"Grey's Anatomy" The Marathon Continues
ID | 13191983 |
---|---|
Movie Name | "Grey's Anatomy" The Marathon Continues |
Release Name | Grey's.Anatomy.s20e06.da.23.976.retail |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 31407435 |
Format | srt |
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,591
Genetik. Diæt. Motion.
2
00:00:09,342 --> 00:00:13,346
Disse ting har vist sig
at være afgørende for et langt liv.
3
00:00:13,930 --> 00:00:17,642
Så, børn, så skal vi i vuggestue.
4
00:00:17,726 --> 00:00:22,897
Men forskere har opdaget en anden måde,
man kan forudsige levetid på, postnumre.
5
00:00:22,981 --> 00:00:26,735
Godmorgen. Hvordan har min lille…
Hvad er det?
6
00:00:26,818 --> 00:00:29,320
-Bluey. Det er lærerigt.
-Det var ikke det, jeg mente.
7
00:00:29,404 --> 00:00:31,448
"Scouts ejendel"?
8
00:00:31,531 --> 00:00:33,867
Jeg har fået en ny. Og han elsker den.
9
00:00:33,950 --> 00:00:36,870
Vi talte om at begrænse skærmtid,
nu har han sin egen?
10
00:00:40,540 --> 00:00:42,083
Mor skal på arbejde.
11
00:00:44,711 --> 00:00:47,255
Du er i live.
Hvorfor svarer du ikke på mine beskeder?
12
00:00:47,338 --> 00:00:50,133
I den selvhjælpspodcast, jeg hører,
råder de en til
13
00:00:50,216 --> 00:00:52,635
først at tale,
når man ikke længere er vred.
14
00:00:52,719 --> 00:00:55,805
-Er du vred? På mig?
-Jeg er ikke en del af det.
15
00:00:56,389 --> 00:00:57,682
Kan du give mig et praj?
16
00:00:57,766 --> 00:00:59,601
Jeg var smurt ind i opkast.
17
00:00:59,684 --> 00:01:00,852
Et bedre praj.
18
00:01:01,936 --> 00:01:03,354
Du gav mig en lorteopgave,
19
00:01:03,438 --> 00:01:05,482
da Schmitt ville have givet mig
en spidning.
20
00:01:05,565 --> 00:01:08,401
Du forhindrede mig i at lære
at blive en bedre kirurg.
21
00:01:08,485 --> 00:01:11,446
Så jeg er vred
og ikke klar til at tale om det.
22
00:01:13,865 --> 00:01:15,033
I nogle byer…
23
00:01:15,116 --> 00:01:16,451
Du er på kardio i dag.
24
00:01:16,534 --> 00:01:19,871
…kan et par gader øge
sandsynligheden for at dø 30 år tidligere.
25
00:01:19,954 --> 00:01:22,957
Hvor vi bor, afgør hvordan vi lever.
26
00:01:23,041 --> 00:01:24,501
Har du frokostplaner?
27
00:01:25,168 --> 00:01:27,212
Jeg har møder hele dagen.
28
00:01:27,295 --> 00:01:29,964
Vores vigtigste velgørere kommer ind
på børneafdelingen,
29
00:01:30,048 --> 00:01:32,425
så jeg skal lige vise mig.
30
00:01:32,509 --> 00:01:35,512
Jeg kan hente fra noget
fra den kinesiske restaurant.
31
00:01:36,429 --> 00:01:38,056
Har du ingen operationer?
32
00:01:38,139 --> 00:01:39,474
I dag er en kontordag.
33
00:01:40,600 --> 00:01:43,812
-Dem har du mange af på det seneste.
-Der har ikke været travlt.
34
00:01:43,895 --> 00:01:46,397
Jeg har meget kontorarbejde.
35
00:01:46,481 --> 00:01:48,608
Du er jo gift med en vigtig mand.
36
00:01:48,691 --> 00:01:52,612
Hvis du keder dig ved skrivebordet,
kan jeg ændre det.
37
00:01:52,695 --> 00:01:53,905
Jeg er også vigtig.
38
00:01:53,988 --> 00:01:55,490
Som om jeg kunne glemme det.
39
00:01:56,658 --> 00:01:59,994
Og hvordan vi lever,
betyder mere, end man skulle tro.
40
00:02:01,329 --> 00:02:04,499
June Sallys thoraxdræn er på
laveste niveau, ingen luftudsivning.
41
00:02:04,582 --> 00:02:06,668
Hun burde kunne udskrives i morgen.
42
00:02:06,751 --> 00:02:08,836
Så er hun hjemme på sin fødselsdag. Fedt.
43
00:02:10,213 --> 00:02:12,924
Dr. Beltran, jeg ved godt,
vi ikke kender hinanden så godt,
44
00:02:13,007 --> 00:02:15,510
men jeg har indsendt
min stipendieansøgning.
45
00:02:15,593 --> 00:02:17,720
Skulle jeg have læst
din personlige erklæring?
46
00:02:17,804 --> 00:02:19,180
Ja, men det er fint.
47
00:02:19,264 --> 00:02:20,265
Jeg har indsendt den,
48
00:02:20,348 --> 00:02:23,351
og nu håbede jeg,
du ville lægge et godt ord ind for mig.
49
00:02:24,102 --> 00:02:25,895
Okay. Hvorfor pædiatri?
50
00:02:26,813 --> 00:02:27,939
Dr. Webber foreslog det.
51
00:02:28,022 --> 00:02:32,110
Folk siger, jeg er god til børn,
og der mangler altid børnekirurger,
52
00:02:32,193 --> 00:02:34,279
så jeg ville levere en tiltrængt service.
53
00:02:35,905 --> 00:02:38,491
Noteret. Og nobelt.
54
00:02:39,075 --> 00:02:40,869
Så ringer du til dem?
55
00:02:40,952 --> 00:02:44,205
Nej, men tak, fordi du spurgte.
56
00:02:48,960 --> 00:02:51,129
Skal vi læse sammen i aften?
57
00:02:52,255 --> 00:02:53,840
Det er vist ikke er en god idé.
58
00:02:55,216 --> 00:02:57,635
Godmorgen, alle sammen.
59
00:02:57,719 --> 00:02:59,137
Her. Tag en.
60
00:03:01,472 --> 00:03:02,599
Værsgo.
61
00:03:03,183 --> 00:03:05,935
-Skal vi øve suturering?
-Med bind for øjnene?
62
00:03:06,019 --> 00:03:08,688
Det er wellnesspakker.
63
00:03:08,771 --> 00:03:10,982
Når I plejer jeres patienter,
64
00:03:11,065 --> 00:03:15,737
skal I sørge for også at pleje jer selv.
65
00:03:15,820 --> 00:03:20,408
Vi vil gerne undgå udmatning,
udbrændthed og depression.
66
00:03:20,491 --> 00:03:21,826
Jeg kan svømme i den her.
67
00:03:21,910 --> 00:03:23,703
Der kan være næsten to liter i.
68
00:03:23,786 --> 00:03:26,164
Det er vigtigt, I får nok væske,
69
00:03:26,247 --> 00:03:29,083
sover godt og spiser sundt.
70
00:03:29,167 --> 00:03:31,336
Skal det hjælpe os med
behandlingsskemaerne?
71
00:03:31,419 --> 00:03:34,923
Det er svært at færdiggøre noget,
hvis man ikke har det godt, Millin.
72
00:03:35,006 --> 00:03:39,761
Hvis I tager hæftet frem,
er der opskrifter.
73
00:03:39,844 --> 00:03:42,263
Dr. Bailey, dr. Altman beder mig komme.
74
00:03:42,347 --> 00:03:45,225
Hvis jeg allerede passer på mig selv,
må jeg så starte min vagt?
75
00:03:47,018 --> 00:03:48,686
Det er intensiv.
76
00:03:48,770 --> 00:03:50,063
Ortopædisk.
77
00:03:51,397 --> 00:03:52,398
Alle bliver…
78
00:03:53,942 --> 00:03:55,318
Okay. Smut med jer.
79
00:03:57,111 --> 00:03:58,655
Husk jeres poser!
80
00:04:03,368 --> 00:04:04,577
Tak.
81
00:04:04,661 --> 00:04:06,663
Jeg har aldrig været her før.
82
00:04:06,746 --> 00:04:09,207
Har fængslet ikke sine egne læger?
83
00:04:09,290 --> 00:04:11,459
Jo, men ikke nok.
84
00:04:12,752 --> 00:04:14,796
Kunne de ikke have testet ham for TB?
85
00:04:14,879 --> 00:04:16,505
De har nok ikke ressourcerne.
86
00:04:16,589 --> 00:04:20,593
Er det tuberkulose, spreder det sig nemt,
når der er mange mennesker.
87
00:04:20,677 --> 00:04:24,222
Derfor skal fængsler
hurtigt have stoppet det.
88
00:04:24,305 --> 00:04:26,891
-Ved vi, hvad han er dømt for?
-Nej, det er ikke vigtigt.
89
00:04:26,975 --> 00:04:28,685
Jeg er bare nysgerrig.
90
00:04:28,768 --> 00:04:31,396
Denne stue er lidt anderledes.
91
00:04:31,479 --> 00:04:32,897
Der er begrænset udstyr,
92
00:04:32,981 --> 00:04:35,650
få møbler, og alt er spændt fast.
93
00:04:35,733 --> 00:04:39,404
Ikke kun for at begrænse smitte, men også…
94
00:04:39,487 --> 00:04:40,863
-Alt kan være et våben.
-Ja.
95
00:04:40,947 --> 00:04:42,156
Har du din maske?
96
00:04:44,784 --> 00:04:45,785
-Er du klar?
-Ja.
97
00:04:46,703 --> 00:04:47,704
Tak.
98
00:04:50,081 --> 00:04:54,585
Goddag, hr. Jiménez.
Jeg er dr. Altman, og det er dr. Yasuda.
99
00:04:55,169 --> 00:04:57,005
Tak, fordi I vil se mig.
