 01:10:12,667
<i>♪ Nemoguće je moguće ♪</i>
1210
01:10:13,126 --> 01:10:16,087
<i>♪ Ako ne pokušaš</i>
<i>nikada nećeš znati ♪</i>
1211
01:10:18,840 --> 01:10:19,966
<i>♪ Okupite se ♪</i>
1212
01:10:20,049 --> 01:10:21,467
<i>♪ Siđite i poslušajte me ♪</i>
1213
01:10:21,592 --> 01:10:24,345
<i>♪ Dajte mi tišinu</i>
<i>dat ću vam nasljeđe ♪</i>
1214
01:10:24,429 --> 01:10:25,430
<i>♪ Nema šanse ♪</i>
1215
01:10:25,513 --> 01:10:27,974
<i>♪ Imamo plan</i>
<i>da pišemo povijest ♪</i>
1216
01:10:28,099 --> 01:10:30,727
<i>♪ Oslobodimo se mržnje</i>
<i>i prigrlimo jedinstvo ♪</i>
1217
01:10:30,810 --> 01:10:31,894
<i>♪ Možemo li to učiniti? ♪</i>
1218
01:10:31,978 --> 01:10:32,979
<i>♪ Možemo zaustaviti rat ♪</i>
1219
01:10:33,062 --> 01:10:34,605
<i>- ♪ Prije nego počne ♪</i>
<i>- ♪ Idemo! ♪</i>
1220
01:10:34,689 --> 01:10:35,857
<i>♪ Iznad zle krvi ♪</i>
1221
01:10:35,940 --> 01:10:37,275
<i>- ♪ I slomljenog srca ♪</i>
<i>- ♪ Idemo! ♪</i>
1222
01:10:37,358 --> 01:10:38,484
<i>♪ Gdje ti stojiš? ♪</i>
1223
01:10:38,568 --> 01:10:40,820
<i>- ♪ Učinimo što možemo ♪</i>
<i>- ♪ Spremni smo! ♪</i>
1224
01:10:40,903 --> 01:10:42,864
<i>♪ Predstavimo</i>
<i>sljedeću generaciju ♪</i>
1225
01:10:42,989 --> 01:10:44,699
<i>♪ To je nužnost ♪</i>
1226
01:10:44,782 --> 01:10:48,828
<i>♪ Naše sudbine</i>
<i>su isprepletene ♪</i>
1227
01:10:48,911 --> 01:10:54,292
<i>♪ Pripremite se</i>
<i>jer čeka nas borba ♪</i>
1228
01:10:54,959 --> 01:10:56,627
<i>♪ Znam da su izgledi... ♪</i>
1229
01:10:57,003 --> 01:10:58,254
Pripremite se za bitku.
1230
01:10:58,337 --> 01:11:01,174
<i>♪ ...protiv nas ♪</i>
1231
01:11:01,257 --> 01:11:02,592
<i>♪ Mi to možemo! ♪</i>
1232
01:11:02,759 --> 01:11:07,054
<i>♪ Vjerujem da ćemo</i>
<i>pronaći način ♪</i>
1233
01:11:07,263 --> 01:11:08,556
<i>♪ Idemo! Idemo! ♪</i>
1234
01:11:08,639 --> 01:11:09,766
<i>♪ Ti to možeš ♪</i>
1235
01:11:09,974 --> 01:11:11,726
<i>♪ Ne, mi to možemo ♪</i>
1236
01:11:11,809 --> 01:11:14,228
<i>♪ Naša volja je jaka ♪</i>
1237
01:11:14,353 --> 01:11:15,980
<i>♪ Mi to možemo ♪</i>
1238
01:11:16,063 --> 01:11:17,857
<i>♪ Obećavamo ♪</i>
1239
01:11:17,940 --> 01:11:23,863
<i>♪ Nemoguće je moguće ♪</i>
1240
01:11:24,322 --> 01:11:27,492
<i>♪ Ako ne pokušamo,</i>
<i>nikad nećemo znati ♪</i>
1241
01:12:00,691 --> 01:12:01,984
Gotovo.
