Blood In, Blood Out
ID | 13191996 |
---|---|
Movie Name | Blood In, Blood Out |
Release Name | Blood In Blood Out 1993 DC WEB-DL AIU 2160p HDR10 DV HEVC E-AC-3 5.1 x265-E |
Year | 1993 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 106469 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:18,230 --> 00:00:22,774
Suomentajat: jukkis74, Antib, Lerssi, Jandell,
fagiiri, Czar, Solidsnake, Pavel666, Julle1981
3
00:00:22,816 --> 00:00:26,943
Oikoluku: Antib ja Jandell. Ajastus Jone
4
00:01:40,936 --> 00:01:43,438
Itäinen Los Angeles
5
00:01:45,689 --> 00:01:48,523
Mitä eroa on Itä-L.A: lla
ja normaalilla L.A: lla?
6
00:01:48,606 --> 00:01:50,357
Ne ovat aivan eri maailmoja.
7
00:01:50,441 --> 00:01:52,817
Toivottavasti pärjäät täällä
paremmin kuin Vegasissa.
8
00:01:52,900 --> 00:01:54,901
Pakostikin.
Tämä on kotini.
9
00:02:05,281 --> 00:02:07,325
Las Vegasissa ei ole
mitään tämän kaltaista.
10
00:02:07,408 --> 00:02:10,742
Siinä olet oikeassa. Olen
unelmoinut näistä 18 kuukautta.
11
00:02:13,285 --> 00:02:15,286
18 kuukautta.
12
00:02:15,369 --> 00:02:18,455
Kerro äidillesi terveisiä
ja pysy erossa vaikeuksista.
13
00:02:41,632 --> 00:02:43,299
Hei! Hei!
14
00:02:51,887 --> 00:02:54,929
Jesse! Tarvitsen siistimistä, kaveri.
15
00:03:29,529 --> 00:03:33,698
Miklo, käske niiden meksikaanien pitää
kiirettä tai jää palkka saamatta.
16
00:03:33,782 --> 00:03:35,866
- Kuulitko sinä?
- Kuulin kyllä!
17
00:03:35,949 --> 00:03:38,575
Pistä vauhtia niihin paskiaisiin.
Kaksi rekkaa on vielä tulossa.
18
00:03:38,658 --> 00:03:40,785
Raadan jo hulluna
ja sinä tilasit liikaa.
19
00:03:40,868 --> 00:03:43,971
Siinä on 1500 arvosta sementtiä. Käske heitä
levittämään se tai muuten saavat maksaa sen.
20
00:03:43,995 --> 00:03:45,871
Oma mokasi.
Käske itse.
21
00:03:45,954 --> 00:03:48,829
Älä koskaan mene meksikaanien
puolelle isäsi sijasta. Käske heitä!
22
00:03:48,913 --> 00:03:50,331
Haista vittu!
23
00:03:50,414 --> 00:03:53,707
Kiittämätön pikku paska!
Minä pidin sinut poissa vankilasta!
24
00:03:53,791 --> 00:03:56,143
Jos rakastat heitä niin paljon,
niin hae luuta ja saat samaa palkkaakin.
25
00:03:56,167 --> 00:03:59,294
- Ja minä hommaan jonkun johtamaan heitä!
- Saatanan mulkku!
26
00:03:59,378 --> 00:04:01,753
Hommaa itsellesi uusi orja, isä!
27
00:04:01,836 --> 00:04:04,671
- Minä menen kotiin!
- Selvä! Saat potkut!
28
00:04:04,755 --> 00:04:08,090
Soitan ehdonalaisvalvojallesi!
29
00:04:08,173 --> 00:04:11,424
Olisinpa nähnyt isäsi ilmeen.
30
00:04:15,385 --> 00:04:17,636
Sinä hakkasit hänet.
31
00:04:20,012 --> 00:04:23,554
Miklo, hän tappaa minut,
jos löytää sinut täältä!
32
00:04:23,638 --> 00:04:25,972
Älä huolehdi, äiti.
Hän ei koske sinuun enää ikinä.
33
00:04:26,056 --> 00:04:28,474
- Ei sen jälkeen mitä tein hänelle.
- Tunnen sen paskiaisen.
34
00:04:28,557 --> 00:04:31,017
Hän ilmiantaa sinut.
35
00:04:31,101 --> 00:04:35,102
Miklo, tule auttamaan.
Sulje vetoketju.
36
00:04:35,185 --> 00:04:38,145
Jos tuomari saa selville, että
olet täällä, hän lopettaa avustukseni.
37
00:04:38,229 --> 00:04:41,897
Tarvitsen ne rahat.
Kylmät kädet.
38
00:04:44,232 --> 00:04:47,024
Enää kuusi päivää
ja bingo! Olen vapaa.
39
00:04:47,108 --> 00:04:51,276
Bingo? Mikä ihmeen bingo?
Mitä tapahtuu kuuden päivän kuluttua?
40
00:04:52,736 --> 00:04:55,778
28. kesäkuuta.
Syntymäpäiväni, muistatko?
41
00:04:55,861 --> 00:04:58,571
Ehdonalaiseni päättyy.
42
00:04:58,655 --> 00:05:01,615
Syntymäpäivät. 18 vuotta.
43
00:05:05,367 --> 00:05:08,284
Mutta olet aina minun
pikkuinen poikani.
44
00:05:11,994 --> 00:05:14,663
Voi ei, olen myöhässä.
Beto ei pidä odottamisesta.
45
00:05:14,746 --> 00:05:19,957
Miklo, voit olla Dolores-tätisi luona.
Tule nyt. Me viemme sinut.
46
00:05:31,337 --> 00:05:33,338
Dolores?
47
00:05:34,755 --> 00:05:36,757
Dolores!
48
00:05:44,176 --> 00:05:47,512
Niin ihanaa nähdä sinut.
49
00:05:47,595 --> 00:05:50,389
Hei, Paco! Tule tänne...
50
00:05:53,806 --> 00:05:55,807
Olet niin pitkä.
51
00:05:57,517 --> 00:06:00,560
- Kuinka pitkään aiot viipyä?
- Olen palannut lopullisesti.
52
00:06:00,643 --> 00:06:05,353
- Onko ehdonalaisesi ohitse?
- Ei, hänen syntymäpäivänsä on kohta.
53
00:06:05,437 --> 00:06:07,688
Minun täytyy nyt mennä.
54
00:06:07,771 --> 00:06:09,981
Dolores, Miklo asuu luonanne
hetken, käyhän se?
55
00:06:10,064 --> 00:06:13,773
- Miksi?
- Koska teillä on niin paljon tilaa.
56
00:06:13,857 --> 00:06:17,317
Rakastan sinua, lapsukaiseni.
57
00:06:17,401 --> 00:06:20,819
Lupe, vaikka oletkin siskoni, olen kyllästynyt
huolehtimaan sinusta! Kasva aikuiseksi!
58
00:06:20,861 --> 00:06:22,946
Olen yrittänyt olla kuin sinä!
En pysty siihen!
59
00:06:23,028 --> 00:06:26,113
- Elämäntapasi tekisi minut hulluksi!
- Entä poikasi?
60
00:06:26,196 --> 00:06:29,990
- Pillsburyn taikinapoika on palannut kaupunkiin.
- Olen palannut jäädäkseni.
61
00:06:31,158 --> 00:06:33,742
Mitä kuuluu? Luulin, ettet
palaisi enää ollenkaan.
62
00:06:33,826 --> 00:06:36,243
Tunnethan sinä minut. Löydän
aina tien kotiini Itä-Losiin.
63
00:06:36,326 --> 00:06:39,119
Mitä tapahtui? Etkö voinut olla
enää valkoisen isäpapan luona?
64
00:06:39,202 --> 00:06:44,247
Paco, Miklo asuu luonamme
jonkin aikaa. Tee tilaa hänelle.
65
00:06:44,330 --> 00:06:47,248
Minä en jaa sänkyäni ja
televisiotani kuin naisen kanssa.
66
00:06:47,331 --> 00:06:52,042
- Tämä kaveri yöpyy autotallissa.
- Ai niinkö?
67
00:06:52,126 --> 00:06:54,669
Tiedätkö mitä, hyvä herra?
68
00:06:54,752 --> 00:07:00,045
Sinä et ole kukko täällä.
Tämä on minun taloni.
69
00:07:00,129 --> 00:07:01,964
Ymmärrätkö?
70
00:07:02,172 --> 00:07:04,215
Miklo on serkkusi.
71
00:07:07,508 --> 00:07:11,676
Vie tämä sähkölasku Manolle ja
kerro, että se on maksettava tänään.
72
00:07:16,137 --> 00:07:18,388
Parempi pitää pää
peiton alla, typerys, -
73
00:07:18,472 --> 00:07:21,973
jottei hohtava ihosi pidä
minua hereillä koko yötä.
74
00:07:22,390 --> 00:07:25,349
- Mennään.
- Hei katso tätä vitun "3 P:tä."
75
00:07:25,433 --> 00:07:28,310
Mistä lähin Tres Puntos
on voinut tehdä tällaista?
76
00:07:28,393 --> 00:07:31,311
Kovisveli.
3 P on vain joukko -
77
00:07:31,394 --> 00:07:33,686
vitun liimanhaistelijoita, jotka
hiippailevat täällä öisin.
78
00:07:33,687 --> 00:07:37,189
- Niistä ei ole paskaankaan.
- Ne ovat paskaa.
79
00:07:37,272 --> 00:07:40,232
Miksi vitussa tulit
takaisin tänne saakka?
80
00:07:40,316 --> 00:07:45,359
Koska olet minulle velkaa viisi dollaria
ja tulin perimään ne... korkojen kera!
81
00:07:45,443 --> 00:07:47,986
Haista vittu. Nyt saat
selkääsi, maitonaama.
82
00:07:48,069 --> 00:07:51,404
Antaa tulla, kömpelys!
83
00:07:51,488 --> 00:07:53,613
Saat turpaasi, maitonaama!
84
00:07:53,696 --> 00:07:56,031
Paras juosta, valkoinen poika!
85
00:08:02,284 --> 00:08:06,827
Tämä on Quetzalcoatl,
atsteekkien mahtava kuningas.
86
00:08:06,911 --> 00:08:09,120
Hän hallitsi Aztlánin kuningaskuntaa, -
87
00:08:09,204 --> 00:08:12,080
joka ulottui Meksikosta
tänne Kaliforniaan saakka.
88
00:08:12,164 --> 00:08:15,457
- Seksikäs kaunokainen.
- Keskity nyt, kakara.
89
00:08:15,540 --> 00:08:17,625
Opetan sinulle kaiken Aztlánista, -
90
00:08:17,708 --> 00:08:20,834
koska tämä mies palaa jonain päivänä
vaatimaan valtakuntaansa takaisin.
91
00:08:24,212 --> 00:08:26,879
- Miksi laitoit nimikirjaimeni siihen?
- Koska sinä autoit minua.
92
00:08:26,962 --> 00:08:29,922
Teimme sen yhdessä, veliseni.
93
00:08:38,301 --> 00:08:41,219
- Hei, Paco, mitä kuuluu?
- Ette voi hiippailla noin, -
94
00:08:41,302 --> 00:08:44,221
kun Luisin höyhenillä varustetut
vahtikoirat ovat paikalla.
95
00:08:44,304 --> 00:08:47,056
El Gallo Negro näyttää vihaiselta.
96
00:08:47,139 --> 00:08:49,723
Löisin vetoa hänen puolestaan.
97
00:08:51,307 --> 00:08:54,726
- Cruzito!
- El Miklo! El Miklo Velka!
98
00:08:54,809 --> 00:08:56,852
Mitä kuuluu?
99
00:08:56,936 --> 00:08:59,769
- Milloin leijailit tänne, maitonaama?
- Tänään, Vegasista.
100
00:08:59,852 --> 00:09:02,646
Pelimies.
101
00:09:05,189 --> 00:09:08,608
- Terve, Mano.
- Miklo!
102
00:09:08,690 --> 00:09:10,526
Mitä sinä täällä teet?
103
00:09:10,609 --> 00:09:13,901
- Miten isäsi voi?
- Hän voi ihan hyvin.
104
00:09:15,194 --> 00:09:17,903
Äiti haluaa sinun maksavan tämän.
105
00:09:18,403 --> 00:09:20,404
Milloin aiot maksaa
oman osuutesi?
106
00:09:21,531 --> 00:09:26,449
Olen maksa kun jaksat - tyyppiä.
107
00:09:28,450 --> 00:09:30,451
Oletko tehnyt mitään
armeijaurasi suhteen?
108
00:09:30,535 --> 00:09:32,577
Puhuin värvääjä Bentleylle.
Hän odottaa sinua.
109
00:09:32,661 --> 00:09:34,869
Ja ottaisin käskyjä vastaan
sinunlaiseltasi ääliöltä?
110
00:09:34,953 --> 00:09:36,954
Unohda.
Ne juhlat jätän väliin.
111
00:09:37,037 --> 00:09:40,289
Voit olla isäpuoleni,
muttet esimieheni.
112
00:09:40,373 --> 00:09:42,874
Niin kauan kun syöt
ja nukut talossani, -
113
00:09:42,958 --> 00:09:45,541
et puhu minulle tuolla tavalla!
114
00:09:45,749 --> 00:09:50,335
- Pidä se mielessä! Ymmärrätkö?
- Kyllä.
115
00:09:52,503 --> 00:09:55,712
- Poika, lähdetään.
- Tahdon jäädä Cruzin kanssa.
116
00:09:55,796 --> 00:09:58,674
- Oletko tehnyt kotitehtävät?
- Olen.
117
00:09:58,757 --> 00:10:01,261
Autoon siitä.
118
00:10:05,849 --> 00:10:08,810
Ota rennosti Manon kanssa.
Hän vain tahtoo sinun tekevän töitä.
119
00:10:08,893 --> 00:10:11,604
Hän on sinun isäsi, ei minun.
Käskeköön vain sinua.
120
00:10:11,688 --> 00:10:14,275
Minä vain sanoin.
Turha sinun on minulle raivota.
121
00:10:14,358 --> 00:10:16,402
Kulkeeko tuo auto mihinkään?
122
00:10:16,485 --> 00:10:18,779
Se on asiakkaan auto.
Emme voi käyttää sitä.
123
00:10:18,862 --> 00:10:21,949
Ja paskat. Minne haluat
mennä, Vegasin mies?
124
00:10:24,661 --> 00:10:26,538
Hei, Cruz!
125
00:10:28,415 --> 00:10:31,126
Minähän sanoin jo, ettemme
voi ottaa tuota autoa.
126
00:10:33,545 --> 00:10:34,879
Älä itke.
127
00:10:37,173 --> 00:10:40,385
Hyvä on, mutta tällä kerralla menemme
sitten Brooklyniin ja Chaderasiin.
128
00:10:41,011 --> 00:10:45,558
Tässä sitä mennään
ihan kuin sillon ennen.
129
00:10:45,683 --> 00:10:49,854
Muistatko, kun sinä ja tyttöystäväsi
asuitte Pacon äidin luona?
130
00:10:50,062 --> 00:10:53,190
Hänellä on aivan kamala äiti.
131
00:10:53,524 --> 00:10:58,196
- Ja paskat! - Niinkö? Hän seurasi
minua kaikkialle missä kuljin.
132
00:10:58,405 --> 00:11:01,116
Tytöt luulivat, että
minulla on kaksi äitiä.
133
00:11:01,366 --> 00:11:05,454
Sehän olit sinä, joka mainosti kaikkialla,
että olette läheisiä äitisi kanssa, eikö?
134
00:11:05,495 --> 00:11:08,624
Näytä se vauvanaama,
jota aina teit.
135
00:11:19,010 --> 00:11:22,264
Tuo puu merkitsee
Itä-L.A:ta minulle.
136
00:11:22,348 --> 00:11:24,641
Tuntuu hyvältä olla kotona.
137
00:11:24,682 --> 00:11:29,021
Tiedättekö mitä?
Maalaukseni pääsivät finaaliin.
138
00:11:29,104 --> 00:11:33,400
- Todellako? Pääsit siis sinne?
- Koko Kaliforniasta minä olen vielä mukana.
139
00:11:35,236 --> 00:11:39,073
- He antavat palkinnon sinulle, olet paras.
- Ei huonommin latinolta, vai mitä?
140
00:11:40,866 --> 00:11:43,453
Hei, Cruzito.
141
00:11:43,536 --> 00:11:45,997
Onko sinulla vielä neula ja musteet?
142
00:11:46,081 --> 00:11:49,000
Hienoa. James Brown kyykkyyn.
Neulaa ihoon, eikö niin?
143
00:11:49,084 --> 00:11:51,419
Tahdon Vatos Locos - tatuointini.
144
00:11:51,503 --> 00:11:55,841
Katsopa peiliin, pellavapää.
Sataako Losissa lunta?
145
00:11:55,925 --> 00:12:00,303
Saako valkoinen
poika VL-merkkiä? Ei.
146
00:12:00,387 --> 00:12:03,158
Minulla olisi jo merkkini, jos tuomari
ei olisi heittänyt minua pois Itä-Losista.
147
00:12:03,182 --> 00:12:05,184
Sinulla ei olisi paskaakaan, maitonaama.
148
00:12:05,267 --> 00:12:07,437
Se on vakavaa touhua.
Sitä ei voi pestä pois.
149
00:12:07,521 --> 00:12:10,439
Heti kun tulee ongelmia, juokset
valkoisen isin luokse Vegasiin.
150
00:12:10,564 --> 00:12:11,941
Älä kiusaa häntä.
151
00:12:12,024 --> 00:12:13,694
Hei, Miklo.
152
00:12:13,777 --> 00:12:16,947
Odota kunnes tulee sinun
vuorosi. Saat kyllä omasi.
153
00:12:17,030 --> 00:12:20,033
Folsom ja Indiana, mahdollinen
auton luvaton käyttöönotto.
154
00:12:21,410 --> 00:12:22,994
Kytät, kytät.
155
00:12:23,036 --> 00:12:24,996
First Street, 8703.
156
00:12:25,038 --> 00:12:27,166
Voi vittu, olen ehdonalaisessa.
157
00:12:29,711 --> 00:12:31,420
- Aina vittuilemassa meille.
- Rauhoitu!
158
00:12:31,503 --> 00:12:34,674
- Minä hoidan tämän.
- Päivää, konstaapeli.
159
00:12:34,757 --> 00:12:37,093
Onko jokin ongelmana?
160
00:12:38,428 --> 00:12:40,848
Puskurin maavaran täytyy
olla vähintään 25 cm.
161
00:12:40,931 --> 00:12:44,058
- Onko näin?
- Sinä siellä autossa.
162
00:12:44,142 --> 00:12:46,520
Rekisteriote ja ajokortti.
163
00:12:51,233 --> 00:12:54,778
Teettekö näin myös
Beverly Hillsin asukkaille?
164
00:12:54,862 --> 00:12:57,448
Lasit pois, kiitos.
165
00:13:03,538 --> 00:13:07,500
Näytät tutulta.
Onko sinulla rekisteri?
166
00:13:07,584 --> 00:13:10,628
Kyllä, hänellä on rekisteri.
Loistava rekisteri onkin.
167
00:13:10,712 --> 00:13:13,716
"Musta kukko", 13 tyrmäystä.
168
00:13:13,799 --> 00:13:15,800
Paco Aguilar, "El Gallo Negro."
169
00:13:15,884 --> 00:13:18,721
Ja hänellä on myös
loistava oikea koukku.
170
00:13:18,804 --> 00:13:22,850
- Sinähän treenasit Boy's Clubilla?
- Kaksi vuotta.
171
00:13:22,933 --> 00:13:26,188
Toisessa sarjassa Golden Glovesissa,
kunnes hänen ranteensa murtui.
172
00:13:26,271 --> 00:13:29,440
- Aivan, muistan sen.
- Kuulitko?
173
00:13:31,109 --> 00:13:33,153
Onko tämä autonne?
174
00:13:33,236 --> 00:13:36,323
Maalasin sen juuri.
Mitä mieltä olette?
175
00:13:42,078 --> 00:13:44,123
Näyttää hyvältä.
176
00:13:45,208 --> 00:13:50,254
Kunhan vain nostatte puskuria
muutaman sentin, onko selvä?
177
00:13:50,963 --> 00:13:53,090
Niin kuin koukkuasi.
178
00:13:54,217 --> 00:13:55,886
Kiitos, konstaapeli.
Teemme niin.
179
00:13:55,969 --> 00:14:00,139
Kaikki kunnossa, Joe. Lähdetään.
Tiedätkö kuka tuo oli?
180
00:14:00,223 --> 00:14:03,143
Ilman virkamerkkejä voitaisiin
katsoa kuka vittuilee ja kenelle.
181
00:14:03,227 --> 00:14:06,313
- Turpa kiinni.
- Älä käytä enää nyrkkeilyäni hyväksi.
182
00:14:06,396 --> 00:14:08,733
Älä ole tyhmä. Hän yritti
vain pelastaa nahkamme.
183
00:14:08,817 --> 00:14:10,819
Annoin sinun kerran
viedä hatun päästäni, -
184
00:14:10,902 --> 00:14:14,863
mutta paras pitää näppisi
erossa asioistani tai saat katua.
185
00:14:15,698 --> 00:14:18,827
Lähdetään. Viedään
tämä kärry takaisin.
186
00:14:18,910 --> 00:14:21,455
Tiedät sen.
187
00:14:22,956 --> 00:14:26,125
- Onko nälkä, Miklo?
- Vatsa kyllä jo kurnii.
188
00:14:27,460 --> 00:14:30,714
Kun menemme takaisin,
saamme ruokaa.
189
00:14:30,798 --> 00:14:32,466
Ehkä Dolores-äiti on tehnyt -
190
00:14:32,550 --> 00:14:34,760
niitä pikkuleipiä,
joita äitisikin aina teki.
191
00:14:34,844 --> 00:14:37,513
Suklaakuorrutettuja...
192
00:14:37,596 --> 00:14:40,516
Jopa valkoisen pojan
täytyy pitää suklaasta.
193
00:14:41,893 --> 00:14:44,478
- Hei, tulkaa tänne.
- Vedä vähän sinnepäin.
194
00:14:49,901 --> 00:14:51,903
Katsokaa.
195
00:14:53,029 --> 00:14:56,157
- Kuka siellä on?
- Tres Puntos.
196
00:14:56,283 --> 00:14:58,410
Vittu meidän kujallamme!
197
00:15:00,621 --> 00:15:04,417
- Nuo kusipäät ovat ylittäneet rajan.
- Alueelle, joka piti jättää rauhaan.
198
00:15:04,500 --> 00:15:07,044
- Onko sinulla veitsi mukana?
- Vain muna housuissani.
199
00:15:07,128 --> 00:15:09,213
- Meidän on tehtävä jotain!
- Älä sekoa!
200
00:15:09,297 --> 00:15:12,425
Vai on meidän tehtävä jotain?
Tee sitten jotain.
201
00:15:12,508 --> 00:15:13,968
- Miksi sinä... - Olet niin nokkela.
Anna mennä. Olet valmis.
202
00:15:13,969 --> 00:15:16,555
...aina haluat haastaa riitaa?
- Hei, pidä turpasi kiinni.
203
00:15:16,638 --> 00:15:18,681
Sinähän haluat merkkiäsi
niin kovasti? Tee jotain.
204
00:15:18,723 --> 00:15:21,101
- Näytä minkä värinen todella olet.
- Anna olla.
205
00:15:21,143 --> 00:15:23,437
- Anna mennä.
- Mikä helvetti sinua vaivaa?
206
00:15:23,520 --> 00:15:25,857
Aivan kuten ajattelinkin, valkonaama.
207
00:15:25,940 --> 00:15:28,693
- Anna jo olla.
- Katsokaas tätä!
208
00:15:28,775 --> 00:15:30,777
Hei, vitun kamikaze!
209
00:15:30,861 --> 00:15:34,699
Miklo, odota! Vitun hullu!
210
00:15:34,782 --> 00:15:37,118
Tämä ei ole mitään korttipeliä.
211
00:15:37,201 --> 00:15:40,204
Elämässä on vaaroja, veli.
212
00:15:41,956 --> 00:15:44,250
Mitä vittua hän tekee?
213
00:15:45,294 --> 00:15:46,712
Hän on ihan hullu.
214
00:15:47,922 --> 00:15:49,882
- Älä paljasta häntä.
- Maitonaamalla on munaa.
215
00:15:49,965 --> 00:15:52,551
Hän aloittaa kunnon rähinän.
216
00:15:59,768 --> 00:16:03,228
- Pidä kiirettä!
- Minne sinulla on kiire?
217
00:16:03,312 --> 00:16:07,275
Onko sinulla treffit tai jotain?
Anna kaverin hoitaa homma.
218
00:16:07,359 --> 00:16:09,253
Vittu näitä tyyppejä!
Voin tulla tänne päivällä tai yöllä.
219
00:16:09,277 --> 00:16:12,990
Otan heidän alueensa.
Laita sinne alaskin, Demon.
220
00:16:13,074 --> 00:16:14,824
Opeta niille meidän merkkimme.
221
00:16:14,908 --> 00:16:18,788
Ne eivät voi, eivätkä uskalla
tehdä paskaakaan.
222
00:16:19,080 --> 00:16:21,207
Voi paska!
223
00:16:22,541 --> 00:16:24,085
Viva Vatos Locos!
224
00:16:24,086 --> 00:16:27,505
Tämän saat vielä maksaa,
vitun valkonaama!
225
00:16:27,588 --> 00:16:30,509
Tule autoon, Demon!
Vitun hullu!
226
00:16:30,592 --> 00:16:32,678
Javier!
227
00:16:33,679 --> 00:16:35,680
Voi paska!
228
00:16:36,723 --> 00:16:39,184
Haistakaa vittu!
229
00:16:39,267 --> 00:16:41,353
Sinun pitäisi ajaa
kolmipyöräisellä, Spider!
230
00:16:41,436 --> 00:16:44,357
Spider, maalasit seinämme,
minä maalaan perseesi!
231
00:16:44,440 --> 00:16:46,692
Miksi helvetissä
rikoitte automme?
232
00:16:46,775 --> 00:16:49,445
Haistakaa vittu! Otamme
haltuun tämän alueen!
233
00:16:49,529 --> 00:16:52,281
- Sopii yrittää, Spider!
- Painu vittuun täältä!
234
00:16:52,949 --> 00:16:56,537
Hyvät naiset ja herrat,
minulla on suuri kunnia -
235
00:16:56,620 --> 00:17:00,790
julistaa Los Angeles City Schoolin
jokavuotisen taidekilpailun voittajat.
236
00:17:00,873 --> 00:17:04,128
- Ensimmäinen on Lincolnin lukiosta.
- Mitä minä sanoin.
237
00:17:04,211 --> 00:17:08,008
Cruz Candelaria.
Tule tänne, Cruz.
238
00:17:18,143 --> 00:17:21,730
Cruz, tässä on kunniakirjasi.
239
00:17:21,813 --> 00:17:25,692
Ja tätä kunniakirjaakin
paljon tärkeämpänä -
240
00:17:25,775 --> 00:17:28,738
haluan antaa sinulle tämän,
joka on stipendisi -
241
00:17:28,821 --> 00:17:31,156
Los Angelesin taidekorkeakouluun.
242
00:17:31,239 --> 00:17:34,160
Olkoon tulevaisuutesi menestyksekäs.
243
00:17:40,500 --> 00:17:42,501
Kiitoksia.
244
00:17:47,591 --> 00:17:54,181
Aloitin maalaamisen tekemällä pieniä
kortteja äidille, kun hän oli sairaalassa.
245
00:17:56,308 --> 00:17:58,268
Ne pienet kortit tekivät
äidistä onnellisen.
246
00:17:59,019 --> 00:18:05,233
Ja äiti sanoi minulle silloin:
"Poika, sinä olet taiteilija."
247
00:18:05,943 --> 00:18:07,028
Äiti taisi olla oikeassa.
248
00:18:08,029 --> 00:18:10,823
Kunpa hän olisi vain
täällä näkemässä tämän.
249
00:18:11,282 --> 00:18:15,495
Haluan kiittää erityisesti perhettäni, -
250
00:18:15,578 --> 00:18:18,791
isoisääni, isääni, -
251
00:18:18,874 --> 00:18:21,376
äitipuoltani Doloresta,
jota rakastan hyvin paljon.
252
00:18:21,460 --> 00:18:23,670
Los Vatos Locos.
253
00:18:24,046 --> 00:18:27,132
Viva Los Vatos Locos!
254
00:18:32,764 --> 00:18:35,892
Pistä syvemmälle.
Niin, että se kestää.
255
00:18:35,975 --> 00:18:39,354
Haluatko, että pidän sinua kädestä?
256
00:18:39,437 --> 00:18:41,439
Se itkee!
257
00:18:50,031 --> 00:18:52,159
Hei, Cruzito, sehän
on melkein jo valmis.
258
00:18:52,243 --> 00:18:54,745
Tarvitsen sinua paikkaamaan housuni.
259
00:18:54,829 --> 00:18:59,543
Sain tänään oman palkintoni
ja nyt sinä saat omasi.
260
00:18:59,626 --> 00:19:03,839
Siniset silmäsi muuttuvat ruskeiksi.
261
00:19:03,922 --> 00:19:07,092
Tummanruskeiksi.
262
00:19:08,510 --> 00:19:10,513
Siinä se nyt on.
263
00:19:10,596 --> 00:19:15,267
Enää et voi palata satumaailmaan ja toivoa,
ettei Sylvesteri saa koskaan Tipiä kiinni.
264
00:19:15,350 --> 00:19:17,812
Ei täällä.
265
00:19:17,895 --> 00:19:20,106
Tiedät sen.
266
00:19:20,189 --> 00:19:24,527
Nyt olet veljemme
ja puolustat aluettamme.
267
00:19:27,530 --> 00:19:29,950
- Vatos Locos ikuisesti.
- Ikuisesti!
268
00:19:30,033 --> 00:19:34,745
Ikuisesti.
269
00:19:34,829 --> 00:19:37,624
- Kastakaa hänet.
- Kuunnelkaa... ei, ei!
270
00:19:37,708 --> 00:19:42,130
- Ole paikallasi.
- Rauhoitu. Se ei satu.
271
00:19:42,213 --> 00:19:44,882
Pysy paikallasi.
272
00:19:52,849 --> 00:19:55,102
Lisää, lisää!
273
00:20:01,483 --> 00:20:04,612
Se mitä teit niille
pelleille oli hienoa.
274
00:20:04,695 --> 00:20:06,071
Hienoa.
275
00:20:08,824 --> 00:20:11,368
Tule katsomaan piirrettyä.
Se on tosi hauska.
276
00:20:12,453 --> 00:20:15,165
Osoita hieman kunnioitusta.
277
00:20:15,248 --> 00:20:19,168
Ei hullummin seudun kahjolta.
278
00:20:20,253 --> 00:20:22,881
Voitteko kuvitella? Kukaan ei ole
ennen ollut kaupungintalolla -
279
00:20:22,964 --> 00:20:25,842
muuta kuin maksamassa sakkoja
tai jonkun takuusummaa!
280
00:20:29,512 --> 00:20:32,975
Cruzito, olet yksinäinen
ori muulien keskellä.
281
00:20:33,059 --> 00:20:37,023
Sinusta tulee legenda kuten Pancho
Villasta tai Joaquin Murrietasta!
282
00:20:37,106 --> 00:20:39,360
Cruzille!
283
00:21:13,903 --> 00:21:17,157
Nämä ovat minun juhlani,
joten pitäkää hauskaa!
284
00:21:24,418 --> 00:21:27,004
Katsokaa Chueyta.
285
00:21:34,264 --> 00:21:35,973
Hienoa, Chuey!
286
00:21:44,526 --> 00:21:48,239
Frankie, lainaa veljesi
GTO:n avaimia.
287
00:21:48,323 --> 00:21:50,326
Mitä? Pidätkö minua
täysin idioottina?
288
00:21:50,409 --> 00:21:52,411
Huomaatko miten raukka olet?
289
00:21:52,494 --> 00:21:54,706
Kuka sitten maalaa sen
haluamasi kuvan tytöstäsi?
290
00:21:54,789 --> 00:21:57,084
Munanimijä.
Sinä lupasit.
291
00:21:57,251 --> 00:21:58,836
Olet tyhjänlupaaja.
292
00:21:58,878 --> 00:22:01,882
Ihan rauhassa. Maalaan
tytöstäsi juuri sellaisen kuin haluat.
293
00:22:01,965 --> 00:22:05,804
- Muista tankata se.
- Äläkä tahri Frankien takapenkkiä!
294
00:22:05,888 --> 00:22:09,600
Tai etupenkkiä,
tai mitään muutakaan.
295
00:22:17,569 --> 00:22:19,614
Katsokaa Cruzia.
296
00:22:22,075 --> 00:22:25,704
Hei...
297
00:22:25,788 --> 00:22:28,291
Luulin sinun tulevan sinne.
298
00:22:28,375 --> 00:22:31,252
Arvaa mitä. Minulla on
Frankien veljen GT.
299
00:22:31,336 --> 00:22:34,590
- Onko?
- On, usko pois.
300
00:22:34,674 --> 00:22:37,488
Mitä tapahtui? Luulin sinun tulevan sinne,
mutta sitten sinua ei näkynytkään.
301
00:22:37,512 --> 00:22:42,142
- Et kertonut mihin aikaan.