100
00:04:57,088 --> 00:04:59,007
Må jeg lytte til dit bryst?
101
00:05:00,717 --> 00:05:02,552
Kan vi få fjernet håndjernene?
102
00:05:04,000 --> 00:05:10,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
103
00:05:12,186 --> 00:05:13,771
Kan du læne dig fremad?
104
00:05:14,939 --> 00:05:17,442
Tak. Tag en dyb indånding.
105
00:05:19,485 --> 00:05:20,945
Du kan læne dig tilbage.
106
00:05:21,571 --> 00:05:23,406
Vi tager også en blodprøve, okay?
107
00:05:24,365 --> 00:05:30,079
Misty Valentine, 15 år, trafikuheld for
to år siden og derfor benamputeret.
108
00:05:30,163 --> 00:05:33,249
-Hun oplever ubehag…
-Nok nærmere forbandet smerte.
109
00:05:34,292 --> 00:05:36,586
Hun oplever ekstrem smerte,
110
00:05:36,669 --> 00:05:39,339
der hvor det resterende ben
forbindes med protesen.
111
00:05:39,422 --> 00:05:41,841
Det påvirker
hendes mobilitet og koordination.
112
00:05:41,924 --> 00:05:43,676
Og hele mit liv.
113
00:05:43,760 --> 00:05:47,263
-Misty er langdistancecykelrytter…
-Var langdistancecykelrytter.
114
00:05:47,347 --> 00:05:51,642
Hendes drøm var at cykle 160 km
under Grand Prix Seattle næste år.
115
00:05:51,726 --> 00:05:53,770
Imponerende. 160 km.
116
00:05:53,853 --> 00:05:54,854
Med tryk på "drøm".
117
00:05:54,937 --> 00:05:57,231
Benamputerede kan være gode cykelryttere.
118
00:05:57,315 --> 00:05:59,359
Hvis nogen kan, er det hende.
119
00:05:59,442 --> 00:06:01,444
-Catherine.
-Shannon.
120
00:06:01,527 --> 00:06:03,363
Anthony, godt at se jer.
121
00:06:03,446 --> 00:06:06,032
-Hvor var vi sidst… Maldiverne.
-Det der resort.
122
00:06:06,115 --> 00:06:08,951
-Ja.
-Og hvordan har min Misty det nu?
123
00:06:09,035 --> 00:06:10,119
Klar til operation?
124
00:06:10,745 --> 00:06:12,705
Tak, fordi vi kunne komme så hurtigt.
125
00:06:12,789 --> 00:06:14,207
Selvfølgelig.
126
00:06:14,290 --> 00:06:16,459
Nå, hvad er planen?
127
00:06:17,293 --> 00:06:19,712
Vi foretager en revision
af det resterende lem,
128
00:06:19,796 --> 00:06:21,881
så din protese passer bedre,
129
00:06:21,964 --> 00:06:24,634
og det bør mindske smerten
og forbedre din manøvredygtighed.
130
00:06:24,717 --> 00:06:26,219
Over 160 km?
131
00:06:26,302 --> 00:06:30,807
For den falder af, bare jeg skal i skole.
For ikke at nævne fantomsmerten.
132
00:06:30,890 --> 00:06:32,433
Vi forsøger at reducere den.
133
00:06:32,517 --> 00:06:35,937
Men I siger, det måske ikke vil virke?
134
00:06:37,730 --> 00:06:40,358
I arbejder på et Fox-hospital.
135
00:06:40,900 --> 00:06:43,069
Ved I,
hvem der arbejder på Fox-hospitaler?
136
00:06:43,152 --> 00:06:44,153
De bedste kirurger.
137
00:06:44,237 --> 00:06:48,157
Så er den operation virkelig det bedste,
I kan tilbyde?
138
00:06:48,241 --> 00:06:50,368
-Det er standarden.
-Standarden?
139
00:06:50,451 --> 00:06:55,456
På dette hospital flyver den familie
førsteklasse. I tilbød dem økonomiklasse.
140
00:06:55,540 --> 00:06:57,625
Sådan ville jeg ikke beskrive opera…
141
00:06:57,708 --> 00:07:02,130
De er ikke blot gode venner,
men store bidragsydere til dette hospital.
142
00:07:02,213 --> 00:07:05,591
Hvis de beslutter
at trække deres årlige bidrag tilbage,
143
00:07:05,675 --> 00:07:08,594
så gæt hvis løn, jeg vil trække det fra?
144
00:07:09,804 --> 00:07:11,222
Gør det bedre.
145
00:07:14,600 --> 00:07:17,228
-Wow.
-Jeg har kun fløjet økonomiklasse.
146
00:07:17,311 --> 00:07:18,521
Hvad skete der?
147
00:07:19,272 --> 00:07:21,732
Det kalder vi Catherine Fox-effekten.
148
00:07:34,287 --> 00:07:37,081
Hold op. Mor, jeg har det fint.
Lad mig nu være.
149
00:07:37,165 --> 00:07:39,375
Dorian. Hvordan går det i dag?
150
00:07:39,459 --> 00:07:42,587
Dr. Webber, kan du forklare ham,
han ikke må spise en burger?
151
00:07:42,670 --> 00:07:45,131
Jeg har ikke fået rigtig mad,
mens jeg har været her.
152
00:07:45,214 --> 00:07:47,175
Der går desværre lidt længere tid.
153
00:07:47,675 --> 00:07:50,011
Lad os nu hjælpe dig. Du er svag.
154
00:07:50,094 --> 00:07:51,762
Fordi jeg ikke får rigtig mad.
155
00:07:53,097 --> 00:07:54,599
-Gider du holde op?
-Ja.
156
00:07:54,682 --> 00:07:56,893
Hvornår lukker I mig ud herfra?
157
00:07:56,976 --> 00:07:59,395
Vi kan endnu ikke udskrive dig.
158
00:07:59,479 --> 00:08:02,106
-Adams?
-Dit hæmoglobin var lavt i morges.
159
00:08:02,190 --> 00:08:04,025
Hvad betyder det? Bør vi bekymre os?
160
00:08:04,108 --> 00:08:06,027
Anæmi kan skyldes flere ting.
161
00:08:06,110 --> 00:08:10,114
Dr. Adams tager nogle prøver og tjekker,
om det er en laboratoriefejl.
162
00:08:10,198 --> 00:08:12,575
-Nej. Ikke flere prøver.
-Dorian…
163
00:08:12,658 --> 00:08:14,785
Folk kommer ind hele tiden.
Jeg kan ikke sove.
164
00:08:14,869 --> 00:08:17,830
Jeg kan ikke spise,
jeg kan ikke tænke, fordi skærmene larmer.
165
00:08:17,914 --> 00:08:18,956
Jeg er færdig.
166
00:08:19,457 --> 00:08:22,460
Ikke flere nåle, prøver eller medicin.
167
00:08:22,543 --> 00:08:23,794
Jeg vil hjem.
168
00:08:23,878 --> 00:08:26,255
-Vi tager lige lidt blod, så vi kan…
-Nej.
169
00:08:26,339 --> 00:08:28,174
Rør mig ikke. Forsvind.
170
00:08:28,257 --> 00:08:30,384
-Han mener det ikke…
-Ud!
171
00:08:30,468 --> 00:08:31,469
Nu.
172
00:08:31,552 --> 00:08:34,054
Lad os give ham lidt fred.
173
00:08:39,268 --> 00:08:42,605
I må ikke opgive ham.
Han har været igennem meget.
174
00:08:42,688 --> 00:08:44,774
-Det forstår vi.
-Hvad med hæmoglobinet?
175
00:08:44,857 --> 00:08:46,108
Jeg holder øje med det.
176
00:08:46,192 --> 00:08:48,152
-Du har også brug for en pause.
-Ja.
177
00:08:48,236 --> 00:08:49,612
Tag hjem.
178
00:08:49,695 --> 00:08:51,697
-Hvis noget ændrer sig…
-Ringer vi.
179
00:08:56,160 --> 00:08:57,662
Fortsæt med at tage prøver.
180
00:08:57,745 --> 00:09:00,623
Nægter han,
så kom tilbage en gang i timen.
181
00:09:00,706 --> 00:09:02,917
-Tror du, den er fortyndet?
-Det håber jeg.
182
00:09:03,000 --> 00:09:05,670
Ellers spilder vi tid,
der kunne bruges på at diagnosticere.
183
00:09:05,753 --> 00:09:08,839
Efter det, han har gennemlevet,
burde en blodprøve være ingenting.
184
00:09:08,923 --> 00:09:13,261
Han føler et kontroltab.
Det sker for langtidsindlagte patienter.
185
00:09:13,344 --> 00:09:15,846
-Hvor længe varer det normalt?
-Alle er forskellige.
186
00:09:16,347 --> 00:09:17,640
Vi må være tålmodige.
187
00:09:19,517 --> 00:09:21,018
Fyld den vandflaske.
188
00:09:21,102 --> 00:09:22,103
Tak.
189
00:09:22,186 --> 00:09:24,855
-Hvem ellers?
-Hvad er det?
190
00:09:24,939 --> 00:09:28,192
En wellnesspakke som jeg har pakket
191
00:09:28,276 --> 00:09:32,029
mit køkkengulv i nat
til vores utaknemmelige praktikanter.
192
00:09:32,113 --> 00:09:34,991
Hvem bekymrede sig om min sundhed,
da jeg var praktikant?
193
00:09:35,992 --> 00:09:37,243
Ingen.
194
00:09:37,326 --> 00:09:40,204
Det er svært at prioritere,
når man arbejder 80 timer om ugen.
195
00:09:40,288 --> 00:09:42,623
Det er det, poserne er til.
196
00:09:43,124 --> 00:09:44,917
-Se.
-Skal jeg…
197
00:09:49,422 --> 00:09:50,256
Tak.
198
00:09:51,924 --> 00:09:52,925
Er det så svært?