1242
01:12:11,536 --> 01:12:14,705
Odmaknite se od kamena,
ili će biti žrtava.
1243
01:12:17,124 --> 01:12:18,543
Hej, ekipa.
1244
01:12:18,626 --> 01:12:20,503
Samo trebam posuditi
'Darkstone'.
1245
01:12:21,212 --> 01:12:23,798
Obećavam da ću ga
vratiti... uskoro.
1246
01:12:47,655 --> 01:12:49,031
Victore, nemoj to raditi.
1247
01:12:49,156 --> 01:12:50,408
Vera, gledaj,
1248
01:12:50,491 --> 01:12:52,785
Znam da voliš vampire
svim srcem.
1249
01:12:53,327 --> 01:12:55,246
Toliko nas voliš da
ne preispituješ
1250
01:12:55,329 --> 01:12:56,622
stvari koje nemaju smisla.
1251
01:12:56,706 --> 01:12:59,917
Ali ja nas volim toliko da
moram preispitivati besmislice.
1252
01:13:01,210 --> 01:13:02,295
Ima li to smisla?
1253
01:13:07,341 --> 01:13:08,718
Ne možeš pobijediti, Victore.
1254
01:13:09,093 --> 01:13:10,219
Znam.
1255
01:13:10,970 --> 01:13:12,054
Ali mi možemo.
1256
01:13:13,890 --> 01:13:14,891
Dobro.
1257
01:13:14,974 --> 01:13:16,183
Pokrit ću te.
1258
01:13:16,267 --> 01:13:17,894
- Sada idi.
- Hvala.
1259
01:13:30,239 --> 01:13:33,242
<i>♪ Ispravimo stvari sad ♪</i>
1260
01:13:33,326 --> 01:13:36,120
<i>♪ Za tamu i svjetlo se
borimo mi ♪</i>
1261
01:13:36,370 --> 01:13:39,332
<i>♪ Život kockamo,
kocku bacamo mi ♪</i>
1262
01:13:39,415 --> 01:13:41,876
<i>♪ Ili je sada
ili nikada... ♪</i>
1263
01:13:46,339 --> 01:13:47,798
'Blood Fruit' je nestao!
1264
01:13:47,965 --> 01:13:49,091
Pronađite ga.
1265
01:13:54,555 --> 01:13:59,018
<i>♪ Snagu imamo mi
ud nas ♪</i>
1266
01:13:59,101 --> 01:14:04,273
<i>♪ Kroz mračne dane
nek' nas vodi ♪</i>
1267
01:14:06,984 --> 01:14:09,820
<i>♪ Mi to možemo,
obećavamo ♪</i>
1268
01:14:10,112 --> 01:14:13,074
<i>♪ Nemoguće je moguće ♪</i>
1269
01:14:13,282 --> 01:14:14,283
Mi to možemo!
1270
01:14:14,867 --> 01:14:16,160
Mi to možemo!
1271
01:14:16,243 --> 01:14:17,620
Uvijek je bilo moguće.
1272
01:14:17,745 --> 01:14:19,163
Zajedno smo uspjeli.
1273
01:14:19,246 --> 01:14:22,750
<i>♪ Znao sam da ćemo
ti i ja uspjeti ♪</i>
1274
01:14:26,003 --> 01:14:29,215
- Oni su ovdje.
- Skrivaju 'Blood Fruit'.
1275
01:14:31,926 --> 01:14:33,302
Odmaknite se od voća.
1276
01:14:43,729 --> 01:14:45,439
- Victore!
- Nova.
1277
01:14:45,564 --> 01:14:47,483
- Izdajico.
- Valjda 'vođa'.
1278
01:14:47,733 --> 01:14:48,776
Predaj 'Lightstone'.
1279
01:14:50,361 --> 01:14:51,862
Mislio sam da možeš
voditi moj narod,
1280
01:14:51,946 --> 01:14:53,072
ali sam pogriješio.
1281
01:14:53,155 --> 01:14:54,573
Oni su i moj narod.
1282
01:14:54,657 --> 01:14:56,283
I moj narod želi
lak život.