- Tanssitaan nyt.
302
00:23:00,707 --> 00:23:02,710
Lähdetään pois täältä.
303
00:23:02,794 --> 00:23:05,505
Hei, minne Cruz on
menossa? Tule tänne!
304
00:23:05,588 --> 00:23:07,967
- Hei, hei... älä edes yritä.
- Odota!
305
00:23:08,050 --> 00:23:09,553
- Minne olet menossa?
- Mutta...
306
00:23:09,636 --> 00:23:11,806
Cruz menee nyt avaamaan lahjansa.
307
00:23:11,889 --> 00:23:14,058
Ihan kuin et tietäisi.
Älä nyt viitsi.
308
00:23:14,142 --> 00:23:16,144
Voitan sinut tyrmäyksellä.
309
00:23:16,227 --> 00:23:18,289
- Nosta nyrkkisi ylös, suojaa itseäsi.
- Mitä luulet minun tekevän?
310
00:23:18,313 --> 00:23:20,400
- Lyö oikealla! Lyö oikealla!
- Lyö, lyö!
311
00:23:20,900 --> 00:23:23,028
Lopeta hänet!
312
00:23:23,112 --> 00:23:25,574
Mutta Bobby Chacon nousee
ja näyttää Chu Chu Castillolle.
313
00:23:25,907 --> 00:23:30,705
- Nostaa hänet ylös, pyörittää ympäri...
- Päästä irti!
314
00:23:35,085 --> 00:23:37,714
Ihosi on niin pehmeä, kaunokainen.
315
00:23:43,430 --> 00:23:45,975
Maalaatko kuvani?
316
00:23:51,190 --> 00:23:54,736
Maalaan sinut atsteekkiprinsessaksi.
317
00:24:14,761 --> 00:24:17,557
Katsokaas tänne.
Irtoaako minullekin?
318
00:24:17,641 --> 00:24:20,728
Pidän raa'asta.
319
00:24:21,312 --> 00:24:24,649
Minkä oven valitsen?
320
00:24:24,941 --> 00:24:27,402
Painukaa vittuun!
Tämä ei ole aluettanne!
321
00:24:27,486 --> 00:24:29,781
Ottakaa hänet ulos!
Ota hänet ulos!
322
00:24:29,864 --> 00:24:31,534
Ei!
323
00:24:36,081 --> 00:24:39,377
- Vedä sitä turpaan!
- Hakkaa se, Kool-Aid!
324
00:24:39,460 --> 00:24:43,298
Kosta niille se mailan
heilutteleminen! Yritä edes!
325
00:24:43,382 --> 00:24:47,053
Viedään tämä Vato
Loco huviajelulle!
326
00:24:53,019 --> 00:24:55,314
Annetaan niille tyypeille opetus!
327
00:24:55,398 --> 00:24:57,650
He eivät enää vittuile meille!
328
00:24:57,733 --> 00:25:01,863
Otan pois hänen merkkinsä!
Se on minun ikuisesti!
329
00:25:03,658 --> 00:25:05,953
Mitä te pennut oikein puuhaatte?
330
00:25:06,036 --> 00:25:11,251
Mene takaisin sisään, vanha ukko,
ennen kuin laitan sinut nukkumaan!
331
00:25:11,334 --> 00:25:14,380
Lähdetään vittuun
täältä! Juhlitaan!
332
00:25:14,463 --> 00:25:17,718
Tres Puntos omistaa
nyt tämän alueen!
333
00:25:21,431 --> 00:25:24,226
Selkäni, minun selkäni!
334
00:25:24,310 --> 00:25:26,688
Hän on vieläkin nukutuksessa.
Minun täytyy mennä takaisin.
335
00:25:26,771 --> 00:25:29,190
Pojallanne on paljon ruhjeita.
336
00:25:29,274 --> 00:25:31,861
Hänen selkänikamansa on murtunut.
Se on erittäin vakavaa.
337
00:25:31,944 --> 00:25:34,031
Milloin saamme tietää
tuleeko hän kuntoon?
338
00:25:34,114 --> 00:25:37,410
Hänen pernansa on myös vahingoittunut,
minun on mentävä tyrehdyttämään verenvuoto.
339
00:25:37,493 --> 00:25:41,122
Jos hän saa vatsatulehduksen,
hän ei pääse pois pitkään aikaan.
340
00:25:41,205 --> 00:25:44,586
Olen pahoillani. En pysty
kertomaan sen enempää juuri nyt.
341
00:25:48,174 --> 00:25:51,053
- Mitä nyt?
- Koko jengi on täällä.
342
00:25:54,723 --> 00:25:56,726
Vahdi ovea!
343
00:25:56,809 --> 00:26:01,399
- Tres Puntos maksaa tästä kunnolla!
- Hiljaa!
344
00:26:01,483 --> 00:26:04,069
Hiljaa! Emme iske
takaisin tänä iltana.
345
00:26:04,152 --> 00:26:06,405
He odottavat meitä tänään.
Kostamme heille huomenaamulla.
346
00:26:06,447 --> 00:26:08,450
Päivänvalossako?
Huomenna on sunnuntai.
347
00:26:08,533 --> 00:26:11,579
He tuskin ovat menossa
kirkkoon, idiootti.
348
00:26:11,663 --> 00:26:13,706
Tänne se! Luuletteko,
etten haluaisi kostaa?
349
00:26:13,790 --> 00:26:17,670
Luuletteko, etten halua kostaa? Minulla on
myrkkyä Spiderille, mutta vasta huomenna.
350
00:26:19,005 --> 00:26:22,718
Paco. Paco.
Rauhoitu.
351
00:26:22,802 --> 00:26:26,097
- Mitä oikein teette? Häipykää!
- Emme voi antaa niiden -
352
00:26:26,180 --> 00:26:28,057
tulla alueellemme ja tekemään tällaista.
- Häipykää nyt!
353
00:26:28,058 --> 00:26:30,436
- Ketä vastaan te oikein taistelette?
- Tres Puntosia!
354
00:26:30,520 --> 00:26:32,815
- Chuey, ketä vastaan taistelette?
- Mitä oikein teet?
355
00:26:32,898 --> 00:26:35,526
- Älä puhu hänelle noin.
- Itseänne! Taistelette itseänne vastaan!
356
00:26:35,527 --> 00:26:39,155
- Mitä sinä teet? He ovat kavereitani,
perhettäni. - Minä olen perhettäsi!
357
00:26:39,239 --> 00:26:41,951
Meidän pitäisi huolehtia toisistamme
eikä taistella kadunpätkistä.
358
00:26:41,992 --> 00:26:44,371
Jos emme tee mitään,
niin emme ole mitään!
359
00:26:44,454 --> 00:26:48,501
Näin on! Lähdetään!
360
00:26:48,584 --> 00:26:51,380
Paco! Paco, poikani!
361
00:26:52,756 --> 00:26:55,553
- Ei, Miklo.
- Olen pahoillani, Tía.
362
00:27:02,018 --> 00:27:04,355
Pidän tästä paikasta!
363
00:27:04,439 --> 00:27:09,194
Hei, Kool-Aid, laita se pikku
jalapeno takaisin housuihisi.
364
00:27:09,278 --> 00:27:12,407
Halusin vain merkitä
uuden reviirimme!
365
00:27:12,490 --> 00:27:16,120
Näin on. Me olemme uusia maaherroja.
Vatos Locos on mennyttä.
366
00:27:16,203 --> 00:27:19,040
Katsokaa tätä maisemaa!
367
00:27:19,124 --> 00:27:21,878
Rakennan tänne itselleni
kunnon asunnon.
368
00:27:21,961 --> 00:27:25,257
Uima-allas, valkoinen aita
ja niin edelleen.
369
00:27:25,299 --> 00:27:30,723
Hei, Joker, sinulla on
hyvännäköinen nainen!
370
00:27:30,806 --> 00:27:33,100
- Jätä vähän minullekin.
- Tule tänne, kulta.
371
00:27:33,184 --> 00:27:35,937
- Älä. Nuo katsovat.
- Suudellaan.
372
00:27:36,021 --> 00:27:37,732
Ei.
373
00:27:49,455 --> 00:27:51,458
Katso tuota, Spider.
374
00:28:08,604 --> 00:28:11,024
Tuo on se kujalla ollut tyyppi.
375
00:28:11,066 --> 00:28:14,403
- Hei, Spider! - Vato Locon täytyy
olla sekaisin, jos tulee tänne.
376
00:28:14,487 --> 00:28:17,825
Viiltelit veljeäni!
Tulin tänne kostamaan!
377
00:28:29,047 --> 00:28:31,592
Viillellään sitä kusipäätä!
378
00:28:34,680 --> 00:28:38,768
- Mitä haluatte tehdä?
- Tänne, veljet.
379
00:28:38,852 --> 00:28:41,522
Saat maksaa tekemisistäsi
minulle, vitun raukka.
380
00:28:41,605 --> 00:28:44,985
Haluatko tapella?
Antaa tulla sitten!
381
00:28:45,485 --> 00:28:48,656
Haista vittu! Haluatko toisenkin
merkin, kova poika?
382
00:28:48,739 --> 00:28:50,908
Tule hakemaan se!
383
00:28:50,992 --> 00:28:53,453
Kaivan silmäsi ulos
ja tapan sinut!
384
00:28:53,537 --> 00:28:56,332
Vitut muista!
385
00:28:56,416 --> 00:28:59,044
Tänne, Chuckie! Tänne näin!
386
00:28:59,128 --> 00:29:02,632
Vittuilit perheelleni,
saat vastata siitä tässä ja nyt.
387
00:29:02,716 --> 00:29:07,264
Mies miestä vastaan!
Ala tulla, kusipää!
388
00:29:09,308 --> 00:29:12,394
Katsotaan millainen mies
olet päivänvalossa!
389
00:29:13,563 --> 00:29:15,566
Mikä hätänä, Spider,
pelkäätkö minua?
390
00:29:15,649 --> 00:29:17,903
Saat vielä kärsiä, mulkku!
391
00:29:17,986 --> 00:29:20,238
Liiskaan helposti tuollaisen ötökän!
392
00:29:20,322 --> 00:29:22,866
- Antaa tulla, kusipää!
- Pakoon!
393
00:29:31,587 --> 00:29:35,424
Vittu!
Kuole, kusipää!
394
00:29:39,347 --> 00:29:41,349
Minne olet menossa?
Nouse ylös.
395
00:29:41,432 --> 00:29:45,270
- Kylkiluuni ovat murtuneet.
- Et olekaan enää niin kova.
396
00:29:46,856 --> 00:29:49,233
- Kylkiluuni!
- Haluatko tietää miltä se tuntuu?
397
00:29:49,317 --> 00:29:52,739
Haluatko tietää miltä
tuntuu saada puukosta?
398
00:29:52,822 --> 00:29:55,326
Anna tulla. Nouse ylös.
399
00:29:55,409 --> 00:29:59,121
- Nouse ylös!
- Vitun kusipää!
400
00:30:03,836 --> 00:30:05,964
Minne oikein juokset, ämmä?
401
00:30:08,382 --> 00:30:11,134
Ei olisi kannattanut tehdä
sitä veljelleni Cruzitolle.
402
00:30:11,218 --> 00:30:13,220
Tiedät varmaan mitä tarkoitan.
403
00:30:13,303 --> 00:30:15,304
- Vittu!
- Haluatko tanssia?
404
00:30:15,388 --> 00:30:19,140
Tiedän sävelen nimeltä
"pistä ja viillä."
405
00:30:19,224 --> 00:30:21,309
Pidätkö sen tahtiin tanssimisesta?
406
00:30:25,981 --> 00:30:28,233
Miklo, pidä se paikallaan!
407
00:30:30,192 --> 00:30:33,027
Katsokaa sitä!
408
00:30:39,450 --> 00:30:42,577
Vatos Locosin omaisuutta.
409
00:30:42,661 --> 00:30:45,122
Jos se kiinnostaisi
kulkukoirien kiinniottajaa.
410
00:30:45,205 --> 00:30:47,207
Kusipää!
411
00:30:47,290 --> 00:30:50,293
Päästä se ylös, maitonaama!
Päästä se ylös!
412
00:30:50,377 --> 00:30:53,503
Hei, Jorge. Kostimme
sille Cruziton puolesta!
413
00:30:53,586 --> 00:30:56,172
Se on merkattu loppuiäkseen!
414
00:30:56,256 --> 00:30:59,676
Paco, ei! Cruz on elossa!
415
00:30:59,759 --> 00:31:02,387
Sitä paitsi, koira on mennyttä,
kun se makaa vatsallaan.
416
00:31:05,264 --> 00:31:08,600
Niin, katsokaa sitä.
Koira makaa vatsallaan!
417
00:31:10,185 --> 00:31:14,104
- Viva Los Vatos Locos!
- Viva Vatos Locos!
418
00:31:31,661 --> 00:31:33,663
- Mennään!
- Lähdetään!
419
00:31:35,040 --> 00:31:37,374
Helvetti! Kusipää!
420
00:31:37,458 --> 00:31:41,420
Kuolkaa, paskiaiset!
421
00:31:56,266 --> 00:31:59,643
Ei! Hän on kuollut!
422
00:31:59,727 --> 00:32:01,896
- Tule. Mennään!
- Ei!
423
00:32:01,979 --> 00:32:05,733
- Voi paska!
- Mihin häntä osui?
424
00:32:05,816 --> 00:32:08,943
Chuey, ota hänen paitansa pois!
425
00:32:13,947 --> 00:32:18,285
Ota rauhallisesti, Miklo!
Verta on kaikkialla! Se on vakavaa.
426
00:32:18,368 --> 00:32:21,245
- Mitä helvettiä oikein teet?
- Varo käännöstä!
427
00:32:21,329 --> 00:32:25,124
Tapat meidät vielä!
Tapat meidät, Paco!
428
00:32:25,208 --> 00:32:28,293
Hiljaa, Frankie! Hänen
on päästävä sairaalaan!
429
00:32:28,376 --> 00:32:30,712
En halua mennä sairaalaan!
Ihmiset kuolevat siellä!
430
00:32:30,796 --> 00:32:34,006
Sinua on ammuttu! Mitä oikein
selität? Vien sinut sairaalaan!
431
00:32:34,090 --> 00:32:36,467
Ei! Päästäkää minut ulos!
432
00:32:36,550 --> 00:32:38,677
- En mene sairaalaan!
- Hilaa perseesi takaisin tänne!
433
00:32:38,761 --> 00:32:41,097
- Varo tuota pakua!
- Ei!
434
00:32:45,517 --> 00:32:47,935
Olemme poissa tieltä!
435
00:32:56,859 --> 00:32:59,529
Sieltä ne tulevat!
436
00:33:00,822 --> 00:33:04,450
- Häivytään täältä!
- Kaasu pohjaan!
437
00:33:07,159 --> 00:33:10,121
- Voi paska!
- Näytän noille miten ajetaan!
438
00:33:16,793 --> 00:33:19,420
Varo, Paco!
439
00:33:19,504 --> 00:33:23,883
- Pitäkää kiinni!
- Se on vieläkin perässä!
440
00:33:25,259 --> 00:33:27,426
Älä itke tai kuolemme!
Turpa kiinni!
441
00:33:27,510 --> 00:33:30,388
Anna mennä!
Paina kaasua!
442
00:33:30,513 --> 00:33:32,807
Se saavuttaa meitä!
443
00:33:32,890 --> 00:33:36,185
Eivät he tee paskaakaan!
Pitäkää kiinni!
444
00:33:49,404 --> 00:33:51,614
Hienoa, veli, hienoa.
445
00:33:55,285 --> 00:33:57,704
Meksikaanien U-käännös!
446
00:33:57,787 --> 00:34:00,165
- Hieno liike!
- Yksikään valkonaama -
447
00:34:00,248 --> 00:34:03,749
tässä kaupungissa ei pysty
meksikaanien U-käännökseen!
448
00:34:03,833 --> 00:34:07,837
- Näin on!
- Yritä kestää, Miklo.
449
00:34:07,920 --> 00:34:10,006
Sinusta tulee vapaa kuin lintu.
450
00:34:17,804 --> 00:34:20,223
He ovat alapuolellamme!
Hankkiudu eroon aseista, Fuentes!
451
00:34:20,307 --> 00:34:22,558
Hei, tämä on isäsi haulikko!
452
00:34:22,640 --> 00:34:26,728
- Heitä se siitä vitun ikkunasta!
- Rauhoittukaa!
453
00:34:26,811 --> 00:34:29,939
Nuo ovat vitun turisteja!
Eivät he saa ketään kiinni!
454
00:34:30,023 --> 00:34:35,736
Tiedän miten nuo siat
harhautetaan tällä kadulla.
455
00:34:38,822 --> 00:34:42,533
Haistakaa paska, turistit!
456
00:34:44,160 --> 00:34:46,203
Varo!
457
00:34:54,044 --> 00:34:56,420
- Mene!
- Mennään, Paco!
458
00:34:56,503 --> 00:34:59,131
Tule, Miklo!
Meidän on mentävä!
459
00:34:59,214 --> 00:35:02,217
- Tule!
- Paco, tule jo!
460
00:35:02,300 --> 00:35:06,471
- Mene vaan!
- Vatos Locos ikuisesti. Mennään!
461
00:35:08,972 --> 00:35:11,683
Tule!
462
00:35:11,767 --> 00:35:13,518
Paska!
463
00:35:16,021 --> 00:35:18,313
- Liikkumatta!
- Pitäkää kätenne näkyvillä!
464
00:35:18,396 --> 00:35:20,440
Pitäkää kätenne näkyvillä!
465
00:35:20,523 --> 00:35:23,235
- Serkkuani on ammuttu. Teidän täytyy...
- Nosta ne ylös!
466
00:35:23,318 --> 00:35:25,379
- Mene autoa vasten!
- Teidän täytyy auttaa serkkuani.
467
00:35:25,403 --> 00:35:28,156
- Autoa vasten! - Hän on
loukkaantunut. - Nosta ne ylös!
468
00:35:28,240 --> 00:35:30,532
- Serkkuani on ammuttu.
- Älä liiku.
469
00:35:30,616 --> 00:35:32,618
Mene autoa vasten! Liikettä!
470
00:35:32,701 --> 00:35:36,038
- Laita rautoihin!
- Auttakaa serkkuani. Häntä on...
471
00:35:36,121 --> 00:35:38,331
Turpa kiinni ja mene autoa vasten!
472
00:35:38,414 --> 00:35:41,917
Paco... Paco!
473
00:35:43,835 --> 00:35:45,837
Paco!
474
00:36:00,558 --> 00:36:03,269
San Quentinin vankila
475
00:36:07,564 --> 00:36:12,069
- Taas uusi saalis L.A:sta.
- Kaksi tullut, yksi jäljellä.
476
00:36:22,244 --> 00:36:24,329
Älä hidasta. Anna mennä.
Jaksaa, jaksaa.
477
00:36:24,413 --> 00:36:26,205
Anna mennä.
478
00:36:27,748 --> 00:36:30,001
Tuoretta lihaa tuli
juuri sisään. Katsokaa!
479
00:36:35,505 --> 00:36:37,923
Anna mennä, Ryder.
Vielä kerran.
480
00:36:39,133 --> 00:36:42,094
Hyvin menee.
Jaksaa, Ryder.
481
00:36:43,429 --> 00:36:45,806
Mitäs helvettiä tuolta löytyy?
482
00:36:45,889 --> 00:36:48,016
- Tuoretta lihaa.
- Vauhtia.
483
00:36:48,099 --> 00:36:50,852
- Voitko uskoa tuota?
- Seuratkaa tuota miestä. - 58-271.
484
00:36:52,562 --> 00:36:55,814
- Vauhtia. Liikkuu!
- Velka, B69-345.
485
00:36:57,607 --> 00:37:01,193
Liikettä. Mitä oikein maleksit?
Nyt vauhtia. Anna mennä!
486
00:37:01,277 --> 00:37:04,196
Hei poju, siitä on pitkä aika, kun
olen viimeksi saanut kunnon huoraa.
487
00:37:04,280 --> 00:37:08,701
- Haluatko tulla vaimokseni?
- Entä sinä, musta poju?
488
00:37:08,784 --> 00:37:11,036
Tämä härkä on ollut
kahlittuna jo pitkään.
489
00:37:11,119 --> 00:37:13,202
Minulla on mitä tarvitset. Laittakaa
tuo nilkki samaan selliin kanssani.
490
00:37:13,203 --> 00:37:15,205
Hei, sinisilmä.
491
00:37:15,289 --> 00:37:17,499
Katso tänne. Minulla on sinulle jotain.
492
00:37:17,583 --> 00:37:20,377
Älkää kuunnelko muita paitsi
minua. Ymmärrättekö?
493
00:37:20,460 --> 00:37:23,379
Olen pomo täällä.
Ymmärrättekö?
494
00:37:23,463 --> 00:37:26,049
Nyt, kävelkää!
495
00:37:26,132 --> 00:37:28,968
Menkää ovelle.
Valkoinen kyltti oven päällä.
496
00:37:29,052 --> 00:37:32,887
Kahleenne otetaan pois,
pudotatte pöksynne ja olette kotona.
497
00:37:32,970 --> 00:37:34,889
Tervetuloa San Quentiniin.
498
00:37:34,972 --> 00:37:37,892
- Vanki Jones, 515, sinulle on vierailija.
- Nimi?
499
00:37:37,975 --> 00:37:39,894
Carney.
500
00:37:39,977 --> 00:37:42,396
- Mikä on numerosi?
- En muista sitä.
501
00:37:42,480 --> 00:37:44,481
Opettele se.
502
00:37:44,564 --> 00:37:47,859
Sweeney, B56-212.
503
00:37:50,653 --> 00:37:52,863
Robinson, B28-398.
504
00:37:58,451 --> 00:38:00,119
Vauhtia!
505
00:38:05,248 --> 00:38:07,209
Mitä tuijotat?
506
00:38:10,211 --> 00:38:12,630
Hei, täällähän haisee kalalta!
507
00:38:35,775 --> 00:38:38,111
Sisään siitä!
508
00:38:46,410 --> 00:38:51,079
Jos teille tulee ongelmia,
tulkaa tapaamaan minua.
509
00:39:15,976 --> 00:39:18,395
- Pulipää.
- Tee mitä haluat tehdä.
510
00:39:18,478 --> 00:39:21,231
- Katso kuka tuolla on.
- Cruz, katso mitä isoisä hankki sinulle.
511
00:39:21,523 --> 00:39:23,649
- Ei paha.
- Eikö hän näytäkin hyvältä?
512
00:39:23,691 --> 00:39:26,734
- Kyllä.
- Miten menee?
513
00:39:26,818 --> 00:39:29,195
Se leikkaus, joka sinulle tehtiin?
514
00:39:29,279 --> 00:39:31,030
Se sai sinut näyttämään
kuin uudelta.
515
00:39:31,114 --> 00:39:33,450
Odota kunnes näet yllätyksen.
516
00:39:33,575 --> 00:39:36,952
- Yllätyksen?
- Ihan nurkan takana.
517
00:39:41,999 --> 00:39:44,293
Voitko uskoa tuota?
518
00:39:46,126 --> 00:39:49,629
Armeija tekee hänestä miehen.
519
00:39:54,509 --> 00:39:59,267
- Hei, veli.
- Tervehdys, mestari. Kävelen tästä eteenpäin.
520
00:39:59,350 --> 00:40:02,481
Ei, ei, ei, Cruz.
Lapseni, onkohan tuo viisasta?
521
00:40:02,564 --> 00:40:04,985
Kyllä, minä...
522
00:40:06,529 --> 00:40:08,657
Anna minun ja Pacon kävellä autolle.
523
00:40:08,741 --> 00:40:10,285
Voinko tulla?
Voinko tulla mukaanne?
524
00:40:10,368 --> 00:40:12,098
- Me menemme.
- Voinko tulla teidän kanssanne?
525
00:40:12,122 --> 00:40:14,292
Nähdään ihan kohta.
Käykö, räkänokka?
526
00:40:14,375 --> 00:40:17,340
- Mene äidin mukana.
- Me haemme auton.
527
00:40:17,423 --> 00:40:19,425
Hei, lapseni.
528
00:40:19,509 --> 00:40:21,554
- Kyllä minä pärjään.
- Cruzito, nähdään autolla.
529
00:40:21,638 --> 00:40:25,561
- Nähdään.
- Hän ei näytä kovin hyvältä.
530
00:40:25,645 --> 00:40:28,441
- Mistä sinä tiedät? Hän on ihan kunnossa.
- Katso minua. Katso.
531
00:40:28,525 --> 00:40:31,362
Oletko kunnossa?
532
00:40:33,241 --> 00:40:35,912
Kyllä minä tuon osaan.
533
00:40:35,995 --> 00:40:38,333
Helvetin jalat.
534
00:40:41,420 --> 00:40:43,424
Anna kun autan.
535
00:40:48,182 --> 00:40:50,186
Enemmän.
536
00:40:52,355 --> 00:40:55,945
- Auttavatko nuo?
- Ne eivät auta paskaakaan.
537
00:40:56,028 --> 00:40:58,950
Toisin kuin morfiini.
538
00:40:59,034 --> 00:41:03,207
Helvetti. En pysty juoksemaan.
En pysty nukkumaan.
539
00:41:03,291 --> 00:41:06,045
En pysty soittamaan harmonikkaa.
540
00:41:06,129 --> 00:41:10,219
- Toivottavasti pystyn vielä maalaamaan.
- Kyllä sinä pystyt, kyllä sinä pystyt.
541
00:41:11,555 --> 00:41:14,434
Vitun merisotilas...
542
00:41:14,517 --> 00:41:17,315
Niin, joko tämä tai vankila.
543
00:41:17,398 --> 00:41:20,862
Mutta peruskoulutuksen jälkeen en ollut
enää varma oliko tämä hyvä valinta.
544
00:41:20,945 --> 00:41:23,408
Paljon parempi kuin Miklolla.
545
00:41:23,491 --> 00:41:26,078
Voi sitä maitonaamaa.
546
00:41:35,345 --> 00:41:37,973
- Äijät, saimme oikein Raidersin pelin.
- Hienoa!
547
00:41:38,057 --> 00:41:40,645
Tarvitsen salikenkäni!
548
00:41:43,442 --> 00:41:46,238
Haluatko ostaa savukkeita?
549
00:41:46,322 --> 00:41:48,950
Miten menee? Kuka sinä olet?
550
00:41:49,034 --> 00:41:51,079
- Hei, pienoinen.
- Hola, kaunis.
551
00:41:51,163 --> 00:41:55,337
- Oletko blondi joka paikasta?
- Pidä näppisi erossa minusta, hinttari!
552
00:41:55,420 --> 00:41:59,927
Miten hänen siniset silmänsä
välähtelevätkään suuttuessaan.
553
00:42:00,010 --> 00:42:02,306
Jättäkää minut rauhaan!
554
00:42:02,390 --> 00:42:04,894
Minä tapan sinut, narttu!
555
00:42:04,977 --> 00:42:08,024
Ihanko tosi?
556
00:42:19,837 --> 00:42:22,339
Mistä vitusta olet saanut
tuon merkin, nassikka?
557
00:42:22,465 --> 00:42:24,385
Kadulta, niin kuin muutkin.
558
00:42:24,427 --> 00:42:28,517
Hei, tuhkimo, mene
etsimään itsellesi mies.
559
00:42:28,600 --> 00:42:31,439
Kello käy, narttu,
ja keskiyö on tulossa.
560
00:42:31,523 --> 00:42:33,942
Sinulla on väärä mies.
561
00:42:34,360 --> 00:42:37,532
- Mikä on nimesi?
- Hän on seksikäs!
562
00:42:37,615 --> 00:42:40,287
- Miklo Velka.
- Soy Popeye.
563
00:42:40,370 --> 00:42:42,374
Tunnetko kaverini,
Chuey Savedran?
564
00:42:42,458 --> 00:42:45,295
El Chueyn? Chueyn?
Hän on ystäväni.
565
00:42:46,672 --> 00:42:48,968
Tuohon käteen, veli.
566
00:42:49,719 --> 00:42:52,307
Täällä on muutama tyyppi,
jotka sinun pitäisi tavata.
567
00:42:54,268 --> 00:42:56,271
Useimmat vangeista
eivät toimi jengeissä.
568
00:42:56,355 --> 00:42:58,902
He ovat vain viemässä tilaa,
kärsien rangaistustaan.
569
00:42:58,985 --> 00:43:01,573
Jengit tätä paikkaa pyörittävät.
570
00:43:01,656 --> 00:43:04,661
Näetkö tuon mustan
tyypin, jolla on kampa?
571
00:43:04,745 --> 00:43:08,417
Hän on Bonafide.
Hän johtaa MVA:ta, -
572
00:43:08,501 --> 00:43:10,545
Mustien Veljien Armeijaa.
573
00:43:10,630 --> 00:43:13,343
Älä ota häneltä mitään vastaan -
574
00:43:13,426 --> 00:43:16,388
tai saat tuon kamman sydämesi läpi.
575
00:43:16,430 --> 00:43:21,147
- Onko sinulla joku ongelma?
- Ei minulla ole ongelmaa, veli.
576
00:43:21,856 --> 00:43:28,158
Veli Bonafide, helvetin hieno kampa sinulla.
Sinun pitäisi ryhtyä huorakseni.
577
00:43:28,200 --> 00:43:31,205
- Varo puheitasi, paskiainen.
- Pistä se kampa pois, Pockets!
578
00:43:31,247 --> 00:43:35,713
Etkö ole huomannut, että tässä
kammassa on voimaa, mustaa voimaa.
579
00:43:38,093 --> 00:43:42,057
Voimaa antaa tuollaiselle idiootille
painajaisia, sinun sitä edes tajuamatta.
580
00:43:42,140 --> 00:43:44,394
Ei liikuta minua.
581
00:43:51,239 --> 00:43:54,954
Nuo jääkarhut tuolla nurkassa,
ne ovat arjalaisia.
582
00:43:55,037 --> 00:44:01,464
He hallitsevat huumekauppaa,
murhaavat, mitä tahansa rahasta.
583
00:44:01,548 --> 00:44:03,426
Alan olemaan kyllästynyt
odottamaan rahojani.
584
00:44:03,509 --> 00:44:05,555
Miksemme hoitaisi sitä vaihtokaupalla?
585
00:44:05,638 --> 00:44:08,310
Olet aina pitänyt Tinkerbellistä.
Hän on ihana.
586
00:44:08,393 --> 00:44:12,566
Jos häviät vetosi rahalla, niin
myös maksat rahalla, parittaja!
587
00:44:12,649 --> 00:44:16,698
Tai minun on kohta palkattava
Red Ryder poikineen -
588
00:44:16,781 --> 00:44:20,788
leikkaamaan pala kielestäsi!
589
00:44:20,872 --> 00:44:24,294
Ellet halua vaihtaa velkaasi
tuohon valkoiseen lihaan.
590
00:44:24,377 --> 00:44:27,090
Voit maksaa velkasi siten.
591
00:44:28,760 --> 00:44:31,599
Unohda, Al.
592
00:44:31,682 --> 00:44:36,230
Maksan velkani, mutta älä yritä
pelotella minua arjalaisilla, -
593
00:44:36,272 --> 00:44:39,236
sillä minullakin on
sopimus Ryderin kanssa.
594
00:44:39,320 --> 00:44:42,617
Hän tietää, ettei hyvän asiakkaan
kanssa kannata pelleillä.
595
00:44:43,869 --> 00:44:47,583
Koska kauppa käy hyvin,
luulenpa että minun täytyy nostaa -
596
00:44:47,667 --> 00:44:51,048
teidän molempien
paskahousujen maksuja!
597
00:44:51,090 --> 00:44:55,138
Mikä hätänä? Etkö ole
koskaan kuullut luotosta?
598
00:44:56,182 --> 00:44:58,685
Sinulla näyttää olevan
punainen tikku suussasi.
599
00:45:00,355 --> 00:45:04,112
Veljieni ollessa tuolla,
ei kannata tehdä mitään.
600
00:45:12,542 --> 00:45:14,713
Puhumme liikeasioista.
601
00:45:17,843 --> 00:45:19,219
Haistakoon vittu.
602
00:45:24,980 --> 00:45:26,983
Anna olla, Beto. Se on ohi.
603
00:45:32,116 --> 00:45:34,787
Miksi annat noiden sikojen
kohdella sinua noin?
604
00:45:34,871 --> 00:45:38,002
- Rauhoitu.
- Pilaat muidenkin maineen.
605
00:45:38,085 --> 00:45:39,921
Näytän vain tälle
kaverille paikkoja.
606
00:45:39,963 --> 00:45:43,051
Tämä on Miklo, meidän kulmiltamme.
607
00:45:43,135 --> 00:45:46,432
Oletko sinä se ääliö,
joka tappoi Spiderin?
608
00:45:46,515 --> 00:45:51,066
Jos mainetta etsit, tappaja...
609
00:45:51,149 --> 00:45:53,318
niin minä olen mies, jota etsit.
610
00:45:54,946 --> 00:45:57,325
Tres Puntos kuten Spider.
611
00:45:57,409 --> 00:46:01,082
- Olen mörkö!
- Hän kusi housuihinsa.
612
00:46:05,881 --> 00:46:07,467
Tulehan, veliseni.
613
00:46:07,550 --> 00:46:09,888
Painu helvettiin täältä
ennen kuin teen sinusta huorani.