199
00:09:58,598 --> 00:09:59,974
Du har talt med Bailey om mig.
200
00:10:00,558 --> 00:10:01,809
Nej, jeg har ej.
201
00:10:02,518 --> 00:10:05,229
Du har fortalt Bailey,
hvad jeg sagde på taget,
202
00:10:05,313 --> 00:10:08,316
og nu belærer hun os
om skridttælling og meditation.
203
00:10:08,399 --> 00:10:10,943
Det ville jeg aldrig gøre
uden at tale med dig først.
204
00:10:11,027 --> 00:10:12,945
Hold op. Du fedter dig ind hos Bailey.
205
00:10:13,029 --> 00:10:14,196
Og det gør du ikke?
206
00:10:14,280 --> 00:10:16,949
Hvis du er stikker, så stå ved det.
207
00:10:22,163 --> 00:10:23,289
Jeg har en løsning.
208
00:10:23,372 --> 00:10:24,957
Sig, vi henter en særlig protese
209
00:10:25,041 --> 00:10:26,500
-på Maldiverne.
-Kan man det?
210
00:10:26,584 --> 00:10:28,586
Nej, jeg har bare ikke haft ferie
i tre år.
211
00:10:28,669 --> 00:10:30,421
-Hvad er din idé?
-Osseointegration.
212
00:10:30,504 --> 00:10:32,632
Vil du implantere titanium
i hendes knogle?
213
00:10:32,715 --> 00:10:34,800
Det vil fastgøre protesen direkte,
214
00:10:34,884 --> 00:10:37,261
hvilket vil mindske smerte
og forøge mobilitet.
215
00:10:37,345 --> 00:10:40,014
Schmitt, kan du fortælle,
hvorfor det ikke er en god løsning?
216
00:10:40,097 --> 00:10:42,183
Fordi det ikke foregår på Maldiverne?
217
00:10:42,266 --> 00:10:44,018
Hvor mange operationer har du udført?
218
00:10:44,101 --> 00:10:45,561
-Det er jo en ny operation.
-To.
219
00:10:45,645 --> 00:10:47,355
Jeg er uddannet til det.
220
00:10:47,438 --> 00:10:48,689
Hvor mange på børn?
221
00:10:50,983 --> 00:10:51,817
Børn vokser.
222
00:10:51,901 --> 00:10:54,654
Det betyder flere operationer senere hen.
223
00:10:54,737 --> 00:10:57,782
Misty er 15 år.
Skeletmæssigt er hun voksen.
224
00:10:57,865 --> 00:11:00,993
Den ville jeg have tilbudt hende,
hvis hun var over 21.
225
00:11:02,161 --> 00:11:05,790
-Jeg vil give hende det, hun vil have.
-Eller det dr. Fox vil have?
226
00:11:05,873 --> 00:11:08,042
Du sagde det, hun er 15.
Hun er stadig et barn.
227
00:11:08,125 --> 00:11:10,586
Fordi hun ønsker noget,
betyder det ikke, hun får det.
228
00:11:10,670 --> 00:11:11,671
Ja. Sikke et koncept.
229
00:11:12,463 --> 00:11:15,716
Jeg siger ikke,
denne operation aldrig er en god løsning.
230
00:11:15,800 --> 00:11:18,469
Men vi bør sige til dr. Fox,
at Misty må vente lidt.
231
00:11:18,552 --> 00:11:20,930
-Held og lykke med det.
-Hvad sker der?
232
00:11:21,013 --> 00:11:22,014
Det er ikke dig.
233
00:11:22,098 --> 00:11:24,350
Jeg lod vores barn lege med en tablet.
234
00:11:24,433 --> 00:11:27,436
Han gav vores treårige en tablet
med sit eget navn på,
235
00:11:27,520 --> 00:11:30,898
selv om vi har talt
om skærmtid og hjerneudvikling.
236
00:11:30,981 --> 00:11:32,775
Han er ikke god til at sige nej.
237
00:11:32,858 --> 00:11:34,944
Skal I to bruge et øjeblik?
238
00:11:35,027 --> 00:11:36,028
-Nej.
-Nej.
239
00:11:38,572 --> 00:11:41,325
Jeg har arbejdet
med professionelle atleter i årevis,
240
00:11:41,409 --> 00:11:43,953
de fleste er ikke
halvt så passioneret som Misty.
241
00:11:44,036 --> 00:11:47,581
Hun har livet foran sig.
Hvordan kan vi bede hende opgive sin drøm,
242
00:11:47,665 --> 00:11:49,834
hvis vi måske kan holde den i live?
243
00:11:52,795 --> 00:11:56,674
Okay. Hvis det er i orden med Misty
og med forældrene, giver jeg grønt lys.
244
00:11:57,883 --> 00:12:01,011
Ingen protester?
Ingen trusler, hvis noget går galt?
245
00:12:01,095 --> 00:12:04,557
Jeg overvejede det, men det virker,
som om du har nok diskussioner i dit liv.
246
00:12:06,100 --> 00:12:09,520
-Er det tuberkulose?
-Vi venter stadig på blodprøven,
247
00:12:09,603 --> 00:12:11,939
men indtil da tager vi et røntgen.
248
00:12:12,022 --> 00:12:12,898
Okay.
249
00:12:12,982 --> 00:12:14,859
Har du haft hosten i et år?
250
00:12:14,942 --> 00:12:17,570
Deromkring.
Det er svært at holde styr på tiden.
251
00:12:17,653 --> 00:12:19,488
Andre symptomer? Anden smerte?
252
00:12:19,572 --> 00:12:22,241
Jeg har haft rygsmerter i et stykke tid.
253
00:12:22,324 --> 00:12:24,452
På det seneste har jeg haft ondt i maven.
254
00:12:25,035 --> 00:12:27,163
Kan du løfte armene op over hovedet?
255
00:12:27,246 --> 00:12:28,664
Godt. Tak.
256
00:12:28,748 --> 00:12:29,749
Har du tabt dig?
257
00:12:29,832 --> 00:12:33,377
Ja. Jeg har lige byttet mine bukser
til en størrelse mindre.
258
00:12:33,461 --> 00:12:36,338
-Okay.
-Hr. Jiménez, tag en dyb indånding.
259
00:12:36,922 --> 00:12:38,215
Hold vejret.
260
00:12:38,758 --> 00:12:40,134
Træk vejret normalt.
261
00:12:40,217 --> 00:12:44,138
TB viser sig som regel
som en lille kavitær læsion.
262
00:12:46,098 --> 00:12:47,099
Er det…
263
00:12:48,559 --> 00:12:50,853
Vi skal have lavet en CT med det samme.
264
00:12:50,936 --> 00:12:52,855
Det her er bestemt ikke TB.
265
00:13:02,823 --> 00:13:03,824
Må jeg komme ind?
266
00:13:04,784 --> 00:13:07,119
Jeg bør virkelig få taget en prøve til.
267
00:13:07,203 --> 00:13:09,413
Jeg bruger bare dit arteriekateter.
Ingen nål.
268
00:13:09,497 --> 00:13:11,290
-Lader du mig tage hjem?
-Nej.
269
00:13:11,373 --> 00:13:12,249
-Spise mad?
-Nej.
270
00:13:12,333 --> 00:13:13,793
Så må du ikke komme ind.
271
00:13:16,337 --> 00:13:17,463
Du er en klog fyr.
272
00:13:17,546 --> 00:13:19,799
Du ved,
det er en dårlig idé at nægte behandling.
273
00:13:19,882 --> 00:13:22,802
Jeg blev skudt,
fordi jeg havde 40.000 dollars i bukserne.
274
00:13:22,885 --> 00:13:24,345
Ikke alle mine idéer er gode.
275
00:13:24,428 --> 00:13:25,930
Lavt hæmoglobin kan være harmløst,
276
00:13:26,013 --> 00:13:28,891
men kan også være alvorligt
og kræve behandling.
277
00:13:29,892 --> 00:13:30,893
Jeg løber risikoen.
278
00:13:30,976 --> 00:13:32,978
-Dorian, det er ikke…
-Du forstår det ikke.
279
00:13:33,062 --> 00:13:35,189
Det her sted er sjovt for dig.
280
00:13:35,689 --> 00:13:39,527
Du kan skære i folk og redde liv.
281
00:13:39,610 --> 00:13:42,196
"Sjovt" er vist ikke
den mest præcise beskrivelse.
282
00:13:42,279 --> 00:13:44,615
Jeg kan ikke engang gå på toilettet alene.
283
00:13:44,698 --> 00:13:46,242
Skal vi bytte mareridt?
284
00:13:47,201 --> 00:13:49,245
Jeg har brug for en pause.
285
00:13:49,328 --> 00:13:52,373
Hvis du ikke forstår det,
kan du så i det mindste respektere det?
286
00:13:57,253 --> 00:13:58,671
Jeg kommer tilbage om en time.
287
00:14:04,301 --> 00:14:07,221
Vi implanterer en titaniumsstang
i Mistys lårben
288
00:14:07,304 --> 00:14:11,517
og placerer en understøtning,
der fastgøres direkte til protesen.
289
00:14:12,101 --> 00:14:14,603
Mindre pres, smerte og gnidning.
290
00:14:14,687 --> 00:14:16,480
Og den falder ikke af på vej til skole.
291
00:14:16,564 --> 00:14:20,067
Da den fastgøres til knoglen og musklen,
vokser den sig stærkere ved brug.
292
00:14:20,150 --> 00:14:21,402
Hvilket øger mobiliteten.
293
00:14:21,485 --> 00:14:23,946
Det lyder kompliceret.
294
00:14:24,029 --> 00:14:25,865
Har du foretaget mange af dem?
295
00:14:25,948 --> 00:14:30,828
Det er en ret ny teknik.
Jeg har foretaget to, begge på voksne.
296
00:14:31,412 --> 00:14:32,913
Det er mere omfattende.