1283
01:14:56,450 --> 01:14:57,535
Uhvatite ih!
1284
01:14:57,618 --> 01:15:00,121
Pogodite što sam ja.
1285
01:15:00,204 --> 01:15:03,874
Ja sam feniks. Kužite?
Gav-gav!
1286
01:15:04,166 --> 01:15:05,292
Bravo, Ray.
1287
01:15:05,376 --> 01:15:06,919
Što biste vi bez mene?
1288
01:15:53,382 --> 01:15:54,383
Ne mogu to učiniti.
1289
01:15:54,800 --> 01:15:55,968
Osim ako se ne zombiram.
1290
01:15:56,135 --> 01:15:57,303
Zed, ne, ne možeš.
1291
01:15:57,386 --> 01:15:59,055
Zauvijek ćeš ostati
čudovište.
1292
01:15:59,138 --> 01:16:00,139
Moram pokušati.
1293
01:16:00,890 --> 01:16:01,891
Volim te, Addison.
1294
01:16:03,267 --> 01:16:04,393
Uvijek sam te volio.
1295
01:16:05,561 --> 01:16:07,646
- Ne!
1296
01:16:39,011 --> 01:16:41,013
Ne funkcionira.
1297
01:16:41,263 --> 01:16:42,264
Molim te.
1298
01:16:45,601 --> 01:16:50,731
<i>♪ Jednog dana,
bit će obično ♪</i>
1299
01:16:51,023 --> 01:16:56,737
<i>♪ Jednog dana,
izvanredni mi? ♪</i>
1300
01:16:57,113 --> 01:16:59,115
<i>♪ Ti i ja, rame uz rame ♪</i>
1301
01:16:59,740 --> 01:17:01,992
<i>♪ Na danjem svjetlu ♪</i>
1302
01:17:02,785 --> 01:17:05,704
<i>♪ Ako se smiju,
reći ćemo... ♪</i>
1303
01:17:15,214 --> 01:17:16,215
Whoa!
1304
01:17:26,308 --> 01:17:27,852
Naša dva 'Moonstone'.
1305
01:17:27,935 --> 01:17:29,311
Ili jedan 'Moonstone'.
1306
01:17:36,569 --> 01:17:37,945
- Oh.
1307
01:17:59,592 --> 01:18:01,051
Idi!
1308
01:18:06,682 --> 01:18:08,017
Gledaj!
1309
01:18:33,125 --> 01:18:35,252
Uspjeli smo!
Izliječili smo voćnjake!
1310
01:18:35,461 --> 01:18:36,462
Yeah!
1311
01:18:36,795 --> 01:18:38,255
I voćnjak je izliječio nas.
1312
01:18:40,716 --> 01:18:42,801
Sva čudovišta su povezana
'Moonstone'.
1313
01:18:42,927 --> 01:18:44,762
Predugo ste držali svoje
'Moonstone' razdvojene,
1314
01:18:44,887 --> 01:18:46,138
to je uzrokovalo
propadanje voćnjaka.
1315
01:18:46,222 --> 01:18:48,849
I puls koji je oslobođen
utjecao je na sve nas.
1316
01:18:50,851 --> 01:18:51,852
Naši preci,
1317
01:18:51,936 --> 01:18:53,520
oni su izgradili
ovo mjesto zajedno.
1318
01:18:53,729 --> 01:18:56,065
Za oba naša grada.
Za sve nas.
1319
01:18:56,148 --> 01:18:57,650
Da proslavimo
sve što jesmo.
1320
01:18:57,816 --> 01:18:59,360
Jednom godišnje,
doći ćemo u kamp
1321
01:18:59,485 --> 01:19:01,028
i okupit ćemo se.
1322
01:19:01,111 --> 01:19:03,989
Donijet ćemo ravnotežu
voćnjacima i svjetovima.
1323
01:19:21,632 --> 01:19:24,385
Budućnost našeg naroda
je u dobrim rukama.
1324
01:19:29,265 --> 01:19:31,517
Victore?
1325
01:19:31,600 --> 01:19:33,227
Nisam uvijek radio
svoj dio,
1326
01:19:33,310 --> 01:19:34,728
ali spreman sam
preuzeti odgovornost.