614
00:46:09,971 --> 00:46:12,643
- Hän on Tres Puntosista.
- Hei!
615
00:46:12,726 --> 00:46:17,150
Kaduilla on tuollaista.
Vankilassa on erilaista.
616
00:46:17,234 --> 00:46:21,699
Me olemme yhdessä vallan vuoksi,
suojellaksemme itseämme.
617
00:46:21,783 --> 00:46:25,664
Tres Puntos tai jokainen tarpeeksi vahva
tukeakseen La Ondaa hyväksytään.
618
00:46:25,747 --> 00:46:28,627
- Mikä on La Onda?
- Joitain kysymyksiä et kysy.
619
00:46:30,714 --> 00:46:32,259
Hei, veli!
620
00:46:34,972 --> 00:46:39,146
Kuolemaantuomittu tulossa!
Taaksepäin!
621
00:46:43,319 --> 00:46:45,072
Taaksepäin.
622
00:46:51,207 --> 00:46:54,881
Siinä kulkee kuolema.
Näyttää kalifornialaiselta.
623
00:47:12,326 --> 00:47:15,665
- Minulla on sinulle tupakkaa.
- Enhän minä edes polta.
624
00:47:16,333 --> 00:47:18,754
Vankilassa se on kuin käteistä.
625
00:47:18,837 --> 00:47:21,132
Minulla on jotain muutakin.
Vähän ruohoa.
626
00:47:21,216 --> 00:47:23,428
Tuota minä poltan.
627
00:47:23,511 --> 00:47:25,866
Sinua ei varmaan haittaa, jos pidän
sinua suojeluksessani vähän aikaa.
628
00:47:25,890 --> 00:47:28,019
- Tarkoitan, että pidän sinusta huolta.
- Hyvä on.
629
00:47:28,102 --> 00:47:31,567
- Veljiähän me, vai mitä?
- Näin on, Itä-L.A. on ykkönen.
630
00:47:31,651 --> 00:47:33,694
Kiitos, ystävä.
631
00:47:40,666 --> 00:47:44,128
- No niin, valkoinen huora. Anna vähän herkkua!
- Pysy kaukana minusta.
632
00:47:44,212 --> 00:47:48,345
- Täällä ei saa mitään ilmaiseksi.
- Pysy kaukana!
633
00:47:49,346 --> 00:47:50,473
Hyvä on...
634
00:47:50,556 --> 00:47:54,689
Juuri niin, anna periksi.
635
00:48:00,532 --> 00:48:02,744
Haluatko minun ottavan sinut?
636
00:48:02,828 --> 00:48:07,251
Haluatko, että raiskaan sinut?
637
00:48:07,334 --> 00:48:10,757
Katsotaan minkä väristä veresi on.
638
00:48:22,235 --> 00:48:25,657
Leikkaan vittuun tuon tatuoinnin.
639
00:48:25,741 --> 00:48:28,202
Et ole mikään Vato Loco!
640
00:48:32,084 --> 00:48:35,174
- Seis!
- Mitä?
641
00:48:48,404 --> 00:48:50,406
Olen pahoillani, Montana.
642
00:48:52,118 --> 00:48:55,207
- Yritin vain...
- Hiljaa!
643
00:48:55,248 --> 00:48:58,128
Pysy erossa tästä kerroksesta.
644
00:49:00,800 --> 00:49:03,095
Pepe ei kuulu La Ondaan.
645
00:49:03,178 --> 00:49:05,682
Hän on alempiarvoinen.
Olemme parempia kuin hän.
646
00:49:05,766 --> 00:49:09,356
Minun asiani eivät
liity mitenkään La Ondaan.
647
00:49:09,439 --> 00:49:13,570
- Sinä olet osa jengiä.
- Olin La Ondassa jo ennen sinua.
648
00:49:15,491 --> 00:49:19,498
Muista tämä: pidä huorasi
vapaa-aikatilassa.
649
00:49:19,581 --> 00:49:22,169
Pistä vittuun tuo!
650
00:49:25,507 --> 00:49:27,176
Mennään.
651
00:49:33,897 --> 00:49:36,734
Popeye käy hermoilleni.
652
00:49:38,779 --> 00:49:43,371
No niin, neidit!
Erikoistarjous porsaankyljyksiä!
653
00:49:43,455 --> 00:49:46,375
Ihanaa! Tämä tekee miehen impotentiksi, -
654
00:49:46,459 --> 00:49:49,381
mutta tehän ette ole menossa
tanssiaisiin lähiaikoina.
655
00:49:49,465 --> 00:49:51,969
Joten syökäähän ihmiset, syökää.
656
00:49:52,052 --> 00:49:55,641
Voi paska. Eihän tässä ole kuin läskiä
luun päällä. Anna toinen kyljys.
657
00:49:55,725 --> 00:49:59,689
En haluaisi tuottaa pettymystä, veli,
mutta toista ei tipu ilman savukekartonkia.
658
00:49:59,773 --> 00:50:01,943
Kusipää!
659
00:50:02,027 --> 00:50:04,823
- Allah punastuu!
- En ole mikään muslimi.
660
00:50:04,907 --> 00:50:08,078
Hyvä on. Miten olisi pieni
veto viikonlopun pelistä?
661
00:50:08,162 --> 00:50:10,832
Kertoimesi ovat perseestä, en liiku
ennen kuin saan toisen kyljyksen.
662
00:50:10,833 --> 00:50:13,628
Liiku nekru ennen kuin teen
mustasta ihostasi maton selliini.
663
00:50:13,711 --> 00:50:17,174
- Vitun...
- Mikä täällä maksaa?
664
00:50:17,257 --> 00:50:19,175
Johnson, liikettä.
665
00:50:21,135 --> 00:50:23,304
Vitun kusipää!
666
00:50:23,387 --> 00:50:28,018
No niin kaikki loput nälkäiset
puput, ottakaa vielä kun näitä on.
667
00:50:28,101 --> 00:50:30,978
Siinä on kyljyksesi.
Oletko nyt tyytyväinen?
668
00:50:31,062 --> 00:50:34,482
Ja nyt ruskeille veljilleni.
669
00:50:34,565 --> 00:50:38,528
Olen pahoillani, ei tortillaa.
Hetkinen.
670
00:50:38,611 --> 00:50:41,739
Tuollahan on valonsäde
kaiken pimeyden keskellä.
671
00:50:41,822 --> 00:50:45,117
Tulehan tänne, ihanuus.
672
00:50:45,201 --> 00:50:47,203
Mene, pentu.
673
00:50:47,286 --> 00:50:50,582
Pidät näitä nälkäisiä
meksikaaneja odottamassa.
674
00:50:50,666 --> 00:50:52,959
- Mene nyt!
- Lähde jo siitä!
675
00:50:53,042 --> 00:50:55,044
- Mistä on kyse? Mikä maksaa?
- Ei mitään hätää.
676
00:50:55,127 --> 00:50:57,296
Hän kävi jonon ulkopuolella.
Hän oli tässä aikaisemmin.
677
00:50:58,631 --> 00:51:01,677
- Anna tarjottimesi.
- Vauhtia!
678
00:51:04,011 --> 00:51:08,808
Olet väärän junan kyydissä.
679
00:51:08,891 --> 00:51:11,686
Sinun pitäisi olla jonon keulassa,
ennen noita viidakkopupuja.
680
00:51:11,769 --> 00:51:14,314
En ota vapaalippuja
kenenkään junaan.
681
00:51:14,398 --> 00:51:17,733
Otat lipun tai joudut yliajetuksi.
682
00:51:17,817 --> 00:51:21,195
On parempi matkustaa edessä,
ensimmäisessä luokassa -
683
00:51:21,279 --> 00:51:23,406
ja syödä valkoisten kanssa.
684
00:51:25,200 --> 00:51:27,451
Tiedäthän mitä tarkoitan?
685
00:51:30,246 --> 00:51:32,957
Flirttaile omalla ajallasi, Albert.
686
00:51:33,040 --> 00:51:35,043
Tyttöhän on mustasukkainen!
687
00:51:36,336 --> 00:51:38,629
- Hei, missä kyljykseni on?
- Se oli viimeinen.
688
00:51:38,713 --> 00:51:40,506
Haluan sen helvetin kyljykseni, sika.
689
00:51:40,590 --> 00:51:43,009
Olisit kiitollinen.
Ne loppuivat.
690
00:51:45,094 --> 00:51:47,323
Saamme kyljyksiä vain kerran vuodessa.
Tiedän, että niitä on takana lisää.
691
00:51:47,347 --> 00:51:50,349
Ainoastaan keittiöväelle.
Ehkä joku heistä myy omansa.
692
00:51:50,433 --> 00:51:53,269
- En osta sitä mikä on minun!
- Tunnet kuvion. Ei ilmaisnäytteitä.
693
00:51:53,352 --> 00:51:55,396
Äitisi oli ilmaisnäyte!
694
00:51:55,479 --> 00:51:58,358
Hei, kovis.
Haluatko taas merkinnän?
695
00:51:58,442 --> 00:52:00,735
Ehkä haluat eristykseen?
696
00:52:01,068 --> 00:52:03,613
Rauhoitu, ystäväni.
697
00:52:05,031 --> 00:52:08,660
Liikettä! Meillä on kymmenen
minuuttia aikaa. Syödään.
698
00:52:11,329 --> 00:52:13,331
Myit lihamme, Al.
699
00:52:13,414 --> 00:52:15,625
Olet selvinnyt tuolla
tavalla jo liian pitkään.
700
00:52:15,708 --> 00:52:17,835
Ne loppuivat. Sitä sattuu.
Menehän siitä.
701
00:52:17,918 --> 00:52:20,881
Takanasi on nälkäisiä miehiä.
702
00:52:20,964 --> 00:52:25,384
Jonain päivänä paljastan
huijarikätesi, kusipäärunkkari.
703
00:52:25,468 --> 00:52:29,305
Unissasi varmaan, Pedro.
Unissasi.
704
00:52:29,430 --> 00:52:32,433
- Näytetään tuolle.
- Ei vielä.
705
00:52:45,655 --> 00:52:48,908
Minne vittuun luulet meneväsi?
706
00:52:49,533 --> 00:52:52,036
Ottakaa rauhallisesti.
707
00:52:52,244 --> 00:52:54,830
- Mitä sinä haluat?
- Luulin, että haluaisit sen.
708
00:52:54,914 --> 00:52:57,625
- Minkä?
- Kyljyksen.
709
00:53:02,838 --> 00:53:05,841
En halua hänen kyljyksiään.
710
00:53:10,888 --> 00:53:13,516
Haluan hänen henkensä.
711
00:54:03,274 --> 00:54:08,362
- Mitä haluat? - Haluan näyttää,
että kuulun teihin ja olen uskollinen.
712
00:54:08,696 --> 00:54:13,409
Mikset mene leikkimään jääkarhujen
tai nekrujen kanssa?
713
00:54:13,492 --> 00:54:15,661
He ovat sinun kaltaisiasi, Toluca.
714
00:54:15,745 --> 00:54:19,415
- Mikä on Toluca?
- Se on atsteekkien pelikenttä.
715
00:54:19,498 --> 00:54:22,835
Missä häviäjä kuolee.
716
00:54:25,379 --> 00:54:28,674
- Pudotan sinut, valkoinen poju!
- Anna mennä, pudota. En pelkää kuolla.
717
00:54:28,758 --> 00:54:32,261
Anna mennä! Anna mennä! Anna mennä!
718
00:54:34,347 --> 00:54:37,016
Reggie! Carlo!
719
00:54:37,099 --> 00:54:40,311
Hei, poju, tuota ei tapahtuisi,
jos olisit täällä isukin seurassa.
720
00:54:40,394 --> 00:54:42,813
Vitun...
721
00:54:47,359 --> 00:54:48,819
Tänne.
722
00:54:51,739 --> 00:54:53,199
Sinne vaan.
723
00:55:02,583 --> 00:55:09,173
- Haluan La Ondaan.
- Puhut espanjaa. Kuten papukaijatkin.
724
00:55:09,256 --> 00:55:12,176
Olen täällä, koska autoin ystävääni.
725
00:55:12,259 --> 00:55:15,429
Tapoin Tres Puntosin,
koska hän aikoi tappaa ystäväni.
726
00:55:15,513 --> 00:55:17,431
Vitun meksikaani.
727
00:55:24,230 --> 00:55:28,150
Meksikaanit tappamassa meksikaaneja
on sitä mitä he haluavat.
728
00:55:28,234 --> 00:55:31,862
Mustat ja meksikaanit tappamassa toisiaan
on toinen asia, jota he haluavat.
729
00:55:31,946 --> 00:55:34,490
Niin he johtavat tätä paikkaa.
730
00:55:34,573 --> 00:55:38,035
Kunhan yhdistymme,
he eivät määrää paskaakaan.
731
00:55:39,036 --> 00:55:41,705
Sinulla on paljon opittavaa
meksikaanina olemisesta, valkonaama.
732
00:55:41,789 --> 00:55:45,084
En ole mikään pentu ja ihoni värin
ei pitäisi pitää minua ulkona.
733
00:55:45,167 --> 00:55:49,630
Vihollinen on valkoinen.
Järjestelmä on valkoinen.
734
00:55:49,713 --> 00:55:52,298
Sinä olet juuttunut puoliväliin.
735
00:55:56,971 --> 00:55:59,807
Koko vitun elämäni minua
on pidetty ulkopuolella.
736
00:55:59,890 --> 00:56:02,434
Tiedätkö miltä se tuntuu?
Tietäen, että olet meksikaani -
737
00:56:02,518 --> 00:56:06,605
ja kukaan ei hyväksy sinua,
koska ihosi on valkoinen?
738
00:56:06,689 --> 00:56:09,358
Äitini on yhtä ruskea kuin sinä -
739
00:56:09,441 --> 00:56:13,487
ja valkoinen isäni yritti hakata
kaiken sen pois minusta.
740
00:56:13,571 --> 00:56:16,323
Mutta tiedätkö mitä?
Hän ei pystynyt siihen.
741
00:56:16,407 --> 00:56:21,036
Meksikaanisuus ei ole kiinni väristä.
Se on tapa miten ajattelet ja elät.
742
00:56:21,120 --> 00:56:25,040
Olla valmis antamaan
elämäsi veljen puolesta.
743
00:56:26,834 --> 00:56:31,005
Olen täällä sitä varten.
Käytä minua. Käytä tätä.
744
00:56:33,841 --> 00:56:34,842
Miksi?
745
00:56:35,134 --> 00:56:37,010
Sanoit sen itse.
746
00:56:37,093 --> 00:56:39,430
Kaikki perustuu väriin, vai mitä?
747
00:56:39,513 --> 00:56:43,767
Pääsen paikkoihin, joihin te ette,
koska ihoni on valkoinen ulkopuolelta.
748
00:56:43,851 --> 00:56:47,896
Mutta olen ruskea sisältä,
luitani myöden.
749
00:56:50,024 --> 00:56:54,111
Ainoa tapa päästä La Ondaan on
tappaa joku vihollisistamme.
750
00:56:54,194 --> 00:56:56,196
Sinun tapauksessasi,
sen pitäisi olla joku iso.
751
00:56:56,280 --> 00:57:00,701
Joku, jota emme pysty tappamaan
ilman monen veljen menettämistä.
752
00:57:02,244 --> 00:57:06,665
Anna minulle mahdollisuus!
Luota minuun. Vain yksi mahdollisuus!
753
00:57:07,708 --> 00:57:10,209
Et kadu sitä.
754
00:57:11,795 --> 00:57:16,300
Kaikki on kiinni kunnioituksesta.
Oletko valmis kuolemaan sen puolesta?
755
00:57:18,344 --> 00:57:20,596
Sanonnan mukaan, -
756
00:57:21,013 --> 00:57:23,557
veri verestä.
757
00:57:30,230 --> 00:57:33,567
- Ymmärrätkö?
- Ymmärrän.
758
00:57:37,029 --> 00:57:39,740
Alat tekemään aamiaista klo 4.30.
759
00:57:39,823 --> 00:57:43,826
Päivällistä klo 14.00. Aloitat kattiloista
ja pannuista nekrujen kanssa.
760
00:57:43,910 --> 00:57:47,331
Kiitos tyhjästä.
Otan mitä tahansa vain saan, Al.
761
00:57:47,373 --> 00:57:51,001
- Mitä tahansa sanot.
- Juuri niin, kullanmuru.
762
00:57:51,085 --> 00:57:52,962
Tiesin, että viisastuisit, päivänsäde.
763
00:57:53,045 --> 00:57:56,149
- Se meksikaaniroisto ei pysty tekemään
puoliakaan siitä mitä minä. - Kuulostaa hyvältä.
764
00:57:56,173 --> 00:58:00,678
Hei, Gil. Kerro Red Ryderille, että minulla
on sitä hänen haluamaansa proteiinijauhetta.
765
00:58:04,682 --> 00:58:08,435
Huomasitko? Kun opit kohtelemaan
minua oikein, niin saat kaiken.
766
00:58:08,519 --> 00:58:10,980
Ruokaa, kahvia, röökiä, huumeita.
767
00:58:11,063 --> 00:58:13,107
Jopa töitä. Tulehan tänne.
768
00:58:13,190 --> 00:58:15,609
Mene pois siitä.
769
00:58:17,527 --> 00:58:21,156
Tänne ei pääse muut
kuin minä ja henkilökunta.
770
00:58:22,366 --> 00:58:25,661
Pidätkö siitä?
771
00:58:25,744 --> 00:58:29,372
- Se on ihan kiva.
- Niin.
772
00:58:29,456 --> 00:58:31,875
Niin on tämäkin.
773
00:58:34,920 --> 00:58:37,339
Täällä siis säilytetään
kaikki makupalat?
774
00:58:37,423 --> 00:58:39,841
Joitain.
775
00:58:42,511 --> 00:58:46,557
- Pinto-papuja?
- Sinulle ei ole papuja, kulta.
776
00:58:46,640 --> 00:58:49,476
Vain teksasilaista lihaa.
777
00:58:51,937 --> 00:58:55,482
- Miten olisi, siloposki?
- Muista, Al...
778
00:58:55,566 --> 00:58:59,445
Panen ketä haluan, kun haluan.
779
00:58:59,528 --> 00:59:02,780
Hyvä on.
Ihan rauhassa. Ei se mitään.
780
00:59:02,864 --> 00:59:07,786
Jos kohtelet minua hyvin, kaikki
tulee menemään kuin runossa.
781
00:59:10,122 --> 00:59:14,125
Popeye yritti sitä.
Melkein purin hänen munansa irti!
782
00:59:16,253 --> 00:59:19,048
Minä voin odottaa, kulta.
783
00:59:19,131 --> 00:59:22,301
Se latino on sika,
ei mitään arvokkuutta.
784
00:59:22,384 --> 00:59:26,221
Kunhan isi ei vain
joudu odottamaan liikaa.
785
00:59:26,305 --> 00:59:28,557
Tule nyt.
Tule.
786
00:59:54,792 --> 00:59:57,960
- Senkin villi huora.
- Tämä on vasta alkua.
787
00:59:58,044 --> 01:00:02,132
- Panen sinulta aivosi pihalle.
- Vasta kun olen valmis, Al.
788
01:00:03,383 --> 01:00:06,053
Vasta kun minä olen valmis.
789
01:00:23,153 --> 01:00:26,865
Onpa korkeat hinnat.
790
01:00:26,949 --> 01:00:30,119
- Hinnoilla ei ole väliä, jos niitä ei osteta.
- Haluan jäädä!
791
01:00:30,201 --> 01:00:32,203
Cruz, olen etsinyt
sinua kaikkialta.
792
01:00:32,286 --> 01:00:35,082
- Hyvästelen perheeni.
- Olemme juuri lähdössä.
793
01:00:35,165 --> 01:00:39,253
- Cruzito, olen ylpeä sinusta.
- Kuten myös.
794
01:00:39,294 --> 01:00:42,022
- Voitko rikastuttuasi ostaa minulle auton?
- Poikamme puolesta kiitos kaikesta.
795
01:00:42,046 --> 01:00:44,174
- Madalletun auton rikastuttuasi!
- Madallettu auto...
796
01:00:46,468 --> 01:00:49,263
- Haluan jäädä Cruzin seuraan.
- Hei, Alicia. - Tule mukaani, Cruz.
797
01:00:49,346 --> 01:00:52,390
Ihmiset haluavat tavata sinut.
Sinun on kierreltävä. Olet taiteilija.
798
01:00:57,938 --> 01:01:00,566
Janis, mikä löytö!
799
01:01:00,649 --> 01:01:03,733
Cruz, tässä on Louise ja Jerry Levinson.
800
01:01:08,445 --> 01:01:12,657
Saat ne näyttämään niin mahtavilta,
niin vaikuttavilta.
801
01:01:14,615 --> 01:01:18,410
Maalaan sen mitä näen.
Pidättekö siitä todella?
802
01:01:18,493 --> 01:01:21,139
- Pidän. - Olen pahoillani, mutta minun
on vietävä hänet lehdistökuvaan.
803
01:01:21,163 --> 01:01:23,414
- Tuomme hänet pian takaisin.
- Hyvä on.
804
01:01:24,582 --> 01:01:27,040
Janis, mitä sinä teet?
He olisivat ostaneet jotain.
805
01:01:27,124 --> 01:01:29,249
- He ovat vain näyteikkunashoppailijoita.
- Mistä sinä...
806
01:01:29,250 --> 01:01:32,836
- Mistä tiedät sen, Janis? - Mehän
sovimme pysyvämme tänään vain liikeasioissa.
807
01:01:32,919 --> 01:01:35,505
Niin?
808
01:01:35,589 --> 01:01:39,841
He pääsivät sisään.
Miksi he pääsivät sisään?
809
01:01:39,924 --> 01:01:44,135
Meillä molemmilla on tässä paljon
pelissä, Cruz. Älä anna heidän pilata sitä.
810
01:01:45,511 --> 01:01:47,305
Ymmärsitkö?
811
01:01:47,762 --> 01:01:51,639
Hyvät herrat, nimenne eivät ole listalla
eikä sisään pääse ilman kutsua.
812
01:01:51,723 --> 01:01:54,267
Nimiemme ei tarvitse
olla sillä listalla.
813
01:01:54,350 --> 01:01:56,852
Näetkö tuon naaman tuolla?
Siinä olen minä.
814
01:01:56,935 --> 01:02:00,562
Sillä ei ole mitään väliä.
Neiti Weinstock päättää pääsettekö sisään.
815
01:02:00,645 --> 01:02:03,397
Pitäkää hauskaa.
816
01:02:03,480 --> 01:02:06,275
Tässä on kutsuni, onko selvä?
817
01:02:06,358 --> 01:02:09,569
Kaikki kunnossa, Belinda.
818
01:02:09,652 --> 01:02:12,278
- Se on ihan okei, Belinda.
- Se on ihan okei, Belinda.
819
01:02:15,030 --> 01:02:17,782
Hei, Cruzito. Onneksi olkoon.
820
01:02:17,865 --> 01:02:21,617
- Tule niin halaan sinua.
- Selvä, Gilbert. Ihan kohta.
821
01:02:22,701 --> 01:02:25,204
Tule katsomaan telinettä.
822
01:02:27,079 --> 01:02:30,290
Cruz Candelaria.
Tämä on hienoa.
823
01:02:30,665 --> 01:02:32,750
Yrittäkää käyttäytyä.
824
01:02:32,791 --> 01:02:36,586
Täällä on liian kirkasta.
Liian valkoista.
825
01:02:36,668 --> 01:02:39,338
Hei, Cruzito.
826
01:02:39,421 --> 01:02:42,089
Mitä meidän kutsuillemme tapahtui?
827
01:02:42,173 --> 01:02:45,633
- Häpeätkö Frankieta?
- Häpeätkö minua?
828
01:02:45,716 --> 01:02:48,551
Kiva kun tulitte, mutta miksi
teidän piti ottaa Gilbert mukaan?
829
01:02:48,635 --> 01:02:51,476
- Gilbert vainuaa rahan vaikka
toisesta kaupungista asti. - Ihanko tosi?
830
01:02:51,554 --> 01:02:56,056
- Hän tuli auttamaan rahojesi kuluttamisessa.
- Voi paska, en voi maksaa hänelle juuri nyt.
831
01:02:56,139 --> 01:02:59,725
- Minulla on vain 10 dollaria.
- Mitä, noilla hinnoilla?
832
01:02:59,808 --> 01:03:01,894
En ole myynyt vielä mitään.
833
01:03:01,977 --> 01:03:05,438
Mitä jos ryöstäisimme muutaman
näistä pelkureista?
834
01:03:05,521 --> 01:03:08,230
- Tuo leveälahkeinen on minun.
- Kaikki rintaliivittömät ovat minun.
835
01:03:08,231 --> 01:03:10,565
Rauhoitu.
Yritän saada tämän onnistumaan.
836
01:03:10,649 --> 01:03:14,401
Gilbert haluaa koko summan takaisin,
ennen kuin antaa meille lisää luottoa.
837
01:03:14,485 --> 01:03:16,903
- Ole hiljaa.
- Ei...
838
01:03:18,237 --> 01:03:21,698
Rauhoitu. Ota viiniä.
839
01:03:23,366 --> 01:03:25,493
Katson mitä voin tehdä.
840
01:03:25,575 --> 01:03:28,284
- Hän hyväksyy tämän hinnan.
- Kerro hänelle, ettei siitä neuvotella.
841
01:03:28,285 --> 01:03:30,787
Hinta on jo nyt niin matala,
että se olisi ryöstöä.
842
01:03:30,870 --> 01:03:34,122
- Hän jättää varmaankin ostamatta.
- Se on hänen menetyksensä.
843
01:03:45,296 --> 01:03:48,382
Janis, tarvitsen rahaa ennakkoon.
Voitko auttaa minua?
844
01:03:48,465 --> 01:03:52,676
- Olen maksanut jo kolme kertaa ennakkoon.
- Tarvitsen rahaa, Janis.
845
01:03:52,717 --> 01:03:56,387
Mitä hyötyä on näyttelystä,
jos mitään ei saa myytyä?
846
01:03:56,470 --> 01:04:01,348
Cruz, merkittävät keräilijät ovat varanneet
jo useimmat maalauksistamme.
847
01:04:03,266 --> 01:04:07,185
- Mitä?
- Iltaan mennessä ne on myyty loppuun.
848
01:04:09,646 --> 01:04:12,814
Myyty loppuun? Kaikkiko?
849
01:04:14,357 --> 01:04:17,359
Miksen sitten saisi
rahaa jo tänään?
850
01:04:17,442 --> 01:04:21,153
Se ei toimi niin. Shekit menevät
kirjanpitäjän käsiteltäviksi.
851
01:04:21,237 --> 01:04:25,739
Ei! Tarvitsen rahaa heti!
Ymmärrätkö? Tänään!
852
01:04:25,822 --> 01:04:30,575
Kaikki on myyty,
joten enkö ansaitsisi vähän?
853
01:04:32,661 --> 01:04:37,162
Sinulla on upea ura edessäsi, Cruz,
mutta lahjakkuutesi voi mennä hukkaan.
854
01:04:37,246 --> 01:04:39,474
Ajattele sitä, kun tänään
vedätte kavereidesi kanssa kamaa.
855
01:04:39,498 --> 01:04:42,166
Ei mitään saarnoja, sopiiko?
856
01:04:42,250 --> 01:04:45,419
Vain liikeasioita, muistatko?
857
01:04:53,549 --> 01:04:56,342
Kiitos.
858
01:05:20,107 --> 01:05:23,693
Tässä on minun lippuni.
859
01:05:23,735 --> 01:05:26,987
Belinda, älä ole noin kireä.
Tämä on minun näyttelyni.
860
01:05:30,864 --> 01:05:34,491
Haluan esitellä teidät ystävilleni,
tässä on Louise ja Jerry.
861
01:05:36,702 --> 01:05:39,287
Teillä näyttäisi olleen
hauska ilta.
862
01:05:45,665 --> 01:05:49,251
Sait näyttämään minut hinttarilta.
863
01:06:13,059 --> 01:06:16,685
Daniel, auta heidät
jaloilleen ja ulos täältä.
864
01:06:16,727 --> 01:06:20,897
Taiteilijoita, ystävät.
Vain taiteilijoita, jotka taiteilevat.
865
01:06:20,938 --> 01:06:22,689
Juokaa ja nauttikaa, -
866
01:06:22,731 --> 01:06:24,441
meillä on taidetta
seinillä ja lattialla.
867
01:06:24,483 --> 01:06:28,692
Tämä on tapahtuma. Saamme lukea
tästä sanomalehdistä huomenna.
868
01:06:28,693 --> 01:06:31,653
Juhlitaan, taiteellista vapautta.
869
01:06:35,698 --> 01:06:37,740
Minulla on kuuma vihje, Al.
Miten on luottoni laita?
870
01:06:37,823 --> 01:06:40,284
Ryder, luottosi
on yhtä tiukka kuin...
871
01:06:40,368 --> 01:06:42,911
- Hei!
- Älä viitsi olla tuollainen.
872
01:06:42,994 --> 01:06:45,079
Mikään ei voita neitsyyden
viemistä, eihän Al?
873
01:06:45,162 --> 01:06:47,997
Ryder, varo puheitasi.
874
01:06:48,081 --> 01:06:51,083
Lakers voitti jatkoajalla, Al.
875
01:06:51,166 --> 01:06:54,418
Anna hänelle vihreä.
Ei, se toinen vihreä.
876
01:06:54,502 --> 01:06:57,587
Miksi lyöt vetoa aina L.A: laisten
joukkueiden puolesta, Lightning?
877
01:06:57,670 --> 01:07:01,297
Kunhan vain muistat maksaa,
kaikki sujuu hienosti.
878
01:07:04,841 --> 01:07:07,386
Tyttösi näyttää minusta
hieman vääräsääriseltä, Al.
879
01:07:07,469 --> 01:07:10,637
Tulet aina olemaan
ikuinen kakkonen, nilkki.
880
01:07:12,304 --> 01:07:15,598
Aion vieläkin leikata tuon
VL-tatuoinnin pois, neiti.
881
01:07:15,681 --> 01:07:19,893
Pancho, älä ole huono häviäjä.
Painu vittuun täältä.
882
01:07:26,397 --> 01:07:30,025
En halua tuon meksikaaniroiston
edes puhuvan sinulle. Ymmärrätkö?
883
01:07:33,151 --> 01:07:35,694
Huominen on sinun päiväsi.
884
01:07:35,778 --> 01:07:38,655
Tänään sinun on luettava musta kirja.
885
01:07:45,242 --> 01:07:50,204
Nämä ovat tappopisteitä. Nuolet
osoittavat kohdat, joista kuolee.
886
01:07:50,287 --> 01:07:55,833
Jos osut tähän tai tähän, kuolema
tulee olemaan hidas ja tuskallinen.
887
01:07:55,916 --> 01:08:01,711
Jos osut tähän tai tähän,
seuraa välitön kuolema.
888
01:08:08,048 --> 01:08:13,344
Kun menet huomenna keittiöön,
katso suurimpaan kattilaan.
889
01:08:13,428 --> 01:08:16,179
Geronimo pitää vahtia.
890
01:08:18,681 --> 01:08:21,891
Jos onnistut huomenna,
sinusta tulee yksi meistä.
891
01:08:21,975 --> 01:08:24,184
Jos epäonnistut, kuolet.
892
01:08:37,527 --> 01:08:40,403
Minä otan sen, Howie.
Anna tosimiehen hoitaa homma.
893
01:08:40,486 --> 01:08:42,904
Pidä hyvänäsi.
894
01:08:56,038 --> 01:08:58,165
No niin, orjat!
895
01:08:58,248 --> 01:09:01,125
Haluan ne puhtaiksi tunnin
sisällä. Vauhtia!
896
01:09:01,208 --> 01:09:03,209
Sinä, takaisin töihin!
897
01:09:03,293 --> 01:09:06,503
Kuulitte, mitä sanottiin.
Ryhdytään hommiin.
898
01:09:11,007 --> 01:09:13,883
- Pitää tehdä mitä käsketään.
- Hei, älä viitsi!
899
01:09:49,198 --> 01:09:52,366
Selkäni!
Se on tosi kuumaa!
900
01:09:52,450 --> 01:09:55,243
- Mitä minun pitäisi tehdä?
- Ottakaa joku se pois!
901
01:09:55,285 --> 01:09:59,370
Se polttaa selkääni! Luoja! Hän poltti
selkäni tahallaan! Tiedän sen!
902
01:09:59,454 --> 01:10:03,790
- Se sattuu, perkele! Se sattuu!
- Tiedän, mutta en voi tehdä mitään.
903
01:10:03,874 --> 01:10:08,168
Ottakaa se pois!
Ottakaa se pois!
904
01:10:44,149 --> 01:10:47,652
Hei! Mitä vittua sinä
teet täällä?
905
01:10:47,735 --> 01:10:50,905
Olen pahoillani.
Anteeksi. En tiennyt.
906
01:10:50,988 --> 01:10:53,156
- Mitä teet täällä?
- En tehnyt mitään.
907
01:10:53,240 --> 01:10:56,660
- Sinulla ei ole lupaa tähän huoneeseen.
- Sinun ei pitäisi olla täällä, namupala.
908
01:10:56,743 --> 01:10:59,583
- Mitä oikein haluat?
- Olen pahoillani. Halusin vain lisää teräsvillaa.