297
00:14:32,997 --> 00:14:36,458
Men med Mistys alder og højde,
er det en realistisk løsning.
298
00:14:37,835 --> 00:14:38,836
Jeg ved det ikke.
299
00:14:40,212 --> 00:14:41,547
Hvad synes du?
300
00:14:42,923 --> 00:14:43,883
Jeg synes…
301
00:14:45,885 --> 00:14:47,720
-Jeg synes, det stinker.
-Dr. Beltran…
302
00:14:47,803 --> 00:14:49,388
Nej, det er noget lort.
303
00:14:49,471 --> 00:14:50,556
Du er 15 år.
304
00:14:50,639 --> 00:14:52,850
Du burde overveje, hvad du skal i ferien,
305
00:14:52,933 --> 00:14:54,727
eller om du skal gå til drama.
306
00:14:54,810 --> 00:14:56,437
Eller hvem, der er for meget.
307
00:14:56,520 --> 00:14:59,315
Siger de unge stadig det? Sikkert ikke.
308
00:14:59,398 --> 00:15:01,525
Du burde ikke skulle vælge,
hvilken operation
309
00:15:01,609 --> 00:15:04,445
der vil gøre det lettere at gå til skole.
310
00:15:04,528 --> 00:15:07,448
Så jeg synes, det hele stinker.
311
00:15:10,784 --> 00:15:11,911
Ja, det stinker.
312
00:15:12,620 --> 00:15:13,704
Så meget.
313
00:15:13,787 --> 00:15:15,039
Jeg vil bare tilbage.
314
00:15:15,956 --> 00:15:21,754
Jeg vil gå og hoppe og danse
og cykle uden smerte.
315
00:15:22,338 --> 00:15:25,883
Hvis denne operation gør det,
hvis der bare er en chance for det…
316
00:15:30,429 --> 00:15:32,097
Jeg tror, vi har svaret.
317
00:15:35,225 --> 00:15:36,644
Bare træk vejret dybt.
318
00:15:39,063 --> 00:15:41,231
Det er let nok at sige.
Jeg føler mig fanget.
319
00:15:41,899 --> 00:15:45,945
Siger en fyr,
der har været indespærret i over 40 år.
320
00:15:48,155 --> 00:15:49,907
Det skulle være morsomt.
321
00:15:55,037 --> 00:15:56,580
Undskyld.
322
00:15:59,166 --> 00:16:00,918
Alting er forandret.
323
00:16:01,502 --> 00:16:03,087
Ved du, hvad en telefonboks er?
324
00:16:03,671 --> 00:16:06,799
Jeg har vist set en i en film engang.
325
00:16:06,882 --> 00:16:08,008
Av.
326
00:16:08,092 --> 00:16:09,677
Du får en til at føle sig gammel.
327
00:16:10,469 --> 00:16:15,182
Når man er i fængsel, stopper man.
Hele verden fortsætter.
328
00:16:15,265 --> 00:16:20,854
Gad vide, om Seattle Unified stadig
serverer kaffekage med citron og bær.
329
00:16:20,938 --> 00:16:22,690
Er det det, du tænker på?
330
00:16:22,773 --> 00:16:24,233
Skolemad.
331
00:16:24,316 --> 00:16:27,861
Det bedste ved skolen var gratis mad.
332
00:16:28,529 --> 00:16:32,157
Og fr. Samba,
der smilte til mig hver morgen,
333
00:16:32,241 --> 00:16:33,951
når hun gav mig den.
334
00:16:37,287 --> 00:16:40,708
Jeg er god til at læse folk,
335
00:16:40,791 --> 00:16:42,084
og jeg så dit ansigt…
336
00:16:43,377 --> 00:16:45,087
…da du kiggede på mit røntgen.
337
00:16:46,380 --> 00:16:47,881
Hvor slemt er det?
338
00:16:50,467 --> 00:16:51,677
Lad os se på din CT.
339
00:16:58,183 --> 00:17:00,811
Vi starter nu. Prøv at ligge helt stille.
340
00:17:02,938 --> 00:17:04,356
Hej, tak, fordi du kom.
341
00:17:04,440 --> 00:17:06,191
Jeg kunne godt bruge din vurdering.
342
00:17:06,275 --> 00:17:07,818
Er det hans røntgen?
343
00:17:07,901 --> 00:17:10,695
Han kom, så vi kunne udelukke TB,
og så fandt vi den der.
344
00:17:10,779 --> 00:17:12,364
Den er stor, men den kan fjernes.
345
00:17:12,448 --> 00:17:14,992
Sikke en operation
på din første dag på operationsstuen.
346
00:17:15,075 --> 00:17:16,326
Scanningerne er her.
347
00:17:18,328 --> 00:17:19,913
Åh gud. Er det…
348
00:17:20,497 --> 00:17:22,207
Er det metastaser på leveren?
349
00:17:22,290 --> 00:17:23,584
Ja, og på rygsøjlen.
350
00:17:23,666 --> 00:17:25,627
Hans bækken, hans binyrer.
351
00:17:25,711 --> 00:17:29,214
Han har en 8 cm læsion
på den venstre, øvre lap
352
00:17:29,298 --> 00:17:32,676
-og yderligere to på højre, midterste lap.
-Og i flere lymfeknuder.
353
00:17:32,760 --> 00:17:37,264
Yasuda, bestil en billedstyret biopsi
med det samme.
354
00:17:37,347 --> 00:17:38,849
Velkommen tilbage.
355
00:17:40,100 --> 00:17:44,229
Er der bestilt hjemmesygeplejerske
til fr. Land på stue 4877?
356
00:17:44,897 --> 00:17:45,898
Er du okay?
357
00:17:46,607 --> 00:17:48,400
Ja, især hvis denne samtale er slut.
358
00:17:48,484 --> 00:17:51,236
Jeg tror, du ville ønske,
jeg havde talt med Bailey.
359
00:17:51,320 --> 00:17:52,988
Du skulle vist have været detektiv.
360
00:17:53,072 --> 00:17:56,575
Det er fint, du ikke vil være ærlig,
men lad det ikke gå ud over mig.
361
00:17:57,534 --> 00:17:58,619
Det fortjener jeg ikke.
362
00:18:00,037 --> 00:18:01,413
Skal jeg være ærlig?
363
00:18:02,331 --> 00:18:07,252
Jeg spiser chips til frokost, fordi jeg
har for travlt til at gå i cafeteriet.
364
00:18:07,336 --> 00:18:09,088
Jeg har ikke sovet i månedsvis,
365
00:18:09,171 --> 00:18:11,673
fordi min overbo spiller musik
hele natten.
366
00:18:11,757 --> 00:18:15,469
Jeg husker ikke sidst,
jeg spiste grøntsager eller drak nok vand.
367
00:18:15,552 --> 00:18:18,722
Men det er ikke,
fordi jeg har fået et nervesammenbrud.
368
00:18:18,806 --> 00:18:20,682
Det er, fordi jeg er førsteårspraktikant.
369
00:18:21,517 --> 00:18:22,518
Hvilken smag?
370
00:18:23,685 --> 00:18:24,770
Havsalt og eddike.
371
00:18:25,813 --> 00:18:28,315
-Ellersour cream and onion.
-Det rigtige svar er barbecue.
372
00:18:29,942 --> 00:18:33,695
Du har ret.
At belære os om sundhed er nytteløst.
373
00:18:33,779 --> 00:18:36,240
Skal vi have det bedre,
bør Bailey give os mere i løn.
374
00:18:36,740 --> 00:18:37,783
Og nedsætte vores timer.
375
00:18:38,408 --> 00:18:40,536
Det er det første, vi er enige om i dag.
376
00:18:40,619 --> 00:18:41,620
Tag hjem.
377
00:18:42,830 --> 00:18:45,582
-Dr. Bailey…
-Hvis I vil kritisere mig og programmet,
378
00:18:45,666 --> 00:18:47,084
så gør det et andet sted.
379
00:18:48,210 --> 00:18:49,670
Nu!
380
00:19:02,266 --> 00:19:05,727
Patologen sagde, deres foreløbige
undersøgelse af biopsivævet
381
00:19:05,811 --> 00:19:07,271
tyder på adenokarcinomer.
382
00:19:07,354 --> 00:19:08,355
Er det kræft?
383
00:19:08,438 --> 00:19:11,233
Vi venter stadig på
det endelige resultat, men ja.
384
00:19:11,316 --> 00:19:14,903
Der er læsioner overalt i hans krop.
Det kan ikke opereres.
385
00:19:14,987 --> 00:19:16,446
Okay, så kemo.
386
00:19:18,198 --> 00:19:20,576
Det afhænger af resultaterne.
387
00:19:20,659 --> 00:19:22,661
Der er en masse bureaukrati.
388
00:19:22,744 --> 00:19:25,289
Det er ikke os, der bestemmer,
men vi kan give ham medicin
389
00:19:25,372 --> 00:19:26,373
mod smerten og hosten.
390
00:19:26,456 --> 00:19:29,084
Forhåbentligt er der folk i fængslet,
der kan hjælpe.
391
00:19:29,168 --> 00:19:31,420
Sender vi ham tilbage til fængslet?
392
00:19:32,087 --> 00:19:33,797
-Sådan er det.
-Men han er syg.
393
00:19:33,881 --> 00:19:36,091
Han er blevet sygere og sygere
det sidste år,
394
00:19:36,175 --> 00:19:38,093
og de har ikke testet ham for noget.
395
00:19:38,177 --> 00:19:40,554
Sender vi ham tilbage nu, vil han…
396
00:19:41,763 --> 00:19:44,641
Det er et godt argument.
Vi taler med ham om mulighederne.
397
00:19:45,559 --> 00:19:46,768
Dr. Altman…
398
00:19:46,852 --> 00:19:48,729
Vi kan i det mindste tale med ham.
399
00:19:53,066 --> 00:19:54,902
KLINISK NEUROANATOMI
400
00:19:55,903 --> 00:19:58,906
-De tre minutter er næsten gået.
