"Fellow Travelers" Bulletproof
ID | 13192007 |
---|---|
Movie Name | "Fellow Travelers" Bulletproof |
Release Name | Fellow.Travelers.S01E02.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 19778500 |
Format | srt |
1
00:00:00.180 --> 00:00:02.140
Sebelumnya,
pada teman perjalanan...
2
00:00:02.224 --> 00:00:05.018
Tim sedang menata hidupnya.
Dia ingin Anda memilikinya.
3
00:00:05,102 --> 00:00:06,353
Dia tidak ingin mendengar kabar darimu.
4
00:00:06,478 --> 00:00:08,814
- Apakah kamu ingin aku menciummu?
- Tidak, Tuan Fuller.
5
00:00:09,982 --> 00:00:11,316
Aku hanya ingin bertemu denganmu.
6
00:00:11.400 --> 00:00:13.193
Saya tidak suka dipertanyakan
seperti seseorang
7
00:00:13.318 --> 00:00:15.028
dalam salah satu uji coba
oleh McCarthy dan Cohn.
8
00:00:15.153 --> 00:00:17.864
Anda, pada saat ini,
anggota partai komunis?
9
00:00:17.948 --> 00:00:20.367
Lihatlah Cohn dan anak itu
tampak seperti pengantin baru.
10
00:00:20.398 --> 00:00:21.900
Sungguh mengaduk-aduk perut.
11
00:00:22.021 --> 00:00:23.314
Anda benar sekali.
12
00:00:23.453 --> 00:00:25.205
Sama
untuk dosa-dosa yang paling serius,
13
00:00:25.330 --> 00:00:27.666
Tuhan akan mengampunimu
dan menyucikanmu.
14
00:00:27.668 --> 00:00:28.669
Itulah masalahnya.
15
00:00:28.671 --> 00:00:31.007
Ketika aku melakukan dosa ini,
Saya merasa murni.
16
00:00:32.296 --> 00:00:34.673
Lucy, kamu segalanya bagiku.
17
00:00:34.756 --> 00:00:37.134
Jika aku adalah segalanya, kamu
tidak akan pergi ke tempat yang dituju.
18
00:00:37.855 --> 00:00:40.191
Itu Hawk.
Saya di San Fransisco.
19
00:00:40.470 --> 00:00:42.222
aku akan tinggal di sini
menunggu panggilan Anda.
20
00:00:44,000 --> 00:00:50,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
21
00:00:52,485 --> 00:00:58,488
INGIN BERGABUNG DENGAN KAMI?
EMAIL | loschulosteam@gmail.com
22
00:02:15.549 --> 00:02:17.593
Terima kasih sudah datang! Kamu...
23
00:02:17.648 --> 00:02:18.858
- Maggie.
- Maggie.
24
00:02:18,908 --> 00:02:20,326
Adiknya Tim.
25
00:02:20.410 --> 00:02:22.620
Ya, ketika kamu menelepon sebelumnya,
Saya terkejut.
26
00:02:22.745 --> 00:02:24.080
- Aku ini apa?
- Ya.
27
00:02:27.208 --> 00:02:28.251
Saya tidak mengerti.
28
00:02:28.876 --> 00:02:31.379
Meskipun dia bersumpah
yang tidak ada seorang pun yang mendekatinya.
29
00:02:32.797 --> 00:02:33.923
Apakah dia menerima kunjungan?
30
00:02:34.048 --> 00:02:35.425
Kamu mencurinya darinya.
31
00:02:37.468 --> 00:02:40.013
Dia tidak pernah bisa
memiliki pasangan sejati.
32
00:02:40.638 --> 00:02:42.473
Dia berkata pada Marcus
bahwa aku tidak ingin melihatmu.
33
00:02:42,557 --> 00:02:43,933
Ini bukan antara aku dan Marcus.
34
00:02:44.058 --> 00:02:46.019
aku tidak menginginkanmu
dekat dengan saudaraku.
35
00:02:46,102 --> 00:02:49,814
Tidak bermaksud menyinggung,
Ini bukan urusanmu dan aku.
36
00:02:57.071 --> 00:02:58.239
Hai sayang!
37
00:03:02.910 --> 00:03:06.247
Aku pikir aku akan merasa lega
karena tidak harus menemuinya.
38
00:03:06.372 --> 00:03:09.167
Mengapa saya harus terbang sejauh 3.000 mil?
jika kamu tidak ingin melihatnya?
39
00:03:09.250 --> 00:03:10.293
Aku tidak tahu.
40
00:03:11.461 --> 00:03:13.171
Jadi Anda bisa bilang Anda sudah mencoba?
41
00:03:24.098 --> 00:03:28.603
Karena dia adalah teman yang baik,
42
00:03:28.728 --> 00:03:32.357
Tidak seorang pun dapat menyangkalnya!
43
00:03:32.440 --> 00:03:33.524
Terima kasih.
44
00:03:33.608 --> 00:03:37.904
Satu tahun lebih tua
dan saya khawatir tidak ada yang lebih bijaksana.
45
00:03:38.696 --> 00:03:42.992
saya sangat senang
untuk datang malam ini.
46
00:03:43,117 --> 00:03:45,953
Itu sangat berarti.
47
00:03:46.579 --> 00:03:48.956
Dan aku harus berterima kasih padamu
untuk istriku Helen
48
00:03:49.082 --> 00:03:53.086
untuk mengatur ini,
bagaimana dia mengatur segalanya.
49
00:03:53.711 --> 00:03:56.589
Putriku Lucy,
anak saya Leonard.
50
00:03:58,132 --> 00:03:59,300
Dan Hawk.
51
00:03:59,425 --> 00:04:01,969
Jadi, terima kasih,
Sekarang, nikmatilah.
52
00:04:02.095 --> 00:04:03.137
Itu saja!
53
00:04:05,139 --> 00:04:06,974
Selamat hidup bertahun-tahun, senator.
54
00:04:07.058 --> 00:04:08.059
Terima kasih, Hawk.
55
00:04:08,142 --> 00:04:09,185
Untuk segalanya.
56
00:04:09,310 --> 00:04:10,311
Itu jelas.
57
00:04:10,436 --> 00:04:11,562
Nikmati malamnya.
58
00:04:15.149 --> 00:04:17.151
aku terkejut
yang tidak bersulang.
59
00:04:17.235 --> 00:04:18.569
Apakah kamu pemalu?
60
00:04:19.195 --> 00:04:21.322
Pria di Eropa
jauh lebih berani.
61
00:04:21.781 --> 00:04:22.824
Dari apa yang kudengar.
62
00:04:23.408 --> 00:04:25.034
Anda dengar benar.
63
00:04:27.912 --> 00:04:29.622
Bersenang-senang? Aku juga.
64
00:04:29.747 --> 00:04:31.332
Biarkan saya membantu Anda dengan hal itu.
65
00:04:31,416 --> 00:04:32,417
Ini dia.
66
00:04:33,167 --> 00:04:35,378
- Kesehatan!
- Keadaannya makin parah.
67
00:04:35.628 --> 00:04:36.629
Aku akan mengurusnya.
68
00:04:36,754 --> 00:04:38,756
Ayo. Ayo, kalian berdua.
69
00:04:39,215 --> 00:04:40,425
Mendekatlah.
70
00:04:42,510 --> 00:04:44,804
Sekarang, tersenyum!
71
00:04:47.849 --> 00:04:49.100
Simpan untuk nanti.
72
00:04:49,809 --> 00:04:52,854
Orang Kuba, untuk para lelaki besar
kembali ke sana.
73
00:04:55,773 --> 00:04:57,525
Ayahmu memintamu untuk pergi.
74
00:04:57,608 --> 00:05:00,653
Dan aku bilang lakukanlah
apa yang dia minta kali ini.
75
00:05:00,778 --> 00:05:01,821
Ayah saya.
76
00:05:02,905 --> 00:05:04,949
Merokok cerutunya.
77
00:05:05.408 --> 00:05:06.409
Menyedot.
78
00:05:07.618 --> 00:05:11.205
Kau tahu, kupikir kau berpikir
siapa yang akan hidup dari uangnya
79
00:05:11,456 --> 00:05:14,417
Satu hari,
mungkin bahkan tinggal di rumah ini?
80
00:05:15.501 --> 00:05:16.919
Itu semua milikmu.
81
00:05:18,129 --> 00:05:20,757
Jika aku tahu akan ada fotonya,
Saya akan mengenakan dasi terbaik saya.
82
00:05:20.882 --> 00:05:22.425
Anda seharusnya tidak terkejut.
83
00:05:22.508 --> 00:05:25.219
Tidak ada kamera di depan
dari mana bos Anda tidak muncul.
84
00:05:25.303 --> 00:05:27.180
aku akan membutuhkan
minuman keras.
85
00:05:29.265 --> 00:05:33.478
Apakah kamu siap?
Senator McCarthy, Ibu Kerr.
86
00:05:33,561 --> 00:05:35,646
Ini temanku,
Mary Johnson.
87
00:05:36.272 --> 00:05:37.315
Apa kabarmu?
88
00:05:37,398 --> 00:05:40,318
Kau tahu cara memilih, Tim!
Menggemaskan.
89
00:05:50,286 --> 00:05:53,206
Orangnya Joe, kan?
Dari kantor?
90
00:05:53,289 --> 00:05:54,457
Ya, Tuan, Tuan Cohn.
91
00:05:55,416 --> 00:05:56,417
Teman Anda?
92
00:05:57,251 --> 00:05:58,251
Mary Johnson.
93
00:05:58,294 --> 00:05:59,629
Dia bekerja di negara bagian.
94
00:06:00.880 --> 00:06:04.091
Muddy, aku ingin kamu bertemu
beberapa orang.
95
00:06:06.177 --> 00:06:07.261
Permisi.
96
00:06:08,596 --> 00:06:12,099
Anda perlu memiliki kepercayaan diri untuk membawa
ibunya sendiri sebagai pendamping.
97
00:06:13.184 --> 00:06:14.852
Terima kasih telah menjadi...