1327
01:19:35,271 --> 01:19:36,397
Slažem se.
1328
01:19:36,480 --> 01:19:37,731
Spreman si.
1329
01:19:40,109 --> 01:19:42,194
Tako sam zahvalan što ćemo
provoditi više vremena.
1330
01:19:42,278 --> 01:19:43,445
Ja također.
1331
01:19:44,613 --> 01:19:45,656
Ti i ja, i
1332
01:19:45,739 --> 01:19:47,324
- milijun kampera.
- Milijun kampera
1333
01:19:50,536 --> 01:19:54,415
<i>♪ Mislio sam da je trofej
znak slave ♪</i>
1334
01:19:54,748 --> 01:19:56,208
<i>♪ Mislio sam da je nagrada
koju sam dobio ♪</i>
1335
01:19:56,292 --> 01:19:58,794
<i>♪ Bila smisao priče ♪</i>
1336
01:19:58,877 --> 01:20:01,547
<i>♪ Ali kad čitaš
između redaka ♪</i>
1337
01:20:01,630 --> 01:20:04,967
<i>♪ Shvatiš da ima
puno više ♪</i>
1338
01:20:05,217 --> 01:20:07,011
<i>♪ Puno više ♪</i>
1339
01:20:07,136 --> 01:20:09,096
<i>♪ Ponekad si uhvaćen ♪</i>
1340
01:20:09,346 --> 01:20:11,015
<i>♪ U cilju koji loviš ♪</i>
1341
01:20:11,181 --> 01:20:13,058
<i>♪ Da ne vidiš
pravu pobjedu ♪</i>
1342
01:20:13,142 --> 01:20:15,185
<i>♪ Leži u životima
koje mijenjaš ♪</i>
1343
01:20:15,311 --> 01:20:17,688
<i>♪ Jer u srcima
koja diraš ♪</i>
1344
01:20:17,813 --> 01:20:19,606
<i>♪ Pronalaziš taj zanos ♪</i>
1345
01:20:19,690 --> 01:20:21,191
<i>♪ I smisao svega ♪</i>
1346
01:20:21,400 --> 01:20:23,277
<i>♪ To je smisao svega ♪</i>
1347
01:20:23,986 --> 01:20:27,197
<i>♪ Imaš sunce i zvijezde
na svojoj strani... ♪</i>
1348
01:20:27,364 --> 01:20:28,741
- Hajde, svi!
- Hajde!
1349
01:20:28,824 --> 01:20:30,784
<i>♪ Pokaži svijetu
tko si ♪</i>
1350
01:20:30,951 --> 01:20:32,661
<i>♪ I što daješ,
ostavlja trag ♪</i>
1351
01:20:32,745 --> 01:20:34,204
<i>♪ Pokaži svijetu
u što vjeruješ ♪</i>
1352
01:20:34,288 --> 01:20:36,498
<i>♪ Može ostaviti trag
na srcu ♪</i>
1353
01:20:36,582 --> 01:20:40,669
<i>♪ Krećemo, pokrenut
ćemo val ♪</i>
1354
01:20:41,211 --> 01:20:43,255
<i>♪ Koristi svoj glas
i riskiraj ♪</i>
1355
01:20:43,339 --> 01:20:44,548
<i>♪ I napravi promjenu ♪</i>
1356
01:20:44,631 --> 01:20:46,342
<i>♪ I pokaži svijetu ♪</i>
1357
01:20:48,510 --> 01:20:52,222
<i>♪ Skoro smo mislili da
nikada nećemo biti skupa ♪</i>
1358
01:20:52,431 --> 01:20:54,099
<i>♪ Ali posežemo ♪</i>
1359
01:20:54,183 --> 01:20:56,852
<i>♪ Za istom stvari
zauvijek ♪</i>
1360
01:20:56,935 --> 01:20:59,313
<i>♪ I znam da smo
dan i noć ♪</i>
1361
01:20:59,396 --> 01:21:01,023
<i>♪ Ali kad pogledaš
unutra ♪</i>
1362