-Du gør mig nervøs.
401
00:19:58,989 --> 00:20:01,617
-Du har halvt så lang tid til eksamen.
-Okay.
402
00:20:01,700 --> 00:20:04,745
Blødning efter en hjerteoperation,
TEG med forlænget K-tid.
403
00:20:05,329 --> 00:20:06,330
A: Giv blod.
404
00:20:06,914 --> 00:20:07,789
Korrekt.
405
00:20:09,541 --> 00:20:11,126
Hvor sur, tror vi, Bailey er?
406
00:20:11,210 --> 00:20:13,670
Hun er ikke glad.
Derfor må vi terpe inden eksamen.
407
00:20:13,754 --> 00:20:14,713
Du har ret.
408
00:20:14,796 --> 00:20:16,465
-Uret.
-Jeg skal ikke bruge det.
409
00:20:17,216 --> 00:20:18,300
Er du så hurtig?
410
00:20:18,383 --> 00:20:21,011
Tre minutter er den tid,
jeg ikke har, til at koge et æg.
411
00:20:21,094 --> 00:20:22,346
Koger du blødkogte æg?
412
00:20:22,429 --> 00:20:24,848
Ja. De er gode i salater og ramen.
413
00:20:24,932 --> 00:20:28,310
-Du gør mig sulten.
-Det er over frokosttid.
414
00:20:28,393 --> 00:20:29,853
Skal vi bestille pizza?
415
00:20:29,937 --> 00:20:31,897
Efter Baileys sundhedslektion?
416
00:20:31,980 --> 00:20:34,316
Vi har frosne ærter, gammel yoghurt,
417
00:20:34,399 --> 00:20:36,985
og jeg kan måske finde
nogle tørre saltkringler.
418
00:20:37,069 --> 00:20:38,153
I bunden af skabet?
419
00:20:38,237 --> 00:20:39,488
I sofaen.
420
00:20:39,571 --> 00:20:40,781
Så, pizza?
421
00:20:42,282 --> 00:20:43,116
Eller…
422
00:20:44,743 --> 00:20:46,245
…hvad end der er i poserne.
423
00:20:53,585 --> 00:20:55,963
Dr. Webber skal stadig bruge prøverne.
424
00:20:56,630 --> 00:20:58,507
Er der en burger gemt i din kittel?
425
00:20:59,549 --> 00:21:01,677
Jeg opdaterer bare din journal.
426
00:21:01,760 --> 00:21:03,303
Går du på universitetet?
427
00:21:03,387 --> 00:21:05,347
-Det gjorde jeg.
-Skal du ikke tilbage?
428
00:21:06,598 --> 00:21:08,934
Ingeniør var mine forældres drøm.
Ikke min.
429
00:21:09,017 --> 00:21:11,353
Mine forældre ville have,
jeg skulle være læge.
430
00:21:11,436 --> 00:21:13,605
Tillykke med ikke at være en skuffelse.
431
00:21:13,689 --> 00:21:17,734
Nej, jeg mener, det var grunden til,
jeg ikke ville læse til læge.
432
00:21:18,402 --> 00:21:20,362
Vi kommer ikke godt ud af det sammen.
433
00:21:20,445 --> 00:21:21,989
Lige efter gymnasiet
434
00:21:22,072 --> 00:21:25,284
kom jeg ud for en bilulykke
på vej hjem fra fodboldtræning.
435
00:21:25,367 --> 00:21:27,411
Indre blødninger, brækkede knogler.
436
00:21:27,494 --> 00:21:29,955
Kirurgerne reddede mit liv den aften.
437
00:21:30,998 --> 00:21:33,750
Efter det ombestemte jeg mig.
438
00:21:34,751 --> 00:21:36,628
Sådan har jeg aldrig haft det med noget.
439
00:21:37,212 --> 00:21:39,923
Du virker ret passioneret omkring burgere.
440
00:21:41,300 --> 00:21:44,177
Dorian!
Jeg skal bruge nødudstyr og blod herinde!
441
00:21:44,761 --> 00:21:46,972
-Tilkald dr. Webber! Kom så.
-Med det samme.
442
00:21:47,055 --> 00:21:48,765
Bare rolig. Det er okay.
443
00:21:48,849 --> 00:21:50,851
Det er okay. Hold ud.
444
00:21:52,728 --> 00:21:56,023
Implantatet er på plads.
Nu skruer vi det ind i knoglen.
445
00:21:56,648 --> 00:21:58,317
Schmitt, vil du have æren?
446
00:21:58,400 --> 00:21:59,735
Meget gerne, ja.
447
00:21:59,818 --> 00:22:01,361
Det er kun tredje gang,
448
00:22:01,445 --> 00:22:04,072
du udfører den,
og så lader du en turnuslæge gøre det?
449
00:22:04,156 --> 00:22:05,157
Han har styr på det.
450
00:22:07,034 --> 00:22:09,870
Du skal skrue med lidt mere kraft.
451
00:22:11,371 --> 00:22:12,372
Sådan.
452
00:22:14,416 --> 00:22:16,918
-Okay.
-Godt. Fluoro.
453
00:22:22,674 --> 00:22:24,718
-Pokkers.
-Den er på plads, ikke?
454
00:22:24,801 --> 00:22:27,763
Nej, den sidder ikke perfekt,
særligt ikke hvis hun vil cykle.
455
00:22:27,846 --> 00:22:28,680
Hvad mener du?
456
00:22:28,764 --> 00:22:30,515
Vi må tage implantatet ud.
457
00:22:30,599 --> 00:22:32,642
Hvordan kunne du ikke forudse dette?
458
00:22:32,726 --> 00:22:35,437
Man kan ikke vide det inden.
Man skal mærke knoglekvaliteten.
459
00:22:35,520 --> 00:22:38,148
Den kan man ikke se på en CT.
Vi må skære mere knogle af.
460
00:22:38,231 --> 00:22:40,650
-Forældrene skal samtykke.
-Så vi fortæller forældrene,
461
00:22:40,734 --> 00:22:43,695
at din plan vil koste deres datter
mere af sit ben?
462
00:22:43,779 --> 00:22:46,823
Bliv her. Det var min idé.
Jeg henter samtykke.
463
00:22:49,159 --> 00:22:51,578
Jeg er spændt på
at se Fox-effekten på det der.
464
00:22:51,661 --> 00:22:53,038
Lad os nu bare holde det tørt.
465
00:22:56,458 --> 00:22:58,126
Vil du tage mere af lårbenet?
466
00:22:58,710 --> 00:23:00,212
Hvad hvis det ikke virker?
467
00:23:00,921 --> 00:23:03,382
Måske skulle vi have holdt os
til den oprindelige plan.
468
00:23:03,465 --> 00:23:04,758
Vi er tæt på at kunne…
469
00:23:04,841 --> 00:23:09,554
Jeg er sikker på, dr. Lincoln kan vende
tilbage til den gamle plan.
470
00:23:10,514 --> 00:23:11,848
Det kan vi godt.
471
00:23:12,891 --> 00:23:16,561
Misty vil have det fint et par måneder.
472
00:23:16,645 --> 00:23:20,649
Så vil hendes resterende ben
blive irriteret, smerterne vil tiltage.
473
00:23:20,732 --> 00:23:23,944
Hun vil bide det i sig,
for det gør cykelryttere.
474
00:23:24,027 --> 00:23:26,488
Hun fortæller jer det ikke,
for sådan er teenagere,
475
00:23:26,571 --> 00:23:28,490
og så skader hun sit ben endnu mere.
476
00:23:29,574 --> 00:23:33,286
Jeg ved, det ikke er præcis,
hvad I ønskede,
477
00:23:33,870 --> 00:23:34,871
og det er svært,
478
00:23:34,955 --> 00:23:38,917
men jeg tror,
resultatet vil være det hele værd.
479
00:23:48,593 --> 00:23:49,594
Lad os gøre det.
480
00:23:52,305 --> 00:23:53,765
Hvad skete der?
481
00:23:53,849 --> 00:23:57,352
Han havde det fint. Vi talte.
Pludselig kastede han blod op.
482
00:23:57,436 --> 00:24:00,856
Systolisk blodtryk i 80'erne.
Iltmætning i 70'erne.
483
00:24:00,939 --> 00:24:02,983
Jeg gav ham 80 mg pantoprazol.
484
00:24:03,650 --> 00:24:04,901
Blodet løber.
485
00:24:05,694 --> 00:24:07,320
Der er to mere på vej.
486
00:24:09,990 --> 00:24:11,408
Dr. Webber.
487
00:24:13,827 --> 00:24:14,828
Dr. Webber!
488
00:24:16,705 --> 00:24:18,623
Jeg overtager. Godt arbejde.
489
00:24:18,707 --> 00:24:20,417
Jeg skal have stoppet blødningen.
490
00:24:20,500 --> 00:24:22,043
Bestil et endoskopitårn.
491
00:24:22,127 --> 00:24:24,838
-Her er et laryngoskop.
-Hav slangen klar til mig.
492
00:24:35,182 --> 00:24:39,102
-Har du gået på kokkeskole?
-Jeg er kirurg, jeg elsker at snitte.
493
00:24:39,186 --> 00:24:41,188
Også jeg, bare ikke grøntsager.
494
00:24:42,647 --> 00:24:46,568
I mange år så jeg min mor
forvandle hvad end der var i køleskabet
495
00:24:46,651 --> 00:24:48,111
til noget lækkert.
496
00:24:50,405 --> 00:24:52,782
-Hvad skal du bruge?
-En tang, paletkniv eller…
497
00:24:53,450 --> 00:24:54,659
Den kan bruges.
498
00:24:56,828 --> 00:25:00,081
Hemmeligheden ved lynstegning er
at varme panden helt op
499
00:25:00,165 --> 00:25:03,084
og konstant bevæge grøntsagerne,
så de ikke bliver bløde.
500
00:25:03,793 --> 00:25:05,337
Har du soja?