98
00:06:16.479 --> 00:06:17.563
Senang sekali bertemu denganmu.
99
00:06:22,109 --> 00:06:23,110
Ya!
100
00:06:39,502 --> 00:06:40,586
Bagaimana malamnya?
101
00:06:42.004 --> 00:06:43.339
Mary adalah gadis yang baik.
102
00:06:45.550 --> 00:06:48.469
Dia bahkan tersenyum saat meremasnya
tangan senator.
103
00:06:49,303 --> 00:06:51,472
Menurutku dia sedang memulai
untuk menyukaiku.
104
00:06:52.640 --> 00:06:54.600
Dia tidak ingin berhubungan seks denganmu,
Skippy,
105
00:06:55,184 --> 00:06:56,894
jika itu yang membuat Anda khawatir.
106
00:07:02.441 --> 00:07:03.901
Dia menyukai wanita.
107
00:07:05,987 --> 00:07:09,198
Masuk ke klub gratis,
tetapi biaya bulanannya sangat mahal.
108
00:07:09.699 --> 00:07:10.992
Mengapa dia tidak menceritakannya?
109
00:07:11.742 --> 00:07:12.827
Kami berteman.
110
00:07:13.411 --> 00:07:15.121
Mulut yang tertutup tidak akan membiarkan lalat masuk.
111
00:07:17.915 --> 00:07:21.127
Tetaplah bertemu satu sama lain,
keduanya perlu cakupan.
112
00:07:23.337 --> 00:07:24.505
Dan kamu?
113
00:07:24.630 --> 00:07:27.091
Saya punya bintang perunggu.
114
00:07:29.135 --> 00:07:32.096
Jika Anda belum menyadarinya,
Aku antipeluru.
115
00:07:42.398 --> 00:07:43.941
Apakah kamu menyukainya seperti itu?
116
00:07:48.195 --> 00:07:49.614
Kehidupan Anda seperti ini?
117
00:07:57.997 --> 00:08:01.083
Saya akan terus bekerja
selama lima tahun lagi, mungkin.
118
00:08:02,501 --> 00:08:05,755
Hanya sampai aku dipindahkan
ke luar.
119
00:08:07.214 --> 00:08:08.799
Ada lebih sedikit mata di sana.
120
00:08:11,344 --> 00:08:13,721
Ketika mereka memanggilku kembali,
Saya mengundurkan diri.
121
00:08:16.015 --> 00:08:17.099
Saya membeli rumah.
122
00:08:18.434 --> 00:08:20.895
Dekat air,
dengan pemandangan yang indah.
123
00:08:22,229 --> 00:08:24,231
Aku bisa makan apa pun yang aku mau
124
00:08:24.315 --> 00:08:27.109
dan meniduri siapa pun yang aku mau
tanpa ada yang peduli.
125
00:08:35.242 --> 00:08:36.786
Omong-omong, itu rahasia.
126
00:08:40,206 --> 00:08:41,916
Aku akan membawanya ke liang lahat.
127
00:09:24.750 --> 00:09:27.003
Astaga! Skippy.
128
00:09:27.086 --> 00:09:28.921
Skippy, bangun. Hei.
129
00:09:29.046 --> 00:09:30.423
Hei, kami tidur.
130
00:09:30,506 --> 00:09:32,008
Kamu harus pergi.
131
00:09:34.510 --> 00:09:35.678
Persetan!
132
00:09:46.772 --> 00:09:47.773
Di Sini.
133
00:09:49.692 --> 00:09:50.693
Hei, hei.
134
00:09:50,776 --> 00:09:51,777
Bernapas.
135
00:09:54,155 --> 00:09:55,489
Kapan aku akan bertemu denganmu lagi?
136
00:09:55,573 --> 00:09:58,159
Aku akan melihat ke luar
dan memastikannya aman.
137
00:10:03,456 --> 00:10:04,498
Naik tangga.
138
00:10:11.130 --> 00:10:12.173
Kotoran!
139
00:10:20.681 --> 00:10:22.058
Kristus!
140
00:10:26.645 --> 00:10:28.564
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
141
00:10:38.741 --> 00:10:39.909
Kurir baru.
142
00:10:47.750 --> 00:10:51.504
Sekarang, eksekusi yang akan datang
oleh Julius dan Ethel Rosenberg
143
00:10:51,587 --> 00:10:53,422
terlihat
oleh sekutu Eropa kita
144
00:10:53,547 --> 00:10:55,841
seperti erosi
otoritas moral kita.
145
00:10:55,925 --> 00:10:59,220
Dan memicu protes
di lebih dari 48 negara.
146
00:10:59,303 --> 00:11:02,431
Kami menginstruksikan korps diplomatik kami
untuk menekankan kerusakan yang disebabkan
147
00:11:02,515 --> 00:11:03,516
oleh keluarga Rosenberg
148
00:11:03.599 --> 00:11:05.768
saat menyampaikan rahasia atom
ke Soviet
149
00:11:05.851 --> 00:11:08.479
dan bahaya yang ditimbulkannya
dengan mendekatkan negara kita
150
00:11:08,562 --> 00:11:10,564
dari sebuah perang
bencana nuklir yang dahsyat.
151
00:11:13.609 --> 00:11:14.693
Terima kasih, Fuller.
152
00:11:14.777 --> 00:11:16.320
Tuan McLeod dari keamanan.
153
00:11:16.862 --> 00:11:19.532
Ya, negara kita sedang terancam
oleh mata-mata Soviet
154
00:11:19.615 --> 00:11:20.741
dan mereka yang mendukungnya.
155
00:11:20.825 --> 00:11:23.160
Namun ada risiko lain
untuk keamanan nasional,
156
00:11:23.786 --> 00:11:25.996
banyaknya penyimpangan
di tengah-tengah kita.
157
00:11:26.622 --> 00:11:30.251
Unit itu memecat saya
atau pengunduran diri yang dipaksakan
158
00:11:30,334 --> 00:11:32,253
dua kali
lebih banyak pegawai federal
159
00:11:32,336 --> 00:11:33,587
untuk homoseksualitas
160
00:11:33.671 --> 00:11:36.423
daripada rekan-rekan kami
oleh kecenderungan komunis.
161
00:11:36.507 --> 00:11:38.884
Hanya,
mereka sedang menyerang.
162
00:11:39.718 --> 00:11:41.679
Seperti yang mungkin Anda ketahui,
kami mulai mengisyaratkan...
163
00:11:41,762 --> 00:11:42,763
Terima kasih.
164
00:11:42.847 --> 00:11:45.349
rakyat
dilaporkan atau diduga.
165
00:11:46.308 --> 00:11:47.476
Departemen Luar Negeri
166
00:11:47.601 --> 00:11:50.855
telah menjadi salah satu
dapat diandalkan di dunia pascaperang.
167
00:11:51.397 --> 00:11:54.233
Dengan bantuan Anda,
kami akan kembali lagi.
168
00:12:01,866 --> 00:12:02,867
Semuanya berjalan baik.
169
00:12:02,992 --> 00:12:05,870
Kita dapat mengatakan dengan aman bahwa demokrasi
akan hidup satu hari lagi.
170
00:12:05.995 --> 00:12:07.246
Itu sarkasme.
171
00:12:07,329 --> 00:12:09,331
aku tidak tahu kenapa
tidak lagi khawatir.
172
00:12:09,456 --> 00:12:12,251
Dan aku tidak berbicara
masa depan demokrasi.
173
00:12:15.212 --> 00:12:17.089
Kapan pertemuan Anda berikutnya?
dengan Tim?
174
00:12:51,123 --> 00:12:54,168
Halo sayang! Aku penasaran,
karena kamu berada di kota,
175
00:12:54.293 --> 00:12:55.753
jika aku bisa mentraktirmu makan siang.
176
00:12:55.836 --> 00:12:57.087
Benar, hati-hati.
177
00:12:58.881 --> 00:12:59.965
Dia baik-baik saja.
178
00:13:02.051 --> 00:13:05.387
Apakah dia cantik dan seorang penulis steno?
Kita!
179
00:13:05.471 --> 00:13:07.431
Seorang gadis seperti itu
akan bekerja dengan sangat baik di sini.
180
00:13:07,514 --> 00:13:09,850
Ya, mungkin koran Anda
membayarnya, milikku tidak.
181
00:13:09,934 --> 00:13:11,143
Bagaimana dengan Kurir, Marcus?
182
00:13:11.268 --> 00:13:12.853
Tidakkah kau berpikir?
bahwa orang-orang di Pittsburg
183
00:13:12,937 --> 00:13:14,855
akan membantu kita
mendapatkan seorang sekretaris?
184
00:13:14.980 --> 00:13:17.942
�Orang tua dan kaya akan hidup
untuk sementara, seperti biasa,
185
00:13:18.067 --> 00:13:21.528
memakan darah dan emas."
Penulis terbaik abad ke-20.
186
00:13:21.820 --> 00:13:24.448
- Siapa?
- Langston, 1938.
187
00:13:25.282 --> 00:13:26.742
Kamu tidak tahu
Langston Hughes?
188
00:13:26.825 --> 00:13:28.869
- Saya tahu siapa Langston Hughes.
- Kamu harus membacanya.
189
00:13:28.994 --> 00:13:32.248
Kamu ingat kita hampir tidak bisa
bayar sewa hanya kami berempat sekarang.
190
00:13:32,373 --> 00:13:34,667
Eugene benar.
Dan Anda terlambat dua bulan.
191
00:13:34.750 --> 00:13:37.461
Jika aku punya pekerjaan yang bagus
di Senat, saya tidak peduli.
192
00:13:38,963 --> 00:13:39,964
Steadway.
193
00:13:40.089 --> 00:13:42.675
- Schine ada di sana, bukan?
- Ya.
194
00:13:42,758 --> 00:13:45,469
Dan dia bukan politisi.
Dia juga bukan pengacara.
195
00:13:45.594 --> 00:13:47.680
Tidak, tapi dia kaya dan berkulit putih.
196
00:13:47.763 --> 00:13:50.349
Dan dekat dengan bajingan itu
dari Garda Nasional, Roy Cohn.