01:21:01,106 --> 01:21:03,067
<i>♪ Mi smo puno više ♪</i>
1363
01:21:03,317 --> 01:21:05,110
<i>♪ Mi smo puno više ♪</i>
1364
01:21:05,194 --> 01:21:06,820
<i>♪ Kad imaš osjećaj ♪</i>
1365
01:21:06,904 --> 01:21:09,281
<i>♪ Ne daj da ga itko
slomi ♪</i>
1366
01:21:09,448 --> 01:21:11,241
<i>♪ Moraš biti hrabar
i neustrašiv ♪</i>
1367
01:21:11,325 --> 01:21:13,202
<i>♪ Da ustaneš i
vjeruješ u to ♪</i>
1368
01:21:13,285 --> 01:21:15,537
<i>♪ Vodeći svojim
iskrenim srcem ♪</i>
1369
01:21:15,746 --> 01:21:17,414
<i>♪ Tko si zapravo ♪</i>
1370
01:21:17,498 --> 01:21:19,083
<i>♪ To je smisao svega ♪</i>
1371
01:21:19,166 --> 01:21:21,377
<i>♪ Smisao svega ♪</i>
1372
01:21:21,919 --> 01:21:25,923
<i>♪ Sunce i zvijezde su
na našoj strani ♪</i>
1373
01:21:26,006 --> 01:21:27,883
<i>♪ Pokaži svijetu
tko si ♪</i>
1374
01:21:27,966 --> 01:21:30,219
<i>♪ I što daješ,
ostavlja trag ♪</i>
1375
01:21:30,427 --> 01:21:32,179
<i>♪ Pokaži svijetu
u što vjeruješ ♪</i>
1376
01:21:32,262 --> 01:21:34,640
<i>♪ Može ostaviti trag
na srcu ♪</i>
1377
01:21:35,140 --> 01:21:39,019
<i>♪ Krećemo, pokrenut
ćemo val ♪</i>
1378
01:21:39,103 --> 01:21:41,021
<i>♪ Koristi svoj glas
i riskiraj ♪</i>
1379
01:21:41,105 --> 01:21:42,356
<i>♪ I napravi promjenu ♪</i>
1380
01:21:42,439 --> 01:21:43,941
<i>♪ I pokaži svijetu! ♪</i>
1381
01:21:44,024 --> 01:21:46,193
<i>♪ Pokaži svijetu! ♪</i>
1382
01:21:46,735 --> 01:21:49,696
<i>♪ Pokaži svijetu ♪</i>
1383
01:21:50,155 --> 01:21:51,156
<i>♪ Yeah! ♪</i>
1384
01:21:51,532 --> 01:21:55,452
<i>♪ Krećemo, pokrenut
ćemo val ♪</i>
1385
01:21:55,702 --> 01:21:57,413
<i>♪ Koristi svoj glas
i riskiraj ♪</i>
1386
01:21:57,496 --> 01:21:58,997
<i>♪ I napravi promjenu ♪</i>
1387
01:21:59,081 --> 01:22:00,749
<i>♪ I pokaži svijetu! ♪</i>
1388
01:22:02,584 --> 01:22:03,585
Yeah!
1389
01:22:04,503 --> 01:22:06,338
Yeah!
1390
01:22:13,220 --> 01:22:15,264
Imam ideju.
1391
01:22:15,347 --> 01:22:17,808
Hmm.
Da zaboravimo kampove?
1392
01:22:17,975 --> 01:22:19,351
- Čitaš mi misli.
1393
01:22:19,476 --> 01:22:21,937
Mislim da bismo trebali
ljetovati u 'Seabrook', znaš?
1394
01:22:22,020 --> 01:22:23,063
Yeah.
1395
01:22:23,147 --> 01:22:24,356
Naši prijatelji i obitelj
nas vole
1396
01:22:24,440 --> 01:22:25,816
- bez obzira na sve.
- Mm-hmm.
1397
01:22:25,899 --> 01:22:27,359
Prva ili druga postava.
1398
01:22:27,443 --> 01:22:29,945
Kapetan ili navijačica,
to nije važno.