909
01:10:59,621 --> 01:11:02,666
- Pilaat kaiken päästämällä pojan tänne.
- Häneen voi luottaa, Bob.
910
01:11:02,749 --> 01:11:05,143
- Paskat. Kenenkään ei pitäisi
tietää tästä. - En kerro kenellekään.
911
01:11:05,167 --> 01:11:07,896
- Turpa kiinni! - Kaikki hyvin,
ylikonstaapeli. Hän tekee, mitä käsken.
912
01:11:07,920 --> 01:11:10,214
En riskeeraa kaikkea
jonkun paskakasan takia!
913
01:11:10,297 --> 01:11:15,426
Hetkinen. Sinullehan maksetaan reilusta
siitä riskistä, eikö? Enkö ole oikeassa?
914
01:11:20,975 --> 01:11:24,019
- Olet.
- Hyvä on sitten. Häivy.
915
01:11:24,103 --> 01:11:29,357
Sinulla on edessä monta reissua. Muista, että
minulla on kuitti kaikista tuomistasi rahoista.
916
01:11:29,440 --> 01:11:32,819
Hei, mitä vittua sinä tuijotat?
Pysy siellä äläkä liiku minnekään!
917
01:11:35,780 --> 01:11:38,949
Bob, peitä rahat. Kauanko sinulla
kestää tulla tänne takaisin parkkipaikalta?
918
01:11:39,032 --> 01:11:42,369
- 15 minuuttia. - Hyvä on, sinun
tulee olla takaisin 10 minuutin kuluttua.
919
01:11:42,452 --> 01:11:44,663
- Pidä tuo perkeleen ovi kiinni.
- Älä määräile minua.
920
01:11:44,746 --> 01:11:47,124
Huolehdi, ettei kukaan
näe sinun poistuvan täältä.
921
01:11:47,207 --> 01:11:50,626
Helvetin paskiainen!
Älä tule tänne enää koskaan!
922
01:11:50,710 --> 01:11:53,754
Minähän sanoin sinulle!
Painu nyt vittuun täältä!
923
01:11:53,838 --> 01:11:58,426
Pihtari! Olen kyllästynyt keinuvaan pikku
perseeseesi, ihan kuin omistaisit koko paikan!
924
01:11:58,509 --> 01:12:01,511
Et ole ollut paskankaan arvoinen!
925
01:12:01,595 --> 01:12:04,431
Olen pahoillani, Al.
Mokasin. Tiedän sen.
926
01:12:04,514 --> 01:12:07,517
Anna anteeksi.
Luulin sinun olleen yksin.
927
01:12:07,601 --> 01:12:10,020
- Ulos täältä!
- Älä anna tämän vaikuttaa väleihimme.
928
01:12:10,103 --> 01:12:12,981
- Turpa kiinni!
- Ole kiltti.
929
01:12:13,064 --> 01:12:16,276
Anna minun hyvittää se.
930
01:12:16,359 --> 01:12:20,822
Tiedän, että olet joutunut odottamaan,
mutta enää sinun ei tarvitse.
931
01:12:25,743 --> 01:12:30,331
Meillä ei ole paljoa aikaa.
932
01:12:30,414 --> 01:12:33,166
Ryhdytään hommiin.
933
01:12:36,794 --> 01:12:40,632
- Vauhtia. Vauhtia.
- Nuolen sinut puhtaaksi.
934
01:12:40,715 --> 01:12:43,051
- Tee se, huora.
- Nojaa taaksepäin ja nauti.
935
01:13:54,991 --> 01:13:57,911
- Voi paska!
- Puhun totta.
936
01:13:57,994 --> 01:14:00,956
Älä puhu paskaa. Olet
La Ondan jäsen, etkö olekin?
937
01:14:01,039 --> 01:14:03,249
Komisario, en tiedä
mistä oikein puhutte.
938
01:14:03,332 --> 01:14:06,044
Yritätkö loukata älykkyyttäni?
Kuulut Ondaan, hän MVA: han.
939
01:14:06,128 --> 01:14:10,382
Tiedän, että olette jengikoordinaattori,
mutta älkää uskoko valheisiin.
940
01:14:22,393 --> 01:14:25,103
Voi paska.
941
01:14:25,186 --> 01:14:28,481
Yrittäkää ymmärtää.
Yritän pysyä poissa vaikeuksista.
942
01:14:34,571 --> 01:14:39,158
Haluan vain pois täältä. Haluan saavuttaa
jotakin, josta pystyn vielä nauttimaan.
943
01:14:47,457 --> 01:14:50,585
Al, käskin pitää oven...
944
01:14:57,549 --> 01:14:59,634
Se vitun paskiainen!
945
01:15:02,138 --> 01:15:04,974
Hyvät herrat, se oli vain
onnettomuus. Palatkaa töihinne.
946
01:15:05,057 --> 01:15:07,727
Aamiainen on vielä tekemättä.
947
01:15:13,440 --> 01:15:18,361
Miestä puukotettu! Vauhtia! Varastossa!
Miestä puukotettu! Vauhtia!
948
01:15:26,243 --> 01:15:29,413
Voi perkele!
Haluavatko kaikki vittuilla minulle?
949
01:15:29,497 --> 01:15:32,081
Ylikonstaapeli, kääntäkää
koko paikka ylösalaisin.
950
01:15:32,165 --> 01:15:35,835
Haluan jokaisen täällä olevan
henkilöllisyys- ja taustatiedot.
951
01:15:35,919 --> 01:15:37,921
Haluan tietää kuka sen teki.
952
01:15:38,004 --> 01:15:41,174
Joku täällä saa 25 vuotta lisää
tai kuolette kaikki, valitkaa itse.
953
01:15:41,257 --> 01:15:43,759
Turpa kiinni!
Haluan tietää kuka sen teki.
954
01:15:43,842 --> 01:15:49,264
Jokainen joutuu eristysselliin. Ei liikuntaa,
vapaa-ajan tiloja tai auringonpaistetta.
955
01:15:49,348 --> 01:15:53,142
Pois sieltä!
Ei mitään, kunnes saan vastauksia.
956
01:15:53,226 --> 01:15:57,189
Sitä ennen ette tule
näkemään päivänvaloa.
957
01:15:57,272 --> 01:16:00,025
Ylikonstaapeli Devereaux!
958
01:16:00,067 --> 01:16:03,111
Ylikonstaapeli Devereaux, tehkää
ruumiintarkastus näille miehille.
959
01:16:03,195 --> 01:16:06,239
Jokainen joutuu eristysselliin.
960
01:16:06,405 --> 01:16:09,033
- Hei, kaveri.
- Saat sen kohta.
961
01:16:09,116 --> 01:16:11,536
- Missä ruoka on?
- Saatte sitä kohta! Se on jo tulossa.
962
01:16:11,619 --> 01:16:13,739
Ylikonstaapeli, heitä meille
jo sitä perkeleen ruokaa!
963
01:16:13,788 --> 01:16:17,040
Jos en saa sitä kirjaa ja rahoja takaisin,
et selviä hengissä tältä osastolta.
964
01:16:17,123 --> 01:16:20,293
- Ymmärrätkö sen?
- Nimesi on siinä kirjassa, Bob.
965
01:16:20,377 --> 01:16:25,048
Jos en pysy täysin terveenä,
vankilanjohtaja löytää sen aloitelaatikosta.
966
01:16:27,383 --> 01:16:29,844
- Hei, Bob.
- Mitä?
967
01:16:29,927 --> 01:16:32,012
Saisinko huomenna
ylimääräisen jälkiruoan?
968
01:16:32,096 --> 01:16:34,974
Tuo ne kärryt tänne!
969
01:16:35,057 --> 01:16:38,977
Vauhtia!
Minulla on nälkä!
970
01:16:39,060 --> 01:16:41,938
Turpa kiinni!
971
01:16:42,856 --> 01:16:45,191
- Kenen ne ovat?
- Ne ovat veljeni kaverin.
972
01:16:45,275 --> 01:16:47,336
Mutta hän ei kerro mitään.
Sitä paitsi hän on nukkumassa.
973
01:16:47,360 --> 01:16:51,154
- Joudut vaikeuksiin, jos hän herää.
- Ja vitut.
974
01:16:51,238 --> 01:16:53,449
Siistiä!
Nähdään.
975
01:16:53,533 --> 01:16:56,578
- Hän suuttuu sinulle.
- Ei, hakkaan hänet sitten.
976
01:17:04,001 --> 01:17:07,504
- Hei, Cruz! Luulin, että Chuey...
- Tämä ei ole mikään leikkikenttä.
977
01:17:07,588 --> 01:17:11,340
- Helvetti!
- Idiootti, etkö osaa koputtaa?
978
01:17:11,424 --> 01:17:14,093
Anteeksi, ei sen väliä.
Tiedän kyllä mitä te teette.
979
01:17:14,176 --> 01:17:16,429
Chale, sillä on väliä,
etkä tiedä mitä me teemme.
980
01:17:16,512 --> 01:17:19,724
Sinun on paras opetella koputtamaan
tai et pääse tänne enää.
981
01:17:19,807 --> 01:17:22,017
Ymmärrätkö?
982
01:17:22,100 --> 01:17:26,813
Olen pahoillani. Tämä on hieno paikka
ja haluan tulla uudestaankin.
983
01:17:26,897 --> 01:17:30,734
Hyvä on, mutta et voi
tungeksia ihan joka paikkaan.
984
01:17:30,817 --> 01:17:33,211
- Selvä. - Mene yläkertaan
katsomaan TV:tä kunnes äiti tulee.
985
01:17:33,235 --> 01:17:36,530
Vein hänen kenkänsä
ja heitin ne.
986
01:17:38,574 --> 01:17:41,803
Mene nyt yläkertaan harjoittelemaan, niin
sinusta voi tulla yhtä kova kuin Bobby Chaconista.
987
01:17:41,827 --> 01:17:44,287
- Simónko?
- Hei, hei, hei!
988
01:17:44,370 --> 01:17:48,249
Kerro äidille, että minulle tuli selkäkipuja,
joten minun oli torkahdettava, sopiiko?
989
01:17:48,333 --> 01:17:51,003
- Sopii.
- Hienoa.
990
01:17:54,381 --> 01:17:58,927
Mikä vittu sinua vaivaa? Et voi
olla pilvessä, kun poika on paikalla.
991
01:18:01,054 --> 01:18:03,848
- Siistiä.
- Se ei ole siistiä.
992
01:18:03,932 --> 01:18:06,850
Tule, Cruzito.
993
01:18:06,934 --> 01:18:10,187
Tule nyt tänne.
994
01:18:10,270 --> 01:18:14,358
Tämä parantaa selkäkipusi.
995
01:18:14,441 --> 01:18:19,737
Noiden 22 naamion
maalaaminen on tylsää.
996
01:18:19,820 --> 01:18:22,782
Olen kyllästynyt tekemään
niitä kuin liukuhihnalta.
997
01:18:22,865 --> 01:18:25,993
Se on kuin pistäisi
rahaa pankkiin, Cruzito.
998
01:18:26,077 --> 01:18:29,371
Sinä et varmaan tiedä siitä mitään.
999
01:18:29,579 --> 01:18:32,374
Maalaa tyttöjä.
1000
01:18:42,716 --> 01:18:45,219
Vie kipu pois.
1001
01:18:45,302 --> 01:18:51,058
Hei, maalaa alastomia tyttöjä.
Tosiaan.
1002
01:18:51,141 --> 01:18:56,897
En halua viettää loppuelämääni
koristellen rikkaiden olohuoneita.
1003
01:18:59,024 --> 01:19:02,110
Haluan tehdä jotakin muuta.
1004
01:19:05,113 --> 01:19:08,992
Minun mielestäni, Cruzito...
1005
01:19:10,451 --> 01:19:15,664
Ota rahat mukaasi ja häivy.
1006
01:19:17,082 --> 01:19:20,877
Minä voin myydä puolestasi.
1007
01:19:26,382 --> 01:19:29,635
Vitut muista.
Maalaan mitä haluan.
1008
01:19:59,246 --> 01:20:05,335
Tämä on kastetilaisuutesi.
Me seitsemän perustimme La Ondan.
1009
01:20:07,046 --> 01:20:09,881
Tämä on sisäpiiri.
1010
01:20:09,964 --> 01:20:14,345
Jokainen on kapteeni,
joka käskee omia sotilaitaan.
1011
01:20:14,429 --> 01:20:19,685
Kaikilla on yhtäläinen äänioikeus,
mutta minut on valittu puhemieheksi.
1012
01:20:19,769 --> 01:20:24,233
Tämä on viimeinen kerta,
kun istut piirissämme.
1013
01:20:24,317 --> 01:20:27,530
Olet osoittanut kykysi,
joten hyväksymme sinut Ondaan.
1014
01:20:27,614 --> 01:20:30,658
Se tarkoittaa elinikäistä sitoutumista.
1015
01:20:30,742 --> 01:20:36,250
Sotilaana vastaat kaikesta tälle neuvostolle
ja toteutat määräykset kyselemättä.
1016
01:20:36,334 --> 01:20:39,755
Epäonnistumisesta siinä seuraa kuolema.
1017
01:20:43,218 --> 01:20:47,014
Nyt kun olet jäsenemme,
jokainen meistä suojelee sinua.
1018
01:20:47,264 --> 01:20:51,187
Loppuun asti, omalla hengellään.
1019
01:20:51,229 --> 01:20:53,731
Osoita olevasi sen arvoinen.
1020
01:20:54,358 --> 01:20:56,653
Muista sanontamme...
1021
01:21:00,407 --> 01:21:03,036
Veri...
1022
01:21:03,120 --> 01:21:05,413
verestä.
1023
01:21:23,648 --> 01:21:25,483
Auttakaa joku!
1024
01:21:25,567 --> 01:21:28,362
Juanito?
1025
01:21:29,029 --> 01:21:31,658
Voi Luoja!
1026
01:21:31,741 --> 01:21:36,665
Apua! Auttakaa joku!
Auttakaa!
1027
01:21:44,134 --> 01:21:46,554
- Älä koske häneen! Älä koske häneen!
- Mikä hätänä, äiti?
1028
01:21:46,637 --> 01:21:49,599
- Anna hänen olla!
- Äiti?
1029
01:21:49,682 --> 01:21:53,396
Lopeta! Sinä...
Sinä sait tämän aikaan, paskiainen!
1030
01:21:53,479 --> 01:21:55,649
- Meidän on häivyttävä täältä, Cruzito.
- Juanito!
1031
01:21:55,733 --> 01:21:57,736
- Mitään ei ole enää tehtävissä!
- Cruz!
1032
01:21:57,819 --> 01:21:59,946
Tuokaa lapseni takaisin.
Minä pyydän.
1033
01:22:00,071 --> 01:22:04,202
Emme voi tehdä mitään! Olemme
kusessa, jos emme häivy täältä!
1034
01:22:04,327 --> 01:22:06,873
Onko selvä?
Tule nyt!
1035
01:22:06,915 --> 01:22:09,460
- Juanito?
- Tule!
1036
01:22:11,962 --> 01:22:14,591
Nouse ylös, ole kiltti.
Pystyt siihen.
1037
01:22:14,674 --> 01:22:17,678
Nouse ylös.
Ole kiltti poika, nouse ylös!
1038
01:22:17,762 --> 01:22:19,848
Voi Luoja, ei!
1039
01:22:20,975 --> 01:22:24,562
Herra on minun paimeneni,
ei minulta mitään puutu.
1040
01:22:24,646 --> 01:22:28,443
Hän vie minut vihreille niityille,
hän johtaa minut vetten ääreen, -
1041
01:22:28,526 --> 01:22:33,532
siellä saan levätä.
Hän virvoittaa minun sieluni, -
1042
01:22:33,616 --> 01:22:37,705
hän ohjaa minua oikeaa tietä -
1043
01:22:37,789 --> 01:22:40,417
nimensä kunnian tähden -
1044
01:22:40,501 --> 01:22:43,256
iankaikkisesti.
1045
01:23:09,331 --> 01:23:12,878
Aloitetaan. Isän, Pojan ja
Pyhän hengen nimeen...
1046
01:23:13,546 --> 01:23:15,299
Mitä luulet tekeväsi täällä?
1047
01:23:15,340 --> 01:23:17,467
Rukoilkaamme.
1048
01:23:17,634 --> 01:23:19,804
Isä...
1049
01:23:19,846 --> 01:23:22,641
- Tämä on Johanneksen ensimmäisestä
evankeliumista. - Anna anteeksi.
1050
01:23:22,725 --> 01:23:25,145
Rakastettu...
1051
01:23:27,440 --> 01:23:30,401
En nyt!
En koskaan!
1052
01:23:31,737 --> 01:23:34,782
Olet minulle yhtä
kuollut kuin Juanito!
1053
01:23:38,830 --> 01:23:41,666
Rukoilkaamme.
1054
01:23:41,750 --> 01:23:45,797
Rakas taivaallinen Isä.
Me kiitämme sinua yhteisistä vuosista -
1055
01:23:45,881 --> 01:23:50,553
ja kaikesta, mitä hän oli meille.
1056
01:23:50,636 --> 01:23:55,185
Olemme laskeneet hänen ruumiinsa haudan
lepoon odottamaan ylösnousemuksen -
1057
01:23:55,268 --> 01:23:58,231
ja uuden luomisen aamua.
1058
01:23:58,315 --> 01:24:02,195
Uskomme veljemme Juaniton sinun käsiisi.
1059
01:24:02,278 --> 01:24:04,405
Armahda meitä ja anna
meille elävä toivo.
1060
01:24:04,490 --> 01:24:07,077
Äläkä hylkää meitä,
vaan vie meidät -
1061
01:24:07,160 --> 01:24:12,708
ylösnousemukseen
ja ikuiseen elämään.
1062
01:24:12,792 --> 01:24:16,756
Isän, Pojan ja Pyhän Hengen
nimeen. Aamen.
1063
01:24:22,013 --> 01:24:24,516
Ei se mitään, isä.
1064
01:24:24,599 --> 01:24:28,188
Itke vain, jos haluat.
1065
01:24:29,649 --> 01:24:33,237
Itke rauhassa, isäni.
1066
01:24:39,620 --> 01:24:41,665
Arjalaisia on loukattu.
1067
01:24:41,748 --> 01:24:45,128
Te meksikaanit tiesitte, että Big Alin
turvallisuus oli arjalaisten takaama.
1068
01:24:45,211 --> 01:24:48,549
Kun pikku lampaanne
eksyy katraastaan, -
1069
01:24:48,632 --> 01:24:51,845
tapan sen pojan!
1070
01:24:51,928 --> 01:24:55,892
Selvä homma.
1071
01:24:55,976 --> 01:24:58,353
Al ansaitsi kuolla.
1072
01:24:58,437 --> 01:25:01,692
Sitä paitsi arjalaisesi olivat hänelle
enemmän velkaa kuin kukaan muu.
1073
01:25:01,775 --> 01:25:04,237
Joten teillehän se sopi hyvin.
1074
01:25:11,037 --> 01:25:13,040
Hän kuolee silti.
1075
01:25:13,124 --> 01:25:16,587
Neuvosto on valtuuttanut minut
tarjoamaan huomattavan summan, -
1076
01:25:16,670 --> 01:25:20,008
jotta Miklolle
ei tapahdu mitään.
1077
01:25:20,091 --> 01:25:23,471
- Antaa kuulua.
- Puolet Alin rahoista.
1078
01:25:23,554 --> 01:25:25,557
8000 dollaria.
1079
01:25:25,640 --> 01:25:27,894
Olemme valmiita neuvottelemaan.
1080
01:25:27,977 --> 01:25:32,232
Annamme sinulle 25 % jokaisesta
jäsenesi tekemästä vedosta.
1081
01:25:34,319 --> 01:25:37,198
Te ette anna minulle mitään.
1082
01:25:37,281 --> 01:25:40,119
Te ette edes tee bisneksiänne
ilman minun lupaani.
1083
01:25:40,203 --> 01:25:43,039
Ymmärrätkö?
1084
01:25:43,122 --> 01:25:45,000
Eli?
1085
01:25:46,376 --> 01:25:50,090
Eli paljonko annat
Lakers-76ersille?
1086
01:25:50,174 --> 01:25:52,344
Anna tuolle homolle neljä 76ersille.
1087
01:25:52,427 --> 01:25:57,099
76ers ja neljä pistettä.
1088
01:26:01,689 --> 01:26:06,237
- Pistän Lakersille satasen.
- Sama minulle.
1089
01:26:11,745 --> 01:26:14,457
Miklo, jos Onda alkaa
tekemään bisnestä, -
1090
01:26:14,541 --> 01:26:19,171
ihmisten on ensin luotettava meihin,
joten kohtele kaikkia tasapuolisesti.
1091
01:26:19,255 --> 01:26:23,302
Arjalaiset hallitsevat huumekauppaa
ja MVA yrittää syrjäyttää heidät.
1092
01:26:23,386 --> 01:26:26,472
Antaa heidän tapella, samalla
kun me keräämme rahaa.
1093
01:26:26,556 --> 01:26:28,976
Tehdään kauppoja molempien kanssa.
1094
01:26:29,059 --> 01:26:32,356
Raha ei erota ihonväriä.
Kaikki haluavat pelata.
1095
01:26:33,816 --> 01:26:36,571
No niin, ämmät.
Maitomies saapuu!
1096
01:26:36,654 --> 01:26:39,490
Aika kerätä maitorahat.
1097
01:26:39,574 --> 01:26:42,244
En pysty enempään. Annan
sinulle puoli pistettä lisää.
1098
01:26:42,327 --> 01:26:44,581
- Sovittu.
- Hyvä on. Tuossa on jo piste liikaa.
1099
01:26:44,664 --> 01:26:46,667
- Älä innostu liikaa.
- Ihan rauhassa.
1100
01:26:46,750 --> 01:26:50,755
Tässä on juuri poimittuja vihanneksia.
1101
01:26:55,971 --> 01:26:58,934
Joulu on saapunut. Katso.
1102
01:27:01,395 --> 01:27:06,402
Tästä lähtien 40 % ansaitsemistamme
rahoista menee lakiasioiden hoitoon.
1103
01:27:06,485 --> 01:27:09,323
Meidän on autettava väkeämme
pääsemään pois täältä.
1104
01:27:09,406 --> 01:27:12,034
Tässä 20 % joululahjoihin.
1105
01:27:12,117 --> 01:27:14,955
Etkö häpeä?
Tuijottaa nyt tissejä!
1106
01:27:15,039 --> 01:27:18,126
Katsoisit telkkaria, lahja pomolta.
1107
01:27:18,209 --> 01:27:21,047
Mustat veljeni!
1108
01:27:21,130 --> 01:27:24,134
Hankkiudu eroon tuosta luonnollisesta
tyylistä ja palaa permanenttiin.
1109
01:27:24,217 --> 01:27:28,390
- Näytät kohta ihan minulta.
- Miten Raidersin pelin kanssa?
1110
01:27:28,474 --> 01:27:32,395
- MVA on aina oikeassa.
- Minulla on erikoistarjous huomisiltaa varten.
1111
01:27:32,479 --> 01:27:36,567
Kaksi yhtä vastaan.
Kaksi minulle, yksi teille!
1112
01:27:38,236 --> 01:27:43,327
Älä puhu minulle luotosta. Velkakirjani
on yhtä paksu kuin puhelinluettelo.
1113
01:27:43,410 --> 01:27:46,623
Nyt kun Mosca ja Flaco
siirretään Chinoon, -
1114
01:27:46,706 --> 01:27:49,585
saamme tukikohdan
lähelle Los Angelesia.
1115
01:27:49,669 --> 01:27:52,297
Antakaa heille rahaa,
jotta he pääsevät alkuun.
1116
01:27:52,381 --> 01:27:55,718
- Saavat palkattua sotilaita.
- Hyvä on, johtaja.
1117
01:27:56,177 --> 01:27:58,222
Hei, maitonaama.
1118
01:27:59,556 --> 01:28:03,479
On hauskaa tehdä bisnestä kanssasi
ja jakaa voitot, pidän siitä.
1119
01:28:04,856 --> 01:28:06,732
Minä en.
1120
01:28:06,774 --> 01:28:08,735
Minne menet?
1121
01:28:12,282 --> 01:28:17,497
Anteeksi. Johtuuko tämä
siitä pienestä velasta?
1122
01:28:17,539 --> 01:28:18,541
Ei niinkään pienestä.
1123
01:28:18,582 --> 01:28:22,546
Pääsen ensi viikolla ehdonalaiseen.
Tarvitsen rahaa sen takia.
1124
01:28:22,587 --> 01:28:26,635
- Ulkona on muutenkin vaikeaa, tiedäthän.
- Sinun täytyy maksaa osa velasta.
1125
01:28:28,346 --> 01:28:32,309
Voin tehdä parempaakin. Voin järjestää sinut
neuvostoon. Sinusta voisi tulla yksi seitsemästä.
1126
01:28:32,351 --> 01:28:35,480
Lutanos, on halunnut sinua
sisäpiireihin. Hän tarvitsee ääneni.
1127
01:28:35,522 --> 01:28:38,025
Unohda velkani, niin
pääset mukaan kuvioihin.
1128
01:28:43,533 --> 01:28:48,290
Hyvä on, Popeye.
Laitan merkin kirjaani nimesi kohdalle.
1129
01:28:48,331 --> 01:28:52,002
Pidän sitä kirjaa täällä, päässäni!
1130
01:28:54,380 --> 01:28:57,343
Ystävä, ota yhteyttä kun pääset ulos.
1131
01:28:57,385 --> 01:29:00,097
Saat mitä vain haluat, kunhan pyydät.
1132
01:29:07,023 --> 01:29:09,860
Yrittäkää nyt!
Tämä on ehdonalaiskuvani!
1133
01:29:09,943 --> 01:29:12,823
Ehdonalaiseenhan pääsee
vain kerran.
1134
01:29:12,906 --> 01:29:17,704
Magic. Jotakin muisteltavaa.
Hyvä on. Tässä sitä nyt ollaan.
1135
01:29:17,788 --> 01:29:19,791
No niin. Ota kuva!
1136
01:29:19,874 --> 01:29:21,877
Yrittäkää nyt.
Porukka odottaa.
1137
01:29:24,171 --> 01:29:26,591
Valmista?
1138
01:29:36,687 --> 01:29:41,277
Kasvoin 10 korttelin päässä täältä, mutta
silti tämä paikka hämmästyttää, Carmen.
1139
01:29:41,361 --> 01:29:44,449
Ihan kuin Havaijilla.
1140
01:29:44,533 --> 01:29:48,286
Isäni istutti tämän
40 vuotta sitten.
1141
01:29:48,370 --> 01:29:52,042
Loi koko Jukatanin tänne.
1142
01:29:52,125 --> 01:29:55,088
Carmen on Itä-L.A:n paras kokki.
1143
01:29:55,171 --> 01:29:57,507
Ihanko totta?
1144
01:30:01,263 --> 01:30:04,347
Ime tätä lakutikkua.
1145
01:30:05,974 --> 01:30:11,725
Sitä on kastettu 20 kertaa,
jotta jaksat koko yön, Paco.
1146
01:30:11,809 --> 01:30:15,310
Teidän kahden kanssa en
tarvitse avioliittoneuvojaa.
1147
01:30:21,187 --> 01:30:24,564
- Pidän tyylistäsi, Paquito.
- Pitää kokeilla sitä.
1148
01:30:24,647 --> 01:30:31,066
Tiedän, että tämä on hyvää, sillä
edellinenkin oli täyttä dynamiittia.
1149
01:30:31,149 --> 01:30:35,819
Ainoa ongelma on, että pystyttekö
toimittamaan näitä niin paljon kuin tarvitsen?
1150
01:30:35,902 --> 01:30:38,237
- Tarkoitan...
- Ensin rahat...
1151
01:30:40,487 --> 01:30:43,280
sitten nami.
1152
01:30:44,822 --> 01:30:48,032
Selvä. Näettekö kaverini tuolla?
1153
01:30:51,409 --> 01:30:54,076
Saatte häneltä 9000 lisää.
1154
01:30:56,368 --> 01:30:58,995
Teidän vuoronne.
1155
01:31:04,205 --> 01:31:06,414
Hae hänelle laatikko.
1156
01:31:08,498 --> 01:31:12,293
- Hyvä on.
- Varo tärisyttämästä vauvanruokaa.
1157
01:31:17,878 --> 01:31:22,338
PCP on erittäin räjähdysherkkää.
1158
01:31:26,964 --> 01:31:29,716
En haluaisi menettää noin
komeaa asiakasta.
1159
01:31:29,799 --> 01:31:34,051
Rouva... tuo tuntuu hyvältä.
1160
01:31:39,678 --> 01:31:42,762
Saatat tarvita tuota vielä?
1161
01:31:44,847 --> 01:31:49,181
Teetkö todellakin itse tavaran?
Oletko kemisti?
1162
01:31:49,265 --> 01:31:51,683
Olen työskennellyt lääkelaboratoriossa.
1163
01:31:54,268 --> 01:31:58,644
Hei, kulta.
Oletko koskaan ollut kolmistaan?
1164
01:31:58,728 --> 01:32:02,271
Kulta, hoidetaan kaupat ensin.
1165
01:32:02,354 --> 01:32:05,314
Mikä hätänä?
Olemmeko liikaa sinulle?
1166
01:32:05,397 --> 01:32:08,149
Työt ensin, huvit sitten.
1167
01:32:09,816 --> 01:32:12,608
- Hän on vittu kyttä!
- Rollie, tule tänne heti!
1168
01:32:18,445 --> 01:32:20,904
Kusipää!
1169
01:32:23,529 --> 01:32:25,655
Ei!
1170
01:32:32,409 --> 01:32:34,742
Ei!
1171
01:32:35,618 --> 01:32:37,952
Tästä saat, paskiainen!
1172
01:32:37,994 --> 01:32:40,661
Tapoit lapseni! Minun...
1173
01:32:40,745 --> 01:32:43,788
- Se on PCP:tä! Älä hengitä!
- Vittu! Ottakaa se pois!
1174
01:32:43,872 --> 01:32:46,539
Voi paska! Sinut on saatava sairaalaan.
1175
01:32:46,622 --> 01:32:49,665
Anna letku! Se on huuhdottava
pois. Älä hengitä!
1176
01:32:50,249 --> 01:32:53,042
- Paskat. Näyttää ratsialta.
- Voi helvetti.
1177
01:32:53,125 --> 01:32:55,876
Siinä meni labra ja
Clavon rahat!
1178
01:32:55,959 --> 01:32:59,920
Se lainakiskuri saa raivarin!
Kuinka me nyt maksamme takaisin?
1179
01:33:00,003 --> 01:33:03,504
- Menetimme kaiken.
- Carmen on tuolla.
1180
01:33:03,588 --> 01:33:06,089
- Käänny ympäri.
- Kuka tuo on?
1181
01:33:06,173 --> 01:33:09,089
- Hän näyttää merkkiä jollekin!
- Paco, takaisin!
1182
01:33:09,173 --> 01:33:11,174
- Meidän täytyy pestä sinut!
- Saartakaa heidät!
1183
01:33:11,257 --> 01:33:15,384
- Wilson, hoida se! Kutsu Mariota!
- Poliisi! Pysäyttäkää auto!
1184
01:33:16,968 --> 01:33:19,636
Ajakaa sivuun!
1185
01:33:19,719 --> 01:33:22,262
Pysäyttäkää auto!
1186
01:33:22,346 --> 01:33:25,055
Pidä kätesi ratissa ja
pidä ne näkyvillä!
1187
01:33:25,138 --> 01:33:27,222
- Ulos autosta.
- Varovasti, varovasti.
1188
01:33:27,306 --> 01:33:29,680
- Olemme rehellisiä veronmaksajia, konstaapeli.
- Käänny ympäri.
1189
01:33:29,681 --> 01:33:32,058
Te kaksi, ulos autosta!
1190
01:33:32,141 --> 01:33:35,017
Onpa hieno tatuointi.
1191
01:33:35,100 --> 01:33:37,477
Sinun pitäisi olla mukanani,
ei vittuilemassa minulle, veli.
1192
01:33:37,560 --> 01:33:40,353
Älä kutsu minua veljeksesi,
paskiainen. En ole veljesi.
1193
01:33:40,436 --> 01:33:42,978
Sinunlaisesi paskat tappavat lapsiamme.
1194
01:33:43,062 --> 01:33:46,146
Olisi parempi pukea jotain päälle, konstaapeli,
ennen kuin sinut pidätetään viuhahtelusta.
1195
01:33:46,147 --> 01:33:50,483
- Se ei olisi hyvä esimerkki lapsille.
- Kuuntele nyt, paskiainen!
1196
01:33:50,566 --> 01:33:52,690
Sinä ja jengisi päädytte
kohta takaisin selliin.
1197
01:33:52,774 --> 01:33:54,816
- Sen kun jatkat puhumista!
- Anna jo olla, Paco.
1198
01:33:54,900 --> 01:33:57,068
- Anna olla!
- Tarkistakaa takakontti.
1199
01:33:57,151 --> 01:33:59,235
- Laita vaatteita päällesi.
- Onko teillä tähän lupa?
1200
01:33:59,319 --> 01:34:01,694
- Tarkistakaa se takakontti.
- Luuletko olevasi luodinkestävä?
1201
01:34:01,695 --> 01:34:03,987
- Helvetti. Tarkista se, Rollie.
- Tarkistakaa takakontti.