501
00:25:06,379 --> 00:25:08,381
Måske fra min takeaway forleden.
502
00:25:08,465 --> 00:25:09,799
Hvad laver din mor ellers?
503
00:25:10,425 --> 00:25:11,468
Hønsekødssuppe.
504
00:25:11,551 --> 00:25:12,677
Lasagne.
505
00:25:12,761 --> 00:25:14,930
Jook, som er en risgrød.
506
00:25:15,680 --> 00:25:16,723
Tilbyder hun kurser?
507
00:25:16,806 --> 00:25:17,933
Hun er død.
508
00:25:18,683 --> 00:25:20,060
Undskyld.
509
00:25:20,143 --> 00:25:22,437
Nej, det er okay. Det er lang tid siden.
510
00:25:23,021 --> 00:25:24,648
Min døde, da jeg blev født.
511
00:25:25,982 --> 00:25:27,567
Ingen madlavningskurser.
512
00:25:28,985 --> 00:25:29,986
Her.
513
00:25:30,487 --> 00:25:31,780
Kom nu.
514
00:25:32,531 --> 00:25:33,782
Hold det i bevægelse.
515
00:25:37,827 --> 00:25:41,748
Hej. Må man tage nogle af
grøntsagerne fra dit sundhedsseminar?
516
00:25:41,831 --> 00:25:43,833
Vi har for travlt til at købe ind.
517
00:25:43,917 --> 00:25:46,169
Og som afdelingschef
føler jeg mig berettiget…
518
00:25:46,253 --> 00:25:49,381
-Tag bare.
-Er du sikker? Jeg behøver ikke…
519
00:25:49,464 --> 00:25:51,091
Owen, ved du, hvor træt jeg er?
520
00:25:51,716 --> 00:25:53,510
Jeg har tre job.
521
00:25:53,593 --> 00:25:57,597
Jeg driver en klinik.
Jeg er praktikantleder, fuldtidskirurg og…
522
00:25:58,181 --> 00:25:59,391
Og jeg er mor.
523
00:25:59,474 --> 00:26:01,393
Det er faktisk fire job.
524
00:26:01,476 --> 00:26:04,771
Jeg er heldig,
hvis jeg får fem timers søvn,
525
00:26:04,854 --> 00:26:09,484
og jeg tog tid ud
af mit travle, søvnmanglende liv
526
00:26:09,568 --> 00:26:12,529
for at gøre noget
for vores praktikanters sundhed.
527
00:26:12,612 --> 00:26:16,533
Så de ikke ender stressede,
nedkørte eller udbrændte.
528
00:26:16,616 --> 00:26:21,955
For jeg er en god lærer,
og jeg bekymrer mig om dem.
529
00:26:22,038 --> 00:26:25,333
Hvad får jeg igen? Åbenlys respektløshed.
530
00:26:25,417 --> 00:26:29,087
Det lyder,
som om du selv kunne bruge lidt wellness.
531
00:26:29,838 --> 00:26:30,839
Undskyld?
532
00:26:30,922 --> 00:26:32,966
Hvornår havde du sidst en fridag?
533
00:26:33,049 --> 00:26:36,595
Fire job, fem timers søvn.
Du har nok brug for en pause.
534
00:26:37,178 --> 00:26:40,265
Hvis du vil lære praktikanterne,
at de skal holde fri.
535
00:26:40,849 --> 00:26:42,559
Bør du måske følge dine egne råd.
536
00:26:46,271 --> 00:26:50,233
Der var en fyr i min celleblok,
der havde tyktarmskræft,
537
00:26:50,317 --> 00:26:55,530
og da han endelig fik diagnosen,
døde han kort efter.
538
00:26:56,906 --> 00:26:58,116
Sådan er det bare.
539
00:26:58,700 --> 00:26:59,576
Så…
540
00:27:00,493 --> 00:27:03,622
…når man har så mange metastaser,
påvirker det mange organer.
541
00:27:04,205 --> 00:27:06,374
Vi ved ikke, hvor længe du har tilbage,
542
00:27:06,458 --> 00:27:08,918
men det forklarer,
hvorfor du har haft det dårligt.
543
00:27:09,461 --> 00:27:11,421
Er der nogen chance for,
544
00:27:11,504 --> 00:27:16,968
at det på magisk vis
holder op med at sprede sig?
545
00:27:17,052 --> 00:27:20,347
Nej, men der er
flere behandlingsmuligheder.
546
00:27:20,430 --> 00:27:22,766
-Der kan gøre mig rask?
-Der kan give dig mere tid.
547
00:27:22,849 --> 00:27:24,059
Men jeg vil være ærlig,
548
00:27:24,142 --> 00:27:28,355
i dit tilfælde kan behandlingen
gøre mere skade end gavn.
549
00:27:30,398 --> 00:27:31,608
Hvor længe?
550
00:27:31,691 --> 00:27:33,777
Det er svært at sige.
Nogle lever i måneder.
551
00:27:35,487 --> 00:27:37,155
Glem det.
552
00:27:37,238 --> 00:27:38,281
Ingen behandling.
553
00:27:40,659 --> 00:27:44,579
Mange nætter har jeg kæmpet
for at trække vejret.
554
00:27:44,663 --> 00:27:47,582
Bad til at nogen ville høre på mig.
555
00:27:48,333 --> 00:27:49,876
Det ændrer sig ikke.
556
00:27:51,753 --> 00:27:53,672
Jeg var 17 år, da jeg blev låst inde.
557
00:27:55,006 --> 00:27:58,426
En hård negl udenpå…
558
00:28:00,428 --> 00:28:02,722
…bange indeni.
559
00:28:04,683 --> 00:28:06,559
Jeg lå vågen om natten
560
00:28:07,102 --> 00:28:11,106
og bad til,
jeg ikke ville blive stukket ned
561
00:28:11,690 --> 00:28:13,149
eller tæsket ihjel.
562
00:28:15,652 --> 00:28:17,904
Jeg troede aldrig,
jeg skulle herfra sådan her.
563
00:28:18,988 --> 00:28:21,324
Gid, det ikke var sådan.
Det er jeg ked af.
564
00:28:24,577 --> 00:28:25,578
Det er jeg også.
565
00:28:27,706 --> 00:28:30,542
Implantatet er næsten inde.
Lad os prøve igen.
566
00:28:30,625 --> 00:28:31,626
Schmitt.
567
00:28:33,086 --> 00:28:34,087
Okay.
568
00:28:35,296 --> 00:28:38,425
Rotation med uret
indtil jeg mærker modstand.
569
00:28:39,592 --> 00:28:41,845
Lige der.
570
00:28:41,928 --> 00:28:43,805
Okay. Det føles rigtigt.
571
00:28:43,888 --> 00:28:45,598
Okay. Sandhedens øjeblik.
572
00:28:45,682 --> 00:28:46,808
Fluoro.
573
00:28:53,565 --> 00:28:55,442
-Gudskelov.
-Det virkede.
574
00:28:55,525 --> 00:28:57,861
Ja, se implantatet rammer lige isthmus.
575
00:28:58,903 --> 00:29:00,613
Det føles urokkeligt.
576
00:29:00,697 --> 00:29:02,323
-Godt arbejde, Schmitt.
-Tak.
577
00:29:02,407 --> 00:29:04,117
Lad os finde iskiasnerven.
578
00:29:04,784 --> 00:29:06,494
Tid til reinnervation af musklen.
579
00:29:10,790 --> 00:29:13,543
Er du ved at være færdig
med at udskrive hr. Jiménez?
580
00:29:14,836 --> 00:29:17,756
Yasuda, fangetransporten er på vej.
581
00:29:17,839 --> 00:29:19,758
Hvad med et klinisk forsøg?
582
00:29:19,841 --> 00:29:22,635
-Yasuda.
-Jeg fandt et på University of Chicago.
583
00:29:22,719 --> 00:29:26,473
De bruger immunterapi og stereotaktisk
strålebehandling til lungekræft.
584
00:29:26,556 --> 00:29:28,016
Han vil ikke have behandling.
585
00:29:28,808 --> 00:29:32,771
Bare fordi systemet har svigtet ham,
behøver vi ikke at gøre det.
586
00:29:32,854 --> 00:29:34,606
Der må være noget, vi kan gøre.
587
00:29:34,689 --> 00:29:38,485
Hans straf var tid, ikke død.
588
00:29:38,985 --> 00:29:40,028
Hør her.
589
00:29:40,111 --> 00:29:41,780
Jeg ved, det er frustrerende.
590
00:29:41,863 --> 00:29:43,782
Lidelsen, forsømmelsen, smerten.
591
00:29:43,865 --> 00:29:47,535
Og at vide, det måske kunne være undgået
med tidligere indgriben,
592
00:29:47,619 --> 00:29:49,162
gør det kun værre.
593
00:29:49,245 --> 00:29:50,914
Ved du, hvad også er frustrerende?
594
00:29:51,539 --> 00:29:56,836
At ligge i sengen alene og føle,
at du ingen kontrol har.
595
00:29:56,920 --> 00:29:58,505
At ingen lytter til dig.
596
00:29:59,964 --> 00:30:03,510
Vi kan ikke forestille os,
hvad han har været igennem.
597
00:30:03,593 --> 00:30:06,596
Eller hvad nogen
af vores patienter har været igennem.
598
00:30:07,680 --> 00:30:10,725
Så vi må stole på,
de kender deres liv bedre end os.
599
00:30:10,809 --> 00:30:14,020
Jeg ville ønske, nogen havde lyttet,
da han blev syg.
600
00:30:14,103 --> 00:30:17,607
Eller at jeg kunne skrue tiden tilbage
og behandle ham tidligere.
601
00:30:17,690 --> 00:30:20,902
Men lige nu er det bedste, vi kan gøre,
602
00:30:20,985 --> 00:30:23,696
at forsøge at lindre hans smerter.
603
00:30:25,615 --> 00:30:27,075
Jeg får ham udskrevet.