1399
01:22:30,404 --> 01:22:32,614
Važno je da smo
s ljudima koje volimo.
1400
01:22:32,698 --> 01:22:33,699
Kao ti.
1401
01:22:34,158 --> 01:22:35,159
Kao ti.
1402
01:22:44,334 --> 01:22:48,422
<i>♪ Ti i ja zauvijek
zajedno ♪</i>
1403
01:22:49,298 --> 01:22:51,884
<i>♪ Ne prekidamo,
ne svađamo se ♪</i>
1404
01:22:51,967 --> 01:22:53,635
<i>♪ Nećemo se promijeniti ♪</i>
1405
01:22:54,595 --> 01:22:58,974
<i>♪ Živimo savršeno,
sretno zauvijek ♪</i>
1406
01:22:59,725 --> 01:23:01,435
<i>♪ Kad je u pitanju
povjerenje ♪</i>
1407
01:23:01,518 --> 01:23:04,313
<i>♪ Nema toga što
ne možemo reći ♪</i>
1408
01:23:25,626 --> 01:23:28,795
<i>♪ Bit ćemo dobro,
tako dobro ♪</i>
1409
01:23:28,879 --> 01:23:30,756
<i>♪ Nema sumnje u to ♪</i>
1410
01:23:30,881 --> 01:23:33,842
<i>♪ Sve ide kako treba,
sve je u redu ♪</i>
1411
01:23:33,967 --> 01:23:36,428
<i>♪ Sve o čemu
razmišljam je ♪</i>
1412
01:23:36,553 --> 01:23:38,972
<i>♪ Kako će sve
biti u redu ♪</i>
1413
01:23:39,056 --> 01:23:41,683
<i>♪ Bez komplikacija
na putu ♪</i>
1414
01:23:41,808 --> 01:23:43,810
<i>♪ Dobro je, dobro smo ♪</i>
1415
01:23:44,269 --> 01:23:46,104
<i>♪ Nema sumnje u to ♪</i>
1416
01:23:46,188 --> 01:23:49,024
<i>♪ Bit će dobro,
dobro smo ♪</i>
1417
01:23:49,525 --> 01:23:53,028
<i>♪ Nema sumnje u to ♪</i>
1418
01:24:21,098 --> 01:24:22,099
Dakle...
1419
01:24:22,975 --> 01:24:24,142
vidimo se uskoro?
1420
01:24:24,810 --> 01:24:25,811
Da,
1421
01:24:26,061 --> 01:24:27,813
uskoro. Obećajem.
1422
01:24:28,730 --> 01:24:30,023
Vidimo se.
1423
01:24:37,239 --> 01:24:38,240
Čekaj!
1424
01:24:59,094 --> 01:25:00,596
Whoa.
1425
01:25:06,643 --> 01:25:09,313
<i>♪ Tko će spasiti noć ♪</i>
1426
01:25:09,396 --> 01:25:13,650
<i>♪ Vrijeme je da
završimo borbu ♪</i>
1427
01:25:13,734 --> 01:25:16,528
<i>♪ Možemo se uzdići
visoko kao vampir ♪</i>
1428
01:25:16,612 --> 01:25:19,698
<i>♪ Osvijetliti nebo
jer gorimo ♪</i>
1429
01:25:19,823 --> 01:25:22,784
<i>♪ Možemo to obaviti,
obaviti ♪</i>
1430
01:25:22,868 --> 01:25:25,245
<i>♪ Zajedno kao jedan,
zajedno kao jedan ♪</i>
1431
01:25:25,329 --> 01:25:27,831
<i>♪ Možemo sjati
kao 'daywalker' ♪</i>
1432
01:25:27,914 --> 01:25:30,500
<i>♪ Ovo je naše vrijeme,
vjetar je naša moć ♪</i>
1433
01:25:30,626 --> 01:25:33,337
<i>♪ Možemo to obaviti,
obaviti ♪</i>
1434
01:25:33,587 --> 01:25:35,964
<i>♪ Zajedno kao jedan,
zajedno kao jedan ♪</i>
1435
01:25:36,305 --> 01:26:36,871
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-