1202
01:34:08,906 --> 01:34:11,074
Luuletko, etten ole aiemmin
nähnyt yliannostusta?
1203
01:34:11,157 --> 01:34:13,908
Mikä hätänä?
Etkö tunnista omaa poikaasi?
1204
01:34:14,033 --> 01:34:17,326
- Haista vittu. Tuo ei ole Hector.
- Ei niin, Hector on vasta 11.
1205
01:34:17,409 --> 01:34:19,452
Tuo poika on 13.
1206
01:34:19,535 --> 01:34:25,454
Jos pomosi Savedra jatkaa sen paskan tekemistä,
myös Hector päätyy hautausmaalle.
1207
01:34:25,537 --> 01:34:30,248
Mitä yrität? Voit kasvattaa pitkät hiukset
ja yrittää olla kuin yksi meistä, -
1208
01:34:30,332 --> 01:34:32,999
mutta haiset silti kytälle, sika.
1209
01:34:33,083 --> 01:34:35,792
Tämä sika on ainoa asia,
joka erottaa sinut ja heidät.
1210
01:34:35,875 --> 01:34:38,084
Etkä pääse minusta eroon.
1211
01:34:38,085 --> 01:34:40,918
- Smokey! Älä kerro mitään!
- Turpa kiinni, Savedra.
1212
01:34:40,919 --> 01:34:43,754
- Viekää hänet pois!
- He eivät saa selville mitään!
1213
01:34:44,254 --> 01:34:45,420
Pomosi on nuija.
1214
01:34:45,421 --> 01:34:48,547
Hän nakkaa sinut eilisten
kahvienjämien sekaan.
1215
01:34:48,922 --> 01:34:51,924
En ole mikään rotta.
1216
01:34:52,007 --> 01:34:54,759
Rotta sinä olet. Ylös.
1217
01:34:55,133 --> 01:34:58,218
Hyvät naiset ja herrat,
uskon että aikani täällä -
1218
01:34:58,301 --> 01:35:02,470
on muuttanut minut ja
olen siitä hyvin kiitollinen.
1219
01:35:02,553 --> 01:35:05,429
Uskon, että pystyn nyt toimimaan
kunnolla yhteiskunnassamme.
1220
01:35:05,513 --> 01:35:10,223
Herra Velka, eikö olekin
totta että kuulutte La Ondaan?
1221
01:35:10,306 --> 01:35:13,057
Ryhmään, jonka motto
on "veri verestä", -
1222
01:35:13,140 --> 01:35:15,934
tarkoittaen, että täytyy tappaa
joku päästäkseen jäseneksi?
1223
01:35:16,017 --> 01:35:18,935
Vietän vain aikaani kotiseudultani
kotoisin olevien ystävieni kanssa.
1224
01:35:19,018 --> 01:35:22,311
Puolustamme toisiamme,
mutta ei mitään muuta.
1225
01:35:22,395 --> 01:35:24,604
Siinä kaikki.
1226
01:35:24,688 --> 01:35:27,105
He eivät edes kuunnelleet.
Minua on kusetettu!
1227
01:35:27,188 --> 01:35:31,398
Lopeta itsesi sääliminen, Miklo,
ja rupea tekemään elämälläsi jotain.
1228
01:35:31,481 --> 01:35:34,692
En halua nähdä sinua enää täällä.
1229
01:35:37,442 --> 01:35:39,986
Tässä on tyttäreni.
Katso häntä.
1230
01:35:40,069 --> 01:35:43,444
Katso häntä! Hän oli vain kuusi
kuukautta vanha, kun jouduin tänne.
1231
01:35:43,528 --> 01:35:47,029
Hän kasvoi ilman minua.
En edes tunne häntä.
1232
01:35:50,073 --> 01:35:53,949
- Se ei ole oikein, veli.
- Ei ole, mutta niin vain on liian monen kohdalla.
1233
01:35:54,032 --> 01:35:56,701
Siksi ehdonalaiseen
pääsysi on niin tärkeä.
1234
01:35:56,784 --> 01:35:59,910
Sinun täytyy todistaa,
että on toinenkin tapa.
1235
01:36:01,452 --> 01:36:03,953
Sinulla on mahdollisuus siihen.
Minulla ei.
1236
01:36:04,036 --> 01:36:08,247
Hyvä on, veli. Hyvä on.
1237
01:36:14,750 --> 01:36:19,835
- Kiitos. - Sinun on alettava käyttäytymään
kuin ansaitsisit pääsyn ehdonalaiseen.
1238
01:36:19,918 --> 01:36:24,129
Pidä se mielessä.
Ansaitse vapautesi paperilla.
1239
01:36:24,212 --> 01:36:26,546
Olet heille pelkkä kansio.
1240
01:36:26,629 --> 01:36:31,172
Olet yhtä kuin kansiosi.
Olet heille pelkkä numero.
1241
01:36:31,256 --> 01:36:34,883
Jokainen vankilaan joutuva kuvittelee olevansa
kova, mutta tiedätkö mikä hän oikeasti on?
1242
01:36:34,967 --> 01:36:38,300
Numero, joka on 30000 dollarin
arvoinen vuodessa.
1243
01:36:38,384 --> 01:36:40,635
He haluavat meidän
tulevan takaisin.
1244
01:36:40,719 --> 01:36:43,469
Ja mikä pahinta, joudumme
jonottamaan tänne.
1245
01:36:43,553 --> 01:36:47,805
Meidän on muutettava systeemi.
Meidän on voitettava heidät.
1246
01:36:47,888 --> 01:36:52,598
Keskity nyt. Miksi ansaitsisitte pääsyn
ehdonalaiseen, herra Velka?
1247
01:36:52,682 --> 01:36:55,725
Olen viettänyt melkein
kolmanneksen elämästäni vankilassa.
1248
01:36:55,808 --> 01:36:59,019
Olen kasvanut täällä. Olen oppinut
täällä lukemaan ja kirjoittamaan.
1249
01:36:59,101 --> 01:37:01,768
Suoritin ylioppilastutkinnon.
1250
01:37:01,852 --> 01:37:05,021
Herra Velka,
meitä kiinnostaa vain -
1251
01:37:05,103 --> 01:37:08,480
todisteet yhteiskuntakelpoisuudestanne.
1252
01:37:08,564 --> 01:37:11,439
Kaikella kunnioituksella,
katsokaa papereitani.
1253
01:37:11,522 --> 01:37:15,983
Olen tehnyt paljon töitä ansaitakseni toisen
mahdollisuuden. Siitä on mustaa valkoisella.
1254
01:37:16,066 --> 01:37:19,027
Antakaa minulle toinen mahdollisuus.
1255
01:37:26,863 --> 01:37:32,157
- Miten se meni?
- Minä sain sen. Sain ehdonalaisen.
1256
01:38:10,505 --> 01:38:13,090
Et usko miten hyvää!
1257
01:38:13,132 --> 01:38:15,299
Ei se nyt niin hyvää ole.
1258
01:38:15,382 --> 01:38:20,051
Parasta mitä olen syönyt
yhdeksään vuoteen.
1259
01:38:22,177 --> 01:38:25,803
- On hyvä olla kotona.
- Onpa hyvinkin, toveri. Onpa hyvinkin.
1260
01:38:26,054 --> 01:38:28,512
Ole varovainen, Cruzito.
1261
01:38:28,554 --> 01:38:31,430
- Tuo ruusu ei kyllä kuki keväällä.
- Hei, hei, hei.
1262
01:38:31,513 --> 01:38:35,058
Ei mitään saarnoja, onko selvä?
1263
01:38:35,141 --> 01:38:40,517
Se vie kivun selästä.
Herra ei vie. Yritin rukoilla.
1264
01:38:40,601 --> 01:38:44,936
- Sinun on parasta jatkaa maalaamista.
- Aivan varmasti.
1265
01:38:45,020 --> 01:38:48,313
Mutta se on erilaista kuin ennen.
1266
01:38:48,396 --> 01:38:51,147
Aidompaa.
1267
01:39:02,359 --> 01:39:05,277
Kuuluisat Huoneistot?
1268
01:39:05,360 --> 01:39:08,488
Ne eivät ole kuuluisia enää.
Tule asumaan luokseni.
1269
01:39:08,571 --> 01:39:10,655
- Minulla on oma asunto.
- Ei, jään tänne.
1270
01:39:10,739 --> 01:39:14,531
Frank hommasi minulle paikan. Ja sitä paitsi,
ehdonalaislautakunta tarkistaa osoitteeni.
1271
01:39:15,948 --> 01:39:17,949
Kiitos, Cruzito.
1272
01:39:18,033 --> 01:39:20,868
Ei mitään. Koska tahansa.
1273
01:39:23,494 --> 01:39:26,203
Et tiedä kuinka hyvä
on nähdä sinua.
1274
01:39:26,286 --> 01:39:28,707
Vato Loco ikuisesti.
1275
01:39:34,093 --> 01:39:37,222
Kukaan ei ole kotona.
1276
01:39:37,305 --> 01:39:40,436
Hiljaa siellä ulkona!
1277
01:39:40,520 --> 01:39:43,358
Mikä vittu sinua riivaa?
1278
01:39:45,237 --> 01:39:48,158
- Maitonaama.
- Tein sen.
1279
01:39:54,169 --> 01:39:56,047
Peremmälle.
1280
01:39:56,882 --> 01:40:00,805
Tervetuloa takaisin, kaveri.
1281
01:40:02,266 --> 01:40:04,896
Hei, Smokey!
1282
01:40:04,980 --> 01:40:07,442
Apache! Mudo!
1283
01:40:07,734 --> 01:40:10,656
Tässä on kaverini linnasta.
1284
01:40:10,865 --> 01:40:13,369
Hei, kaveri. Näitkö veljeäni?
1285
01:40:13,452 --> 01:40:16,457
Kyllä, Carlosta. Hän käski minun pyytää
äitiäsi lähettämään lisää kahvia.
1286
01:40:16,542 --> 01:40:21,300
- Ja pitämään huolen, että se on puhdasta.
- Paskat. Hän ei ole ikinä lähettänyt mitään.
1287
01:40:21,383 --> 01:40:25,473
Laita siihen vähän
kamaa tällä kertaa.
1288
01:40:25,557 --> 01:40:29,523
Chata! Kahvia!
1289
01:40:33,362 --> 01:40:38,455
Hän on huonossa kunnossa.
Meillä oli bileet viime yönä.
1290
01:40:39,957 --> 01:40:43,714
Täältä löytyy siis paikka minulle?
1291
01:40:47,971 --> 01:40:51,811
Ei se onnistukaan.
1292
01:40:51,895 --> 01:40:54,691
Koko helvetin talo on täynnä.
1293
01:40:54,775 --> 01:40:58,365
Mitä sanon ehdonalaisvalvojalleni?
1294
01:40:58,406 --> 01:41:00,994
Käske hänen imeä munaansa.
1295
01:41:03,624 --> 01:41:08,006
Voit jäädä tänne.
Osoite on sama.
1296
01:41:08,090 --> 01:41:11,304
- Hankin sinulle jopa hyvän työn.
- Sinulla piti olla minulle asunto!
1297
01:41:11,388 --> 01:41:13,642
Hetkinen nyt,
teidän majesteettinne!
1298
01:41:13,725 --> 01:41:16,104
Tämä ei ole mikään
kolmen vuoteen selli.
1299
01:41:16,187 --> 01:41:18,900
Et ole enää vankilassa.
Sinulla ei ole muuta vaihtoehtoa.
1300
01:41:18,984 --> 01:41:23,284
Ehdonalaistoimikunta määräsi sinut tänne.
Tämä on osoitteesi ainakin kolme kuukautta.
1301
01:41:31,673 --> 01:41:34,052
La Ondan pitäisi pystyä parempaan.
1302
01:41:34,136 --> 01:41:36,432
Niin, Rico ja Luis erosivat
kuukauden jälkeen.
1303
01:41:36,515 --> 01:41:39,562
Kestän tätä vain
äitini ja lasteni vuoksi.
1304
01:41:39,645 --> 01:41:43,777
- Entä Popeye?
- Popeye vie kolmanneksen palkastani.
1305
01:41:43,861 --> 01:41:46,908
Hän vie kaikilta maksaakseen
sille koronkiskuri Clavolle.
1306
01:41:46,992 --> 01:41:49,471
Se on se tyyppi, jonka lainaamat
rahat menivät sen huumelabran mukana.
1307
01:41:49,495 --> 01:41:51,499
Asioiden ei pitäisi olla näin!
1308
01:42:00,932 --> 01:42:03,812
- Huijasin sinua siinä.
- Auto on lastattu. Saisinko palkkani?
1309
01:42:03,896 --> 01:42:06,610
Ei, Larry.
Älä ole tuollainen.
1310
01:42:06,693 --> 01:42:10,367
Larry, pikkumaisuus on ikävää.
1311
01:42:10,450 --> 01:42:14,952
Saat sen rahaksi vasta maanantaina.
Yhtiö tekee sen 10 dollarilla.
1312
01:42:15,036 --> 01:42:20,207
- Hyvä on. - Larry, mitä ehdottaisit
Lakersin ja Golden Staten peliin?
1313
01:42:20,290 --> 01:42:22,290
Kolme pistettä?
1314
01:42:22,374 --> 01:42:25,793
Älä viitsi, Larry.
Kareem on loukkaantunut.
1315
01:42:25,876 --> 01:42:28,920
Antaisit nyt kuusi
pistettä Golden Statelle.
1316
01:42:30,254 --> 01:42:35,383
- Mitä? - Barryn käsi ei ole kunnossa.
Hyökkäys ei ole mitään ilman häntä.
1317
01:42:35,466 --> 01:42:38,718
Odota vähän, Larry. Eli...
1318
01:42:38,802 --> 01:42:40,969
Kareem on loukkaantunut,
niin kuin Nixonkin.
1319
01:42:41,053 --> 01:42:44,263
Lakersissa on paljon tulivoimaa, mutta
ilman Barryä, Golden State ei ole mitään.
1320
01:42:44,389 --> 01:42:46,681
Kuusi pistettä ei ole tarpeeksi.
1321
01:42:48,850 --> 01:42:52,645
Kuusi pistettä tai vetoa ei synny.
1322
01:42:52,728 --> 01:42:57,313
Olen pahoillani, Larry.
Olen pahoillani.
1323
01:42:57,397 --> 01:43:00,733
Hyvä on. Milloin sinusta
on tullut asiantuntija?
1324
01:43:02,275 --> 01:43:05,319
Olen mukana 1200 dollarilla.
1325
01:43:05,403 --> 01:43:08,279
Niin, 1200, Larry.
1326
01:43:11,198 --> 01:43:13,200
Itäisestä Los Angelesista
on tullut suosittu.
1327
01:43:13,283 --> 01:43:16,244
Niin on. Luvattomia
maahantulijoita on kaikkialla.
1328
01:43:16,327 --> 01:43:21,704
Guatemalasta, El Salvadorista,
Ecuadorista, Panamasta.
1329
01:43:21,788 --> 01:43:25,333
Koko maailman risteys.
Latino-maailma.
1330
01:43:26,959 --> 01:43:28,668
- Oletko nähnyt Pacoa?
- Mitä?
1331
01:43:28,709 --> 01:43:29,793
Oletko nähnyt Pacoa?
1332
01:43:29,876 --> 01:43:32,337
En sen jälkeen
kun Juanito kuoli.
1333
01:43:32,421 --> 01:43:35,464
He eivät halua repiä haavojaan auki.
He eivät halua minua sinne.
1334
01:43:35,548 --> 01:43:39,217
- Onpa kylmää.
- Paco on huumekyttä.
1335
01:43:39,300 --> 01:43:43,511
- Hän varmaan pidättää minut joskus.
- Se on perseestä.
1336
01:43:46,930 --> 01:43:50,266
- Etsivä Aguilar.
- Etsivä! Jopas jotakin.
1337
01:43:53,768 --> 01:43:56,478
- Miklo?
- Hyvä arvaus.
1338
01:43:56,562 --> 01:43:58,563
- Oletko vapaana?
- Jo toista viikkoa.
1339
01:43:58,604 --> 01:44:00,356
Mikset ole
ilmoitellut itsestäsi?
1340
01:44:00,440 --> 01:44:04,900
Yhdeksän vuoden kakun jälkeen
ei ole helppoa soittaa poliisille.
1341
01:44:04,984 --> 01:44:08,570
En soita itseni takia.
Vaan Cruzin.
1342
01:44:08,653 --> 01:44:11,822
Hän kärsii.
Hän tarvitsee perhettään.
1343
01:44:12,531 --> 01:44:16,450
- Hänellä ei ole perhettä.
- Se ei ole oikein, Paco.
1344
01:44:16,533 --> 01:44:20,035
- Vatos Locos ikuisesti, muistatko?
- En, mutta tiedätkö mitä muistan?
1345
01:44:20,119 --> 01:44:24,997
Päivän, kun he hautasivat pikkuveljeni.
Se muutti minut lopullisesti.
1346
01:44:25,080 --> 01:44:27,582
Aina kun näen narkkarin
kadulla, se muistuttaa minua, -
1347
01:44:27,665 --> 01:44:30,917
kuinka Cruzito tuhlasi
elämänsä ja lahjansa.
1348
01:44:31,001 --> 01:44:33,336
Mieti asiaa. Minun
on palattava töihin.
1349
01:44:33,420 --> 01:44:35,545
Hei, veli.
1350
01:44:35,628 --> 01:44:39,673
Mitä sinulle kuuluu?
Voinko auttaa jotenkin?
1351
01:44:39,756 --> 01:44:43,342
Et. Jos aion selvitä täällä,
niin minun on tehtävä se itse.
1352
01:44:43,426 --> 01:44:45,928
Ja haluan todella.
1353
01:44:46,012 --> 01:44:49,722
Mahdollisuuksia tehdä
toisin on paljon, usko pois.
1354
01:44:49,805 --> 01:44:52,724
- Mutta aion selvitä, Paco.
- Se on hienoa.
1355
01:44:52,807 --> 01:44:55,017
Se on hienoa.
1356
01:45:06,275 --> 01:45:08,984
- Tarvitsen avaimia trukin siirtämiseen.
- Odota hetki.
1357
01:45:09,067 --> 01:45:12,695
Varmista, että kaikki renkaat on
otettu pois siitä ja pese se.
1358
01:45:17,073 --> 01:45:20,033
Tunnet siis myös korirenkaat.
1359
01:45:28,831 --> 01:45:31,499
Mitä vittua?
1360
01:45:33,959 --> 01:45:37,962
Hei, kalpeanaama.
Haista vittu maailma.
1361
01:45:45,967 --> 01:45:49,428
Voisitteko nousta sängystäni?
Minun on päästävä nukkumaan.
1362
01:45:49,512 --> 01:45:52,430
- Myöhemmin.
- Menkää nyt vittuun sängyltäni!
1363
01:45:52,514 --> 01:45:54,806
- Minulla on töitä aamulla!
- Mikä vittu sinua vaivaa?
1364
01:45:54,890 --> 01:45:57,433
Hei, rauhoittukaa!
Mikä sinua vaivaa?
1365
01:45:57,517 --> 01:45:59,935
Tuo on minun paikkani.
Minulla ei ole muuta!
1366
01:46:12,485 --> 01:46:16,695
Hei Gil, palkkakuitissani on jotain
vialla. Siitä puuttuu 150 dollaria.
1367
01:46:16,779 --> 01:46:20,240
- Tein viime viikolla 20 tuntia ylitöitä.
- Pitää paikkansa.
1368
01:46:20,323 --> 01:46:23,660
Teen sinulle palveluksen
ja vien 150 vielä seitsemän kertaa, -
1369
01:46:23,743 --> 01:46:25,994
kunnes olet maksanut takaisin
varastamasi rahat.
1370
01:46:26,078 --> 01:46:29,663
Mitä? Olen ollut täysin rehellinen!
Mistä oikein puhut?
1371
01:46:31,623 --> 01:46:34,708
Yritän antaa teille entisille
vangeille mahdollisuuden.
1372
01:46:34,792 --> 01:46:37,501
Kun näette rahaa,
ette voi olla varastamatta sitä.
1373
01:46:37,584 --> 01:46:41,087
Se on valetta! En ole koskaan
varastanut sinulta. Se en ollut minä!
1374
01:46:41,170 --> 01:46:44,173
Sinulla oli avaimet.
Tiesit missä rahat ovat.
1375
01:46:44,257 --> 01:46:47,133
Mitä?
1376
01:46:47,217 --> 01:46:50,426
En tehnyt mitään.
1377
01:46:50,510 --> 01:46:52,512
Hetkinen.
1378
01:46:54,388 --> 01:46:58,099
150 kertaa 8 on 1200, vai mitä?
1379
01:46:59,849 --> 01:47:01,850
Eikö olekin?
1380
01:47:01,934 --> 01:47:05,353
Käytätkö minun rahojani
pelivelkojesi maksamiseen?
1381
01:47:07,021 --> 01:47:10,940
Onpa kiva tarina.
Soitan nyt poliisille.
1382
01:47:11,023 --> 01:47:16,152
Kerron heille oman versioni,
voit sitten kertoa omasi, linnakundi.
1383
01:47:28,703 --> 01:47:31,913
Hei.
1384
01:47:31,997 --> 01:47:34,539
Annan sinulle lisää ylitöitä.
1385
01:47:36,291 --> 01:47:38,792
Niin varmaan.
1386
01:47:38,875 --> 01:47:42,211
Se siitä rehellisestä maailmasta.
Se kusipää kiristää minua.
1387
01:47:42,295 --> 01:47:45,421
Hän voi soittaa koska tahansa ehdonalais-
valvojalleni ja saada minut istumaan.
1388
01:47:46,463 --> 01:47:49,591
Kunhan vain pääset jaloillesi.
Saat vielä jonkun paremman työn.
1389
01:47:49,674 --> 01:47:54,261
Niin varmaan. Ehkä alan papiksi, niin
saisin verovapaata sunnuntairahaa.
1390
01:47:54,344 --> 01:47:57,887
Pärjäsin paremmin muurien sisällä.
Tämä ei ole kaiken tämän arvoista.
1391
01:47:57,971 --> 01:48:00,557
- Älä viitsi, maitonaama.
- Täällä ei anneta arvostusta.
1392
01:48:00,640 --> 01:48:03,559
- Avaa ovi!
- Kuka siellä on?
1393
01:48:03,642 --> 01:48:06,602
Ronald Reagan, kusipää. Avaa.
1394
01:48:08,145 --> 01:48:12,231
- Kuka vitun ääliö sinä olet?
- Kuka vittu sinä olet? Asun täällä.
1395
01:48:12,315 --> 01:48:13,815
Minun asuntoni.
1396
01:48:13,857 --> 01:48:17,610
- Mitä sanoitkaan?
- Laita se ase pois!
1397
01:48:18,860 --> 01:48:21,696
Popeye, täällä on
joku valkonaama!
1398
01:48:21,738 --> 01:48:25,282
Hei, hei, hei. Rauhallisesti.
Kaikki hyvin. Hän yöpyy täällä.
1399
01:48:28,992 --> 01:48:31,368
Hei Popeye, käskin olla
tuomatta tänne aseita.
1400
01:48:31,452 --> 01:48:34,579
- Hoitaisitko heidät ulos täältä?
- Mene vaihtamaan renkaita, valkonaama.
1401
01:48:34,662 --> 01:48:38,165
- Meillä on kaupat kesken.
- Täällä et tee kauppojasi!
1402
01:48:38,248 --> 01:48:40,458
- Pilaat vielä ehdonalaiseni.
- Älä viitsi. Lähdetään.
1403
01:48:40,541 --> 01:48:43,710
Ei, Cruzito.
Tämä on minun asuntoni, helvetti!
1404
01:48:43,793 --> 01:48:50,174
Cruzito. Hei, Cruz.
Missä olet ollut?
1405
01:48:50,256 --> 01:48:52,257
Hei, Clavo. Miten menee?
1406
01:48:52,341 --> 01:48:55,134
Sinua on todella vaikea löytää.
1407
01:48:55,217 --> 01:48:59,596
Missä ne neljä tonnia ovat,
jotka olet minulle velkaa?
1408
01:48:59,679 --> 01:49:03,389
Minun on myytävä vain
muutama maalaukseni.
1409
01:49:03,473 --> 01:49:05,725
Vannon, että saat rahasi.
1410
01:49:05,808 --> 01:49:09,561
Maalauksia, aivan. Sinä
sentään annoit minulle maalauksia.
1411
01:49:09,645 --> 01:49:14,064
En ole saanut vielä munaakaan
tältä idiootilta. Voitteko uskoa sitä?
1412
01:49:14,147 --> 01:49:18,941
Entä se 30 %, jonka olet ottanut
heidän palkoistaan rengasliikkeessä?
1413
01:49:19,025 --> 01:49:22,236
La Onda ei ole sellainen.
En maksa sinulle mitään!
1414
01:49:22,362 --> 01:49:25,279
Turpa kiinni, valkonaama.
Minä edustan La Ondaa täällä.
1415
01:49:25,363 --> 01:49:27,572
Sinä edustat itseäsi.
Niin kuin aina.
1416
01:49:27,656 --> 01:49:30,784
Hei Popeye, oletko perinyt rahoja?
Missä meidän osuutemme on?
1417
01:49:30,866 --> 01:49:34,161
Voi vittu! Minulle myös!
Väitit olevasi rahaton.
1418
01:49:34,244 --> 01:49:38,664
Kaikki ovat rahattomia. En tullut
kuuntelemaan vinkunaanne senteistä.
1419
01:49:38,747 --> 01:49:40,790
Nyt on kyse 100000
dollarin varastamisesta.
1420
01:49:40,873 --> 01:49:43,708
Päädymme uutisiin, ja se vasta
herättääkin huomiota.
1421
01:49:43,792 --> 01:49:47,210
- Onko se jollekin ongelma?
- Ei, ei.
1422
01:49:47,293 --> 01:49:51,213
- Se ei ole meille ongelma.
- Mitä tuo paskanjauhanta sitten on?
1423
01:49:51,296 --> 01:49:54,007
Minä teen sen.
Me teemme sen.
1424
01:49:54,091 --> 01:49:57,801
Mudo on tällä hetkellä
kadulla varastamassa autoa.
1425
01:49:57,884 --> 01:50:00,511
Ja meiltä löytyy voimaa.
1426
01:50:00,594 --> 01:50:03,346
Kerro vain suunnitelma.
1427
01:50:03,429 --> 01:50:08,557
Sinulla on voimaa
vetääksesi käteen. Se siitä.
1428
01:50:08,641 --> 01:50:12,769
Ole varuillasi, rengasasentaja. Näytän
sinulle taas missä kaappi seisoo!
1429
01:50:12,852 --> 01:50:16,689
Antaa tulla sitten, kusipää!
Lähetän sinut helvettiin niin kuin Alinkin.
1430
01:50:25,611 --> 01:50:29,696
En halua hukata aikaani
valheisiisi, idiootti.
1431
01:50:31,445 --> 01:50:34,154
Olet oikeassa, poju.
1432
01:50:34,238 --> 01:50:37,739
Tämä idiootti ei osaa
edes vaihtaa sukkiaan.
1433
01:50:37,823 --> 01:50:41,491
Hän ei, mutta minä osaan.
1434
01:50:41,574 --> 01:50:44,657
- Hei Clavo, hetkinen.
- Mikä on suunnitelma?
1435
01:50:45,408 --> 01:50:48,242
Tarvitsen pyssymiehen, valkonaama, -
1436
01:50:48,325 --> 01:50:50,535
en sellaista, joka
vain vetää välistä.
1437
01:50:50,618 --> 01:50:52,910
Haluatko nähdä mihin pystyn?
1438
01:50:54,284 --> 01:50:57,744
- En ammu varoituslaukauksia. - Voimme
hoitaa raha-auton tai tappaa toisemme.
1439
01:51:00,495 --> 01:51:03,746
- Miklo, älä pelleile.
- Tämä ei ole pelleilyä.
1440
01:51:07,788 --> 01:51:10,039
Miklo, tästä seuraa hankaluuksia.
1441
01:51:10,123 --> 01:51:13,457
Jos huijaat, sinulla
on paras olla viisi ässää.
1442
01:51:13,540 --> 01:51:16,332
Linnassa huijasin enemmän rahaa
kuin tuo paska voi edes uneksia.
1443
01:51:16,416 --> 01:51:18,958
Hän veti välistä päivittäin.
Mikä se keikka on?
1444
01:51:20,709 --> 01:51:24,669
Raha-auto Zodyssa
lauantai-iltana. Paljon rahaa.
1445
01:51:24,751 --> 01:51:28,275
Popeye selvittää velkansa
ja saa 10 prosenttia.
1446
01:51:29,312 --> 01:51:33,251
Raha-auto on huono ajatus.
Se on liian vaarallista.
1447
01:51:33,332 --> 01:51:35,737
Ei tässä tapauksessa, neropatti.
1448
01:51:35,821 --> 01:51:39,096
Kuski on mukana juonessa.
Hän on asiakas.
1449
01:51:39,137 --> 01:51:41,998
Älä sekaannu tähän!
1450
01:51:43,864 --> 01:51:46,891
Hyvä on, tehdään se.
1451
01:51:46,972 --> 01:51:50,123
Mutta jaamme rahat puoliksi
ja unohdat Cruzin velat.
1452
01:51:50,207 --> 01:51:53,565
Älä sekaannu tähän paskaan.
1453
01:51:53,648 --> 01:51:57,089
- Pysy kaidalla tiellä, ääliö.
- Ei saarnoja, muistatko?
1454
01:51:58,582 --> 01:52:01,027
Olen tällainen.
1455
01:52:02,852 --> 01:52:07,703
Pistämmekö homman pakettiin
vai haluatko jäädä tyhjin käsin?
1456
01:52:09,237 --> 01:52:13,175
60-40.
Real Thing pitää huolen rahoista.
1457
01:52:13,258 --> 01:52:17,364
Saat hommata aseet ja auton.
Apache saa ajaa.
1458
01:52:17,445 --> 01:52:20,845
Minä ja Smokes
suojaamme Real Thingin selustan.
1459
01:52:20,928 --> 01:52:23,582
Selvä. Sopii minulle.
1460
01:52:23,664 --> 01:52:26,360
Sinun on pakko.
1461
01:52:27,272 --> 01:52:29,304
Entä minä, kusipää?
1462
01:52:29,387 --> 01:52:32,123
Et ole mukana, paskiainen.
1463
01:52:32,206 --> 01:52:34,858
Takaisinmaksun aika, Popeye.
1464
01:52:34,942 --> 01:52:39,257
Perin vuokrarahani korkojen kanssa.
1465
01:52:43,619 --> 01:52:45,996
Otetaan drinkki.
1466
01:52:50,830 --> 01:52:54,582
Etsivä Aguilar?
Paketti El Tapayecista.
1467
01:52:54,665 --> 01:52:58,000
- Menit lankaan. Edes hetkeksi.
- En mennyt.
1468
01:52:58,042 --> 01:53:01,251
- Katso tätä. Manuelin erikoinen.
- Tiesin, että se olet sinä.
1469
01:53:01,335 --> 01:53:05,294
Mikä ydinonnettomuusburrito tämä on?
Meidän pitäisi pärjätä tällä lounaaseen asti.
1470
01:53:05,377 --> 01:53:08,128
Meidän? Tarkoitat itseäsi.
Molempia persooniasi.
1471
01:53:08,211 --> 01:53:11,296
Olen valepukuinen poliisi.
Hahmoni ulkonäkö on vielä työn alla.
1472
01:53:11,379 --> 01:53:15,006
- Olet lihava poliisi valepuvussa.
- Näyttääkö tämä aidolta vai väärennökseltä?
1473
01:53:15,089 --> 01:53:17,089
Aidolta, eikö? McCann.
1474
01:53:17,173 --> 01:53:21,133
Hei, huumekyttä, pidätkö
huumediilereiden pidättämisestä?
1475
01:53:21,216 --> 01:53:23,967
Hei, paskiainen,
olen ruokatauolla.
1476
01:53:24,051 --> 01:53:28,552
Huomenna on iso kauppa.
Zodyssa, Whittierillä.
1477
01:53:28,635 --> 01:53:33,970
- Kuka siellä on? - Tarkkaile sinistä
pakettiautoa, siinä on 20 kiloa kokaa.
1478
01:53:34,054 --> 01:53:38,638
- Pääset kuuden uutisiin.
- Niinkö? Kuka siellä on?
1479
01:53:40,890 --> 01:53:45,350
Paska valuu alaspäin ja olemme ilman
apujoukkoja. Päädymme vielä kuseen.
1480
01:53:45,433 --> 01:53:47,599
Kuinka monta kertaa olemme tehneet
tämän, eikä mitään ole tapahtunut?
1481
01:53:47,600 --> 01:53:51,851
- Monta.
- Monta. Rentoudu. Ota donitsi.
1482
01:53:51,934 --> 01:53:55,394
- Otin jo.
- Ota toinen. Katso niitä.
1483
01:53:55,478 --> 01:53:57,562
Mikä mulkku.
1484
01:53:57,604 --> 01:54:01,646
Kutsut minua vain mulkuksi ja kusipääksi.
Onko minun nimeni "Mulkku Kusipää"?
1485
01:54:01,730 --> 01:54:06,106
- Hei! Sininen pakettiauto.
Onko tuo se tyyppi? - En tiedä.