604
00:30:27,158 --> 00:30:28,535
-Tak.
-Ja.
605
00:30:29,369 --> 00:30:30,703
-Og, Yasuda.
-Ja?
606
00:30:30,787 --> 00:30:34,082
Det er godt, du bekymrer dig.
Det er der ikke nok, der gør.
607
00:30:37,627 --> 00:30:38,962
Hvad leder vi efter?
608
00:30:39,045 --> 00:30:40,880
Det ved jeg først, når vi finder det.
609
00:30:42,841 --> 00:30:45,218
Der. En gastrointestinal blødning
fra et mavesår.
610
00:30:45,301 --> 00:30:46,636
Vi giver adrenalin.
611
00:30:47,470 --> 00:30:50,723
Det er nok stressrelateret.
Det kan give fokal skade på slimhinden
612
00:30:50,807 --> 00:30:52,141
og høj risiko for blødning.
613
00:30:52,642 --> 00:30:54,644
-Bløder stadig.
-Kom nu.
614
00:30:56,062 --> 00:30:57,063
-Vi klemmer det.
-Okay.
615
00:30:58,565 --> 00:30:59,566
Kom nu, Dorian.
616
00:31:00,441 --> 00:31:02,861
-Lad os skynde os.
-Okay.
617
00:31:07,448 --> 00:31:08,449
Klem den.
618
00:31:10,076 --> 00:31:11,119
Sådan.
619
00:31:11,619 --> 00:31:12,996
Fantastisk.
620
00:31:13,079 --> 00:31:14,497
Godt arbejde, alle sammen.
621
00:31:14,581 --> 00:31:16,040
Du fik det til at se nemt ud.
622
00:31:16,124 --> 00:31:18,751
Jeg har gjort det, siden før du blev født.
623
00:31:19,335 --> 00:31:20,378
Du når dertil.
624
00:31:20,461 --> 00:31:22,213
Lad os få taget nogle prøver.
625
00:31:43,610 --> 00:31:46,529
-Okay.
-Hvad er ikke korrekt
626
00:31:46,613 --> 00:31:48,907
ved præoperativ
portal vene-embolisering?
627
00:31:51,576 --> 00:31:52,619
B.
628
00:31:53,119 --> 00:31:55,038
B som i "bus" eller D som i "dame"?
629
00:31:56,581 --> 00:32:00,877
B som i Baileys sundhedsplan
virkede faktisk.
630
00:32:00,960 --> 00:32:01,961
Jeg har det bedre.
631
00:32:02,045 --> 00:32:03,838
Begge ting er korrekte.
632
00:32:03,922 --> 00:32:06,007
Medmindre hun fyrer os
for manglende respekt.
633
00:32:09,928 --> 00:32:14,974
Jeg er okay. Lægestudiet var
en hård periode af mit liv,
634
00:32:15,767 --> 00:32:17,226
men jeg kom igennem det.
635
00:32:18,269 --> 00:32:19,270
Jeg har det fint.
636
00:32:20,146 --> 00:32:21,189
Det har jeg.
637
00:32:22,899 --> 00:32:24,859
-Okay.
-Færdig?
638
00:32:33,576 --> 00:32:35,787
Men hvis du droppede medicin,
639
00:32:35,870 --> 00:32:38,414
ville du kunne få en karriere
i restaurationsbranchen.
640
00:32:38,498 --> 00:32:43,795
Jeg nøjes med et fuldtudstyret køkken.
Du og Yasuda mangler knive.
641
00:32:43,878 --> 00:32:45,713
Hvad skulle vi bruge dem til?
642
00:32:48,675 --> 00:32:49,676
Jeg vasker, du tørrer.
643
00:32:55,181 --> 00:32:56,557
Måtte I tage mere af mit ben?
644
00:32:57,850 --> 00:32:58,851
Det forstår jeg ikke.
645
00:32:58,935 --> 00:33:00,103
Ja.
646
00:33:00,186 --> 00:33:03,815
For at teknikken virker,
skal implantatet sidde perfekt.
647
00:33:03,898 --> 00:33:05,108
Det gør det nu.
648
00:33:05,191 --> 00:33:07,068
Betyder det, jeg vil kunne cykle igen?
649
00:33:07,151 --> 00:33:08,486
Det er vi overbeviste om.
650
00:33:08,569 --> 00:33:10,446
Jeg troede aldrig, det ville være muligt.
651
00:33:10,530 --> 00:33:11,656
Og nu, hvor det er,
652
00:33:11,739 --> 00:33:14,325
ved jeg ikke engang, hvad jeg skal sige.
653
00:33:14,409 --> 00:33:17,286
Catherine, disse kirurger
har overgået sig selv.
654
00:33:17,370 --> 00:33:19,163
Jeg havde ikke forventet mindre.
655
00:33:19,664 --> 00:33:22,333
Vil I komme,
når jeg cykler mit første løb?
656
00:33:22,417 --> 00:33:23,501
-Meget gerne.
-Ja.
657
00:33:23,584 --> 00:33:24,836
Jeg lave T-shirts.
658
00:33:24,919 --> 00:33:26,796
-Aftale.
-Vi kommer tilbage
659
00:33:26,879 --> 00:33:29,340
-og ser til dig senere.
-Endnu engang tak.
660
00:33:29,424 --> 00:33:32,719
Hvad end vi kan gøre for at støtte
jeres arbejde, så spørg endelig.
661
00:33:32,802 --> 00:33:33,803
Det ved du, jeg gør.
662
00:33:33,886 --> 00:33:35,138
Nok om forretninger.
663
00:33:35,221 --> 00:33:37,640
-Vi har meget at fejre.
-Ja.
664
00:33:40,268 --> 00:33:42,770
-Millin, følg op på prøvesvarene.
-Modtaget.
665
00:33:42,854 --> 00:33:45,106
Det kan virkelig betale sig at være rig.
666
00:33:45,189 --> 00:33:46,899
Godt arbejde, alle sammen.
667
00:33:46,983 --> 00:33:49,569
Schmitt, du klarede det virkelig godt.
668
00:33:51,446 --> 00:33:52,447
Må jeg lige… Tak.
669
00:33:55,116 --> 00:33:56,117
Tak.
670
00:34:00,455 --> 00:34:02,123
Har du et problem med mig?
671
00:34:02,206 --> 00:34:04,459
-Hvad?
-Jeg klarede det godt i dag.
672
00:34:05,334 --> 00:34:07,211
Min lægelige adfærd var fremragende.
673
00:34:07,295 --> 00:34:09,297
Jeg fik placeret Mistys implantat.
674
00:34:09,380 --> 00:34:11,299
Dr. Lincoln roste mig,
hvorfor gør du ikke?
675
00:34:11,382 --> 00:34:12,592
Hvorfor betyder det noget?
676
00:34:12,675 --> 00:34:14,135
Jeg vil være børnekirurg.
677
00:34:14,217 --> 00:34:17,263
Har du brug for min
eller andres bekræftelse
678
00:34:17,346 --> 00:34:20,475
for at føle, du gjorde det godt,
er pædiatri ikke for dig.
679
00:34:20,558 --> 00:34:22,935
Alle kan lide at blive bekræftet.
680
00:34:23,603 --> 00:34:25,688
-Det er menneskeligt.
-Nej, det er krævende.
681
00:34:25,772 --> 00:34:29,817
Hvad sker der, når noget går galt?
Når det ender dårligt?
682
00:34:29,900 --> 00:34:31,485
Hvad vil så holde dig kørende?
683
00:34:32,110 --> 00:34:33,154
Hvor er dit hjerte?
684
00:34:33,237 --> 00:34:34,864
Hvor er din passion for det her?
685
00:34:35,531 --> 00:34:38,076
For den får dig igennem de dårlige dage.
686
00:34:38,784 --> 00:34:40,911
Vis mig mere af den,
så kan vi tale sammen.
687
00:34:48,377 --> 00:34:49,378
Hvad skete der?
688
00:34:50,295 --> 00:34:52,465
Du blødte fra et mavesår.
689
00:34:53,049 --> 00:34:55,176
Dr. Webber brugte et endoskop
og stoppede det.
690
00:34:59,055 --> 00:35:01,933
Jeg droppede ud af skolen,
fordi jeg var ulykkelig.
691
00:35:02,016 --> 00:35:05,561
Når jeg forestillede mig
at være civilingeniør resten af livet,
692
00:35:05,645 --> 00:35:06,687
kunne jeg ikke få luft.
693
00:35:06,771 --> 00:35:09,357
Jeg forestillede mig
at efter et par måneder på en båd,
694
00:35:09,440 --> 00:35:12,610
ville jeg vende tilbage mere oplyst.
695
00:35:13,319 --> 00:35:15,863
I stedet for blev jeg skudt
og er fanget her.
696
00:35:16,447 --> 00:35:19,909
Vi får dig ud herfra.
Du må bare lade os gøre vores arbejde.
697
00:35:20,493 --> 00:35:22,745
Det var ret dumt.
698
00:35:22,829 --> 00:35:23,830
Du var træt.
699
00:35:23,913 --> 00:35:27,125
Det forstår jeg, men det bedste venter
på den anden side af det her.
700
00:35:27,208 --> 00:35:31,629
Men du når ikke dertil, hvis du skubber
de folk, der vil hjælpe dig, væk.
701
00:35:33,005 --> 00:35:34,048
Kan jeg så spise?
702
00:35:35,299 --> 00:35:37,009
Jeg kommer selv med burgeren.
703
00:35:48,020 --> 00:35:50,857
Vi har underrettet fængselsvæsenet
om din tilstand
704
00:35:50,940 --> 00:35:52,900
og udskrevet recepter.
705
00:35:52,984 --> 00:35:56,320
Jeg har sørget for dokumentation
til din ansøgning om løsladelse.
706
00:35:57,446 --> 00:35:58,447
Tak for det.
707
00:36:01,284 --> 00:36:02,285
Vent!