197
00:13:50,432 --> 00:13:51,433
Terima kasih!
198
00:13:51,558 --> 00:13:52,893
Ingin melawan kaum merah
199
00:13:52,977 --> 00:13:54,853
saat mereka mengirim
anak laki-laki kulit hitam ke Korea?
200
00:13:54.937 --> 00:13:57.481
Langston berada di garis depan
melawan Cohn dan McCarthy.
201
00:13:57.606 --> 00:13:59.275
Kecuali mereka bisa
menemukan sesuatu yang merugikannya.
202
00:13:59.400 --> 00:14:01.443
Karena aku mendengar bahwa dia
Bukan hanya merah.
203
00:14:01,527 --> 00:14:03,112
Warnanya merah muda!
204
00:14:05,364 --> 00:14:08,033
Kau tahu apa, ini yang terakhir
sesuatu yang dibutuhkan orang kulit hitam.
205
00:14:08,117 --> 00:14:11,078
Salah satu dari kita mengotori milik kita
Citra. Itu membuat semua orang terlihat buruk.
206
00:14:11.161 --> 00:14:13.455
Jika kamu bertanya padaku,
hal terakhir yang kita butuhkan
207
00:14:13.580 --> 00:14:15.958
adalah laki-laki berkulit hitam
meludahi penyair terhebat kita.
208
00:14:18.002 --> 00:14:19.837
Pria ini
butuh lebih banyak vagina.
209
00:14:21.297 --> 00:14:22.423
Bukan itu?
210
00:14:22,506 --> 00:14:24,925
12 komunis
dikirim ke penjara,
211
00:14:25.009 --> 00:14:29.096
Segera mereka akan mengirim orang kulit hitam
ke penjara karena berkulit hitam
212
00:14:29.221 --> 00:14:32.599
dan ke kamp konsentrasi
karena warna kulit mereka.
213
00:14:33,976 --> 00:14:35,144
Kamu bercanda
214
00:14:35.269 --> 00:14:37.438
ketika dia menulis hal-hal ini,
Tuan Hughes?
215
00:14:37,521 --> 00:14:38,814
Mengapa Anda menulis ini?
216
00:14:39.189 --> 00:14:41.066
Sejak
kenangan pertamaku,
217
00:14:41.150 --> 00:14:44.445
Saya mengalami masalah yang sangat serius
dan menyakitkan.
218
00:14:44,528 --> 00:14:46,822
Salah satu kenanganku
sejak masa kanak-kanak...
219
00:14:46.947 --> 00:14:49.325
Saya tidak ingin mengganggu Anda.
220
00:14:50.075 --> 00:14:51.410
Lihatlah Bobby Kennedy.
221
00:14:51.493 --> 00:14:53.329
Ya Tuhan, dia membenci Cohn!
222
00:14:53.412 --> 00:14:56.040
Apa yang kita coba?
tentukan, pada saat ini, adalah ini:
223
00:14:56,623 --> 00:15:01,837
Solusi yang Anda pilih
apakah komunisme Soviet?
224
00:15:03.005 --> 00:15:06.050
Saya bisa menjelaskannya dengan sangat baik
komunisme untukmu, tuan,
225
00:15:06,133 --> 00:15:08,135
telah menulis secara ekstensif
pada subjek tersebut.
226
00:15:08.260 --> 00:15:13.932
Dengan segala hormat, Tuan Presiden,
delapan halaman yang Tuan Schine
227
00:15:14.016 --> 00:15:15.517
dengan bangganya menulis
228
00:15:15.642 --> 00:15:19.229
hampir tidak merupakan suatu hal yang luas
risalah tentang subjek apa pun.
229
00:15:20.022 --> 00:15:22.107
aku akan bertanya
kepada senator dari Pennsylvania
230
00:15:22.191 --> 00:15:25.861
yang memungkinkan konsultan utama
berbicara tanpa gangguan.
231
00:15:26.612 --> 00:15:28.030
Terima kasih, Tuan Presiden.
232
00:15:28.655 --> 00:15:31.784
Tuan Hughes,
di suatu titik dalam hidupmu
233
00:15:31.867 --> 00:15:33.660
kamu ingin menjadi
234
00:15:33.744 --> 00:15:36.538
Amerika Serikat
Orang Soviet?
235
00:15:37,915 --> 00:15:40,959
Tuan Cohn! Apa langkah Anda selanjutnya?
karena Hughes tidak memberikan nama?
236
00:15:41.043 --> 00:15:44.004
Bukan dia, tapi orang-orang nyata
Para patriot akan melakukan hal itu.
237
00:15:44.088 --> 00:15:46.840
Komunis sedang berperang
melawan cara hidup kita
238
00:15:46.924 --> 00:15:49.176
dan kami akan terus berjuang
dengan segala yang kita miliki.
239
00:15:49.259 --> 00:15:50.928
Jika Anda sangat bersemangat
melawan komunis,
240
00:15:51.053 --> 00:15:52.930
kenapa kamu tidak di Korea?
menembaki mereka?
241
00:15:53.055 --> 00:15:56.892
Bagaimana dengan pertanyaan dari wartawan?
beneran? New York Times.
242
00:15:57.017 --> 00:15:58.143
Tuan Cohn?
243
00:15:58,227 --> 00:16:00,813
Aku mulai bosan berkunjung
kota Anda yang berharga.
244
00:16:00,896 --> 00:16:03,232
Kami hanya berbicara tentang politik.
245
00:16:04,233 --> 00:16:07,152
Apakah ini makan siang dengan dua minuman?
Sama saja.
246
00:16:07,903 --> 00:16:11,240
Dan aku bosan dengan saudara-saudaraku,
selalu keluhan yang sama.
247
00:16:11.323 --> 00:16:13.909
Kamu tidak bersyukur
karena aku tidak memberimu apa pun?
248
00:16:14.034 --> 00:16:15.077
Selamanya.
249
00:16:16.453 --> 00:16:18.330
Ngomong-ngomong soal itu,
Apa kabar Paman Howard?
250
00:16:18.455 --> 00:16:19.915
Bangkrut.
251
00:16:19.998 --> 00:16:21.917
Resep itu akhirnya berhasil memikatnya.
252
00:16:22,418 --> 00:16:25,254
Jika Anda mengandalkan uang itu,
tidak beruntung.
253
00:16:27.297 --> 00:16:29.174
Itulah sebabnya
siapa yang mengundangku makan siang?
254
00:16:29.925 --> 00:16:32.511
Seorang pria memiliki hak
untuk melihat ibumu sendiri, kan?
255
00:16:33.262 --> 00:16:35.597
Sepertinya Anda sedang mencari
pelarian cepat.
256
00:16:37.182 --> 00:16:39.768
Jangan bilang kau yang menaruhnya
seorang gadis miskin dalam kesulitan.
257
00:16:40.811 --> 00:16:41.937
Saya kira tidak demikian.
258
00:16:43,439 --> 00:16:45,607
Anda memiliki sumber daya lain
yang siap Anda gunakan.
259
00:16:45.691 --> 00:16:48.610
- TIDAK.
- Ayahmu sedang sekarat, Hawk.
260
00:16:48.735 --> 00:16:51.196
Aku rasa kali ini nyata.
261
00:16:51.864 --> 00:16:53.323
Dan dia merasa berbeda.
262
00:16:53.449 --> 00:16:55.784
Sepertinya tidak mungkin
tanpa memiliki perasaan.
263
00:16:55,909 --> 00:16:57,744
Apakah Anda bersedia?
untuk memasukkanmu ke dalam surat wasiat.
264
00:16:57,828 --> 00:17:00,205
Kamu akan mendapatkan bagianmu,
Saya ingin ini untukmu.
265
00:17:02.374 --> 00:17:03.500
Apakah Anda bersedia?
266
00:17:05.294 --> 00:17:06.545
Dalam kondisi apa?
267
00:17:07.129 --> 00:17:09.673
Janji pewaris
untuk menjaga nama keluarga,
268
00:17:09,756 --> 00:17:10,757
sesuatu seperti itu.
269
00:17:10.883 --> 00:17:13.635
Lebih dari apapun,
dia ingin aku meminta maaf.
270
00:17:13.719 --> 00:17:14.761
Untuk apa?
271
00:17:15.929 --> 00:17:16.930
Hawkins.
272
00:17:19.600 --> 00:17:21.768
Departemen Luar Negeri
tidak membayar Anda cukup
273
00:17:21.852 --> 00:17:23.437
untuk berpegang pada prinsip.
274
00:17:24.021 --> 00:17:27.107
Ini adalah warisan yang signifikan
275
00:17:27.191 --> 00:17:30.110
dan itu milikmu dengan permintaan sederhana
permintaan maaf,
276
00:17:30,235 --> 00:17:32,446
meskipun itu tidak tulus.
277
00:17:40.621 --> 00:17:42.956
Bagus! Salad telurmu.
278
00:17:43,957 --> 00:17:46,668
Aku menggunakan semua milikku
keterampilan mendapatkan suami.
279
00:17:46.793 --> 00:17:48.545
Orang tuaku
akan sangat bangga!
280
00:17:53.175 --> 00:17:55.010
Apakah itu mengganggu Anda?
bahwa mereka tidak akan tinggal?
281
00:17:57.471 --> 00:17:59.097
Bangga dengan dirimu sendiri.
282
00:18:03,352 --> 00:18:04,978
Saya mencoba untuk tidak memikirkannya.
283
00:18:06,355 --> 00:18:08,106
Tinggal jauh dari mereka membantu.
284
00:18:10,484 --> 00:18:13,403
Mengingat rasa sayangnya pada McCarthy,
285
00:18:13.529 --> 00:18:15.364
Saya berasumsi
bahwa Anda sangat taat beragama.
286
00:18:18,116 --> 00:18:19,117
Anda?
287
00:18:23.038 --> 00:18:25.791
Sebagian besar hidupku,
Saya pikir saya akan menjadi pendeta.
288
00:18:28.418 --> 00:18:29.962
Ide ini sudah ada sejak dulu...
289
00:18:32,756 --> 00:18:33,840
Ya, kau tahu.
290
00:18:36.552 --> 00:18:38.387
Menurutku Hawk
marah padaku.
291
00:18:39.638 --> 00:18:41.723
Saya membuat kesalahan dan saya...
292
00:18:41.807 --> 00:18:43.225
- Halo.
- Halo.
293
00:18:43.308 --> 00:18:45.060
- Hari yang indah, bukan?
- Cantik.
294
00:18:45,811 --> 00:18:47,145
Saya sangat ceroboh.
295
00:18:49.773 --> 00:18:51.733
Itu semua hanya kepura-puraan.
Saya harus...
296
00:18:53.735 --> 00:18:56.238
Aku harus pandai dalam hal ini,
Aku berpura-pura sepanjang hidupku.
297
00:18:57,155 --> 00:18:58,156
Bagus...
298
00:18:58,699 --> 00:19:01,702
Sembunyikan sebagian dirimu
dan membunuhnya adalah hal yang berbeda.
299
00:19:01.785 --> 00:19:03.120
- Halo.
- Halo.
300
00:19:06.873 --> 00:19:09.167
Mungkin lebih baik membunuhnya
dan menyelesaikannya.
301
00:19:11.420 --> 00:19:15.799
Ini lebih baik daripada terus-menerus
merindukan sesuatu yang tidak dapat Anda miliki.
302
00:19:21.013 --> 00:19:24.433
Apakah Anda mau datang ke rumah saya hari ini?
Kami akan mengundang beberapa teman.
303
00:19:28.437 --> 00:19:29.980
Aku menunggu, kau tahu...
304
00:19:32,107 --> 00:19:33,108
Biarkan dia menelepon!
305
00:19:36,903 --> 00:19:38,447
Saya akan menuliskan alamatnya.
306
00:19:48,457 --> 00:19:50,751
- Semuanya penuh.
- Saya dari Pittsburgh Courier.
307
00:19:50.876 --> 00:19:52.419
Saya telah menghadiri tiap sesinya.
308
00:19:52,502 --> 00:19:55,797
Tidak ada tempat untukmu
duduk, perintah Tuan Cohn.
309
00:19:56.673 --> 00:19:59.051
Ada saat-saat
yang mana kamu harus diam, teman.
310
00:19:59,134 --> 00:20:00,761
Panitia akan mulai.
311
00:20:01.803 --> 00:20:04.097
Berdiri dan ambil sumpah,
Silakan.
312
00:20:24.618 --> 00:20:26.995
Dengan eksekusi Julius
dan Ethel Rosenberg tiba,
313
00:20:27.079 --> 00:20:28.997
pawai piket
di depan Gedung Putih
314
00:20:29.122 --> 00:20:32.084
berharap untuk meyakinkan presiden
untuk memberikan pengampunan kepada mata-mata.
315
00:20:32,167 --> 00:20:33,835
Meskipun banyak
mempercayai tuduhan itu.
316
00:20:34,169 --> 00:20:35,337
Halo?
317
00:20:36.046 --> 00:20:37.339
Halo, Ibu.
318
00:20:37.464 --> 00:20:39.841
Yang lain mempertanyakan moralitasnya
319
00:20:39,925 --> 00:20:42,344
untuk mengirim seorang ibu dua anak
ke kursi listrik.
320
00:20:42,427 --> 00:20:44,471
Di antara orang-orang terkenal
meminta...
321
00:20:49,393 --> 00:20:50,811
Saya pikir saya berada di tempat yang tepat.
322
00:20:50,894 --> 00:20:52,104
Di antara!
323
00:20:58.068 --> 00:20:59.236
Mereka semua ada di sini.
324
00:21:01,363 --> 00:21:04,157
Teman-teman, ini Tim.
325
00:21:04.241 --> 00:21:07.786
Tim, ini Caroline,
GANGRIA, Luis.
326
00:21:07.869 --> 00:21:09.037
Dan semua orang.
327
00:21:09,121 --> 00:21:10,372
Hai, Tim.
328
00:21:10,914 --> 00:21:14,835
Kami datang bersama,
tapi kami bukan pasangan.
329
00:21:14.918 --> 00:21:16.253
Berhenti!
330
00:21:17,212 --> 00:21:21,216
Aku mendengar semua tentangmu! Dan aku yakin
yang tidak mendengar apa pun dariku.
331
00:21:21.299 --> 00:21:22.342
Jaga perilaku baikmu!
332
00:21:23.176 --> 00:21:24.720
Bolehkah aku mengambil mantel dan topimu?
333
00:21:24.845 --> 00:21:26.346
Terima kasih. Saya menghargainya.
334
00:21:26.430 --> 00:21:28.557
- Mau minum?
- Ya, tentu saja!
335
00:21:34.479 --> 00:21:35.689
Kemudian...
336
00:21:35.814 --> 00:21:37.441
Kalian tinggal bersama.
337
00:21:37.858 --> 00:21:41.278
Dan kenapa tidak? Para tetangga hanya
melihat rekan kerja yang punya sedikit uang.
338
00:21:42,195 --> 00:21:46,283
Meskipun aku lebih suka kamu
jangan sebutkan hal itu pada Hawkins.
339
00:21:46.867 --> 00:21:48.326
Karena dia tidak menyetujuinya.
340
00:21:49,119 --> 00:21:51,496
Karena semua orang
kita dapat memiliki rahasia.
341
00:21:54.833 --> 00:21:56.585
Kalian mau main tebak-tebakan?
342
00:21:58,295 --> 00:22:01,173
- Mengapa tidak?
- Baiklah. Ikut aku!
343
00:22:13.310 --> 00:22:14.770
Gajah!
344
00:23:44.943 --> 00:23:46.069
Itu menyenangkan.
345
00:23:46.695 --> 00:23:47.696
Itu benar-benar.
346
00:23:48.780 --> 00:23:50.365
Gadis-gadisnya hebat.
347
00:23:51.783 --> 00:23:53.410
Maria berkata
bahwa Anda seorang Katolik.
348
00:23:53,535 --> 00:23:54,578
Saya.
349
00:23:54,703 --> 00:23:55,787
Atau memang begitu.
350
00:23:56,705 --> 00:23:58,540
saya tidak yakin
daripada saya sekarang.
351
00:23:59,749 --> 00:24:00,959
Tersesat, kurasa?
352
00:24:02,544 --> 00:24:04,337
Apakah Anda merindukannya?
353
00:24:07.299 --> 00:24:08.383
Saya merasa kasihan pada Tuhan.
354
00:24:10,468 --> 00:24:11,469
Anda?
355
00:24:13.138 --> 00:24:14.222
Saya punya Tuhan.
356
00:24:14.723 --> 00:24:16.224
Aku pikir kamu...
357
00:24:16,349 --> 00:24:17,349
Saya.
358
00:24:17.392 --> 00:24:19.519
- Jadi bagaimana Anda mengaturnya...
- Aku selibat.
359
00:24:21.271 --> 00:24:22.939
Saya membuat pilihan itu beberapa waktu lalu.
360
00:24:24.900 --> 00:24:27.402
Anda harus memutuskan
apa yang paling penting bagi Anda.
361
00:24:29.404 --> 00:24:31.281
Kamu hebat dalam pantomim,
omong-omong.
362
00:24:32.991 --> 00:24:34.200
Di sinilah aku tinggal.
363
00:24:35,452 --> 00:24:36,453
Selamat malam.
364
00:24:40,832 --> 00:24:45,503
Aku menyentuh bibirmu
dan percikan api sudah mulai beterbangan
365
00:24:45,587 --> 00:24:50,592
Bibir iblis
yang sangat pandai berbohong
366
00:24:51,134 --> 00:24:55,430
Dan meskipun aku melihat bahayanya,
api semakin membesar
367
00:24:55,513 --> 00:25:01,061
Aku tahu aku harus menyerah
untuk ciuman hangatmu
368
00:25:01.144 --> 00:25:05.857
Seperti obor,
membakar jiwaku
369
00:25:05,982 --> 00:25:10,654
Aku harus mengikuti
di jalan yang tidak bisa kembali ini
370
00:25:10.779 --> 00:25:14.115
Bahkan jika itu terbakar
dan ubah aku menjadi abu
371
00:25:14.199 --> 00:25:16.284
- Kamu lebih cantik saat tersenyum.
- Persetan denganmu.
372
00:25:17.410 --> 00:25:19.245
Saya pikir kita bisa
coba putaran lainnya.
373
00:25:20.038 --> 00:25:21.790
Kita akan memiliki hal yang sama
diskusi lama.
374
00:25:22.791 --> 00:25:24.376
- Saya tidak pasif.
- Saya tidak pasif.
375
00:25:27.170 --> 00:25:28.880
Saya melewatkan sesi subkomite.
376
00:25:29.464 --> 00:25:31.132
Saya mendiskusikannya dengan Schine dan Cohn.
377
00:25:31.216 --> 00:25:32.759
- Itu bodoh.
- Ya.
378
00:25:32,842 --> 00:25:35,637
Aku tidak tahan dengan serangan mereka
Langston sebagaimana adanya.
379
00:25:35.720 --> 00:25:37.555
Orang kulit putih terkutuk itu!
380
00:25:37.639 --> 00:25:40.141
- Apakah itu berlaku untuk saya juga?
- Mungkin.
381
00:25:41,476 --> 00:25:43,478
Tidak ada jalan keluar darimu.
382
00:25:44.020 --> 00:25:45.063
Bahkan di sini pun tidak.
383
00:25:45,146 --> 00:25:49,442
Aku butuh ciumanmu
meskipun dia mengutukku
384
00:25:49,526 --> 00:25:51,778
Meskipun itu menghabiskan diriku
385
00:25:51.861 --> 00:25:53.947
Sekarang dia marah
mengapa tempat ini inklusif?
386
00:25:54.614 --> 00:25:57.283
Kamu tidak bisa menyebutnya seperti itu
jika pintunya hanya terbuka ke satu sisi.
387
00:25:59,411 --> 00:26:02,372
Setidaknya Cohn menyukainya
laki-laki kulit putih yang besar dan bodoh.
388
00:26:02,831 --> 00:26:03,999
Jadi, Schine...
389
00:26:04,124 --> 00:26:07,919
Menurutku tidak, tapi aku yakin
itulah yang coba dilakukan si penjilat.
390
00:26:08.670 --> 00:26:09.879
Apa yang kamu ketahui tentang dia?
391
00:26:10.005 --> 00:26:12.173
Seorang anak orang kaya yang ingin menjadi pahlawan,
392
00:26:12.799 --> 00:26:14.801
apa yang sulit
diberhentikan dari militer.
393
00:26:14.884 --> 00:26:16.970
- Menurutku dia tampak sehat.
- Ya.
394
00:26:18.054 --> 00:26:19.347
Hal ini patut diselidiki.
395
00:26:19.723 --> 00:26:21.433
Dia dari New York, kan?
396
00:26:23.184 --> 00:26:24.728
Wiski lain dengan es batu.
397
00:26:24.853 --> 00:26:25.854
Terima kasih.
398
00:26:26.563 --> 00:26:27.939
Bagaimana denganmu?
399
00:26:28.606 --> 00:26:30.066
Apakah kamu butuh sesuatu, sayang?
400
00:26:30.900 --> 00:26:32.402
Tentu, bawakan aku isi ulang.
401
00:26:40.035 --> 00:26:41.828
Variasi adalah bumbu kehidupan.
402
00:26:43.204 --> 00:26:45.540
Kau tahu, Tim orangnya baik.
403
00:26:46,124 --> 00:26:47,292
Aku tahu.
404
00:26:47.375 --> 00:26:48.877
Itukah sebabnya kamu ada di sini?
405
00:26:50,879 --> 00:26:52,005
Dengan Tim...
406
00:26:53,423 --> 00:26:54,549
Itu tidak mudah.
407
00:26:56.634 --> 00:26:57.886
Itu saja.
408
00:26:57,969 --> 00:26:59,679
Ketahui perbedaannya
antara kamu dan aku?
409
00:27:00,221 --> 00:27:01,389
Selain yang sudah jelas?
410
00:27:03.099 --> 00:27:07.103
Suatu hari, di suatu tempat,
Saya ingin lebih dari itu.
411
00:27:36.257 --> 00:27:39.219
Hawkins!
Aku senang sekali kamu datang.
412
00:27:45.683 --> 00:27:47.352
Ayo sapa keluarga.
413
00:27:48,103 --> 00:27:49,229
Itu dia!
414
00:27:51.773 --> 00:27:53.191
- Halo.
- Hai semuanya.
415
00:27:54,317 --> 00:27:56,945
- Halo, Elang.
- Saya khawatir ayahmu sedang tidur.
416
00:27:57.612 --> 00:27:58.988
Anda tidak membawa koper.
417
00:27:59,114 --> 00:28:00,698
Ya, saya tidak akan tinggal lama.
418
00:28:00,782 --> 00:28:03,785
Sejujurnya,
kami tidak menyangka kamu akan datang.
419
00:28:03,868 --> 00:28:05,703
Sudah lama.
420
00:28:05,787 --> 00:28:07,914
Ya, baiklah, saya sibuk.
421
00:28:07,997 --> 00:28:09,999
Jadi bagaimana kabarnya?
di Washington?
422
00:28:10,125 --> 00:28:13,128
Pasti seru disana,
semua intrik politik.
423
00:28:13.670 --> 00:28:14.754
Itu pekerjaan.
424
00:28:15.171 --> 00:28:16.756
Lalu bagaimana cara bersenang-senangnya?
425
00:28:16.840 --> 00:28:18.925
Putri Senator Smith
apakah kamu masih disana?
426
00:28:19.008 --> 00:28:21.386
Frances membaca kolom masyarakat.
427
00:28:23.888 --> 00:28:25.223
Tahukah Anda, ini merupakan perjalanan yang panjang.
428
00:28:25.306 --> 00:28:27.559
Saya ingin beristirahat
kepala kecil,
429
00:28:27.642 --> 00:28:28.893
jika semuanya baik-baik saja.
430
00:28:29.227 --> 00:28:30.979
Harriet memperbaikinya
kamar lamamu.
431
00:28:31.646 --> 00:28:32.814
Sampai jumpa semuanya segera.
432
00:28:33,356 --> 00:28:35,066
Silakan menikmati teh Anda.
433
00:28:38.820 --> 00:28:42.949
Tidak ada salju, hujan, atau panas,
atau kegelapan malam.
434
00:28:43.658 --> 00:28:45.493
Aku pikir itu tidak benar
dalam sidang Senat.
435
00:28:45.618 --> 00:28:48.163
Berita menyebar dengan cepat. Tidak
Ya, saya ada urusan lain.
436
00:28:48.288 --> 00:28:49.455
Apakah Anda sudah bicara dengan Hawk?
437
00:28:50,832 --> 00:28:53,001
Saya menjawab pertanyaan Anda
jika kamu menjawab pertanyaanku.
438
00:28:56.004 --> 00:28:58.506
Anda melihat David Schine
secara langsung secara sering.
439
00:28:58.590 --> 00:28:59.591
DAN?
440
00:28:59,674 --> 00:29:02,510
Dia pincang, menunjukkan beberapa cedera
atau menurut Anda hal itu kurang?
441
00:29:02,594 --> 00:29:05,680
Dia bekerja untuk bosku,
yang kebetulan saya kagumi.
442
00:29:06.514 --> 00:29:08.224
Aku melihat Elang
salah satu malam ini.
443
00:29:13.354 --> 00:29:14.522
David tidak pincang.
444
00:29:15.398 --> 00:29:17.442
Tidak ada cedera
bahwa saya telah memperhatikan
445
00:29:17.942 --> 00:29:19.694
dan bermain squash tiga
kali seminggu.
446
00:29:22.530 --> 00:29:23.907
Terakhir kali aku melihat Hawk,
447
00:29:24.032 --> 00:29:26.117
dia berada di Sudut Nyaman,
mencari masalah.
448
00:29:26.242 --> 00:29:28.703
Itulah yang akan kamu dapatkan
jika kamu tidak melepaskannya.
449
00:29:41,925 --> 00:29:43,134
Hubungan Senat.
450
00:29:45,386 --> 00:29:46,554
Mohon tunggu sebentar.
451
00:29:48,389 --> 00:29:50,558
Mary, ini untukmu.
452
00:29:50.642 --> 00:29:53.394
Dia adalah seorang wanita muda,
dia bilang itu penting.
453
00:29:55,396 --> 00:29:56,397
Halo?
454
00:29:57.815 --> 00:29:58.900
Ya.
455
00:30:01.819 --> 00:30:02.987
Ya, baiklah.
456
00:30:06.741 --> 00:30:08.076
Ya. Sampai jumpa.
457
00:30:14.165 --> 00:30:15.583
Semuanya baik-baik saja?
458
00:30:16.793 --> 00:30:17.794
Tentu saja.
459
00:30:20.380 --> 00:30:23.424
Aku akan membawa ini ke kelas
surat yang akan dikirim hari ini.
460
00:30:35.228 --> 00:30:36.479
Siapa yang melaporkan Anda?
461
00:30:36.604 --> 00:30:38.022
Aku tidak tahu.
462
00:30:41.234 --> 00:30:42.777
Itu bisa saja...
463
00:30:44,529 --> 00:30:48,116
Aku tidak ingin memberitahumu,
karena aku tahu dia akan marah.
464
00:30:49.492 --> 00:30:51.953
Ada sebuah subjek
di kantor saya,
465
00:30:52.036 --> 00:30:55.790
yang terus mengajakku keluar
dan saya terus mengatakan tidak.
466
00:30:57,709 --> 00:30:59,752
Dan beberapa pria
tidak suka mendengarnya.
467
00:31:58,686 --> 00:32:00,188
Hawkins?
468
00:32:00,271 --> 00:32:02,523
- Tunggu sebentar.
- Ayahmu bangun.
469
00:32:30,259 --> 00:32:32,345
Aku tahu itu akan membawamu kembali,
470
00:32:33.721 --> 00:32:35.056
kematianku.
471
00:32:36.891 --> 00:32:39.560
Sebenarnya aku ingin
pulang beberapa waktu lalu.
472
00:32:39.685 --> 00:32:42.814
Jika ini benar,
itu hanya karena ibumu.
473
00:32:44,357 --> 00:32:46,150
Itu kesalahanku.
474
00:32:47,568 --> 00:32:49,946
Biarkan dia membuatmu
anak mama.
475
00:32:54.826 --> 00:32:56.077
Apakah Anda merasakan sakit yang amat sangat?
476
00:32:57.370 --> 00:33:01.749
Kamu pandai dalam banyak hal, Nak,
tetapi itu tidak pernah tentang bersembunyi.
477
00:33:04.877 --> 00:33:06.963
Apakah itu sudah berubah?
478
00:33:09.757 --> 00:33:11.175
Apakah kamu sudah berubah?
479
00:33:11.801 --> 00:33:12.927
Saya akan mengatakan ya.
480
00:33:14.512 --> 00:33:17.265
Kemudian,
Apakah Anda akan menikah dan punya anak?
481
00:33:19.100 --> 00:33:20.726
Itulah harapannya.
482
00:33:22.645 --> 00:33:25.815
Jadi apa yang tersisa sekarang?
adalah kamu meminta maaf.
483
00:33:27.024 --> 00:33:30.111
Dan aku harus meminta maaf
untuk apa tepatnya?
484
00:33:30.194 --> 00:33:31.779
Saya hanya ingin melakukannya dengan benar.
485
00:33:33.614 --> 00:33:35.575
Karena tidak malu.
486
00:33:36.868 --> 00:33:41.122
Karena membuatku bertahan terhadap rumor
tentang anakku yang homoseksual.
487
00:33:42.540 --> 00:33:44.292
Karena aku sudah punya
yang memasuki kamarmu
488
00:33:44,375 --> 00:33:48,254
dan melihatmu berlutut
untuk anak itu Kenny.
489
00:34:20.036 --> 00:34:21.162
Saya sungguh minta maaf.
490
00:34:23.414 --> 00:34:24.624
Itu sedang sekarat.
491
00:34:26.918 --> 00:34:30.421
Bahwa tidak ada satu orang pun
tidak peduli.
492
00:34:33,674 --> 00:34:35,843
Dan kamu tidak jatuh
di pintu.
493
00:34:43.184 --> 00:34:44.977
Anda tidak akan mendapatkan uang saya!
494
00:34:45,311 --> 00:34:49,232
Apakah kamu mendengarku?
Tidak sepeser pun!
495
00:35:03,204 --> 00:35:05,706
Saya membayangkan, kemudian,
yang tidak mau tinggal untuk makan malam.
496
00:35:07,917 --> 00:35:09,210
Maafkan aku, Ibu.
497
00:35:10.044 --> 00:35:11.379
Dia meminta maaf.
498
00:35:11.462 --> 00:35:13.214
Lihat betapa mudahnya itu?
499
00:35:17.093 --> 00:35:19.053
Seharusnya punya
meyakinkanmu untuk meninggalkannya.
500
00:35:19.136 --> 00:35:20.638
Kamu tidak bisa.
501
00:35:20.721 --> 00:35:22.640
Aku sudah dewasa,
tahu apa yang sedang dia lakukan.
502
00:35:22.723 --> 00:35:24.100
Itulah yang aku inginkan.
503
00:35:24.850 --> 00:35:26.852
Pernikahan itu
cara untuk memiliki.
504
00:35:26.936 --> 00:35:28.437
Bisakah Anda memberi saya salah satunya?
505
00:35:28.896 --> 00:35:30.982
Saya tidak berani merokok
di depan ayahmu,
506
00:35:31.065 --> 00:35:32.233
dalam kondisinya.
507
00:35:45.246 --> 00:35:46.998
Kemudian,
Apakah itu alasan kamu bertahan?
508
00:35:48.791 --> 00:35:52.003
Ini alasannya sama
yang tidak kau tinggali.
509
00:35:52,545 --> 00:35:54,005
Lebih mudah.
510
00:36:04.015 --> 00:36:05.433
Sekarang, aku punya seseorang.
511
00:36:10.396 --> 00:36:11.439
Besar.
512
00:36:59,153 --> 00:37:01,656
- Apa yang kamu...
- Kuncinya masih rusak.
513
00:37:02.698 --> 00:37:04.033
Kamu pergi ke mana?
514
00:37:06.243 --> 00:37:07.495
Tidak masalah.
515
00:37:09,121 --> 00:37:10,331
Saya sekarang ada di rumah.
516
00:37:30.893 --> 00:37:33.104
SMITH PERTANYAKAN HUKUMAN MATI
UNTUK ETHEL ROSENBERG
517
00:37:33.187 --> 00:37:34.271
KRITIK TERHADAP COHN DAN MCCARTHY
518
00:37:34.355 --> 00:37:36.107
Sepertinya Wesley Smith
butuh keberanian.
519
00:37:36.190 --> 00:37:37.608
Saya tidak tahu dia punya.
520
00:37:37.733 --> 00:37:40.695
Seberapa besar kita harus bertahan?
dari bajingan munafik itu?
521
00:37:40.820 --> 00:37:41.862
Tenang saja, Roy.
522
00:37:41.946 --> 00:37:44.156
Smith menyerangku
untuk mengutuk pengkhianat.
523
00:37:44.240 --> 00:37:47.535
Itu membuatnya menjadi pengkhianat!
Dia mengolok-olok David dalam sesi tersebut.
524
00:37:47.618 --> 00:37:50.162
David memberikan kepada musuh kita
banyak amunisi.
525
00:37:50,246 --> 00:37:53,582
Dia menyumbangkan waktunya
ke panitia dan juga banyak uang!
526
00:37:53,708 --> 00:37:55,960
Tenanglah, kalian berdua!
Kami bisa menangani Smith.
527
00:37:56.043 --> 00:37:58.504
Bahkan orang paling suci di antara kita
memiliki sesuatu yang disembunyikan.
528
00:37:58,587 --> 00:38:01,549
David setia
untuk Anda dan tujuannya.
529
00:38:01,674 --> 00:38:03,843
Dia tidak pantas diserang
oleh musuhmu.
530
00:38:03,926 --> 00:38:07,221
Smith memiliki kerangka di lemari,
kita hanya perlu menemukannya.
531
00:38:13.811 --> 00:38:15.271
Jadi kamu tidur di sofa?
532
00:38:15.771 --> 00:38:16.856
Ya, Tuan.
533
00:38:16.939 --> 00:38:19.233
Saat Mary tinggal di kamar,
Saya membayar sewa lebih sedikit.
534
00:38:19,316 --> 00:38:21,360
Ini kasur ganda,
digunakan di kedua sisi.
535
00:38:21.986 --> 00:38:24.447
Ibu dan ayahku
mereka memberiku tempat tidur lama mereka
536
00:38:24.572 --> 00:38:25.781
ketika saya pindah ke sini.
537
00:38:28,117 --> 00:38:30,745
Piyama biru terlihat maskulin,
milik siapa itu?
538
00:38:30,828 --> 00:38:31,829
Ku.
539
00:38:33.581 --> 00:38:35.499
Kamu juga
mereka tidak memiliki banyak kosmetik.
540
00:38:37,418 --> 00:38:41,172
Satu hal yang saya perhatikan adalah adanya
beberapa barang pribadi di sini.
541
00:38:41.714 --> 00:38:44.133
Tidak ada foto, tidak ada album.
542
00:38:44,258 --> 00:38:48,179
Kita tidak punya waktu untuk hal-hal ini,
kami berdua berdedikasi pada pekerjaan.
543
00:38:54,101 --> 00:38:55,561
Kita sudah selesai untuk saat ini.
544
00:38:55,644 --> 00:38:57,354
Terima kasih atas kerjasamanya,
545
00:38:57,438 --> 00:38:59,857
hubungi kami jika ada hal lain
yang harus kita ketahui.
546
00:39:00,858 --> 00:39:02,610
Ulasan Anda
sedang dijadwalkan.
547
00:39:03.194 --> 00:39:04.945
Dan kamu pun sadar,
Nona Stuart,
548
00:39:05.070 --> 00:39:06.781
kita mungkin punya pertanyaan
untuk keluarga Anda
549
00:39:06,906 --> 00:39:08,532
dan rekan kerja juga.
550
00:39:16.582 --> 00:39:19.710
- Kami akan menghubungi Anda.
- Tentu saja. Terima kasih.
551
00:39:29.303 --> 00:39:31.806
TIDAK!
Tidak, mereka ada di luar!
552
00:39:31.931 --> 00:39:33.265
Saya mengunci pintunya!
553
00:39:51,158 --> 00:39:52,159
Skippy.
554
00:39:52,284 --> 00:39:54,328
- Aku harus datang. Hanya saja...
- Masuk sekarang.
555
00:39:56,705 --> 00:39:59,083
- Apa yang sedang terjadi?
- Mary punya pacar.
556
00:39:59,667 --> 00:40:02,002
- Dan?
- Caroline dari Departemen Luar Negeri.
557
00:40:02.086 --> 00:40:03.337
Mereka tinggal bersama.
558
00:40:03.420 --> 00:40:05.840
Mereka saling mencintai, Hawk,
Anda harus melihat caranya...
559
00:40:05,923 --> 00:40:08,175
- Langsung ke intinya.
- Dia sedang diselidiki.
560
00:40:09.009 --> 00:40:11.512
Seorang pria yang bekerja dengannya
melaporkannya karena niat jahat.
561
00:40:12.429 --> 00:40:15.599
Tidak peduli bagaimana dia
menarik perhatian, itu hilang.
562
00:40:15.683 --> 00:40:16.725
Dan sekarang?
563
00:40:17.768 --> 00:40:18.936
Dia kena tipu.
564
00:40:19.395 --> 00:40:20.521
Mereka berdua kena tipu.
565
00:40:21.480 --> 00:40:22.690
Kamu kelihatan marah.
566
00:40:22.773 --> 00:40:25.192
Apa yang mereka lakukan itu berbahaya,
apakah kamu mengerti itu?
567
00:40:25.693 --> 00:40:27.778
Demi Tuhan,
tinggal dengan seseorang?
568
00:40:27.903 --> 00:40:29.780
Aku pikir Maria
memiliki lebih banyak akal sehat.
569
00:40:33.200 --> 00:40:34.910
Bagaimana Anda tahu mereka tinggal bersama?
570
00:40:35,786 --> 00:40:39,415
Mereka mengundangku,
ketika kamu menghindariku.
571
00:40:40.082 --> 00:40:41.542
Saya bertemu teman-teman mereka.
572
00:40:45.170 --> 00:40:46.422
Bisakah Anda membantu mereka?
573
00:40:47.548 --> 00:40:49.300
Tanyakan pada atasan Anda?
574
00:40:49,383 --> 00:40:51,343
- Atau Senator Smith?
- Sini! Duduk.
575
00:40:56,390 --> 00:41:00,352
Oke, tuliskan ini,
kata demi kata.
576
00:41:02,813 --> 00:41:05,774
"Maria yang terkasih,"
Tulis saja! Kamu membutuhkannya.
577
00:41:07,985 --> 00:41:10,529
"Aku jatuh cinta padamu
pertama kali aku melihatmu."
578
00:41:12.990 --> 00:41:14.992
Langsung,
Aku tertarik dengan kecantikanmu,
579
00:41:16.410 --> 00:41:18.370
tetapi pikiranmu telah memenangkan hatiku.
580
00:41:20.748 --> 00:41:25.085
Menyentuhmu,
rasakan tubuhmu menempel pada tubuhku,
581
00:41:25.210 --> 00:41:27.296
membuatku lebih bahagia
daripada yang dapat Anda bayangkan.
582
00:41:30,257 --> 00:41:31,592
Aku tahu kamu mencintaiku
583
00:41:32,176 --> 00:41:34,261
dan perasaanku
karena kamu dalam.
584
00:41:37.056 --> 00:41:39.642
"Tapi aku selalu tahu
bahwa kita tidak akan memiliki masa depan."
585
00:41:50,152 --> 00:41:52,947
- Saya tidak bisa melakukan itu.
- Kamu melanggar aturan, Skippy!
586
00:41:53.489 --> 00:41:56.533
Kamu pergi ke sana, berteman
dengan sekelompok orang aneh.
587
00:41:56.617 --> 00:41:59.119
Anda praktis
tercatat. Apakah Anda mengerti?
588
00:41:59,244 --> 00:42:01,872
Dan saya baru mengetahuinya sekarang!
Teruslah menulis!
589
00:42:07.086 --> 00:42:10.881
�Kamu yang bukan Katolik adalah sebuah masalah
untuk saya dan keluarga saya."
590
00:42:13.425 --> 00:42:14.802
Aku tidak ingin menyakitimu,
591
00:42:16.929 --> 00:42:19.473
tapi menurutku itu lebih baik
bagi kita berdua untuk berpisah.
592
00:42:21.475 --> 00:42:23.644
"Dengan cinta, Tim."
593
00:42:24,144 --> 00:42:26,105
Kamu melewati ini
di bawah pintu Mary
594
00:42:26.188 --> 00:42:28.315
dan menolak kontak
dengan salah satu dari mereka.
595
00:42:28.399 --> 00:42:30.693
- Mereka adalah teman-temanku.
- Mereka berisiko.
596
00:42:42.413 --> 00:42:45.290
Jika itu bisa menjadi penghiburan,
ini membantu kalian berdua.
597
00:42:47.084 --> 00:42:49.211
Mary bisa menggunakan huruf
untuk menyingkirkan,
598
00:42:50,838 --> 00:42:52,339
salahkan saja Caroline.
599
00:42:54,133 --> 00:42:56,301
Dia mencintainya. Dia tidak akan pernah melakukan itu!
600
00:42:57,177 --> 00:42:58,220
Tunggu saja.
601
00:43:12.026 --> 00:43:13.402
Aku tidak memahami maksudmu.
602
00:43:15.404 --> 00:43:16.947
Saya tidak mengerti kami!
603
00:43:18.699 --> 00:43:20.367
Ayolah, kamu tidak harus pergi.
604
00:43:21.493 --> 00:43:22.494
Berhati-hatilah.
605
00:43:22.578 --> 00:43:24.621
Apa yang kamu ingin aku lakukan?
606
00:43:25.414 --> 00:43:26.999
Tinggal satu jam untuk berhubungan seks?
607
00:43:28.292 --> 00:43:30.919
Senator Smith ada dalam daftar
musuh McCarthy.
608
00:43:31.045 --> 00:43:32.629
Mereka akan mencoba untuk menemukan
sesuatu yang menentangnya.
609
00:43:32,713 --> 00:43:35,424
Dan itu adalah hal kotor terakhir
apa yang saya lakukan untuk Anda.
610
00:43:49.396 --> 00:43:51.148
Halo,
Anda menelepon rumah Fuller.
611
00:43:51.231 --> 00:43:52.566
Silakan tinggalkan pesan Anda.
612
00:43:53.275 --> 00:43:54.943
Lucy, sayang.
613
00:43:55.069 --> 00:43:56.361
Maaf, saya tidak menelepon.
614
00:43:56.445 --> 00:43:59.573
Dengar, aku sedang menunggu penerbangan
yang berangkat besok pagi.
615
00:44:00,199 --> 00:44:01,909
Dia akan mengantarku ke Dulles pada sore hari.
616
00:44:02,743 --> 00:44:03,786
Aku mencintaimu.
617
00:44:33.440 --> 00:44:35.150
PERTANYAAN TENTANG TES AIDS?
618
00:44:56.713 --> 00:44:59.049
Hai, Ayah! Kamu terlihat tampan.
619
00:44:59,675 --> 00:45:02,469
Kapan terakhir kali
siapa yang membuat kesalahan besar?
620
00:45:03,387 --> 00:45:05,389
Apa yang telah terjadi
dengan "apakah kamu sering datang kesini?"
621
00:45:06.390 --> 00:45:07.391
Apa?
622
00:45:08.851 --> 00:45:10.227
Biarkan saja.
623
00:45:10.310 --> 00:45:12.729
Aku sedang berkencan, tapi bolehkah aku?
bebas nanti.
624
00:45:19.528 --> 00:45:21.238
Saya penasaran tentang sesuatu.
625
00:45:21.989 --> 00:45:23.574
Dengan semua yang terjadi,
626
00:45:23.657 --> 00:45:25.576
kamu tidak
tidak khawatir sama sekali?
627
00:45:26.577 --> 00:45:27.703
Aku tahu cara merawat diriku sendiri.
628
00:45:28.495 --> 00:45:29.746
Saya berolahraga.
629
00:45:29.830 --> 00:45:33.250
aku masih muda,
bodoh dan penuh dengan sperma.
630
00:45:35.419 --> 00:45:36.712
Anda antipeluru.
631
00:45:36,837 --> 00:45:38,839
Ya, saya suka itu!
632
00:45:42.467 --> 00:45:45.220
Tahukah kamu berapa lama waktu yang saya butuhkan?
untuk mengerti?
633
00:45:47,389 --> 00:45:49,183
Tidak semua orang di sekitarmu begitu.
634
00:45:50,184 --> 00:45:51,310
Dia peduli pada dirinya sendiri.
635
00:46:04.198 --> 00:46:07.868
TOKO DAGING SEATON
636
00:46:34,102 --> 00:46:35,312
Kamu mau masuk?
637
00:46:35.395 --> 00:46:36.897
Ya. Terima kasih.
638
00:47:01.505 --> 00:47:03.131
Terbuka, Maggie.
639
00:47:07.177 --> 00:47:08.762
Apakah kamu lupa kunci kamu?
640
00:47:22,109 --> 00:47:23,151
Hai.
641
00:47:29.700 --> 00:47:32.494
Baiklah, kita berdua tahu
bahwa penglihatanku mengerikan.
642
00:47:33,328 --> 00:47:36,456
Dan mungkin demensia
sedang menetap,
643
00:47:37.624 --> 00:47:40.294
tapi menurutku Hawkins Fuller
ada di apartemenku.
644
00:47:42,629 --> 00:47:43,714
Hai, Skippy.
645
00:47:47.217 --> 00:47:48.427
Jangan takut.
646
00:47:49.803 --> 00:47:51.430
Tidak menular melalui udara.
647
00:47:56.810 --> 00:47:58.437
Bukan itu yang aku takutkan.
648
00:48:08,405 --> 00:48:09,823
Ya, itu kamu.
649
00:48:19.082 --> 00:48:20.459
Apakah dia tinggal untuk makan malam?
650
00:48:22,169 --> 00:48:23,503
Jika dia mau.
651
00:48:30.093 --> 00:48:35.349
Aku sangat mencintai Tim,
tapi dia putus denganku.
652
00:48:36.808 --> 00:48:38.852
Dan aku hanya
menunjukkan ini karena...
653
00:48:39.853 --> 00:48:44.649
Yah, menurutku Caroline
mungkin menjadi bagian dari alasannya.
654
00:48:45,359 --> 00:48:46,401
Seperti ini?
655
00:48:48.028 --> 00:48:49.446
Tim mencoba memperingatkanku.
656
00:48:50,864 --> 00:48:51,990
Ketika kita dekat,
657
00:48:52.074 --> 00:48:54.117
dia bilang dia pikir
sesuatu yang aneh tentangnya.
658
00:48:54,951 --> 00:48:56,953
Kami bahkan bertarung beberapa kali,
Tetapi...
659
00:48:58,622 --> 00:48:59,706
Saya tidak mendengarnya.
660
00:49:01.375 --> 00:49:06.129
Dan kemudian, setelah kunjungan Anda,
Saya mengkonfrontasinya tentang hal itu dan...
661
00:49:09,383 --> 00:49:11,218
Dia mengakui itu benar.
662
00:49:12,552 --> 00:49:14,221
Namun Anda tidak tahu sebelumnya?
663
00:49:14.888 --> 00:49:15.889
Tidak ada.
664
00:49:17,224 --> 00:49:21,228
Tentu saja, aku memintanya untuk
jika segera berubah.
665
00:49:21.311 --> 00:49:23.522
Dia kembali ke rumah orang tuanya
di Ohio.
666
00:49:25.315 --> 00:49:26.983
Terima kasih, Nona Johnson.
667
00:49:27.776 --> 00:49:29.236
Ini sangat membantu.
668
00:49:39.079 --> 00:49:41.832
Namanya kurang familiar,
tetapi berdasarkan alamatnya dia adalah pemilih Mundt.
669
00:49:41.915 --> 00:49:44.459
Tuan Kennedy? Tuan Kennedy.
670
00:49:45,168 --> 00:49:46,962
Marcus Gaines,
Pittsburgh Courier.
671
00:49:47,379 --> 00:49:49,423
Bisakah aku berbicara denganmu,
secara rahasia?
672
00:49:51.675 --> 00:49:52.884
Ya, Tuan.
673
00:49:52,968 --> 00:49:54,261
Tentang apa ini?
674
00:49:54,344 --> 00:49:55,637
Subkomite McCarthy.
675
00:49:55,762 --> 00:49:57,764
Kamu seharusnya
penasihat utama, bukan Cohn.
676
00:49:57.848 --> 00:49:59.433
- Semua orang tahu.
- Kamu mau pergi ke mana?
677
00:49:59,516 --> 00:50:03,437
Saya bayangkan sulit untuk tetap diam
dan melihat Cohn meninggalkan temannya,
678
00:50:03,854 --> 00:50:07,691
David Schine, berbicara
tentang perjuangan melawan komunis,
679
00:50:09,151 --> 00:50:12,279
sementara Schine sendiri
secara aktif menghindari perekrutan.
680
00:50:14.281 --> 00:50:15.282
Teruskan.
681
00:50:15.365 --> 00:50:18.243
Tuan Schine, yang tinggal di New
York, entah bagaimana berhasil
682
00:50:18,326 --> 00:50:20,745
pemberhentian dari militer
di California,
683
00:50:20.829 --> 00:50:23.290
dimana keluarganya
memiliki Hotel Ambassador
684
00:50:23.373 --> 00:50:25.792
dan ada beberapa politisi lokal
di dalam saku.
685
00:50:30.672 --> 00:50:32.007
Saya yang melakukan penelitian.
686
00:50:32,132 --> 00:50:33,216
Semuanya ada di sini.
687
00:50:34.509 --> 00:50:35.886
Mengapa kamu memberiku ini?
688
00:50:35.969 --> 00:50:38.555
Karena koran saya tidak memuatnya
kekuatan untuk mengatasinya.
689
00:50:39.055 --> 00:50:40.098
Kamu sudah punya.
690
00:50:50,775 --> 00:50:54,779
Untuk menyelamatkan diri Anda dari nasib yang sama,
agen mata-mata yang mengaku dirinya sendiri,
691
00:50:54,863 --> 00:50:58,783
David Greenglass, bersaksi
melawan saudara perempuannya sendiri,
692
00:50:58,867 --> 00:51:01,203
yang secara praktis menjamin
vonis bersalah
693
00:51:01.328 --> 00:51:03.830
yang mengirim Julius dan Ethel
ke kursi listrik hari ini.
694
00:51:03,914 --> 00:51:06,291
- Sudah berakhir, bukan?
- Baiklah, bagian ini iya.
695
00:51:06,958 --> 00:51:10,003
- Anda bisa menutup teleponnya.
- Ya.
696
00:51:10.128 --> 00:51:13.381
Putra-putranya Michael dan Robert
sekarang menjadi yatim piatu dan ditolak oleh...
697
00:51:13.507 --> 00:51:14.591
Aku akan menemui Lucy.
698
00:51:15.342 --> 00:51:17.010
Dia sangat terpengaruh.
699
00:51:26.978 --> 00:51:29.439
Anda ada di daftar musuh
McCarthy, Tuan.
700
00:51:30.440 --> 00:51:32.192
Mereka sedang mencari
sesuatu yang menentangmu.
701
00:51:33.860 --> 00:51:35.195
Baiklah, biarkan mereka melihat.
702
00:51:36.029 --> 00:51:38.031
Tidak ada yang saya sembunyikan.
703
00:51:39.199 --> 00:51:41.034
Kita semua memiliki sesuatu yang disembunyikan.
704
00:51:42,118 --> 00:51:43,828
Jika mereka tidak bisa menghubungimu,
705
00:51:43,912 --> 00:51:45,914
mereka akan mengejar seseorang
di sampingmu.
706
00:51:46.039 --> 00:51:48.792
Dan jika mereka tidak menemukan sesuatu,
mereka akan menciptakan.
707
00:51:52.212 --> 00:51:54.047
Jadi, apa saran Anda?
708
00:51:56.299 --> 00:51:58.051
McCarthy tidaklah tak terkalahkan.
709
00:51:58,969 --> 00:52:02,722
Dia memiliki tiga kelemahan:
Minuman, ego Cohn
710
00:52:02,806 --> 00:52:05,725
dan ketidakbergunaan total
oleh David Schine.
711
00:52:05.850 --> 00:52:08.061
Kombinasi ini
dapat menjatuhkan mereka.
712
00:52:08.770 --> 00:52:10.939
Aku hanya butuh amunisi
untuk mempercepat.
713
00:52:19.281 --> 00:52:21.992
Aku berharap hal itu tidak terjadi
daripada mengotori tanganmu
714
00:52:22.075 --> 00:52:24.077
agar milikku terus berlanjut
membersihkan.
715
00:52:28.456 --> 00:52:29.916
Itu hal paling sedikit yang dapat saya lakukan.
716
00:52:33.628 --> 00:52:37.299
Aku ingat musim panas
717
00:52:37.424 --> 00:52:39.634
di mana Leonard
Aku membawakanmu pertama kali.
718
00:52:40.677 --> 00:52:43.013
Kamu ingin berlatih
di lapangan tenis kami.
719
00:52:44.014 --> 00:52:47.642
Kamu berusia 15, 16?
720
00:52:49,102 --> 00:52:50,604
Saya harap saya tidak mendapatkan terlalu banyak.
721
00:52:50,729 --> 00:52:53,356
Mustahil!
Mustahil.
722
00:52:57,777 --> 00:53:00,614
Tapi seseorang
bertanya padaku beberapa hari yang lalu
723
00:53:01.156 --> 00:53:05.827
mengapa salah satu single
paling didambakan di kota
724
00:53:07.120 --> 00:53:08.622
belum menikah.
725
00:53:10.957 --> 00:53:16.087
Dan aku tidak bisa berpikir
dalam sebuah tanggapan.
726
00:53:40,153 --> 00:53:41,237
Apakah kamu baik-baik saja?
727
00:53:42,947 --> 00:53:45,992
Aku berpikir sebagaimana mestinya
telah menjadi hal yang mengerikan bagi Ethel
728
00:53:46.076 --> 00:53:48.828
mengetahui bahwa aku akan pergi
anak-anak saja.
729
00:53:50.497 --> 00:53:51.956
Membuatku berpikir dua kali
730
00:53:52.040 --> 00:53:54.250
jika saya ingin punya anak
di dunia seperti ini.
731
00:53:54,334 --> 00:53:55,418
TIDAK.
732
00:53:58,713 --> 00:54:00,757
Kamu akan menjadi ibu yang hebat.
733
00:54:00.840 --> 00:54:02.300
Saya tidak yakin.
734
00:54:02,384 --> 00:54:04,678
Kamu akan mengajari mereka
memiliki prinsip.
735
00:54:05.970 --> 00:54:07.263
Dan membela mereka.
736
00:54:07,347 --> 00:54:09,599
Kamu selalu berpikir
prinsip saya yang menyebalkan.
737
00:54:09,724 --> 00:54:11,601
- Bahkan orang bodoh.
- Tidak. Ayo pergi.
738
00:54:11.726 --> 00:54:14.354
Semua orang tahu aku pintar
terlalu merugikan saya.
739
00:54:44.217 --> 00:54:45.719
Cerita yang bagus!
740
00:54:49.264 --> 00:54:52.100
- Apakah kamu membaca koran saya?
- Drag queen bisa membaca.
741
00:54:53.226 --> 00:54:54.853
Itu artikel yang indah.
742
00:54:55.895 --> 00:54:58.231
Apa cerita favoritmu?
oleh Langston Hughes?
743
00:55:03,278 --> 00:55:04,404
Puisi.
744
00:55:06.740 --> 00:55:10.076
�Ini untuk anak-anak
yang mati, hitam dan putih,
745
00:55:10.160 --> 00:55:11.911
karena anak-anak
pasti akan mati.
746
00:55:12.579 --> 00:55:15.081
Orang tua dan kaya akan hidup
untuk sementara, seperti biasa,
747
00:55:15.165 --> 00:55:18.084
"memakan darah dan emas,
membiarkan anak-anak mati."
748
00:55:22.505 --> 00:55:24.758
Kamu adalah seorang pria
sangat menarik
749
00:55:24.883 --> 00:55:27.886
- Menarik adalah risiko hari ini.
- Ya, jangan ceritakan itu padaku.
750
00:55:27.969 --> 00:55:30.180
aku menarik
sejak usia empat tahun,
751
00:55:30.263 --> 00:55:32.891
ketika aku memakai kemeja itu
dari sutra merah muda milik saudara perempuanku.
752
00:55:34.184 --> 00:55:36.269
Itu tidak berhasil di Tennessee.
753
00:55:40.607 --> 00:55:43.276
Tahukah Anda lebih banyak tentang puisi ini?
754
00:55:45.195 --> 00:55:46.404
Aku hafal semuanya.
755
00:56:04.130 --> 00:56:06.966
"Dengarkanlah, anak-anak yang meninggal,
mungkin sekarang,
756
00:56:07.050 --> 00:56:11.304
tidak ada monumen untukmu,
kecuali di hati kita.
757
00:56:13.097 --> 00:56:15.266
Mungkin tubuh mereka akan hilang
di rawa,
758
00:56:16.309 --> 00:56:19.687
"atau kuburan penjara,
atau di ladang tukang tembikar."
759
00:56:22.232 --> 00:56:26.694
"Tapi suatu hari nanti, kamu akan
apakah kamu yakin itu akan datang."
760
00:56:28.196 --> 00:56:30.323
Ketika kaki
pengunjuk rasa massa
761
00:56:30,406 --> 00:56:32,826
akan membesarkan untukmu
sebuah monumen cinta yang hidup,
762
00:56:32,951 --> 00:56:34,953
kegembiraan dan tawa.
763
00:56:36.246 --> 00:56:40.124
Dan tangan hitam dan tangan putih
akan bersatu menjadi satu.
764
00:56:43.169 --> 00:56:45.880
"Sebuah lagu
yang menjulang ke langit."
765
00:56:48,216 --> 00:56:52,011
"Lagu dari
kehidupan baru yang penuh kemenangan."
766
00:56:53.513 --> 00:56:55.849
�Melalui
anak-anak yang meninggal."
767
00:56:57,767 --> 00:56:59,853
Terima kasih, terima kasih.
768
00:56:59,936 --> 00:57:01,688
Berkatilah aku, Ayah,
karena aku telah berdosa.
769
00:57:02.188 --> 00:57:04.691
Empat bulan telah berlalu
sejak pengakuan terakhirku.
770
00:57:05,358 --> 00:57:07,110
Dan apa yang ingin Anda akui?
771
00:57:09,112 --> 00:57:10,947
Saya melakukan hubungan badani.
772
00:57:13.199 --> 00:57:14.242
Dengan seorang pria.
773
00:57:16.786 --> 00:57:19.455
Kamu benar-benar menyesalinya
dari dosa ini?
774
00:57:26.048 --> 00:57:27.049
Ya.
775
00:57:28.305 --> 00:58:28.162