1486
01:54:11,067 --> 01:54:15,109
- Näetkö toista osapuolta missään?
- En.
1487
01:54:15,234 --> 01:54:18,819
Edessä on kaksi latinomiestä, takana
muutama lisää. En tiedä kuinka monta.
1488
01:54:18,903 --> 01:54:23,571
- Monta tyyppiä yhtä huumediiliä varten.
- Hetkinen.
1489
01:54:23,653 --> 01:54:26,534
Voi paska! He aikovat huijata toista
osapuolta ja viedä rahat ja huumeet!
1490
01:54:26,614 --> 01:54:30,740
Ei, tuolla on raha-auto! Voi paska! Tämä
ei ole kauppa vaan ryöstö! Tee ilmoitus.
1491
01:54:30,782 --> 01:54:34,783
- Aseellinen ryöstä meneillään,
Zodyssa, Whittierillä! - Varokaa!
1492
01:54:34,866 --> 01:54:36,784
Varokaa!
1493
01:54:40,077 --> 01:54:41,993
Tule!
1494
01:54:53,164 --> 01:54:56,082
Smokey, suojaan sinua!
Mennään!
1495
01:55:02,084 --> 01:55:04,460
Voi paska! Apache, suojaa minua!
1496
01:55:06,377 --> 01:55:09,336
- Odota!
- Apache, odota!
1497
01:55:10,253 --> 01:55:12,295
Voi paska!
1498
01:55:15,880 --> 01:55:18,173
He ovat menossa etelään
Whittierillä! Heitä on kaksi!
1499
01:55:18,256 --> 01:55:20,173
- Tee ilmoitus!
- Selvä!
1500
01:55:59,436 --> 01:56:04,688
- Se olen minä, veli!
- Miklo? Mitä vittua olet tekemässä?
1501
01:56:04,772 --> 01:56:07,523
- Anna aseesi.
- En vitussa!
1502
01:56:07,606 --> 01:56:09,857
Miklo, voin auttaa sinua!
Anna se vitun ase!
1503
01:56:09,941 --> 01:56:13,316
En mene takaisin, Paco!
Olet minulle tämän velkaa, Vato Loco!
1504
01:56:14,900 --> 01:56:17,651
Ei! Miklo, odota!
En voi!
1505
01:56:17,734 --> 01:56:20,152
- Pysähdy! Poliisi!
- Haista vittu, etsivä!
1506
01:56:20,236 --> 01:56:22,486
Pysähdy tai ammun!
1507
01:58:07,772 --> 01:58:09,815
Hei, Cruz, -
1508
01:58:10,648 --> 01:58:13,150
koska saat tuon paskan
sotkemisen valmiiksi?
1509
01:58:13,191 --> 01:58:17,276
Olet maalannut sen jo 20 kertaa.
1510
01:58:18,776 --> 01:58:21,277
Otetaan vähän kamaa.
1511
01:58:21,360 --> 01:58:24,903
Hei, Chuey.
Täällä on tunkeilija.
1512
01:58:25,028 --> 01:58:27,154
Voi, paska.
1513
01:58:28,737 --> 01:58:31,030
Se on John Wayne.
1514
01:58:32,739 --> 01:58:35,449
Olette vain joukko neitejä -
1515
01:58:35,532 --> 01:58:39,575
ja pystyn pieksämään koko
joukon teitä meksikolaisia.
1516
01:58:39,700 --> 01:58:41,617
Mitä haluat?
1517
01:58:44,618 --> 01:58:47,035
En paljon mitään.
1518
01:58:47,119 --> 01:58:49,828
Miten voit?
Mitä sinulle kuuluu?
1519
01:58:49,911 --> 01:58:53,371
- Ihmiset yleensä kysyvät niin niiltä,
joista välittävät. - Vai niin...
1520
01:58:54,830 --> 01:58:57,039
Seitsemän vuotta,
ilman yhteydenottoja.
1521
01:58:57,123 --> 01:59:01,207
Ei edes postikorttia.
Odotatko vieraanvaraisuutta?
1522
01:59:01,291 --> 01:59:04,542
Pöydällä on purkillinen
tupakantumppeja.
1523
01:59:04,625 --> 01:59:07,585
Ole hyvä vaan.
1524
01:59:07,668 --> 01:59:12,170
"Hei, veli." Sanoitko "Hei, veli."
Miklolle, ennen kuin ammuit hänet?
1525
01:59:12,253 --> 01:59:14,688
- Rauhoitu, Chuey! - Mitä minun olisi
pitänyt tehdä? Hän teki aseellisen ryöstön!
1526
01:59:14,712 --> 01:59:17,880
Tein vain työtäni! Kenellään ei ole
oikeutta tappaa viattomia ihmisiä!
1527
01:59:17,963 --> 01:59:21,714
Olet yksi vitun paskiainen!
1528
01:59:21,797 --> 01:59:24,466
- Kusipää!
- Hei!
1529
01:59:25,090 --> 01:59:27,550
Rauhoittukaa!
1530
01:59:27,633 --> 01:59:29,550
Anna hänen olla!
1531
01:59:30,134 --> 01:59:33,051
Haista vittu!
Haista vittu, nössö!
1532
01:59:33,135 --> 01:59:35,427
Et voi tulla tänne enää,
ellet aio pidättää minua!
1533
01:59:35,510 --> 01:59:38,887
Kuka vittu antoi sinulle luvan käyttää
pikkuveljeäni maalauksissasi?
1534
01:59:38,928 --> 01:59:41,554
En tarvitse lupaa sinulta!
Hän on myös minun veljeni!
1535
01:59:41,637 --> 01:59:46,222
Älä käytä Juanitoa tekosyynä elämäsi
pilaamiseen! Sinulla ei ole oikeutta siihen!
1536
01:59:51,224 --> 01:59:53,434
Minulla ei ole oikeutta siihen, niinkö?
1537
01:59:53,517 --> 01:59:57,185
Ei vitussa olekaan. Olet vitun oikeassa,
ettei minulla ei ole siihen oikeutta.
1538
01:59:57,268 --> 02:00:00,352
Minulla ei ole sitä vitun oikeutta.
1539
02:00:00,394 --> 02:00:03,689
Haluatko hänet pois
maalauksestani? Hyvä on.
1540
02:00:03,772 --> 02:00:06,275
Hyvä on, siinä hän on!
1541
02:00:08,067 --> 02:00:12,363
Ota se! Juanito rakasti minua
aina enemmän kuin sinua.
1542
02:00:14,073 --> 02:00:17,076
Olit aina liian kova
rakastaaksesi poikaa!
1543
02:00:17,202 --> 02:00:20,705
Niin kuin olet nytkin.
Niin vitun kova, että tapat omiasi!
1544
02:00:20,788 --> 02:00:22,789
Ei!
1545
02:00:23,832 --> 02:00:27,044
Älä enää ikinä sano minulle noin,
Cruzito. Tämä oli viimeinen kerta...
1546
02:00:28,170 --> 02:00:30,339
Mitä vittua?
Aiotko vetää minua turpaan?
1547
02:00:30,422 --> 02:00:35,135
Antaa tulla sitten!
Olet niin kova!
1548
02:00:36,053 --> 02:00:38,929
- En halua tapella kanssasi, pikkuveli.
- Haluatko sitten pidättää minut?
1549
02:00:38,930 --> 02:00:41,349
Siitä vain.
Sinä olet laki! Tee työsi!
1550
02:00:42,975 --> 02:00:45,228
Tee vitun työsi!
1551
02:01:14,505 --> 02:01:19,343
Katso tätä.
1552
02:01:20,593 --> 02:01:22,512
Se on varmaan Quentinista.
1553
02:01:24,764 --> 02:01:28,768
- Hei, tuo on se tyyppi...
- Huumepidätyksestä. Hän on Popeye Savedra.
1554
02:01:28,851 --> 02:01:30,562
Miklolla on yhteyksiä häneen.
1555
02:01:35,108 --> 02:01:37,943
- Mitä Onda tarkoittaa?
- Ei, vaan La Onda.
1556
02:01:37,985 --> 02:01:41,405
Se tarkoittaa kohtaloa.
Se on kuin aalto, mitä mikään ei pysäytä.
1557
02:01:41,488 --> 02:01:43,907
Niinkö? Madre tarkoittaa äitiä. Eli...
1558
02:01:43,949 --> 02:01:47,369
Se ei ole noin yksinkertaista.
Tämä on syvällistä.
1559
02:01:49,037 --> 02:01:52,540
Kaikki on täydellistä.
Se on kuin äidin rakkaus.
1560
02:01:53,624 --> 02:01:56,002
Ja "un desmadre", -
1561
02:01:56,043 --> 02:01:58,254
on kuin olla ilman äitiä.
1562
02:01:58,337 --> 02:02:00,590
Se on rajatonta vihaa,
täydellistä tuhoa.
1563
02:02:00,715 --> 02:02:03,843
Toisin sanoen,
"joko voitat tai häviät kaiken."
1564
02:02:03,926 --> 02:02:05,969
Mukava joukko.
1565
02:02:06,052 --> 02:02:10,056
Tuon keskellä olevan ison lihavan sian Popeyen,
on oltava heidän johtajansa.
1566
02:02:10,140 --> 02:02:13,143
- Hei, Aguilar! - Katso miten he
ovat kerääntyneet hänen ympärilleen.
1567
02:02:13,226 --> 02:02:18,440
Hei, Aguilar, ampumasi
vanki pääsi juuri leikkauksesta.
1568
02:02:18,523 --> 02:02:21,025
Hänet on paljon helpompi
saada kiinni tästä lähtien.
1569
02:02:35,955 --> 02:02:39,667
Hoitaja, saisimmeko
olla hetken rauhassa? Hoitaja?
1570
02:02:46,424 --> 02:02:49,843
Vannon, Miklo, etten tiennyt sen...
1571
02:02:49,926 --> 02:02:54,264
Älä puhu minulle vannomisesta.
Vatos Locos ikuisesti.
1572
02:02:54,348 --> 02:02:57,017
Se kaikki kuoli,
kun painoit liipaisinta.
1573
02:03:05,274 --> 02:03:08,194
Miten kaikki onnistui
menemään niin päin persettä?
1574
02:03:08,277 --> 02:03:11,155
Tuon pirun poliisinmerkin takia.
1575
02:03:12,448 --> 02:03:15,326
Olet minulle velkaa, petturi!
1576
02:03:16,243 --> 02:03:18,453
Kuka tässä on petturi?
1577
02:03:18,495 --> 02:03:20,640
Väität tekeväsi paljon töitä
pysyäksesi kaidalla tiellä.
1578
02:03:20,664 --> 02:03:22,874
Yhtäkkiä oletkin
osoittamassa minua aseella -
1579
02:03:22,957 --> 02:03:25,669
ja kaksi tyyppiä
makaa kuolleena maassa.
1580
02:03:25,752 --> 02:03:29,130
Olisin antanut sinulle
mitä tahansa, Miklo.
1581
02:03:29,214 --> 02:03:33,008
Et pysty muuttamaan
sitä mitä minä olen.
1582
02:03:34,343 --> 02:03:37,513
Valitsit väärän puolen.
1583
02:03:37,638 --> 02:03:40,140
Meitä on liian monta.
Te tulette häviämään.
1584
02:03:40,224 --> 02:03:43,519
Ei. En unohda mistä
tulen ja kuka olen.
1585
02:03:43,602 --> 02:03:47,480
Sen ansiosta jaksan
päivästä toiseen.
1586
02:03:47,563 --> 02:03:51,526
- Et halua kuulla totuutta, Paco.
- Mitä totuutta?
1587
02:03:51,609 --> 02:03:54,320
Tätäkö, La Ondaa?
Onko tämä sinun totuutesi?
1588
02:03:54,404 --> 02:03:57,448
Mitättömät roistot kuten Popeye
Savedra huumelabroineen?
1589
02:03:57,490 --> 02:04:01,702
Tai sinä, ryöstät Zodyn ja
tapat viattomia ihmisiä?
1590
02:04:01,827 --> 02:04:04,036
Jos se on totuutesi, niin olet
oikeassa. En halua kuulla siitä.
1591
02:04:04,037 --> 02:04:08,041
Ulos täältä!
Emme ole samaa verta!
1592
02:04:08,500 --> 02:04:11,378
Katkaisen suhteeni sinuun,
niin kuin he katkaisivat jalkani.
1593
02:04:13,088 --> 02:04:16,382
Olet minulle tästä
lähtien kuin ilmaa.
1594
02:04:31,312 --> 02:04:34,983
Miklo, veljeni, mitä kuuluu?
1595
02:04:35,066 --> 02:04:37,318
Näytät hyvältä!
1596
02:04:51,623 --> 02:04:56,378
Käske Carlosin olla
puuttumatta asioihini.
1597
02:04:56,503 --> 02:04:58,756
- Pysy...
- Pockets, ei julkisesti!
1598
02:04:58,839 --> 02:05:03,217
- En anna jonkun narkkarin huijata
asiakkaitani. - Velka, aika lukita sellit!
1599
02:05:04,385 --> 02:05:06,387
- Se on robottimies.
- Hei, Carlos.
1600
02:05:06,471 --> 02:05:09,557
- Miten MVA:n kanssa sujuu?
- Älä välitä noista jutuista.
1601
02:05:09,640 --> 02:05:13,186
He ovat huonoja häviäjiä.
Kunhan huutelevat.
1602
02:05:13,269 --> 02:05:17,939
- Pockets on sotapolulla.
- Asiakkaat tietävät mistä löytää laatua.
1603
02:05:18,023 --> 02:05:23,445
- Hän on myynyt heille vauvantalkkia.
- Minulla ei ole koko päivää. Sisään siitä.
1604
02:05:23,528 --> 02:05:26,573
Hei, Majito.
Meistä tulee sellikaverit.
1605
02:05:26,656 --> 02:05:29,033
Tule tänne. Otan käsiraudat pois.
1606
02:05:30,993 --> 02:05:33,704
Siisti kangastyö.
1607
02:05:33,788 --> 02:05:37,583
Oletko polttanut nuo piikillä?
Sinusta on tulossa hyvä.
1608
02:05:37,666 --> 02:05:39,960
Saat sen.
1609
02:05:42,046 --> 02:05:45,298
Minun "Oma koti kullan kallis" - kuvaniko?
1610
02:05:45,381 --> 02:05:47,759
On tästä jalasta
sentään jotain hyötyäkin.
1611
02:05:47,842 --> 02:05:50,053
Pääsen kirjastoon töihin.
1612
02:05:50,136 --> 02:05:54,015
Mitä ne kaikki huutelut
Carloksesta ja MVA:sta olivat?
1613
02:05:54,098 --> 02:05:57,018
Hänellä on hyvä kokaiiniyhteys.
1614
02:05:57,101 --> 02:05:59,978
Ja hän on viemässä
Pocketsin asiakkaat.
1615
02:06:00,062 --> 02:06:02,439
Mistä hän sai yhteyden?
1616
02:06:02,523 --> 02:06:06,443
Kukaan ei tiedä, mutta se on kovaa
kamaa. Puhdasta bolivialaista.
1617
02:06:06,527 --> 02:06:10,030
Katseliko Montana vain vierestä,
kun Carlos tuli mukaan kuvioihin?
1618
02:06:10,113 --> 02:06:12,281
Rahalla saa.
1619
02:06:12,365 --> 02:06:15,076
Carlos värvää paljon sotilaita
ja ostaa vaikutusvaltaa -
1620
02:06:15,159 --> 02:06:17,662
neuvostossa, jotta hän
pääsisi eroon Montanasta.
1621
02:06:17,745 --> 02:06:20,289
Kutsuu sitä omaksi henkilökohtaiseksi
sodakseen, ei Ondan.
1622
02:06:20,373 --> 02:06:25,002
Täyttä paskaa! Onda uhkaa hajota
henkilökohtaisiin riitoihin.
1623
02:06:25,086 --> 02:06:27,879
Näin sen kun olin vapaalla.
1624
02:06:27,963 --> 02:06:31,049
Leikkaamme omat kurkkumme auki.
1625
02:06:33,718 --> 02:06:36,471
Näyttää pahalta.
On liian aikaista kävellä sillä.
1626
02:06:36,555 --> 02:06:39,266
Ylös on pitkä matka, mutta
he eivät voi pidätellä minua -
1627
02:06:39,349 --> 02:06:41,767
ensimmäisessä kerroksessa ilman...
1628
02:06:41,851 --> 02:06:44,270
veljiäni.
1629
02:06:47,773 --> 02:06:51,360
Oma serkkusi teki tuon.
Hoida se neiti.
1630
02:06:51,443 --> 02:06:55,281
- Sinun pitäisi tapattaa se perkele.
- Ei, hän on minun.
1631
02:06:55,364 --> 02:06:57,657
Hänen kostonsa tulee viemään aikaa.
1632
02:06:57,740 --> 02:06:59,617
Hän tulee katumaan,
että puuttui asioihini.
1633
02:07:01,870 --> 02:07:03,872
Hei.
1634
02:07:03,955 --> 02:07:05,665
Mitä vittua kuvittelet tekeväsi, idiootti?
1635
02:07:05,748 --> 02:07:08,710
Yritän virkistää muistiasi.
Käänny ympäri.
1636
02:07:08,793 --> 02:07:11,336
- Missä vitussa Popeye Savedra on?
- En ole nähnyt häntä.
1637
02:07:11,420 --> 02:07:14,131
- Hän häipyi. - Heti Zodyn
tapahtumien jälkeen, eikö?
1638
02:07:14,214 --> 02:07:17,175
Sinäkin olit mukana siinä myös,
etkö ollutkin, Smokey?
1639
02:07:17,259 --> 02:07:22,139
- Entä he? Sinähän tunnet heidät, eikö?
- Ei. En tunne.
1640
02:07:22,222 --> 02:07:24,224
La Onda. Eikö tuo
käärmetatuointi tarkoitakin sitä?
1641
02:07:24,266 --> 02:07:27,310
Eikö tuo käärmetatuointi
tarkoitakin sitä?
1642
02:07:27,393 --> 02:07:29,186
En tiedä mistä vitusta puhut.
1643
02:07:29,270 --> 02:07:31,689
Minäpä kerron sinulle
mistä puhun, idiootti.
1644
02:07:31,772 --> 02:07:35,234
Olet istunut kahdesti, Smokey.
Kerta vielä, niin saat elinkautisen.
1645
02:07:35,318 --> 02:07:37,862
Paras kertoa Ondasta tai
lavastan sinut syylliseksi.
1646
02:07:37,945 --> 02:07:39,863
Etkä pääse enää
koskaan vapaalle!
1647
02:07:39,946 --> 02:07:44,242
Kuolen, jos kerron jotain.
En kerro sinulle paskaakaan!
1648
02:07:54,627 --> 02:07:57,212
Se on vauvantalkkia, idiootti!
1649
02:07:59,632 --> 02:08:01,675
Kirjoita ylös kaikki mitä sanon.
1650
02:08:01,759 --> 02:08:06,722
Kysy, jos et ymmärrä jotain. Vastaan
vain kerran, joten kirjoita se ylös.
1651
02:08:06,805 --> 02:08:10,683
Oikeudenkäyntiä odottavat tähän,
julmat ja epätavalliset rangaistukset tähän.
1652
02:08:10,767 --> 02:08:13,061
Saat auttaa myös
Durhamin tapauksessa.
1653
02:08:13,144 --> 02:08:14,520
Paljonko siitä voi veloittaa?
1654
02:08:14,604 --> 02:08:17,565
Ensin on tiedettävä mistä puhuu.
1655
02:08:17,649 --> 02:08:19,651
Tee kotiläksysi,
vankiasianajaja, -
1656
02:08:19,734 --> 02:08:23,654
niin voit tienata yhtä paljon kuin
tavallinen keskiverto asianajaja.
1657
02:08:23,737 --> 02:08:27,157
Aion asua täällä.
1658
02:08:27,240 --> 02:08:31,161
- Jerry, en halua olla utelias, mutta...
- Älä sitten ole.
1659
02:08:33,205 --> 02:08:35,958
Hyvä on, mitä? Mitä sinulla oli?
1660
02:08:36,041 --> 02:08:38,751
Mietin vain...
1661
02:08:38,834 --> 02:08:41,420
Omistat kaikki ne rautakaupat.
1662
02:08:41,504 --> 02:08:44,882
Miksi sinä olet täällä?
1663
02:08:44,966 --> 02:08:48,094
11 tonnia kolumbialaista ruohoa,
12 kiloa heroiinia -
1664
02:08:48,177 --> 02:08:50,846
ja lentäjä, joka ilmiantoi kaiken.
1665
02:08:52,931 --> 02:08:54,933
Iso juttu.
1666
02:08:55,016 --> 02:08:56,744
- Hei Jer, haluaisin, että hoidat...
- Hyvä on, George.
1667
02:08:56,768 --> 02:09:00,605
- Pidä kiirettä, Jerry. - Charlie, en löytänyt
kansiotasi. Onko sinulla varattu aika?
1668
02:09:00,689 --> 02:09:03,191
Nimeni on Carlos.
Muista, että maksan reilusti.
1669
02:09:03,274 --> 02:09:05,836
- Sinun on varattava aika, Charlie.
- Sinun pitäisi tehdä ylitöitä juttuni takia.
1670
02:09:05,860 --> 02:09:09,363
Charlie! Rauhoitu tai häivy.
George? Lykätty.
1671
02:09:11,782 --> 02:09:13,575
Hei, Miklo.
1672
02:09:13,659 --> 02:09:17,371
Voisit ottaa jalkasi irti ja
koukkia sillä kirjat ylähyllyltä.
1673
02:09:18,789 --> 02:09:21,208
Laskin vain leikkiä.
Tule tänne.
1674
02:09:21,291 --> 02:09:23,876
Tule tänne. Ota rennosti.
1675
02:09:23,960 --> 02:09:26,671
Minulla on lääkettä, jolla paranet.
1676
02:09:26,754 --> 02:09:30,883
Jos sinulla on yhtään kipuja,
niin tule juttelemaan kanssani.
1677
02:09:32,343 --> 02:09:34,095
Sinun pitäisi puhua
El Mero Meron kanssa.
1678
02:09:34,178 --> 02:09:38,473
Ajattele tulevaisuuttasi,
älä mennyttä. Montana ei ole Jumala.
1679
02:09:38,557 --> 02:09:42,477
Annan huomenna neuvostossa
Ondalle tilaisuuden päästä ohjaimiin.
1680
02:09:42,561 --> 02:09:44,813
Älä putoa kelkasta.
1681
02:09:44,980 --> 02:09:48,483
Tein hyvän
diilin arjalaisten kanssa.
1682
02:09:48,567 --> 02:09:50,919
He toimittavat niin paljon
huumeita kuin pystyn kuljettamaan, -
1683
02:09:50,943 --> 02:09:54,405
jos myyn vain mustille ja latinoille.
1684
02:09:56,073 --> 02:09:59,952
Mitä annat
vastapalveluksena jääkarhuille?
1685
02:10:01,912 --> 02:10:06,374
Minun on tukittava MVA:n jakelukanavat,
hoitaa heidät ulos huumebisneksestä.
1686
02:10:08,918 --> 02:10:12,672
Se on yksinkertaista. Minä ja sotilaani
pystymme hoitelemaan Pocketsin täällä.
1687
02:10:12,756 --> 02:10:17,093
Veljeni Smokey, voi hoidella Cheap Timesin,
heidän päähuumelähteensä L.A:ssa.
1688
02:10:17,177 --> 02:10:20,721
Tarvitsen vain neuvoston tuen asiassa.
1689
02:10:20,804 --> 02:10:24,516
Vastapalveluksi, olen valmis antamaan
Ondalle kolmanneksen voitoistani.
1690
02:10:24,600 --> 02:10:27,227
Älytön diili.
1691
02:10:27,311 --> 02:10:31,523
Arjalaiset haluavat vain sotaa
mustien ja ruskeitten kesken.
1692
02:10:31,607 --> 02:10:33,650
Meillä on
aselepo MVA:n kanssa.
1693
02:10:33,734 --> 02:10:36,986
Miksi esität apinaa niille neideille?
1694
02:10:37,070 --> 02:10:39,572
Markkinat ovat siellä.
1695
02:10:39,655 --> 02:10:43,367
Kokaiini on Amerikassa
kuin kuppi kahvia.
1696
02:10:45,244 --> 02:10:47,705
Katsokaa tätä.
1697
02:10:47,789 --> 02:10:49,791
Tienaan tällä hetkellä
niin paljon rahaa, -
1698
02:10:49,874 --> 02:10:53,002
että se saa Miklon vedonlyönnit
näyttämään pikkubisnekseltä.
1699
02:10:53,086 --> 02:10:56,254
Emme ala sotimaan
tullaksemme huumediilereiksi.
1700
02:10:56,338 --> 02:10:59,216
Teit jopa omista sotilaitasi
kokaiiniriippuvaisia.
1701
02:10:59,299 --> 02:11:03,595
Meidän pitäisi suojella
väkeämme, ei tuhota heitä.
1702
02:11:03,678 --> 02:11:07,849
Katsokaa hänen kättään. Hän
rakastaa sitä paskaa enemmän kuin meitä.
1703
02:11:07,933 --> 02:11:10,811
- Se tuhoaa La Ondan.
- Puheet on puhuttu!
1704
02:11:10,893 --> 02:11:14,980
Olemme päässeet näin pitkälle.
Haluatko takaisin tupakan pummaajaksi?
1705
02:11:15,064 --> 02:11:18,526
- Haluatko kiillottaa kenkiä?
- La Onda ei kiillota kenkiä.
1706
02:11:18,609 --> 02:11:21,654
Aivan, mutta niin tulee
käymään, jos emme toimi nyt!
1707
02:11:21,737 --> 02:11:25,241
Haluan hallita koko vitun
kauppaa! Oletteko mukana?
1708
02:11:25,324 --> 02:11:28,910
Kuuntele nyt.
Et ole johtaja täällä.
1709
02:11:28,993 --> 02:11:32,622
Onda ei tule mukaan.
Tee mitä teet, ilman meitä.
1710
02:11:42,006 --> 02:11:44,634
En aio palata entiseen.
1711
02:11:47,010 --> 02:11:50,055
En tarvitse Ondaa tähän.
1712
02:11:50,139 --> 02:11:52,850
Rahalla saan tukea.
1713
02:11:52,933 --> 02:11:56,478
Hankin jääkarhut tuekseni.
1714
02:11:58,814 --> 02:12:01,066
- Mitä aiot, José?
- Minä häivyn.
1715
02:12:07,864 --> 02:12:11,200
- Carlos, tule takaisin!
- Emme voi päästää häntä menemään.
1716
02:12:11,284 --> 02:12:14,495
Emme voi antaa hänen
hajottaa Ondaa. Carlos!
1717
02:12:14,579 --> 02:12:18,499
Näetkö kuinka tyhmä Montana on antaessaan
hänen mennä? Onda tekee itsemurhan.
1718
02:12:18,583 --> 02:12:22,502
- Haista vittu, Jerry!
- Hyvä on. Luulin, että halusit oppia jotain.
1719
02:12:24,963 --> 02:12:28,300
Charlie on bisnesmies. Hän
rikkoi bisneksen tiukkoja sääntöjä.
1720
02:12:28,383 --> 02:12:30,886
Sen lisäksi, että hän jäi
riippuvaiseksi omaan kamaansa, -
1721
02:12:30,969 --> 02:12:33,805
hän siirtyi MVA:n asiakkaisiin,
vaikka hänen ei olisi tarvinnut.
1722
02:12:33,889 --> 02:12:35,932
- Ihanko totta?
- Kyllä.
1723
02:12:36,016 --> 02:12:38,809
Näen melkein jokaisen tänne
tulevan vangin kansion.
1724
02:12:38,893 --> 02:12:41,729
80 prosenttia niistä...
80 prosenttia niistä on huumejuttuja.
1725
02:12:41,812 --> 02:12:44,398
Tiedätkö miksi?
Koska kaikki käyttävät sitä.
1726
02:12:44,481 --> 02:12:46,483
Lääkärit, asianajajat, kotirouvat.
1727
02:12:46,567 --> 02:12:49,695
Kokaiini on Amerikassa
kuin kuppi kahvia.
1728
02:12:53,657 --> 02:12:56,993
Sinä olit Carloksen yhteyshenkilö.
1729
02:12:57,076 --> 02:13:00,556
Hän sanoi tuon kuppi kahvia - jutun täysin
samalla tavalla. Sinä olit hänen toimittajansa.
1730
02:13:00,580 --> 02:13:03,708
Olet suuttunut, koska hänellä
on diili arjalaisten kanssa.
1731
02:13:03,791 --> 02:13:07,003
Viime vuonna Kalifornia päätti langettaa
huumeiden väärinkäytöstä ehdotonta.
1732
02:13:07,086 --> 02:13:09,565
Tiedätkö mitä se tarkoittaa? Se tarkoittaa,
että heillä on asiat kaikista huonoimmin, -
1733
02:13:09,589 --> 02:13:11,841
murhaajia, raiskaajia,
ketä tahansa huonommin.
1734
02:13:11,925 --> 02:13:14,509
Ei ole ehdonalaisia, eikä
etuja hyvästä käytöksestä.
1735
02:13:14,593 --> 02:13:18,472
Monet tyypit istuvat täällä todella
pitkään, kaikki huumeidenkäyttäjiä.
1736
02:13:18,555 --> 02:13:22,184
- Tajuatko mitkä mahdollisuudet?
Tajuatko? - Tajuan.
1737
02:13:22,267 --> 02:13:24,269
Se, joka pystyy
täyttämään sen tarpeen, -
1738
02:13:24,353 --> 02:13:28,023
pystyy hallitsemaan tätä vankilaa
ja kaikkia muita vankiloita.
1739
02:13:28,106 --> 02:13:30,233
Mieti sitä.
1740
02:13:37,531 --> 02:13:40,076
Jaksaa. Jaksaa, Ryder.
1741
02:13:40,159 --> 02:13:42,703
Tässä on vetoomushakemuksesi.
1742
02:13:42,787 --> 02:13:45,807
Jerry sanoi, että oikeudelta tulee vastaus
aikaisintaan kolmen kuukauden kuluttua.
1743
02:13:45,831 --> 02:13:48,333
Lightning.
1744
02:13:48,416 --> 02:13:52,587
Suosikkimme latinorakastaja
on palannut. Tiesin sen.
1745
02:13:52,671 --> 02:13:56,466
Tässä on kansiosi. Magic käski
muistuttamaan Lightningin velasta.
1746
02:13:56,549 --> 02:13:58,510
Se on myöhässä.
1747
02:13:58,551 --> 02:14:03,098
Kuulitko, Lightning? Tämä
rampa perii vedonlyöntivelkojasi.
1748
02:14:04,391 --> 02:14:07,893
Saatan harkita sitä,
jos hän näyttää tekojalkansa.
1749
02:14:09,103 --> 02:14:12,106
- Vilauta tynkääsi.
- Pikku meksikolaispoika -
1750
02:14:12,147 --> 02:14:15,276
tuli tänne asti
näyttääkseen tynkänsä.
1751
02:14:15,317 --> 02:14:19,029
- Pidä sitä jalkaa. Pysy paikallasi.
- Näpit irti, kusipäät!
1752
02:14:19,113 --> 02:14:22,116
Housut ovat tiellä.
Pysy paikallasi, perkele.
1753
02:14:22,157 --> 02:14:24,409
Olet hullu, jos teet tämän, Lightning.
1754
02:14:24,450 --> 02:14:29,080
- Nyt pelottaa. - Et varmaan
vastustanut Big Alia näin paljon?
1755
02:14:29,163 --> 02:14:32,750
- Hän varmaan nauraa haudassaan, rampa.
- Näpit irti, vitun...
1756
02:14:32,834 --> 02:14:36,754
- Antakaa sen olla!
- Pysy paikallasi, perkele.
1757
02:14:39,048 --> 02:14:41,300
- Siinä se on.
- Vitun homo!
1758
02:14:41,341 --> 02:14:45,095
Oletko koskaan kuullut
sanontaa "ime tätä"?
1759
02:14:47,306 --> 02:14:50,809
Alahan kiillottaa, poika.
1760
02:14:52,185 --> 02:14:55,689
Te vitun jääkarhut tulette
katumaan tätä, uskokaa pois.
1761
02:14:56,189 --> 02:14:59,525
Mieti vähän, puoliverinen.
Onda on mennyttä!
1762
02:14:59,567 --> 02:15:03,988
Carlos on nyt meidän hommissamme ja tuo
päivittäin mukanaan lisää Ondan miehiä.
1763
02:15:04,071 --> 02:15:07,867
Teidän rasvalettien pitäisi
jo tajuta, että valkoiset hallitsevat.
1764
02:15:07,908 --> 02:15:11,746
Värilliset ovat täällä
palvellakseen meitä. Tästä lähtien -
1765
02:15:11,829 --> 02:15:15,040
olet minun juoksupoikani.
1766
02:15:15,081 --> 02:15:18,293
- Kusipää!
- Vitun nilkki.
1767
02:15:18,335 --> 02:15:21,838
Syöttö lähtee, rampa.
Ota kiinni.
1768
02:15:30,180 --> 02:15:34,183
Maassa mateleminen sopii
todelliseen olemukseesi.
1769
02:15:37,853 --> 02:15:42,232
- Työnsivät sen naamaani! - Sinun on
ymmärrettävä, ettei sinulla ole enää jalkaa.
1770
02:15:42,316 --> 02:15:45,819
Et voi olla enää sotilas.
Siksi pistin sinut kirjastoon.
1771
02:15:45,861 --> 02:15:48,405
Kyse ei ole nyt minusta.
He eivät kunnioita Ondaa.
1772
02:15:48,447 --> 02:15:50,990
Meidän ei olisi koskaan
pitänyt päästää Carlosia.
1773
02:15:51,032 --> 02:15:53,201
Luulitko, että halusin?
1774
02:15:53,242 --> 02:15:55,370
Carlos mokasi, pahasti!
1775
02:15:55,411 --> 02:15:58,039
En muuta väitäkään, mutta hän oli
oikeassa huumeiden suhteen.
1776
02:15:58,081 --> 02:16:00,124
Se, joka hallitsee niitä,
hallitsee kaikkea.
1777
02:16:00,166 --> 02:16:03,711
Oletko koskaan nähnyt vanhaa
huumediileriä, Miklo? Sellaisia ei ole.
1778
02:16:03,795 --> 02:16:06,963
Meidän on nyt vain odotettava.
Viiden vuoden kuluttua latinot -
1779
02:16:07,005 --> 02:16:09,049
tulevat olemaan
lounasosassa enemmistö.
1780
02:16:09,091 --> 02:16:11,510
Nyt on nyt,
eikä viiden vuoden päästä!
1781
02:16:11,551 --> 02:16:15,263
Mitä hyötyä siitä on, jos olemme
mustien ja arjalaisten orjina?
1782
02:16:15,347 --> 02:16:17,641
Meidän on hyökättävä nyt!
Meidän on otettava valta!
1783
02:16:17,682 --> 02:16:19,935
Olemme aina vain taistelleet
keskenämme. Minkä vuoksi?
1784
02:16:19,976 --> 02:16:22,062
Parhaat päätyvät verilammikkoon -
1785
02:16:22,104 --> 02:16:25,606
saakelin tupakka-askien
ja kokaiinin vuoksi!
1786
02:16:27,942 --> 02:16:31,445
En enää tunne sinua, veli.
1787
02:16:35,282 --> 02:16:37,785
Mikä tämä on?
1788
02:16:39,370 --> 02:16:45,250
Eräs meksikolainen Kalifornian vankilasta sai
julkaistua artikkelini vankilauudistuksesta.
1789
02:16:46,000 --> 02:16:50,505
He haluavat, että kirjoitan kirjan
vankilassa olevista latinoista.
1790
02:16:53,800 --> 02:16:57,011
Sinun on parasta keskittyä
muuhun kuin tähän kirjaan, pomo.
1791
02:16:57,053 --> 02:17:00,264
Paras kiinnittää huomiota siihen,
mitä ympärillämme tapahtuu.
1792
02:17:04,476 --> 02:17:08,480
Vauhtia, hyvät herrat!
Takaisin selleihinne. Liikettä!
1793
02:17:08,564 --> 02:17:12,443
Bonafide! Milloin MVA
aikoo hoitaa laskunsa?
1794
02:17:12,526 --> 02:17:15,737
En voi auttaa.
1795
02:17:15,779 --> 02:17:18,072
Voin maksaa ehkä neljänneksen.
1796
02:17:18,114 --> 02:17:21,617
Indugu, unohdit kampasi.
1797
02:17:22,743 --> 02:17:25,955
Ehkä.
1798
02:17:25,997 --> 02:17:30,126
Hän kuvittelee jotenkin selviävänsä
tästä. Toitottaa satujaan ympäriinsä.
1799
02:17:31,252 --> 02:17:34,754
Magic, auta minua.
1800
02:17:47,184 --> 02:17:50,103
Mitä sinä tuijotat!
Paras olla varuillasi!
1801
02:17:50,145 --> 02:17:53,022
Nyt vitun arjalaisetkaan
eivät maksa vetojaan.
1802
02:17:53,063 --> 02:17:57,067
Miksi maksaisivat? He testasivat meitä
Carlosilla ja annoimme periksi.
1803
02:17:57,151 --> 02:18:00,654
Nyt he repivät meidät
hajalle pala palalta.
1804
02:18:04,158 --> 02:18:07,661
Pidimme siitä tai emme,
huumebisneksen merkitys on mikä on.
1805
02:18:07,745 --> 02:18:12,957
Jos arjalaiset ja mustat hallitsevat sitä,
he hallitsevat kaikkea, myös meitä.
1806
02:18:13,041 --> 02:18:15,418
Näin on. Carlitos oli oikeassa.
1807
02:18:15,460 --> 02:18:19,047
Ei, hän oli typerä loikatessaan
arjalaisten puolelle.
1808
02:18:22,967 --> 02:18:27,304
Ondan pitäisi ottaa vedoissa kiinni
olevat rahat ja tehdä kunnon osto.
1809
02:18:27,346 --> 02:18:30,849
- Aivan.
- Tunnen yhden yhteyshenkilön.
1810
02:18:31,975 --> 02:18:35,354
Mutta neuvosto ei hyväksy sitä.
1811
02:18:35,395 --> 02:18:38,774
Meidän pitäisi tehdä se silti.
1812
02:18:40,150 --> 02:18:43,653
- Haluatko kuolla?
- Jos on pakko, niin kyllä!
1813
02:18:45,112 --> 02:18:48,699
Olen menettänyt jalkani ja perheeni.
1814
02:18:48,783 --> 02:18:50,701
Minulla ei ole muuta jäljellä.
1815
02:18:50,743 --> 02:18:54,247
Jos emme tee heti jotakin,
Onda kuolee. Sitäkö haluat?
1816
02:19:01,545 --> 02:19:05,257
Magic, minäkin rakastan Montanaa, -
1817
02:19:05,340 --> 02:19:08,843
mutten aio seurata vierestä,
kun he tuhoavat meidät.
1818
02:19:13,473 --> 02:19:16,977
Oletko mukana, veli?
1819
02:19:29,238 --> 02:19:33,993
Meitä on tällä hetkellä vain kaksi,
joten meidän on odotettava tilaisuutta.
1820
02:19:34,076 --> 02:19:38,496
Arjalaiset pakottavat Carlosin
käymään mustien kimppuun.
1821
02:19:38,580 --> 02:19:40,623
Ensimmäinen uhri on Pockets.
1822
02:19:40,665 --> 02:19:44,752
- Käskin lopettaa rönsyilemisen!
- Sanoin seuraava!
1823
02:19:44,836 --> 02:19:48,339
- Liikettä. Alkakaa mennä.
- Pidä varasi, aion hoitaa sinut.
1824
02:19:50,008 --> 02:19:54,261
Selvä. En halua ongelmia.
Olen muuttanut tapani.
1825
02:20:01,518 --> 02:20:05,022
Vien kaikki sinun asiakkaasi.
1826
02:20:06,023 --> 02:20:08,734
Sanakin, niin olette kuolleita!
1827
02:20:08,775 --> 02:20:11,403
Samaan aikaan kun
hän pisti Pocketsia, -
1828
02:20:11,445 --> 02:20:16,783
hänen Smokey-veljensä on hoitelemassa Cheap
Timesia, MVA:n huumekauppaa L.A:ssa.
1829
02:20:28,920 --> 02:20:31,715
Toin teille apinoille kookospähkinöitä...
1830
02:20:31,798 --> 02:20:34,635
Quentinistä!
1831
02:20:48,357 --> 02:20:51,401
Ongelmana on, että
Carlos on niin koukussa, -
1832
02:20:51,443 --> 02:20:53,820
ettei huomaa sutta kanalassa.
1833
02:20:53,862 --> 02:20:58,367
Red Ryderin tuntien, Carloksen
tehtyä likaiset työt arjalaisille, -
1834
02:20:58,450 --> 02:21:03,622
hänen suojelunsa lakkaa ja
alkaa Carlos Zunigan metsästyskausi.
1835
02:21:05,165 --> 02:21:08,669
Carlos! Ei!
1836
02:21:14,966 --> 02:21:19,638
- Liikettä, liikettä, liikettä! - Jos olen
oikeassa, helvetti pääsee valloilleen.
1837
02:21:19,721 --> 02:21:24,101
Siinä on mahdollisuutemme, Magic.
Sota tarjoaa aina tilaisuuksia.
1838
02:21:24,184 --> 02:21:28,230
Meidän on vain herätettävä Montana
ja nostettava Onda valtaan.
1839
02:21:28,355 --> 02:21:31,358
Valmistautukaa sotaan,
mutta älkää hyökätkö vielä.
1840
02:21:31,775 --> 02:21:33,860
Montana, meidän on
pakko tehdä jotakin -
1841
02:21:33,902 --> 02:21:36,780
tai jäämme muiden jalkoihin.
1842
02:21:37,781 --> 02:21:40,867
Emme taistele MVA:ta vastaan.
1843
02:21:40,909 --> 02:21:42,494
Tapetaan ne kaikki
kusipäät kerralla!
1844
02:21:42,536 --> 02:21:44,621
Ei. Kuunnelkaa!
1845
02:21:44,663 --> 02:21:48,875
Ennen kuin tuhoamme kaiken saavuttamamme,
minun on neuvoteltava MVA:n kanssa.
1846
02:21:50,711 --> 02:21:53,964
Teet ison virheen.
Etkö ymmärrä?
1847
02:21:54,005 --> 02:21:57,259
- Oletko sokea vai mitä?
- Hetkinen! Käskin olla valmiina!
1848
02:21:57,300 --> 02:21:59,636
En aio uhrata sotilaideni
henkiä tyhjän takia!
1849
02:21:59,678 --> 02:22:02,013
Ensin neuvottelemme.
Taistelemme vain, jos on pakko!
1850
02:22:02,055 --> 02:22:05,308
Nyt on iskun aika! Jos
odotamme, he tuhoavat meidät!
1851
02:22:05,350 --> 02:22:09,730
Ei, Magic! Meidän on tuettava El Mero Meroa.
Tavataan MVA kuten hän sanoi.
1852
02:22:09,771 --> 02:22:13,900
Mistä sinä oikein puhut? Jos emme tee
mitään, joudumme seuraamaan Ondan tuhoa.
1853
02:22:13,984 --> 02:22:17,487
Magic, tehdään niin
kuin johtajamme käskee.
1854
02:22:20,323 --> 02:22:22,993
Onko selvä?
1855
02:22:24,661 --> 02:22:28,165
Haluan, että tapatte Smokeyn!
Huomiseen mennessä!
1856
02:22:30,292 --> 02:22:33,795
Ja sinä järjestät tapaamisen
Bonafiden kanssa.
1857
02:22:33,920 --> 02:22:37,841
Geronimo, pidä sotilaasi aisoissa.
1858
02:22:53,565 --> 02:22:58,612
Carlo haluaa listasi.
1859
02:22:58,653 --> 02:23:05,660
Älä viitsi, Smokey.
Ei minulla ole sitä mukanani.
1860
02:23:07,204 --> 02:23:09,038
Mitä siis haluat?
1861
02:23:09,039 --> 02:23:14,878
- Voisitko pitää matalaa profiilia?
- Helppo homma.
1862
02:23:16,213 --> 02:23:20,133
Mene tienaamaan itsellesi
hieman ylimääräistä.
1863
02:23:23,386 --> 02:23:30,811
- Kiitos paljon.
- Ei se mitään. Minähän olen velkaa sinulle.
1864
02:23:45,200 --> 02:23:47,410
Äkkiä perään!
1865
02:23:48,411 --> 02:23:51,748
Kolme Kalifornian vankiloiden vankia lisää
on kuollut jengiväkivaltaisuuksissa, -
1866
02:23:51,790 --> 02:23:54,376
uhrien määrän noustessa
yhteentoista tällä viikolla.
1867
02:23:54,417 --> 02:23:58,213
Aguilar!
1868
02:23:58,296 --> 02:24:02,551
- Aguilar. - Hei, idiootti.
Vieläkö haluat Popeye Savedran?
1869
02:24:02,634 --> 02:24:05,512
- Zuniga?
- Minulla on tappajat perässä.
1870
02:24:05,554 --> 02:24:08,557
Tarvitsen suojelua tai kuolen.
1871
02:24:08,598 --> 02:24:12,102
Smokey, jos haluat suojelua, sinun on
annettava enemmän kuin Popeye.
1872
02:24:12,185 --> 02:24:15,313
Haluan koko Ondan. Keitä
he ovat ja missä he ovat?
1873
02:24:15,355 --> 02:24:19,734
- Ei käy, unohda koko juttu!
- Älä puhu paskaa, Smokey.
1874
02:24:19,818 --> 02:24:21,987
Kuolet siellä yksin.
Sanoit itse niin.
1875
02:24:22,028 --> 02:24:25,782
Hyvä on. Paljastan kaiken.
1876
02:24:25,866 --> 02:24:29,619
Koko järjestön...
päälliköt ja sotilaat.
1877
02:24:29,703 --> 02:24:32,348
- Mutta minun on päästävä ensin
pois osavaltiosta. - Neuvotellaan siitä.
1878
02:24:32,372 --> 02:24:35,333
- Missä tapaamme? - St. Maryn
kirkossa, 4th ja Chicagon kulmassa.
1879
02:24:35,375 --> 02:24:38,962
- Tiedän paikan. - Ole siellä 15
minuutin kuluttua tai unohda koko juttu.
1880
02:24:39,045 --> 02:24:42,549
Olen siellä.
1881
02:25:36,561 --> 02:25:40,065
Olkaa hiljaa kirkossa.
1882
02:25:46,780 --> 02:25:48,990
Aguilar?
1883
02:25:51,534 --> 02:25:53,912
Hän on komisario Ivan
Burnett. Hän on San Quentinista.
1884
02:25:53,954 --> 02:25:55,997
- Etsivä Paco Aguilar.
- Onko tämä uhri?
1885
02:25:56,039 --> 02:25:59,542
- On. - Paco, kuulimme
uutiset Sacramentosta.
1886
02:25:59,584 --> 02:26:02,253
Teemme yhteistyötä vankiloiden kanssa.
1887
02:26:02,295 --> 02:26:04,923
Se tarkoittaa, että Burnett
tuo tänne koko tiiminsä.
1888
02:26:04,965 --> 02:26:07,257
- Tarkoittaako se, että olen ulkona tästä?
- Kuulit, mitä sanoin.
1889
02:26:07,258 --> 02:26:09,302
Tämä on ihan perseestä, ylikomisario.
1890
02:26:09,344 --> 02:26:11,554
Olen ollut tämän jutun
kimpussa jo kuukausia.
1891
02:26:11,596 --> 02:26:14,766
Hän aikoi kertoa minulle
kaikki yksityiskohdat Ondasta.
1892
02:26:14,808 --> 02:26:17,060
Mitä tiedät Ondasta?
1893
02:26:17,102 --> 02:26:20,605
Otin yhteen muutaman
sellaisen tyypin kanssa.
1894
02:26:23,024 --> 02:26:25,819
- Koko neuvosto. Ylikomisario, tarvitsen
tämän kuvan. - Hyvä on.
1895
02:26:25,860 --> 02:26:28,655
- Päätutkijani pyytää häneltä raportin
huomenna. - Hetkinen.
1896
02:26:28,697 --> 02:26:31,700
Tuo on minun todistusaineistoani.
Tämä juttu kuuluu Itä-L.A:n poliisille.
1897
02:26:31,741 --> 02:26:34,786
Ymmärrän mielenkiintosi, mutta tämä
on paljon Itä-L.A:ta suurempi juttu.
1898
02:26:34,869 --> 02:26:37,080
Tapauksia ilmaantuu pitkin osavaltiota.
1899
02:26:37,122 --> 02:26:39,290
Kuulitko kranaatista, joka heitettiin -
1900
02:26:39,332 --> 02:26:42,836
Cheap Times - klubille
viime yönä Wilmingtonissa?
1901
02:26:43,962 --> 02:26:47,424
Voin lyödä vaikka vetoa, että
tämä Zuniga oli sen takana.
1902
02:26:47,465 --> 02:26:49,986
Mukana juonessa, jonka hänen
Quentinissä istuva veljensä aloitti.
1903
02:26:50,010 --> 02:26:52,530
- Kaikki on lähtöisin sieltä.
- Hyvä on, komisario, mennään sisään.
1904
02:26:52,554 --> 02:26:54,597
Tämä tapahtuu täällä,
ei San Quentinissa.
1905
02:26:54,639 --> 02:26:57,767
Kaikki liittyy vankilajengeihin.
Se on hyvin monimutkaista.
1906
02:26:57,851 --> 02:27:00,061
Sen takia me hoidamme tämän.
1907
02:27:00,145 --> 02:27:02,605
Puhutko espanjaa?
Oletko koskaan ollut katujengissä?
1908
02:27:02,689 --> 02:27:04,733
En, mutta vartijani on ollut
ja hän on latino.
1909
02:27:04,816 --> 02:27:07,736
Onko vartijallasi yhteyksiä
kenenkään Ondan neuvostossa?
1910
02:27:07,819 --> 02:27:10,947
Miklo Velka on minun serkkuni.
1911
02:27:11,031 --> 02:27:13,992
Saman veren lisäksi
meitä yhdistää tämä.
1912
02:27:14,075 --> 02:27:17,579
Komisario, kaikella kunnioituksella, -
1913
02:27:17,704 --> 02:27:19,831
luulen pääseväni pidemmälle
tässä jutussa kuin te.
1914
02:27:19,914 --> 02:27:22,834
Pyydän vain,
että saan olla mukana.
1915
02:27:28,298 --> 02:27:29,924
Kiitos.
1916
02:27:30,633 --> 02:27:32,886
Täällä ei ole sotaa, Bonafide.
1917
02:27:32,969 --> 02:27:35,764
Tämä oli Carlosin ja
Pocketsin välinen asia.
1918
02:27:35,847 --> 02:27:39,225
Carlos ja Pockets olivat vaarallisia.
Se oli pelkkää bisnestä.
1919
02:27:39,309 --> 02:27:42,395
Mutta se, mitä teitte L.A:ssa
toissayönä on perseestä.
1920
02:27:42,479 --> 02:27:44,563
Verta tulee vuotamaan
ennemmin kuin luita katkeamaan, -
1921
02:27:44,564 --> 02:27:46,608
sillä emme anna teidän
enää puukottaa meitä selkään.
1922
02:27:46,649 --> 02:27:49,069
Haluatko neuvotella?
Haluatko puhua? Puhu sitten.
1923
02:27:49,152 --> 02:27:52,197
Ondalla ei ole mitään tekemistä
Cheap Timesin tapauksen kanssa.
1924
02:27:52,280 --> 02:27:57,410
Smokey teki päätöksensä itse, ei Ondan
käskystä. Hän maksoi siitä hengellään.
1925
02:27:57,494 --> 02:28:00,080
Cheap Timesissa moni menetti
henkensä liian helposti.
1926
02:28:00,163 --> 02:28:04,042
Haluatko sotaa? Olemme valmiita.
Usko pois, että tulemme voittamaan.
1927
02:28:04,125 --> 02:28:07,712
Meillä on enemmän sotilaita, jotka ovat
tarvittaessa valmiita vaikka kuolemaan.
1928
02:28:07,796 --> 02:28:10,858
Minullakin on sotilaita, jotka ovat valmiita
kuolemaan. Olemme todistaneet sen.
1929
02:28:10,882 --> 02:28:14,803
Sitäkö haluat? Voin taata, että
arjalaiset haluavat juuri sitä.
1930
02:28:14,886 --> 02:28:17,388
Voimme lopettaa tappamisen nyt.
1931
02:28:17,472 --> 02:28:21,476
Sinä ja minä, tässä ja nyt.
1932
02:28:24,813 --> 02:28:28,942
Sanaasi voi luottaa.
Entä Folsom ja Chino?
1933
02:28:29,025 --> 02:28:31,778
Puhun heidänkin puolestaan.
1934
02:28:31,861 --> 02:28:34,989
Ehkä Soton ja Folsomin,
mutta Chino ei usko puhettasi.
1935
02:28:35,073 --> 02:28:39,953
Mosca Lopez on hullu.
Olen menettänyt siellä kolme henkeä.
1936
02:28:40,036 --> 02:28:43,289
Voin kysyä johtajalta
väliaikaista siirtoa.
1937
02:28:43,373 --> 02:28:45,684
Hän saattaa suostua siihen,
jos takaat rauhan poissa ollessani.
1938
02:28:45,708 --> 02:28:48,086
Vitut aselevosta! Emme voi...
1939
02:28:52,132 --> 02:28:55,385
Saat viisi päivää.
1940
02:28:55,468 --> 02:28:57,720
Pidän mieheni aisoissa viisi päivää.
1941
02:28:59,848 --> 02:29:02,392
Viisi päivää.
1942
02:29:04,727 --> 02:29:08,314
Miklo ottaa vastuun Ondan
toiminnasta poissa ollessani.
1943
02:29:08,398 --> 02:29:12,235
Voit luottaa siihen, ettei poissa
ollessani tapahdu mitään.
1944
02:29:14,696 --> 02:29:17,991
Solmimmeko aselevon?
1945
02:29:18,074 --> 02:29:21,369
Selvä.
1946
02:29:21,452 --> 02:29:25,456
Rasvaletit ja Bonafiden
löysät nekrut käsi kädessä.
1947
02:29:28,168 --> 02:29:30,587
Teidän yhdistetty
älykkyysosamääränne on nyt kaksi.
1948
02:29:30,670 --> 02:29:35,550
- Olet kuollut, natsi! - Suutele
täyteläistä valkoista persettäni, kusipää!
1949
02:29:35,633 --> 02:29:39,637
Tässä on nekrukoirani.
Hoida nuo nekrut, poika.
1950
02:29:40,972 --> 02:29:44,726
- Red Ryder, mitä on tekeillä?
- Älä sitä minulta kysy!
1951
02:29:44,809 --> 02:29:46,978
Kysyisit: "Mitä me teemme täällä?
Onko sota käynnissä?"
1952
02:29:47,020 --> 02:29:49,189
Ajamme heidät helvettiin!
1953
02:29:49,272 --> 02:29:51,792
- Veronmaksajien rahat säästyvät.
- Hyvä on! Piha tyhjäksi heti!
1954
02:29:51,858 --> 02:29:53,902
Tämä on neekereitten
ja latinojen välinen asia.
1955
02:29:53,985 --> 02:29:56,905
Olemme valkoisia, valkoisia,
valkoisia, kusipäät!
1956
02:29:56,988 --> 02:30:01,075
- Pomo, kuunteleeko Bonafide minua?
- Magic ja muut ovat sotilaita.
1957
02:30:01,159 --> 02:30:04,245
Jos jättäisin jonkun heistä vastuuseen,
Bonafide ei ikinä luottaisi minuun.
1958
02:30:04,329 --> 02:30:06,623
Olet vankila-asianajaja.
1959
02:30:06,706 --> 02:30:09,209
Hän tietää, että noudatat toiveitani.
1960
02:30:09,292 --> 02:30:13,171
Entä jos hän valehtelee?
Mitä jos MVA ei haluakaan rauhaa?
1961
02:30:13,254 --> 02:30:16,883
Kukaan täällä ei tiedä mitä rauha on.
Sitä ei ole koskaan ollut.
1962
02:30:16,966 --> 02:30:19,677
Puhun vallasta.
1963
02:30:19,761 --> 02:30:24,015
Ainoa keino saada todellista valtaa on
yhdistää voimamme mustien kanssa.
1964
02:30:27,685 --> 02:30:30,688
Minä kun luulin, että Popeye
Savedra on Ondan johtaja.
1965
02:30:30,772 --> 02:30:33,650
Vaikea uskoa, että
se onkin tuo pieni mies.
1966
02:30:33,733 --> 02:30:37,320
Usko pois.
1967
02:30:37,403 --> 02:30:39,906
Hänellä on sitä niin sanottua karismaa.
1968
02:30:39,989 --> 02:30:42,283
Luuletko, että hän todella pystyy
lopettamaan väkivallan?
1969
02:30:42,367 --> 02:30:45,662
Montanassa on jotakin, joka saa
kuuntelemaan häntä. Paljon sydäntä.
1970
02:30:45,745 --> 02:30:48,373
Jos joku tämän sodan pystyy
lopettamaan, niin hän.
1971
02:30:48,456 --> 02:30:51,876
Ainahan voi turvautua aseisiin, mutta
haluaisin, että hän ratkaisisi tämän.
1972
02:30:51,960 --> 02:30:54,379
En pidä siitä, että matkustat yksin.
1973
02:30:54,462 --> 02:30:57,173
En luota viranomaisiin.
En luota kehenkään.
1974
02:30:57,257 --> 02:31:01,219
Älä huolehdi.
Johtaja on taannut matkani.
1975
02:31:01,302 --> 02:31:04,013
Huippusalainen reitti.
1976
02:31:07,267 --> 02:31:09,727
Tein sopimuksen hänen kanssaan.
1977
02:31:09,811 --> 02:31:14,107
Vietän yöni Delanossa,
tapaan tyttäreni.
1978
02:31:16,484 --> 02:31:20,488
14 vuoden jälkeen.
Voitko uskoa?
1979
02:31:20,571 --> 02:31:23,950
No niin, Segura. Liikettä.
1980
02:31:33,042 --> 02:31:37,463
Kerro miehille, että ottavat
rauhallisesti kunnes palaan.
1981
02:31:37,547 --> 02:31:40,174
Selvä.
1982
02:31:45,763 --> 02:31:50,476
- Moneltako tyttäreni saapuu?
- Hän tulee kello 7.00.
1983
02:32:03,990 --> 02:32:07,118
Herätämme sinut huomenna
kello 6.00 suihkuun.
1984
02:32:07,201 --> 02:32:09,370
Odotan siihen asti.
1985
02:32:14,167 --> 02:32:17,795
- Nimeni on Wallace.
- Montana.
1986
02:32:17,879 --> 02:32:20,506
Hei, amigo, ei sinulla
sattuisi olemaan tavallista tupakkaa?
1987
02:32:20,590 --> 02:32:23,176
Tämä valtion tupakka tappaa.
1988
02:32:23,259 --> 02:32:26,637
En polta.
1989
02:32:26,721 --> 02:32:29,390
Et polta vai?
1990
02:32:29,474 --> 02:32:32,393
Maltan tuskin odottaa, että nuo
paskiaiset päästävät minut pois täältä, -
1991
02:32:32,477 --> 02:32:35,313
jotta voin etsiä pellolle porukkaa.
1992
02:32:35,396 --> 02:32:38,483
He hoitaisivat poimimisen, joten voisin
lähettää äidilleni rahaa Louisianaan.
1993
02:32:40,068 --> 02:32:43,279
Poimin hieman nuorena.
1994
02:32:43,363 --> 02:32:46,240
Olen seurannut tätä
satoa koko elämäni.
1995
02:32:46,324 --> 02:32:49,077
Ilman sitä tarttuisin pulloon.
1996
02:32:49,160 --> 02:32:53,039
Ilman sitä joutuisin telkien
taakse päästäkseni kuiville.
1997
02:32:55,583 --> 02:32:57,960
Oletko koskaan poiminut
rypäleitä, Wallace?
1998
02:33:00,838 --> 02:33:04,634
En ole koskaan poiminut rypäleitä,
mutta olen leikannut rypäletertun.
1999
02:33:06,969 --> 02:33:09,389
Selvä.
2000
02:33:17,772 --> 02:33:20,316
Tässä.
2001
02:33:23,903 --> 02:33:27,281
Voisinko ottaa kaksi?
2002
02:33:27,365 --> 02:33:29,617
Pidä koko aski.
Ne ovat pelkkää kauppatavaraa.
2003
02:33:30,326 --> 02:33:32,036
Valot sammuvat.
2004
02:33:33,830 --> 02:33:38,334
Nuorena pidin poimimisesta.
2005
02:33:40,002 --> 02:33:45,174
Mikään ei voita tuoreita vihanneksia
ja kypsiä hedelmiä.
2006
02:33:47,635 --> 02:33:50,930
Aivan.
2007
02:33:59,355 --> 02:34:02,859
Saattue on matkalla.
Sinulla on tunti aikaa isäsi kanssa.
2008
02:34:02,942 --> 02:34:05,069
- Mennään! - Haluaisin
pari sekuntia siistiytymiseen.
2009
02:34:05,153 --> 02:34:08,281
Olit San Quentinissa kuka tahansa,
täällä Kern Countyssa et ole mitään.
2010
02:34:08,364 --> 02:34:11,200
Konstaapeli, en ole nähnyt
tytärtäni 14 vuoteen.
2011
02:34:11,284 --> 02:34:15,663
Enkö saisi paria sekuntia
siistiytyäkseni? Minä pyydän.
2012
02:34:20,877 --> 02:34:24,755
Vien tyttäresi vierailuhuoneeseen.
Teillä on tunti aikaa.
2013
02:34:24,839 --> 02:34:30,011
Kello käy. Yksi tunti.
Tulen kohta takaisin.
2014
02:34:32,221 --> 02:34:35,183
Huomenta, Montana.
2015
02:34:35,266 --> 02:34:37,935
Hyvää huomenta, Wallace.
2016
02:34:38,019 --> 02:34:42,815
He kiusaavat sinua näköjään
jo aikaisin aamulla.
2017
02:34:42,899 --> 02:34:46,194
Tänään on hieno päivä.
2018
02:34:46,277 --> 02:34:49,113
En anna minkään pilata sitä.
2019
02:34:50,823 --> 02:34:53,326
Perkeleen lyhytvartiset kuokat.
2020
02:34:53,409 --> 02:34:55,620
Käytin niitä itsekin.
2021
02:34:59,457 --> 02:35:03,002
Tässä. Käytä tätä.
2022
02:35:04,587 --> 02:35:07,423
Voin pitää sitä sinulle.
2023
02:35:09,425 --> 02:35:11,636
Kiitos.
2024
02:35:11,719 --> 02:35:14,430
En muista milloin viimeksi
on tuntunut näin hyvältä.
2025
02:35:14,514 --> 02:35:16,516
Tyttäreni on tulossa tänään.
2026
02:35:16,599 --> 02:35:20,269
Tämä tulee olemaan
sinulle oikein hieno päivä.
2027
02:35:20,353 --> 02:35:23,940
Tyttäresi tulee olemaan ylpeä sinusta.
2028
02:35:26,567 --> 02:35:30,029
Tätä kutsutaan
"muutokseksi suunnitelmiin."
2029
02:35:30,112 --> 02:35:34,367
Cheap Timesin takia!
Cheap Timesin takia!
2030
02:35:34,450 --> 02:35:38,538
Vitun kusipää, kuvittelitko
pystyväsi räjäyttämään veljeni?
2031
02:35:39,872 --> 02:35:44,001
Voit nyt liittyä luojasi seuraan,
maahan vajonneet kuuluvat hänelle.
2032
02:35:46,254 --> 02:35:48,965
Älä unohda tupakoitasi.
2033
02:36:53,237 --> 02:36:55,865
- Haluatteko sodan? Saatte sen!
- Ei, lopeta tuo.
2034
02:36:57,199 --> 02:36:59,869
He odottavatkin meidän ryntäävän
päättöminä. He tappavat meidät.
2035
02:36:59,910 --> 02:37:02,514
- Meidän täytyy ajatella kuin El Mero Mero.
- Sinä et ole El Mero Mero!
2036
02:37:02,538 --> 02:37:06,542
- Sinä et ole!
- Niin, en ole El Mero Mero, mutta elän vielä.
2037
02:37:06,584 --> 02:37:08,294
Ja aion pysyäkin hengissä.
2038
02:37:08,336 --> 02:37:14,425
Haluan teidänkin pysyvän hengissä. Meidän täytyy
suunnitella, eikä tulla ammutuksi kuin koirat.
2039
02:37:14,508 --> 02:37:17,428
Suunnitellaan ensin ja hyökätään
sitten kun olemme valmiita.
2040
02:37:21,349 --> 02:37:26,062
Mistä tiesit, että hän on Delanossa?
Miten tiesit La Ondan pomon olevan siellä?
2041
02:37:26,145 --> 02:37:31,442
Ei liikuta pätkääkään kuka
se tacoa mussuttava mulkku oli.
2042
02:37:31,525 --> 02:37:35,446
Ai kuka se tacoa mussuttava mulkku oli?
Etkö tiedä kenet olet tappanut, kusipää?
2043
02:37:35,529 --> 02:37:37,531
Äitisi.
2044
02:37:37,615 --> 02:37:41,952
- Emme lähde täältä ennen kuin alat
puhua, sopii minulle. - Hän ei murru.
2045
02:37:42,036 --> 02:37:44,747
- Olemme täällä siihen asti.
- Ei. Hän on istunut 30 vuotta.
2046
02:37:44,830 --> 02:37:48,417
Hän on yhtä kova kuin
kolmen tuuman teräs.
2047
02:37:48,501 --> 02:37:52,463
- Kun tulen takaisin, pistän
sinut puhumaan. - Täällä ollaan.
2048
02:37:58,511 --> 02:38:01,931
Tule tänne.
2049
02:38:02,014 --> 02:38:05,351
Hän on se, joka antoi käskyn.
Tuo hänet tänne.
2050
02:38:05,434 --> 02:38:08,896
- Kerro hänelle, mitä kerroit minulle.
- En antanut tappokäskyä kenellekään.
2051
02:38:08,979 --> 02:38:11,147
Se olisi juuri nyt kuin
heittäisi polttoainetta tuleen.
2052
02:38:11,148 --> 02:38:13,651
Älä kuseta minua.
En ole hölmö.
2053
02:38:13,734 --> 02:38:16,487
Hän on MVA:sta. Hän suoritti iskun.
Hän on sinun miehiäsi.
2054
02:38:16,570 --> 02:38:19,407
En yritä saada sinua
näyttämään hölmöltä.
2055
02:38:19,490 --> 02:38:22,910
Kerron vain, että mikäli haluaisin tappaa
Montanan, käyttäisin ulkopuolista.
2056
02:38:22,993 --> 02:38:28,124
Arjalaista, jotta häntä ei voitaisi
yhdistää minuun. En ole tyhmä.
2057
02:38:28,207 --> 02:38:31,419
Riittää. Tule tänne.
2058
02:38:35,840 --> 02:38:38,050
- Onko tuo miehesi?
- Kyllä hän on.
2059
02:38:39,468 --> 02:38:41,429
- Saisinko jutella hänen kanssaan?
- Ei käy.
2060
02:38:41,512 --> 02:38:44,849
Hän ei kerro teille mitään.
2061
02:38:44,932 --> 02:38:48,310
Haluatteko selvittää tämän ongelman?
Haluatteko selviytyä tästä?
2062
02:38:48,394 --> 02:38:54,191
Tiedän, että hän puhuu minulle.
Teidän päätöksenne.
2063
02:39:14,086 --> 02:39:16,922
Perkele, toiko hän
sinutkin tänne?
2064
02:39:17,006 --> 02:39:19,425
Kyllä.
2065
02:39:24,889 --> 02:39:28,809
Miksi tapoit Montanan?
2066
02:39:28,893 --> 02:39:32,021
Nyt tajuan, seinillä
on silmät ja korvat.
2067
02:39:32,104 --> 02:39:34,482
Ei mitään hätää, veli.
En puhu ohi suuni.
2068
02:39:36,525 --> 02:39:38,944
Kuka antoi tappokäskyn?
2069
02:39:40,738 --> 02:39:44,450
Sinä.
2070
02:39:49,121 --> 02:39:52,374
Sinä annoit, lapussasi.
2071
02:39:52,458 --> 02:39:55,085
- Sinä annoit. Sain lappusi.
- En ole lähettänyt mitään.
2072
02:39:56,462 --> 02:39:58,714
- Sinä annoit.
- Kuka antoi käskyn?
2073
02:39:58,798 --> 02:40:02,259
Sinä annoit käskyn. Sain
kampasi. Tunnen sen muodosta.
2074
02:40:02,343 --> 02:40:05,638
- Saitko sinä kampani?
- Sain. Avasin sen ja luin viestin.
2075
02:40:05,721 --> 02:40:09,266
Poltin sen. Se oli sinun kampasi!
2076
02:40:11,060 --> 02:40:13,145
Meillä on viisi minuuttia aikaa.
2077
02:40:13,229 --> 02:40:15,815
Johtaja päästi minut tänne
puhumaan Montanan murhasta.
2078
02:40:15,898 --> 02:40:20,694
Kuka vittu olet tulemaan tänne?
Montanan asiat eivät kuulu sinulle.
2079
02:40:20,778 --> 02:40:22,947
Kuuntele minua, Miklo.
2080
02:40:23,030 --> 02:40:27,284
Bonafide väittää jonkun väärentäneen hänen
kampansa ja käskyn tappaa Montana.
2081
02:40:27,368 --> 02:40:30,246
- MVA ei tehnyt sitä.
- Tuo on täyttä paskaa.
2082
02:40:30,329 --> 02:40:34,542
- Tiedämme, että MVA tappoi hänet.
- Niinkö? Viranomaiset eivät usko siihen.
2083
02:40:34,625 --> 02:40:39,255
Entä jos he ovat oikeassa? Haluatko olla
vastuussa sodasta vääriä ihmisiä vastaan?
2084
02:40:41,966 --> 02:40:44,468
Tiedän, että vihaat minua.
2085
02:40:44,552 --> 02:40:47,930
Ammuin sinun jalkasi ja joudun
elämään sen kanssa loppuelämäni.
2086
02:40:48,013 --> 02:40:52,893
Olet silti samaa verta, enkä
aio katsoa vierestä, kun tuhoat itsesi.
2087
02:40:52,977 --> 02:40:56,939
Jos aloitat sodan, se olisi
itsemurha sinulle ja porukallesi.
2088
02:40:57,022 --> 02:40:59,024
Katso tuonne.
Näetkö johtajan?
2089
02:40:59,108 --> 02:41:03,112
Hänellä on tarvittava tulivoima, eikä
hän epäröi käyttää sitä, usko pois.
2090
02:41:03,195 --> 02:41:05,406
Sitäkö haluat?
2091
02:41:07,491 --> 02:41:10,411
Olet kova jätkä nyt, vai mitä?
2092
02:41:10,494 --> 02:41:13,914
Montana jätti sinut vastuuseen,
eikö niin? Ole kunnon johtaja.
2093
02:41:13,998 --> 02:41:18,210
Suojele väkeäsi. Tapaa
Bonafide. Mitä voit hävitä?
2094
02:41:23,674 --> 02:41:25,676
Tapaan hänet pihalla.
2095
02:41:25,759 --> 02:41:29,305
Yksi komisario kutakin
kohden. Ei vartijoita.
2096
02:41:29,388 --> 02:41:32,224
Olette tarpeeksi pitkällä.
Päästäkää heidät.
2097
02:41:42,526 --> 02:41:45,988
Vannon, ettei se ollut MVA.
2098
02:41:46,071 --> 02:41:48,741
Montana oli kunnon mies.
Meidät lavastettiin.
2099
02:41:48,824 --> 02:41:52,161
Vanhus ei ollut mikään tavallinen konna.
Hän oli kovan luokan MVA: lainen.
2100
02:41:52,244 --> 02:41:55,247
Totta. Siksi siinä
ei olekaan järkeä.
2101
02:41:55,331 --> 02:41:59,251
Tappaisinko Montanan omalla
miehelläni? Se olisi itsemurha.
2102
02:41:59,335 --> 02:42:04,131
Tee kuten tahdot,
mutta mieti tätä:
2103
02:42:04,214 --> 02:42:08,969
Kuka hyötyy,
jos MVA ja Onda sotivat?
2104
02:42:09,053 --> 02:42:11,096
Vitun arjalaiset.
2105
02:42:11,180 --> 02:42:13,223
He haluavat meidän
tappavan toisemme.
2106
02:42:13,307 --> 02:42:17,519
Sitten he vievät vallan.
Meistä tulee jälleen orjia.
2107
02:42:18,854 --> 02:42:20,731
Arjalaiset.
2108
02:42:20,814 --> 02:42:23,694
Ainoastaan he ovat voineet saada
Montanan reitin valkoisilta vartijoilta.
2109
02:42:23,776 --> 02:42:27,404
Eikö? Työskentelen
Lightningin kanssa puuvajalla.
2110
02:42:27,488 --> 02:42:33,452
Hän ottaa kampani, tekee siitä
jäljennöksen, lähettää sen Wallacelle.
2111
02:42:34,828 --> 02:42:37,748
- Se on mahdollista.
- Ja nyt se kusipää Red Ryder -
2112
02:42:37,831 --> 02:42:41,418
odottaa aitiopaikalla,
että tapamme toisemme.
2113
02:42:41,502 --> 02:42:43,337
Mitä siis ehdotat?
2114
02:42:43,420 --> 02:42:45,965
Piestään ne kusipäät yhdessä.
2115
02:42:46,048 --> 02:42:49,093
Teemme heille saman,
minkä he yrittävät tehdä meille.
2116
02:42:52,012 --> 02:42:54,390
Näetkö nuo pirun korppikotkat?
2117
02:42:54,473 --> 02:42:58,811
He tarkkailevat meitä
tällä hetkellä suurennuslasilla.
2118
02:42:58,894 --> 02:43:03,065
Seuraavat kuusi kuukautta
olemme hyviä naapureita.
2119
02:43:04,108 --> 02:43:07,277
Onko tämä siis sovittu?
Yhdistämmekö voimamme?
2120
02:43:07,361 --> 02:43:12,366
Kyllä. Juhlimme suurta
meksikolaista juhlaa yhdessä.
2121
02:43:12,449 --> 02:43:14,994
Mitä niistä tarkoitat?
2122
02:43:17,246 --> 02:43:21,125
- Mitä se tarkoittaa?
- Kuolleiden päivää.
2123
02:43:22,668 --> 02:43:26,839
- Hyvä on.
- Selvä.
2124
02:43:30,592 --> 02:43:34,596
- Kuuden kuukauden ajan.
- Hienoa.
2125
02:43:34,680 --> 02:43:36,765
He kättelevät.
Aselepo on solmittu.
2126
02:43:36,807 --> 02:43:39,935
Ei onnitella itseämme liian aikaisin.
Odotetaan ja katsotaan.
2127
02:43:45,899 --> 02:43:49,319
- En luota häneen.
- Poika ei tiedä missä on mukana.
2128
02:43:49,403 --> 02:43:52,448
Hänellä ei ole muuta vaihtoehtoa
kuin lähteä mukaamme.
2129
02:43:52,531 --> 02:43:55,451
Jos autamme heitä pääsemään eroon
arjalaisista, heistä tulee vahvempia.
2130
02:43:55,534 --> 02:44:01,457
Ei se mitään. Kun ei odota mitään,
saa kaiken. Se on kohtaloa.
2131
02:44:01,540 --> 02:44:05,294
MVA haluaa auttaa meitä pääsemään
eroon arjalaisista, hienoa.
2132
02:44:05,377 --> 02:44:08,547
Heitämme koirille vaaleaa lihaa.
2133
02:44:08,630 --> 02:44:11,467
Sitten tyhjennämme pankin.
2134
02:44:13,886 --> 02:44:16,430
Kukaan ei saa kuulla tästä.
2135
02:44:16,513 --> 02:44:17,973
Selvä.
2136
02:44:30,736 --> 02:44:32,196
Kiitos, veli.
2137
02:44:32,279 --> 02:44:35,282
- Olit oikeassa.
- Teit oikein, Miklo.
2138
02:44:35,365 --> 02:44:38,243
- Kerro äidillesi, että rakastan häntä.
- Pidä huoli itsestäsi.
2139
02:44:38,327 --> 02:44:40,662
Selvä.
2140
02:45:27,084 --> 02:45:29,336
Juanito, Juanito.
2141
02:45:31,547 --> 02:45:35,342
Hei, veli.
Jos joku vittuilee sinulle...
2142
02:46:07,624 --> 02:46:10,043
Olen pahoillani, äiti.
2143
02:46:13,005 --> 02:46:16,550
- Rakastin Juanitoa.
- Tiedän, poikani.
2144
02:46:16,633 --> 02:46:19,887
Rakastin häntä, äiti.
2145
02:46:46,205 --> 02:46:48,624
Olen pahoillani.
2146
02:46:50,542 --> 02:46:54,671
Kaipasin teitä, perhettäni.
2147
02:47:09,561 --> 02:47:13,190
Hänellä oli käsiraudat. Kahden
päivän kuluttua oveen oli porattu koukut.
2148
02:47:13,273 --> 02:47:15,859
Hänellä oli tangat.
Ihan totta.
2149
02:47:15,943 --> 02:47:18,570
Hän rakasti sitä.
2150
02:47:18,654 --> 02:47:21,365
Hänestä tuli oranssi...
2151
02:48:07,327 --> 02:48:09,663
Nousee. Yksi vielä. Nousee.
2152
02:48:17,587 --> 02:48:19,881
Hei, hei, hei!
Ei enää.
2153
02:48:19,965 --> 02:48:22,968
Nyt riitti. Se on siinä.
2154
02:48:23,051 --> 02:48:25,637
10 sentillä tunnissa
latinojohtaja ei saa -
2155
02:48:25,721 --> 02:48:27,681
minua jäämään
hetkeksikään ylitöihin.
2156
02:48:32,644 --> 02:48:36,857
Hei, hei, hei!
Mikä vittu teitä vaivaa?
2157
02:48:36,940 --> 02:48:40,277
Helvetti!
Vitun kusipää!
2158
02:48:40,360 --> 02:48:42,487
Osuitte minua silmään! Surkeat...
2159
02:49:00,964 --> 02:49:03,425
Kaikki pitävät nyt
turpansa kiinni. Ymmärrätkö?
2160
02:49:03,508 --> 02:49:06,553
Kenellekään ei tule silloin
ongelmia, kun tulee tiukat paikat.
2161
02:49:06,636 --> 02:49:10,724
- Suunnitelma onnistuu, Bonafide.
- Kunhan pidämme vain yhtä.
2162
02:49:10,807 --> 02:49:14,853
- Siten voimme hallita koko vankilaa.
- Selvä.
2163
02:49:49,513 --> 02:49:52,474
Antaa tulla, haluatko tästä?
Haluatko maistaa tätä?
2164
02:50:00,982 --> 02:50:02,001
17 KUOLI VANKILAN JENGISODASSA
2165
02:50:02,025 --> 02:50:04,778
Ketä ne roistot kuvittelevat
olevansa? Katso nyt.
2166
02:50:05,153 --> 02:50:08,824
Uskomatonta. Jokainen
isku oli suunniteltu.
2167
02:50:08,907 --> 02:50:13,495
Ensin he tappoivat enemmistön arjalaisten
johdosta ja sitten he hoitivat MVA:n.
2168
02:50:13,578 --> 02:50:17,374
En pidä siitä, että minulle valehdellaan.
Haluan, että Ondan neuvosto hajotetaan.
2169
02:50:17,457 --> 02:50:21,211
Siirrä heidät eri osavaltioihin. Haluan
heidät pois täältä tämän viikon aikana.
2170
02:50:21,294 --> 02:50:22,814
VANKILALATINOJENGI
TAPPOI VASTUSTAJANSA
2171
02:50:22,963 --> 02:50:26,007
Veronmaksajat säästivät juuri
kolme miljoonaa dollaria.
2172
02:50:26,091 --> 02:50:28,510
Kaikki on sinulle yhtä vitsiä.
Mikä sinun ongelmasi on?
2173
02:50:28,593 --> 02:50:30,679
Minunko ongelmani?
Sinulla on ongelma!
2174
02:50:30,762 --> 02:50:32,806
Sinä et ymmärrä.
2175
02:50:32,889 --> 02:50:36,143
Se pikku paskiainen leikkii jumalaa
ja hänellä on armeija tukenaan.
2176
02:50:36,226 --> 02:50:38,979
Minäkö en ymmärrä?
En ikinä ymmärrä mitään, niinkö?
2177
02:50:39,062 --> 02:50:42,858
Kunhan hän tekee sen kaltereiden
takana, se ei liikuta meitä, eihän?
2178
02:50:42,941 --> 02:50:47,112
Ai, se ei liikuta meitä? Se ei tule
liikuttamaan ketään meistä, eihän?
2179
02:51:15,432 --> 02:51:17,726
Käytit minua hyväksesi.
2180
02:51:17,809 --> 02:51:21,813
Yritin pelastaa henkesi ja käytit
minua MVA:ta vastaan.
2181
02:51:21,897 --> 02:51:24,608
He olisivat hoitaneet meidät,
jos emme olisi tehneet sitä ensin.
2182
02:51:24,691 --> 02:51:26,985
Se oli pakko tehdä,
jotta veljeni selviäisivät.
2183
02:51:27,068 --> 02:51:30,238
Veljesi! Ja mikä minä olen, Miklo?
2184
02:51:30,322 --> 02:51:32,616
Kasvoimme yhdessä.
Nukuit huoneessani.
2185
02:51:32,699 --> 02:51:35,577
Käytit vaatteitani.
2186
02:51:35,660 --> 02:51:39,706
Kuinka voit käyttää hyväksesi omaa lihaasi
ja vertasi teurastaaksesi ne ihmiset?
2187
02:51:39,789 --> 02:51:43,752
En halunnut loukata sinua, Paco.
Täällä on hyödynnettävä kaikki mitä on.
2188
02:51:43,835 --> 02:51:46,838
Ilman apuasi monta
veljeä olisi kuollut.
2189
02:51:47,839 --> 02:51:51,426
- Kiitos, veli.
- Älä kiitä minua. Vihaan tekoasi.
2190
02:51:51,510 --> 02:51:53,929
Vihaan sitä mitä edustat.
2191
02:51:56,014 --> 02:51:59,559
Vihasin sinua pitkään.
2192
02:52:00,936 --> 02:52:03,813
Syytin sinua kaikesta.
2193
02:52:03,897 --> 02:52:07,817
Kunnes ymmärsin jotain,
joka muutti elämäni.
2194
02:52:07,901 --> 02:52:11,947
Kaikki mitä teit,
jopa jalkaani ampuminen, -
2195
02:52:12,030 --> 02:52:14,366
pakotti minut kohtalooni, -
2196
02:52:14,449 --> 02:52:19,579
löytää itseni, oikea perheeni, kotini.
2197
02:52:19,663 --> 02:52:21,665
Täällä.
2198
02:52:21,748 --> 02:52:25,418
Näiden seinien sisällä
olen löytänyt La Razan voimat.
2199
02:52:25,502 --> 02:52:29,339
Sinulla ei ole hajuakaan
mitä La Raza tarkoittaa.
2200
02:52:29,422 --> 02:52:31,466
Se on meidän kansamme, -
2201
02:52:31,550 --> 02:52:33,885
joka tekee töitä, selviytyy
ylpeästi ja arvokkaasti.
2202
02:52:33,969 --> 02:52:36,972
Se on La Raza.
Ei valehtelua ja murhia.
2203
02:52:38,890 --> 02:52:41,643
Sinulla on vain valkoisen isäsi viha.
2204
02:52:43,353 --> 02:52:47,899
Vieläkö annat vaalean
ihoni vaikuttaa?
2205
02:52:47,983 --> 02:52:51,736
Hän ei ollut oikea isäni.
Montana oli.
2206
02:52:51,820 --> 02:52:56,449
Hän opetti minulle kunnioitusta.
Sen puolesta on oltava valmis kuolemaan.
2207
02:52:56,533 --> 02:53:01,079
Kuten sinä, kun et hylännyt minua
auto-onnettomuuden jälkeen El Pinossa.
2208
02:53:01,162 --> 02:53:03,206
Se oli aitoa kunnioitusta veljeä kohtaan.
2209
02:53:05,959 --> 02:53:08,169
Tulen aina rakastamaan
sinua siitä hyvästä.
2210
02:53:08,253 --> 02:53:12,132
Miklo, kyse ei ole enää autoreissuista
tai jengitappeluista, vaan...
2211
02:53:12,215 --> 02:53:15,218
Lopetetaan riiteleminen!
Olemme perhettä!
2212
02:53:15,302 --> 02:53:18,972
Meidän pitäisi auttaa toisiamme,
ei leikata toistemme kurkkua auki.
2213
02:53:22,183 --> 02:53:25,687
Ollaan taas veljiä.
2214
02:53:30,817 --> 02:53:35,655
Vaikka sinä olet poliisi ja minä vanki,
ei sen tarvitse estää yhteistyötä.
2215
02:53:38,158 --> 02:53:41,661
Voisin antaa sisäpiirivihjeitä,
joista olisi sinulle hyötyä ulkopuolella.
2216
02:53:44,039 --> 02:53:47,042
Sinulla on siellä paljon valtaa.
2217
02:53:47,083 --> 02:53:51,671
Opastuksesi ja neuvosi olisivat
minulle korvaamattoman arvokkaita.
2218
02:53:51,755 --> 02:53:55,592
Yritätkö pyytää minua
liittymään jengiisi?
2219
02:53:55,675 --> 02:53:58,553
Oletko tullut hulluksi?
2220
02:53:58,595 --> 02:54:02,223
Muistatko, kun hoitelimme
Spiderin kostoksi Cruzista?
2221
02:54:02,307 --> 02:54:05,810
Yhdessä olemme voittamattomia.
2222
02:54:09,856 --> 02:54:14,235
Sinun Ondasi ei ole minun Ondani,
eikä tule koskaan olemaan.
2223
02:54:16,529 --> 02:54:20,033
Paco!
2224
02:54:21,534 --> 02:54:25,580
Tulen aina olemaan
veljesi, Vato Loco.
2225
02:54:25,664 --> 02:54:29,209
Ei koskaan.
2226
02:54:38,635 --> 02:54:42,096
- He tarkkailevat meitä.
- Tiedän sen, tarkkailkoon.
2227
02:54:42,097 --> 02:54:45,600
Tämä on vasta alkua,
eivätkä he edes tiedä sitä.
2228
02:54:45,684 --> 02:54:49,354
Kohtaamme varmaan
viimeistä kertaa yhdessä, veljet.
2229
02:54:51,147 --> 02:54:53,692
He yrittävät hajottaa Ondan.
2230
02:54:53,733 --> 02:54:58,405
Mutta tiedättekö mitä? He auttavat
vain tekemään meistä vahvemman.
2231
02:54:59,781 --> 02:55:03,326
Kaikki osavaltion ulkopuolelta
olevat vangit siirretään -
2232
02:55:03,368 --> 02:55:06,871
ja tilalle tulee kalifornialaisia vankeja.
2233
02:55:06,955 --> 02:55:10,458
Chivo, sinut lähetetään
takaisin Arizonaan.
2234
02:55:11,251 --> 02:55:14,212
Emme voi sille mitään.
Sinun on mentävä.
2235
02:55:14,254 --> 02:55:17,966
Pääset ainakin takaisin äitisi luo. Jos
hän tarvitsee jotakin, ilmoita vain minulle.
2236
02:55:18,049 --> 02:55:21,553
Pidän hänestä huolta.
2237
02:55:23,763 --> 02:55:27,350
Geronimo palaa Teksasiin.
2238
02:55:27,434 --> 02:55:30,937
Pidä poikasi aisoissa.
2239
02:55:33,481 --> 02:55:38,236
He yrittävät hajottaa La Ondan,
mutta käännämme sen heitä vastaan.
2240
02:55:39,946 --> 02:55:43,575
Haluatteko tietää, miten teemme sen?
2241
02:55:43,658 --> 02:55:47,871
Jokainen perustaa oman
paikallisosastonsa.
2242
02:55:47,954 --> 02:55:53,585
Jokainen saa Ondalta 15000
dollaria, joten olette vahvoilla.
2243
02:55:53,668 --> 02:55:57,881
Levitämme Ondan sanomaa
kuin lähetyssaarnaajat.
2244
02:55:57,964 --> 02:56:01,468
Hienoa, veli.
2245
02:56:05,722 --> 02:56:09,768
El Mero Merolla oli unelma.
2246
02:56:11,186 --> 02:56:14,397
Me olemme se unelma.
2247
02:56:14,439 --> 02:56:17,901
Lukumäärällisesti tulemme
kasvamaan moninkertaisesti, -
2248
02:56:17,984 --> 02:56:22,071
jokaisessa vankilassa, meksikolaislähiössä
ja osavaltiossa lounasosassa.
2249
02:56:23,740 --> 02:56:27,952
La Ondalla on kohtalo, eikä
kukaan pysty pysäyttämään meitä.
2250
02:56:30,371 --> 02:56:32,540
Perheen puolesta!
2251
02:56:54,437 --> 02:56:56,898
Entä minä?
2252
02:56:58,441 --> 02:57:02,612
- Minne minä menen?
- Pysyt luonani.
2253
02:57:02,695 --> 02:57:05,532
Olet silmät selässäni -
2254
02:57:05,573 --> 02:57:10,411
ja jalka, joka minulta puuttuu,
sydämeni toinen puolisko.
2255
02:57:22,966 --> 02:57:26,553
Käskit minua tuhoamaan
tämän muotin.
2256
02:57:27,804 --> 02:57:32,976
Mutta pidin sen
turvatakseni itseni sinulta.
2257
02:57:36,604 --> 02:57:40,108
Haluan sinun tuhoavan sen nyt.
2258
02:57:57,208 --> 02:58:00,461
- Rakastin häntä.
- Me molemmat rakastimme.
2259
02:58:00,503 --> 02:58:03,756
Mutta teimme mitä teimme
Ondan vuoksi.
2260
02:58:03,798 --> 02:58:07,302
Olit oikeassa.
2261
02:58:36,331 --> 02:58:39,959
Annan henkeni käsiisi.
2262
02:58:45,590 --> 02:58:49,344
Syntyjään latino, aina latino.
2263
02:58:51,971 --> 02:58:53,514
Näin on.
2264
02:59:07,278 --> 02:59:11,199
- Mitä me teemme täällä?
- Älä kysele, mene nyt vain.
2265
02:59:13,493 --> 02:59:16,579
- Tule nyt. - Raahasitko minut
sängystäni tämän takia?
2266
02:59:16,621 --> 02:59:19,415
Olet menettänyt
muutakin kuin hiuksesi.
2267
02:59:19,457 --> 02:59:22,251
Älä usko kaikkea,
mitä kuulet Samsonista.
2268
02:59:22,293 --> 02:59:25,588
En malta pysyä nahoissani.
2269
02:59:25,630 --> 02:59:29,133
- Entä jos en olisikaan tullut?
- Tiesin, että tulisit.
2270
02:59:31,928 --> 02:59:35,431
Tule katsomaan itseäsi peilistä.
2271
02:59:41,229 --> 02:59:45,108
Sitä ei ole tuhrittu.
Se on merkki kunnioituksesta.
2272
02:59:46,442 --> 02:59:50,363
Kymmenen vuoden ajan olen
vaeltanut hämärän rajamailla.
2273
02:59:50,446 --> 02:59:54,367
Kuvittelin, että tulemalla katsomaan
tätä löytäisin taas itseni.
2274
02:59:55,743 --> 02:59:58,788
Olimme niin viattomia.
2275
02:59:58,830 --> 03:00:02,500
Kaikki on mennyttä, Cruzito.
Mikään ei ole ennallaan.
2276
03:00:02,583 --> 03:00:06,004
Eikö veljeä ole muka
edes vähän jäljellä?
2277
03:00:06,045 --> 03:00:09,966
Kuvitteletko veljeyden
loppuvan kuin tequilapullo?
2278
03:00:10,049 --> 03:00:13,678
Kun sen juo, se polttaa ensin
ja sitten tulee hyvä olo.
2279
03:00:13,761 --> 03:00:16,097
Ja jäljelle jää loppuelämän
kestävä krapula.
2280
03:00:16,139 --> 03:00:18,641
Näytit jo seinämaalauksesi.
Olet hyvä taiteilija.
2281
03:00:18,683 --> 03:00:21,853
Minusta olet paras.
Lähdetään.
2282
03:00:21,894 --> 03:00:24,856
Aurinkolasien pitäminen
ei tarkoita, että olet sokea.
2283
03:00:24,897 --> 03:00:27,859
Voi paska. Haluatko todella
tietää, mitä näen tuossa?
2284
03:00:27,900 --> 03:00:30,987
Haaveen. Unelman.
2285
03:00:31,029 --> 03:00:33,698
Kolme veljeä etsimässä
jotain, mitä ei ole olemassa.
2286
03:00:33,740 --> 03:00:38,077
Tuimme toisiamme.
Luotimme toisiimme.
2287
03:00:38,161 --> 03:00:41,956
Se on uskomisen arvoista.
Olimme yhtä perhettä.
2288
03:00:42,040 --> 03:00:46,794
Ei enää koskaan. Miklon ja
minun välit ovat poikki lopullisesti.
2289
03:00:46,878 --> 03:00:49,964
Hän ei ole perhettäni.
Vihaan sitä mulkkua.
2290
03:00:50,006 --> 03:00:52,550
Sinun pitäisi raapia hänet
pois seinästä kuin lika.
2291
03:00:52,592 --> 03:00:57,513
On välillänne kuinka paljon vihaa
tahansa, teillä on silti yhteys.
2292
03:00:57,555 --> 03:01:00,683
Sydämissänne virtaa sama veri.
2293
03:01:00,725 --> 03:01:05,354
Sitä sidettä ette pysty
koskaan katkaisemaan.
2294
03:01:05,438 --> 03:01:08,107
- Hän yrittää yhä olla kuin sinä.
- Ja paskat!
2295
03:01:08,149 --> 03:01:12,820
El Gallo Negro, lähiön kovin latino.
2296
03:01:12,904 --> 03:01:16,407
Se en ole minä, en enää.
2297
03:01:18,951 --> 03:01:21,788
Et ole muuttunut yhtään.
2298
03:01:21,829 --> 03:01:23,873
Mitä yrität sanoa?
2299
03:01:23,915 --> 03:01:27,418
Kaikki tapahtunut onkin
minun syytäni?
2300
03:01:38,721 --> 03:01:42,225
Vai niin.
2301
03:01:50,191 --> 03:01:54,278
Kuvitteletko omaavasi
niin helvetisti valtaa?
2302
03:01:55,905 --> 03:01:59,408
Hallitsevasi kaikkien kohtaloa?
2303
03:02:01,744 --> 03:02:03,955
- Olet oikeassa.
- En ole.
2304
03:02:03,996 --> 03:02:08,334
Tämä on minun syytäni. Lähetin Miklon
Spiderin perään. Minä aloitin koko jutun.
2305
03:02:08,376 --> 03:02:11,129
Rauhoitu.
2306
03:02:11,170 --> 03:02:14,048
Sinunkaan selkäsi ei olisi paskana.
2307
03:02:14,090 --> 03:02:16,360
Miklo ei olisi vankilassa ja
hänellä olisi vieläkin jalka.
2308
03:02:16,384 --> 03:02:20,304
- Annan sinulle anteeksi.
- En halua anteeksiantoasi!
2309
03:02:22,181 --> 03:02:26,644
Tuo on sinun ongelmasi, et pysty
antamaan itsellesi anteeksi.
2310
03:02:29,272 --> 03:02:32,358
Kaipaat syyllisyyttä.
Se pitää sinut liikkeellä.
2311
03:02:32,400 --> 03:02:36,988
Minä tiedän, pidin itseni
liikkeessä neulan avulla 10 vuotta.
2312
03:02:39,782 --> 03:02:43,286
Entä tuo blondi, joka
vihaa vaaleaa ihoaan?
2313
03:02:43,369 --> 03:02:46,873
Hänellä on asiat meitäkin huonommin.
2314
03:02:48,791 --> 03:02:53,296
Sinun on päästettävä irti.
Se on kuin myrkkyä.
2315
03:02:54,964 --> 03:02:57,175
Tuollaisia olemme todellisuudessa.
2316
03:02:57,216 --> 03:03:00,970
Kolme Vatos Locosta
täynnä veljeyttä, -
2317
03:03:01,053 --> 03:03:04,265
yrittäen selviytyä
keskellä sotatannerta.
2318
03:03:04,348 --> 03:03:08,644
Mutta tiedän nyt, että
tarvitsen perhettäni selvitäkseni.
2319
03:03:08,686 --> 03:03:12,523
Me kaikki tarvitsemme.
2320
03:03:12,565 --> 03:03:16,444
Jopa sinä, koviskyttä.
2321
03:03:16,527 --> 03:03:18,613
- Älä viitsi.
- Älä peräänny.
2322
03:03:18,654 --> 03:03:22,158
Elämä on vaarallista.
Sanoit niin itse, muistatko?
2323
03:03:23,201 --> 03:03:26,329
Astu kehään ja
ota haaste vastaan.
2324
03:03:26,370 --> 03:03:29,540
Etkö olekin kova?
Hoida hommasi.
2325
03:03:31,751 --> 03:03:35,338
Koska olemme Itä-Losista.
2326
03:03:35,421 --> 03:03:39,133
Meitä jahdataan jatkuvasti.
2327
03:03:41,344 --> 03:03:46,140
Edestakaisin kuljemme jäniksen-
käpälä onnenkalunamme, -
2328
03:03:46,224 --> 03:03:49,477
jahtaajat kintereillämme.
2329
03:04:03,783 --> 03:04:05,701
Hei.
2330
03:04:05,743 --> 03:04:09,247
Meillä on jotain jäniksen-
käpälääkin parempaa.
2331
03:04:10,957 --> 03:04:14,460
Meillä on perhe.
2332
03:04:26,681 --> 03:04:30,184
Ymmärrätkö, mitä tarkoitan?
2333
03:04:32,561 --> 03:04:36,065
Voit olla kova, mutta et osaa
tanssia kuten Lipevä-Cruz.
2334
03:04:38,484 --> 03:04:41,988
Huomaan sen. Muistan sinut.
2335
03:04:44,115 --> 03:04:47,201
Olen rakastaja, en tappelija.
2336
03:04:47,243 --> 03:04:49,745
Salsan soidessa Tender
Trapissa vuonna 72.
2337
03:04:49,787 --> 03:04:52,748
Tyttöjen sydämet särkyivät
ja minä pieksin sinut.
2338
03:04:52,790 --> 03:04:56,294
Minä mursin sydämiä ja kasvoja.
2339
03:04:56,961 --> 03:04:59,630
Ja paskat!
Et osaa vieläkään tanssia.
2340
03:04:59,672 --> 03:05:02,341
Et osaa vieläkään tanssia.
2341
03:05:02,383 --> 03:05:05,303
Mutta voit oppia.
Minä opetan.
2342
03:05:05,344 --> 03:05:08,848
Koska tämä ei ole ohi
koskaan. Ei koskaan!
2343
03:05:14,353 --> 03:05:18,524
Tekstityksen tarjosi:
WWW.DIVXFINLAND.COM
2344
03:05:19,305 --> 03:06:19,743
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-