708
00:36:02,869 --> 00:36:04,245
Jeg har noget til ham.
709
00:36:04,745 --> 00:36:05,746
Lad mig se det.
710
00:36:09,834 --> 00:36:11,127
Værsgo.
711
00:36:15,715 --> 00:36:18,551
-Kaffekage med citron og bær.
-Ja.
712
00:36:18,634 --> 00:36:20,803
Det har jeg ikke fået, siden jeg var ung.
713
00:36:21,429 --> 00:36:23,556
Sygeplejerske Ashleys søn går
på Fremont High.
714
00:36:23,639 --> 00:36:25,266
Så hun hjalp mig.
715
00:36:29,562 --> 00:36:30,563
Tak.
716
00:36:31,731 --> 00:36:33,441
Den vil jeg virkelig nyde.
717
00:36:51,792 --> 00:36:53,961
Kriminalforsorgen
718
00:37:04,513 --> 00:37:05,514
Dr. Webber?
719
00:37:06,724 --> 00:37:09,185
-Tak.
-Hvad er det?
720
00:37:09,268 --> 00:37:11,145
Du reddede min søn. Igen.
721
00:37:11,229 --> 00:37:13,356
Ord vil aldrig være nok.
722
00:37:13,439 --> 00:37:15,233
Jeg håber, chokolade kan hjælpe.
723
00:37:15,816 --> 00:37:17,443
Det havde du ikke behøvet.
724
00:37:17,526 --> 00:37:18,653
Dorian er en god dreng.
725
00:37:19,612 --> 00:37:22,740
Med det sagt,
siger jeg aldrig nej til chokolade.
726
00:37:31,374 --> 00:37:34,543
Skal jeg bede hende om
at holde hænderne fra min mand?
727
00:37:34,627 --> 00:37:35,920
Jeg reddede hendes søn i dag.
728
00:37:36,003 --> 00:37:39,215
Se lige dig, der redder liv
på din kontordag.
729
00:37:39,924 --> 00:37:41,259
Jeg kan stadig.
730
00:37:45,304 --> 00:37:46,472
Ja, du kan.
731
00:37:52,937 --> 00:37:54,188
Hej.
732
00:37:54,730 --> 00:37:57,483
Hej. Jeg havde lige brug for at slappe af.
733
00:37:57,566 --> 00:37:58,943
Døm mig ikke.
734
00:37:59,026 --> 00:38:00,695
Din hjerne er træt.
735
00:38:00,778 --> 00:38:01,946
Jeg er ikke bekymret.
736
00:38:03,489 --> 00:38:06,367
Jeg hørte, operationen gik godt.
Catherine dansede nærmest
737
00:38:06,450 --> 00:38:07,785
ned ad gangene.
738
00:38:08,494 --> 00:38:09,495
Tak.
739
00:38:10,871 --> 00:38:12,206
Er du okay?
740
00:38:13,958 --> 00:38:15,501
Jeg mistede en neonatalpatient.
741
00:38:15,584 --> 00:38:18,170
Han havde nekrotiserende enterokolitis.
742
00:38:19,588 --> 00:38:20,631
Hans navn var Jagger.
743
00:38:22,341 --> 00:38:25,261
Han var tre måneder. Og…
744
00:38:26,470 --> 00:38:28,556
Hver gang jeg gik ind for
at tjekke hans mave,
745
00:38:28,639 --> 00:38:32,268
kiggede han på mig
med sine gennemtrængende blå øjne.
746
00:38:33,102 --> 00:38:35,354
Som om han kiggede ind i min sjæl.
747
00:38:35,438 --> 00:38:36,564
Det er jeg ked af.
748
00:38:39,025 --> 00:38:40,401
Så du og Lincoln har et barn?
749
00:38:40,943 --> 00:38:43,696
Ja, han er fantastisk… Barnet.
750
00:38:43,779 --> 00:38:45,197
Faren og jeg er ikke sammen.
751
00:38:46,782 --> 00:38:49,201
Jeg vil lade dig komme tilbage
til dit spil.
752
00:38:50,578 --> 00:38:52,371
Eller du kan hjælpe mig med at vinde?
753
00:38:55,207 --> 00:38:56,709
Lige meget hvor vi bor,
754
00:38:58,002 --> 00:39:00,296
ønsker vi alle et sundt, langt liv.
755
00:39:02,965 --> 00:39:04,675
Okay. Hvordan gør man?
756
00:39:05,176 --> 00:39:09,722
For vores familie,
for vores elskede, for vores børn.
757
00:39:10,598 --> 00:39:12,600
Tre, to, en.
758
00:39:13,100 --> 00:39:14,643
Nu skal du give mig tabletten.
759
00:39:15,561 --> 00:39:16,854
Kom nu. Hjælp mig lidt.
760
00:39:16,937 --> 00:39:18,939
Okay. Vi er klar…
761
00:39:20,232 --> 00:39:24,320
Ja. Han fik fat i den under klapvognen,
inden jeg kunne stoppe ham.
762
00:39:24,403 --> 00:39:27,281
Hvis Amelia dukker op, går vi uden dig.
763
00:39:29,784 --> 00:39:31,118
Okay.
764
00:39:31,202 --> 00:39:32,703
Det her bliver svært.
765
00:39:32,787 --> 00:39:34,580
-Han kommer over det.
-Jeg mente for dig.
766
00:39:34,663 --> 00:39:39,251
Men selv når oddsene er i din favør,
er forudsigelser blot en del af billedet.
767
00:39:39,919 --> 00:39:42,838
Vi lever i en verden,
hvor alt kan ændre sig på et øjeblik.
768
00:39:43,381 --> 00:39:44,382
Hej.
769
00:39:45,091 --> 00:39:46,092
Hej.
770
00:39:49,887 --> 00:39:53,516
Jeg er ked af, nogen kastede op på dig.
Kunne jeg, gav jeg dig de bedste opgaver,
771
00:39:53,599 --> 00:39:56,519
men jeg kan ikke favorisere nogen.
Jeg må passe mit arbejde.
772
00:39:56,602 --> 00:39:57,686
Jeg gider ikke skændes.
773
00:39:57,770 --> 00:39:59,105
Heller ikke jeg.
774
00:40:00,064 --> 00:40:04,402
Adams er færdig med behandlingsskemaet.
Du kommer snart på operationsstuen igen.
775
00:40:05,236 --> 00:40:06,278
Det er lige meget.
776
00:40:07,029 --> 00:40:09,615
Jeg vil gerne være lidt alene.
777
00:40:16,247 --> 00:40:17,248
Okay.
778
00:40:21,669 --> 00:40:23,629
Det ene øjeblik kan man være på toppen…
779
00:40:25,423 --> 00:40:27,007
Hvad sker der her?
780
00:40:27,675 --> 00:40:29,176
Jeg tog tidligt hjem.
781
00:40:29,760 --> 00:40:30,761
Er du okay?
782
00:40:31,387 --> 00:40:35,891
Jeg forsøgte at forbedre
praktikanternes sundhedsprogram.
783
00:40:36,642 --> 00:40:37,893
Det var en fiasko.
784
00:40:37,977 --> 00:40:39,854
Det er nok ikke så slemt, som du tror.
785
00:40:40,855 --> 00:40:42,982
Jeg tror aldrig, det havde en chance.
786
00:40:43,065 --> 00:40:47,069
Men systemet er indrettet til
at presse læger ud over deres grænser.
787
00:40:48,028 --> 00:40:50,948
Det er ikke i stykker,
for det har aldrig fungeret.
788
00:40:51,031 --> 00:40:52,158
Så du giver op.
789
00:40:52,950 --> 00:40:54,118
Jeg…
790
00:40:54,201 --> 00:40:56,996
Jeg er rollemodel for praktikanterne.
791
00:40:57,079 --> 00:40:58,539
Egenomsorg og wellness.
792
00:40:58,622 --> 00:41:01,625
Jeg havde ingen patienter
denne eftermiddag,
793
00:41:01,709 --> 00:41:03,669
så jeg tog tidligt hjem.
794
00:41:03,752 --> 00:41:06,213
Dejligt. Richard bad dig tage hjem, ikke?
795
00:41:06,297 --> 00:41:07,548
Nej.
796
00:41:07,631 --> 00:41:09,049
Hunt.
797
00:41:09,133 --> 00:41:12,887
Men det var min idé
at sende Tuck og Pru ud efter pizza.
798
00:41:12,970 --> 00:41:13,971
Det er en god idé.
799
00:41:16,223 --> 00:41:17,224
Faktisk…
800
00:41:18,767 --> 00:41:20,519
…kunne jeg selv bruge lidt wellness.
801
00:41:21,479 --> 00:41:22,480
Kunne du?
802
00:41:22,563 --> 00:41:25,816
…men man ved aldrig,
hvornår tæppet trækkes væk under en.
803
00:41:34,950 --> 00:41:35,951
Er der nogen hjemme?
804
00:41:36,911 --> 00:41:38,287
Simone?
805
00:41:40,998 --> 00:41:41,999
Hallo?
806
00:41:43,250 --> 00:41:44,251
Er der nogen?
807
00:41:44,335 --> 00:41:48,297
Når det sker,
hvilket det gør på et tidspunkt,
808
00:41:49,715 --> 00:41:51,133
kan man kun holde fast…
809
00:41:53,302 --> 00:41:54,303
Hej.
810
00:41:54,386 --> 00:41:55,596
Flytter du ting?
811
00:41:55,679 --> 00:41:57,431
Ja, jeg har mange bøger,
812
00:41:57,932 --> 00:42:00,643
og jeg overvejer at stille en reol her.
813
00:42:02,853 --> 00:42:04,438
Du glemte den her i kommoden.
814
00:42:10,194 --> 00:42:11,779
…og håbe på at overleve.
815
00:42:48,983 --> 00:42:50,985
Tekster af: Nadja la Cour
815
00:42:51,305 --> 00:43:51,307
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm