Into the White
ID | 13192026 |
---|---|
Movie Name | Into the White |
Release Name | Into.the.White.2012.German.DTSHD.DL.1080p.BluRay.AVC.Remux-HDS |
Year | 2012 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 1876277 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:12:49,792 --> 00:12:52,584
...und hören Sie auf zu fluchen!
- Ja, Sir!
3
00:12:53,459 --> 00:12:55,376
Ich hasse diesen verdammten Ort!
4
00:12:56,084 --> 00:12:59,959
Hiermit erkläre ich dieses Drecksloch
als Teil des Deutschen Reichs!
5
00:13:04,126 --> 00:13:05,084
Wer ist da?
6
00:13:09,542 --> 00:13:10,876
Wie bitte?
7
00:13:18,376 --> 00:13:19,334
Wer sind Sie?
8
00:13:22,876 --> 00:13:24,751
Ein britischer Offizier und sein Pilot.
9
00:13:24,917 --> 00:13:27,001
Was haben Sie hier zu suchen?
10
00:13:28,334 --> 00:13:30,542
Unser Flieger wurde abgeschossen.
11
00:13:31,292 --> 00:13:32,709
Etwa zwei Meilen von hier.
12
00:13:48,584 --> 00:13:52,417
Darf ich fragen, wer Sie sind?
- Wir sind deutsche Piloten.
13
00:13:53,001 --> 00:13:54,834
Wir wurden auch abgeschossen.
14
00:14:04,417 --> 00:14:05,376
Nun ja...
15
00:14:08,626 --> 00:14:09,751
Kommen Sie rein.
16
00:14:15,167 --> 00:14:16,126
Danke.
17
00:14:30,709 --> 00:14:33,376
Kann man sich hier
vielleicht einen Tee machen?
18
00:14:48,292 --> 00:14:51,376
Nun, mein Name ist Captain Davenport
und das ist mein Fliegerschütze Smith.
19
00:14:58,751 --> 00:15:00,751
Wo haben Sie die Nacht verbracht?
20
00:15:01,167 --> 00:15:02,126
Im Flieger.
21
00:15:03,042 --> 00:15:04,126
Und Sie?
22
00:15:05,167 --> 00:15:06,626
In einer Schneehöhle.
23
00:15:11,584 --> 00:15:13,334
Eine Jagdhütte, nehme ich an.
24
00:15:14,751 --> 00:15:16,417
Genügend Platz für uns alle.
25
00:15:16,876 --> 00:15:18,667
Smith und ich könnten hier drüben schlafen.
26
00:15:18,834 --> 00:15:19,792
Nein.
27
00:15:24,292 --> 00:15:26,584
Das sind unsere Betten.
- Ihre Betten?
28
00:15:26,751 --> 00:15:27,709
Ja.
29
00:15:28,251 --> 00:15:31,292
Wir alle sind noch nicht lange hier,
wie können das Ihre Betten sein?
30
00:15:34,667 --> 00:15:36,292
<i>Sie</i> schlafen besser dort drüben.
31
00:15:36,459 --> 00:15:38,709
Warum?
- Hören Sie, wir waren freundlich.
32
00:15:39,292 --> 00:15:41,083
Wir haben Sie hereingebeten.
33
00:15:41,084 --> 00:15:44,167
Ja, das stimmt.
Aber das ist eine norwegische Hütte.
34
00:15:44,334 --> 00:15:47,292
Mit wem würden sie
die Eigentümer wohl eher teilen?
35
00:15:47,459 --> 00:15:48,792
Mit Ihnen oder mit mir?
36
00:15:49,001 --> 00:15:51,751
Mit mir, wenn wir uns in einem
von Deutschland besetzten Land befinden.
37
00:15:51,917 --> 00:15:54,834
Und irgendwann wird dieses Land
sowieso zum Deutschen Reich gehören.
38
00:15:55,001 --> 00:15:56,667
Also gehen Sie da rüber
und setzen Sie sich hin.
39
00:15:58,459 --> 00:16:00,083
Ich bin britischer Offizier
40
00:16:00,084 --> 00:16:02,834
und werde keine Befehle
von Ihnen entgegennehmen.
41
00:16:22,084 --> 00:16:23,542
Es ist fünf Uhr.
42
00:16:23,709 --> 00:16:26,292
Und Sie sind offiziell
Gefangene des Dritten Reichs.
43
00:16:26,834 --> 00:16:28,334
Sie gehen da rüber,
das ist ein Befehl!
44
00:16:32,042 --> 00:16:33,959
Fick doch das Dritte Reich!
45
00:16:37,459 --> 00:16:38,501
Sagen Sie das nie wieder!
46
00:16:38,667 --> 00:16:41,292
Das hier sind
außergewöhnliche Umstände, Leutnant.
47
00:16:41,876 --> 00:16:44,959
Die eine Zusammenarbeit erfordern.
- Wir werden zusammenarbeiten, Captain.
48
00:16:45,542 --> 00:16:47,626
Aber Sie werden unsere Gefangenen sein.
49
00:16:57,084 --> 00:16:58,417
Auf Englisch, bitte.
50
00:17:04,459 --> 00:17:06,126
Auf Englisch, bitte!
51
00:17:32,751 --> 00:17:34,542
Du willst mich erschießen?
52
00:17:56,792 --> 00:17:59,542
Such dir lieber eine Rasse: Kleiner.
Und leg die Waffe weg.
53
00:17:59,709 --> 00:18:01,084
Hände auf das Bett!
54
00:18:01,792 --> 00:18:04,751
Das war keine Frage, Gentlemen!
Hände auf das Bett!
55
00:18:08,376 --> 00:18:09,792
Wir sind unbewaffnet.
56
00:18:10,001 --> 00:18:11,667
Un-bewaffnet.
57
00:18:14,084 --> 00:18:16,959
Hervorragend, das kommt zum Ofen.
- Würden Sie es mir bitte wiedergeben?
58
00:18:17,126 --> 00:18:19,334
Wir kümmern uns um das Feuer,
also behalten wir das Feuerzeug.
59
00:18:19,501 --> 00:18:22,626
Das hat mir mein Vater
an meinem 15. Geburtstag geschenkt.
60
00:18:22,792 --> 00:18:24,042
Als Glücksbringer.
61
00:18:24,584 --> 00:18:27,001
Glücksbringer, Captain?
Dann sehen Sie sich mal um.
62
00:18:27,167 --> 00:18:30,417
Wenn wir von hier verschwinden,
gebe ich Ihnen das Feuerzeug zurück.
63
00:18:30,792 --> 00:18:32,251
<i>Sie</i> haben mein Wort.
64
00:18:33,334 --> 00:18:34,584
Nein, ich behalte es,
65
00:18:34,751 --> 00:18:36,667
und wenn Sie es brauchen,
dann kommen Sie zu mir.
66
00:18:38,209 --> 00:18:39,709
Ich werde nirgendwo hingehen.
67
00:18:39,876 --> 00:18:41,876
Warum machen Sie ein Problem
aus solch einer Kleinigkeit?
68
00:18:42,042 --> 00:18:43,001
Das ist keine Kleinigkeit.
69
00:18:43,167 --> 00:18:46,626
Soweit ich erkennen kann,
sorgen eher Sie für das Problem.
70
00:18:51,459 --> 00:18:53,251
Diese verdammten Deutschen!
71
00:18:59,292 --> 00:19:00,459
Zurück!
72
00:19:29,167 --> 00:19:30,876
Ich möchte einige Dinge klarstellen.
73
00:19:31,751 --> 00:19:33,084
<i>Sie</i> sind Kriegsgefangene,
74
00:19:34,084 --> 00:19:37,251
und Sie bleiben mit uns in dieser Hütte,
bis das Wetter besser wird.
75
00:19:37,667 --> 00:19:39,792
Morgen laufen wir zur Küste,
76
00:19:40,001 --> 00:19:42,667
und von dort werden Sie
in ein Gefangenenlager gebracht.
77
00:19:42,834 --> 00:19:43,584
Ist das klar?
78
00:19:44,334 --> 00:19:46,792
Er hat sich sehr klar ausgedrückt,
oder, Smith?
79
00:19:47,001 --> 00:19:49,417
Auf den Punkt, kurz und zackig, Sir.
80
00:20:03,126 --> 00:20:06,376
Dies ist die britische
und das die deutsche Seite.
81
00:20:07,459 --> 00:20:10,667
Sie werden jedes Mal um Erlaubnis bitten,
wenn Sie die britische Seite verlassen wollen.
82
00:20:10,834 --> 00:20:13,376
Tun Sie es nicht,
werden Sie erschossen.
83
00:20:13,542 --> 00:20:15,292
Haben Sie verstanden?
84
00:20:17,459 --> 00:20:18,417
Ja.
85
00:20:20,376 --> 00:20:24,792
Wenn das so ist, dann halten Sie sich
sicherlich an die Genfer Konventionen.
86
00:20:26,042 --> 00:20:27,959
Demnach haben wir das Recht auf ein Bett,
87
00:20:28,334 --> 00:20:32,167
drei Mahlzeiten täglich
und uns sportlich zu betätigen.
88
00:20:32,917 --> 00:20:36,001
Keine Sorge.
Wir werden Sie fair behandeln.
89
00:20:36,167 --> 00:20:39,292
Es fällt mir schwer,
Ihre Aufteilungspolitik fair zu nennen.
90
00:20:39,459 --> 00:20:41,417
Unter diesen Umständen
würden es viele fair finden,
91
00:20:41,584 --> 00:20:43,251
wenn ich Ihnen
eine Kugel in den Kopf jage.
92
00:20:45,126 --> 00:20:46,751
<i>Sie</i> bekommen dasselbe Essen wie wir.
93
00:20:47,667 --> 00:20:51,126
Bett und Unterkunft?
<i>Sie</i> haben dieselbe Unterkunft wie wir.
94
00:20:51,751 --> 00:20:54,084
Und was die sportliche Betätigung angeht,
95
00:20:54,251 --> 00:20:58,334
möchte ich Ihnen die wundervolle
Landschaft Norwegens ans Herz legen.
96
00:21:03,251 --> 00:21:04,417
Noch Fragen?
97
00:21:07,501 --> 00:21:08,959
Wo ist die Toilette?
98
00:21:12,334 --> 00:21:15,417
Um auf die Toilette zu gehen,
müssen Sie raus und dann nach links.
99
00:21:18,251 --> 00:21:20,042
Hier, Toilettenpapier.
100
00:21:21,417 --> 00:21:23,376
Das ist kein Toilettenpapier.
101
00:21:34,209 --> 00:21:35,167
Etwas kleiner.
102
00:21:38,417 --> 00:21:40,709
Du musst ihnen
auf die Nerven gehen, Smith.
103
00:21:40,876 --> 00:21:44,542
Provozier sie.
Damit sie gestresst und verunsichert sind.
104
00:21:44,709 --> 00:21:46,001
Verstanden?
- Ja, Sir.
105
00:21:52,376 --> 00:21:54,042
Strunk wird Sie begleiten.
106
00:21:55,126 --> 00:21:57,251
Und bringen Sie noch mehr Feuerholz mit.
107
00:22:16,084 --> 00:22:18,084
Wie war noch mal dein Name?
108
00:22:20,917 --> 00:22:22,959
Ich heiße Smith.
109
00:22:24,834 --> 00:22:26,084
Noch einmal.
110
00:22:27,792 --> 00:22:29,709
Ich heiße Smith.
111
00:22:30,501 --> 00:22:31,834
Und du?
112
00:22:32,334 --> 00:22:34,126
Wie lautet dein Name?
- Strunk!
113
00:22:46,001 --> 00:22:48,334
Und, Skunk,
114
00:22:49,542 --> 00:22:51,417
wie findest du Norwegen?
115
00:22:55,667 --> 00:22:58,292
Dachte ich mir.
Mir auch nicht.
116
00:23:00,709 --> 00:23:04,001
Ist es wahr, dass ihr Krauts
immer nur Würstchen esst?
117
00:23:07,126 --> 00:23:10,209
Hey, Skunkie!
Warum ist dir nicht kalt?
118
00:23:11,251 --> 00:23:14,167
Vielleicht bist du zu dämlich,
um Kälte zu spüren.
119
00:23:26,876 --> 00:23:27,834
Scheiße!
120
00:23:35,376 --> 00:23:36,334
Ja.
121
00:23:37,501 --> 00:23:38,584
Helfen Sie ihm!
122
00:23:40,417 --> 00:23:41,376
Na los!
123
00:23:50,876 --> 00:23:53,167
Der Holzklotz spricht kein Wort Englisch.
124
00:23:53,334 --> 00:23:57,292
Du sprichst auch kein Deutsch, Smith.
- Auf wessen Seite stehen Sie, Sir?
125
00:24:12,584 --> 00:24:16,083
Uh, üble Wunde.
Könnte sich entzünden, wenn...
126
00:24:16,084 --> 00:24:19,292
Ohne meine Erlaubnis
darf die Linie nicht übertreten werden!
127
00:24:20,001 --> 00:24:21,209
Ganz wie Sie meinen.
128
00:24:29,876 --> 00:24:31,417
Ich wollte nur helfen.
129
00:24:50,334 --> 00:24:52,626
Ich bin britischer Offizier
und fliege für die Königliche Luftwaffe
130
00:24:52,792 --> 00:24:54,834
und Smith ist mein Flugzeugführer.
131
00:24:55,001 --> 00:24:56,667
Wir werden nicht vom Boden essen.
132
00:24:59,376 --> 00:25:00,751
Wieso machen Sie ein Problem daraus?
133
00:25:00,917 --> 00:25:01,876
Hören Sie.
134
00:25:03,126 --> 00:25:06,001
Wir wollen am Tisch essen,
genau wie Sie.
135
00:25:06,167 --> 00:25:07,501
Ist das ein Problem?
136
00:25:13,417 --> 00:25:14,376
Nein.
137
00:25:15,042 --> 00:25:16,251
Ganz und gar nicht.
138
00:25:33,084 --> 00:25:34,542
Setzen Sie sich, Sir.
139
00:25:35,126 --> 00:25:36,084
Danke, Smith.
140
00:26:38,792 --> 00:26:40,001
Also,
141
00:26:41,251 --> 00:26:42,334
guten Appetit.
142
00:27:06,334 --> 00:27:08,792
Das ist gut.
- Das?
143
00:27:09,001 --> 00:27:10,542
Willst du mich verarschen?
- Macht stark.
144
00:27:10,709 --> 00:27:11,751
Dann iss du es!
145
00:27:15,001 --> 00:27:17,001
Damit kann ein deutscher Soldat
tagelang marschieren.
146
00:27:17,167 --> 00:27:18,001
Wirklich?
147
00:27:18,167 --> 00:27:21,334
Deutsche brauchen nicht so viel.
- Nein.
148
00:27:21,501 --> 00:27:24,209
Wieso seid ihr dann in Polen einmarschiert?
Hat Deutschland nicht ausgereicht?
149
00:27:29,751 --> 00:27:31,334
Und Sie gehen zu Ihrem Bett.
150
00:27:39,501 --> 00:27:41,334
Jetzt wollen Sie's doch?
- Nein.
151
00:27:42,126 --> 00:27:44,459
Aber ich will nicht,
dass der kleine Nazi es kriegt.
152
00:27:49,667 --> 00:27:52,751
Bringen Sie Ihrem Piloten
Manieren und Disziplin bei.
153
00:27:53,126 --> 00:27:54,751
Das geht Sie nichts an, Sir.
154
00:27:55,792 --> 00:27:57,167
Captain Davenport,
155
00:27:59,459 --> 00:28:00,584
Sie haben recht.
156
00:28:01,834 --> 00:28:03,751
Das geht mich nichts an.
157
00:28:06,876 --> 00:28:10,959
Vielleicht hat mein Beobachter
auch bloß meine Befehle befolgt.
158
00:28:53,042 --> 00:28:56,751
Warum können wir nicht einfach hier sitzen
und uns wie zivilisierte Menschen unterhalten?
159
00:28:57,584 --> 00:28:58,834
Einfach nur reden.
160
00:29:01,459 --> 00:29:02,667
Eine Unterhaltung?
161
00:29:05,084 --> 00:29:06,042
Worüber denn?
162
00:29:08,917 --> 00:29:09,876
Irgendetwas.
163
00:29:11,292 --> 00:29:13,834
Okay.
Wie wär's mit Politik?
164
00:29:17,292 --> 00:29:18,626
Keine gute Idee.
165
00:29:20,834 --> 00:29:21,792
Über Autos?
166
00:29:25,334 --> 00:29:26,292
Ja.
167
00:29:26,626 --> 00:29:29,042
Wie man weiß, baut Deutschland
die besten Autos der Welt.
168
00:29:29,209 --> 00:29:32,417
Ohne Zweifel
die langweiligsten Autos der Welt.
169
00:29:32,584 --> 00:29:35,334
Britische Autos haben Eleganz und Stil.
170
00:29:35,501 --> 00:29:37,834
Ja, aber sie gehen ständig kaputt.
171
00:29:38,001 --> 00:29:39,209
Ja und?
172
00:29:39,376 --> 00:29:41,959
Heiraten Sie eine Frau nur,
weil sie verlässlich wirkt
173
00:29:42,126 --> 00:29:45,167
und immer um sieben Uhr
das Abendessen serviert?
174
00:29:45,334 --> 00:29:47,459
Nun, ich würde es ihr
nicht zur Last legen.
175
00:29:47,626 --> 00:29:50,792
Und was ist mit der Sinnlichkeit?
Und dem Abenteuer?
176
00:29:51,542 --> 00:29:54,667
Wenn nichts Unerwartetes geschieht,
langweilt sich der Mensch.
177
00:29:54,834 --> 00:29:57,459
Was halten die Deutschen
von Jesse Owens?
178
00:29:57,626 --> 00:29:59,084
Der Schwarze,
der es eurem besten Mann
179
00:29:59,251 --> 00:30:01,542
bei den Olympischen Spielen
so richtig gezeigt hat.
180
00:30:02,334 --> 00:30:04,126
Er war ein guter Athlet
und hat den Sieg verdient.
181
00:30:04,292 --> 00:30:05,751
Herrgott, Jungs!
182
00:30:06,251 --> 00:30:08,834
Wir sitzen hier fest
und reden über irgendeinen Blödsinn,
183
00:30:09,001 --> 00:30:13,001
obwohl wir alle ganz schnell weg wollen,
zurück zu unseren Frauen, oder nicht?
184
00:30:13,167 --> 00:30:14,126
Was?
185
00:30:16,751 --> 00:30:19,459
In Deutschland gibt es doch
auch Frauen, oder etwa nicht?
186
00:30:21,001 --> 00:30:23,709
Heute Abend hätte ich
ein Date mit Sheila gehabt,
187
00:30:23,876 --> 00:30:26,667
die neue Barfrau in der Luftwaffenbasis.
188
00:30:26,834 --> 00:30:28,876
Blaue Augen, feuerrotes Haar,
189
00:30:29,334 --> 00:30:32,001
und eine Figur,
da verrenkst du dir den Hals.
190
00:30:32,542 --> 00:30:36,126
Alle haben schon ihr Glück versucht,
aber keine Chance.
191
00:30:37,167 --> 00:30:38,501
Doch Sie hatten Glück bei ihr?
192
00:30:38,667 --> 00:30:40,751
Ja klar, ich hab sie gekriegt.
193
00:30:42,084 --> 00:30:44,417
Oder besser gesagt: Sie wohl mich.
194
00:30:45,167 --> 00:30:49,083
Also, ich war da der Darts-Champion,
und das drei Mal in Folge.
195
00:30:49,084 --> 00:30:50,751
Dann tauchte Sheila auf.
196
00:30:51,292 --> 00:30:56,251
Sie schenkte mir ein Bier ein
und sagte: "Smith, du gefällst mir.
197
00:30:56,876 --> 00:30:59,751
Wenn du mich beim Darts schlägst,
werde ich dir gehören."
198
00:31:01,542 --> 00:31:04,083
Und, haben Sie gewonnen?
199
00:31:04,084 --> 00:31:06,083
Sie hat mich drei Mal
hintereinander geschlagen.
200
00:31:06,084 --> 00:31:07,292
Fair und ehrlich.
201
00:31:08,292 --> 00:31:10,334
Und an dem Tag,
bevor wir aufbrachen,
202
00:31:10,501 --> 00:31:13,751
hat sie ein Stück Papier
über den Tresen geschoben, genau so.
203
00:31:15,834 --> 00:31:17,501
Und was stand da drauf?
204
00:31:19,251 --> 00:31:21,834
"Ich kann's kaum erwarten,
dass du besser wirfst.
205
00:31:22,001 --> 00:31:23,584
Triff dich mit mir,
206
00:31:23,751 --> 00:31:25,292
sobald du zurück bist.
207
00:31:25,667 --> 00:31:27,417
In Liebe, Sheila."
208
00:31:34,501 --> 00:31:36,834
Doch ihr habt uns abgeschossen.
209
00:31:40,459 --> 00:31:44,626
Und der große Klotz da hinten,
wer ist die Frau in seinem Leben?
210
00:31:44,792 --> 00:31:46,334
Strunk hat Familie.
211
00:31:47,084 --> 00:31:49,209
Drei Kinder
und eine wundervolle Ehefrau.
212
00:31:49,834 --> 00:31:51,083
Spricht er auch mit ihr?
213
00:31:51,084 --> 00:31:54,167
Feldwebel Strunk
erfüllt seine Familie mit Stolz.
214
00:31:54,334 --> 00:31:57,626
Er arbeitet im Familienbetrieb.
2.000 Angestellte.
215
00:31:58,126 --> 00:32:01,626
Dennoch meldete er sich freiwillig
für die deutsche Luftwaffe.
216
00:32:01,792 --> 00:32:03,459
Warum hat er das getan?
217
00:32:04,001 --> 00:32:05,792
Um seinem Land zu dienen.
218
00:32:06,376 --> 00:32:07,709
Und Hitler Junior?
219
00:32:08,209 --> 00:32:11,083
Wer ist die Liebe deines Lebens?
Deine Mutter?
220
00:32:11,084 --> 00:32:12,501
Seine Mutter ist tot.
221
00:32:14,459 --> 00:32:16,084
Und was ist mit Ihnen?
222
00:32:16,751 --> 00:32:18,376
Wartet auf Sie auch eine Frau?
223
00:32:18,542 --> 00:32:19,876
Wer hat die nicht?
224
00:32:20,042 --> 00:32:21,834
Ich habe auf jeden Fall eine.
225
00:32:24,376 --> 00:32:27,501
Da wir gerade von Frauen sprechen,
der Abwasch muss erledigt werden.
226
00:32:28,209 --> 00:32:30,167
Sie und Smith übernehmen das.
- Sie haben nicht geantwortet.
227
00:32:30,584 --> 00:32:31,667
Das tat ich.
228
00:32:31,834 --> 00:32:33,709
Sie werden jetzt abwaschen.
229
00:32:35,001 --> 00:32:38,334
Ich fürchte, das können wir nicht.
- Warum nicht?
230
00:32:39,126 --> 00:32:41,501
Die Küche liegt auf der deutschen Seite.
231
00:32:59,084 --> 00:33:00,417
Ihr Kompass,
232
00:33:00,792 --> 00:33:03,667
er enthält Alkohol,
zum Desinfizieren der Wunde.
233
00:33:07,709 --> 00:33:10,334
Lernt man so was denn nicht
bei der deutschen Luftwaffe?
234
00:33:10,501 --> 00:33:13,209
Doch, aber dann hätten wir
keinen Kompass mehr, Davenport.
235
00:33:39,792 --> 00:33:42,167
Planen Sie gerade
unsere morgige Reise?
236
00:33:42,334 --> 00:33:43,292
Ja.
237
00:33:45,251 --> 00:33:48,001
Sie wissen sicher,
dass Westen in dieser Richtung liegt.
238
00:33:49,292 --> 00:33:50,834
Nein, in dieser Richtung.
239
00:33:52,376 --> 00:33:55,251
<i>Sie</i> hätten vorhin noch mal einen Blick
auf Ihren Kompass werfen sollen.
240
00:33:56,834 --> 00:33:59,167
Westen liegt in dieser Richtung.
Das kann ich beweisen.
241
00:34:00,542 --> 00:34:02,459
Ist Ihr Halstuch aus Seide?
242
00:34:03,042 --> 00:34:04,251
Selbstverständlich.
243
00:34:05,542 --> 00:34:07,292
Dürfte ich es mir ausleihen?
244
00:34:15,376 --> 00:34:17,376
Erlaubnis, die Grenze zu übertreten?
245
00:34:24,417 --> 00:34:26,751
Seide macht eine Nadel magnetisch.
246
00:34:35,792 --> 00:34:37,959
Na gut, Leutnant, Sie hatten recht.
247
00:34:38,126 --> 00:34:39,667
Netter kleiner Kompass.
248
00:34:39,834 --> 00:34:42,959
Das sind Grundkenntnisse
bei der deutschen Luftwaffe.
249
00:36:00,459 --> 00:36:01,667
Ich muss pinkeln.
250
00:36:05,334 --> 00:36:07,501
Kommt schon,
wohin soll ich denn flüchten?
251
00:36:12,917 --> 00:36:15,209
Ihr werdet den Krieg nicht gewinnen, Kumpel.
252
00:36:24,751 --> 00:36:26,876
Was ist in den Würstchen drin,
die ihr esst?
253
00:36:27,042 --> 00:36:28,334
Frostschutzmittel?
254
00:36:35,167 --> 00:36:37,083
Du hast den Pisswettbewerb
gewonnen, Skunk.
255
00:36:37,084 --> 00:36:38,501
Herzlichen Glückwunsch.
256
00:38:39,417 --> 00:38:40,542
Aufstehen!
257
00:38:41,376 --> 00:38:43,084
Wir brechen in einer halben Stunde auf.
258
00:38:58,834 --> 00:39:00,376
Wir würden lieber hierbleiben,
259
00:39:00,542 --> 00:39:01,959
wenn es Ihnen nichts ausmacht.
260
00:39:14,417 --> 00:39:16,084
Brauchen Sie einen Spiegel?
261
00:39:18,459 --> 00:39:19,417
Wieso nicht.
262
00:39:23,917 --> 00:39:26,292
Aber danach
geben Sie mir den Rasierer.
263
00:39:29,376 --> 00:39:31,001
Wir sind irgendwo hier.
264
00:39:32,376 --> 00:39:36,167
Wir werden in diese Richtung laufen,
über die Berge.
265
00:39:36,334 --> 00:39:37,709
Bei diesem Wetter?
266
00:39:38,459 --> 00:39:41,292
Herrgott noch mal,
das ist die reinste Wildnis!
267
00:39:41,459 --> 00:39:43,209
Captain,
268
00:39:44,042 --> 00:39:47,251
wir haben keine Lebensmittel
und auch bald kein Holz mehr.
269
00:39:47,417 --> 00:39:50,584
Wir brechen auf.
- Leutnant, ich hätte einen Vorschlag.
270
00:39:52,001 --> 00:39:53,667
Warum gehen wir nicht getrennte Wege?
271
00:39:53,834 --> 00:39:55,376
Nein.
- Wieso nicht?
272
00:39:56,626 --> 00:39:58,001
Es gibt Regeln im Krieg.
273
00:39:58,167 --> 00:40:01,001
Warum seid ihr Deutschen so besessen
von Vorschriften und Regeln?
274
00:40:02,209 --> 00:40:03,751
Das werden Sie nie verstehen.
275
00:40:03,917 --> 00:40:06,792
Deshalb ist Deutschland groß,
während das Britische Empire zerfällt.
276
00:40:07,001 --> 00:40:09,167
Zerfällt? So ein Nonsens!
Dem Empire geht es gut.
277
00:40:09,334 --> 00:40:11,709
Gut?!
Wachen Sie auf, Captain.
278
00:40:22,251 --> 00:40:23,209
Abmarsch!
279
00:40:24,167 --> 00:40:25,417
In diese Richtung!
280
00:41:54,417 --> 00:41:55,792
Wir müssen umkehren!
281
00:41:59,501 --> 00:42:01,126
Zurück zur Hütte!
282
00:42:16,167 --> 00:42:17,959
Seien wir doch mal ehrlich,
283
00:42:19,251 --> 00:42:21,084
wir werden hier alle sterben.
284
00:42:54,167 --> 00:42:56,251
Wie sollen wir hier überleben?
285
00:43:02,292 --> 00:43:03,584
Wir haben die Betten,
286
00:43:04,876 --> 00:43:06,251
die Stützbalken,
287
00:43:06,834 --> 00:43:09,792
wir nehmen die Latten
vom Boden und den Wänden.
288
00:43:10,417 --> 00:43:11,376
Sie!
289
00:43:12,042 --> 00:43:13,126
Helfen Sie ihm.
290
00:43:18,126 --> 00:43:19,959
Ich weiß, was wir essen können.
291
00:43:34,417 --> 00:43:36,584
Sollen wir wirklich Moos essen?
292
00:43:36,751 --> 00:43:38,959
Es ist schmackhaft
und reich an Vitaminen.
293
00:43:40,167 --> 00:43:41,667
Essensregel Nummer eins:
294
00:43:41,834 --> 00:43:43,667
Wenn's viele Vitamine hat,
schmeckt's nach Scheiße.
295
00:44:08,042 --> 00:44:09,251
Schmeckt gut.
296
00:44:12,709 --> 00:44:13,709
Nicht schlecht.
297
00:44:16,334 --> 00:44:19,083
Ein Steak wär schön.
Wir könnten ja was jagen.
298
00:44:19,084 --> 00:44:22,209
Suppe magst du auch nicht.
- Ich sagte, die Suppe ist okay, Blödmann.
299
00:44:22,376 --> 00:44:25,126
Ich meinte nur,
dass ein Steak dazu schön wäre.
300
00:44:25,751 --> 00:44:28,083
Der alte Adolf
ist wohl auch Vegetarier, was?
301
00:44:28,084 --> 00:44:29,876
Ich bin kein Vegetarier.
- Wieso bist du dann so dämlich?
302
00:44:30,042 --> 00:44:31,001
Stopp!
303
00:44:43,001 --> 00:44:44,459
Ach, Smith?
304
00:44:45,167 --> 00:44:47,417
Sind Sie wirklich
ein Meister im Dartsspielen?
305
00:44:48,376 --> 00:44:50,667
Das können Sie laut sagen!
- Nein, ist er nicht.
306
00:44:50,834 --> 00:44:54,501
Okay, Fatzke, gib mir drei Kugeln,
dann beweise ich's dir.
307
00:45:21,376 --> 00:45:22,834
Steh auf.
308
00:45:41,834 --> 00:45:44,292
Zeigen Sie auf einen
von Josefs Knöpfen.
309
00:45:44,792 --> 00:45:45,751
Was?
310
00:45:46,209 --> 00:45:48,709
Sie sollen auf einen
von Josefs Knöpfen zeigen.
311
00:45:51,167 --> 00:45:52,126
Dieser hier.
312
00:45:58,417 --> 00:45:59,542
Nicht bewegen.
313
00:46:12,376 --> 00:46:13,584
Du hattest nur Glück.
314
00:46:14,542 --> 00:46:15,501
Nicht bewegen.
315
00:46:23,459 --> 00:46:25,001
Das schaffen Sie kein drittes Mal.
316
00:46:33,084 --> 00:46:34,167
Sie hatten recht, Leutnant.
317
00:46:56,251 --> 00:46:59,834
Um ganz offen zu sein:
Von eurer Suppe krieg ich Dünnschiss.
318
00:47:00,001 --> 00:47:00,959
Was?
319
00:47:01,667 --> 00:47:03,542
Erlauben Sie,
dass ich scheißen gehe?
320
00:47:13,709 --> 00:47:15,959
Ausgezeichnet, Smith.
- Danke.
321
00:47:52,251 --> 00:47:53,209
Danke schön.
322
00:48:08,167 --> 00:48:09,126
Rentiere!
323
00:48:12,292 --> 00:48:13,709
Rentiere!
Kommt und knallt sie ab!
324
00:48:16,709 --> 00:48:18,126
Rentiere!
325
00:48:18,584 --> 00:48:20,209
Rentiere!
Kommt und knallt sie ab!
326
00:48:26,501 --> 00:48:27,459
Verdammt!
327
00:48:28,667 --> 00:48:29,959
Verfluchte Scheiße!
328
00:48:30,709 --> 00:48:34,459
10 oder 15 Rentiere,
genau vor der verschissenen Hütte!
329
00:48:39,542 --> 00:48:42,042
Ja, ich weiß,
jetzt sind sie weggelaufen.
330
00:48:42,459 --> 00:48:43,626
Verflucht!
331
00:48:50,792 --> 00:48:51,751
Hey, Josef.
332
00:48:54,542 --> 00:48:58,542
Eins muss ich dir sagen.
Kapitel zwei war am Arsch ganz schön kratzig.
333
00:48:59,917 --> 00:49:02,001
Sie Idiot, Sie haben's überzogen!
334
00:49:10,459 --> 00:49:11,417
Du bist tot.
335
00:49:20,792 --> 00:49:22,709
Sie werden sich entschuldigen.
- Wofür denn?
336
00:49:27,292 --> 00:49:29,501
Sie sind ein stolzer deutscher Pilot.
337
00:49:32,126 --> 00:49:34,501
Die deutsche Luftwaffe
brüstet sich mit Loyalität und Disziplin.
338
00:49:36,209 --> 00:49:38,292
Geben Sie das jetzt nicht auf, Obergefreiter.
339
00:49:41,209 --> 00:49:44,417
Der Leutnant, Ihr befehlshabender Offizier,
hat Ihnen einen Befehl erteilt.
340
00:49:47,501 --> 00:49:48,834
Den haben Sie zu befolgen.
341
00:49:51,292 --> 00:49:53,667
Hören Sie auf Ihren befehlshabenden Offizier.
342
00:49:54,209 --> 00:49:56,167
Und nehmen Sie Ihre Waffe runter.
343
00:50:01,334 --> 00:50:03,501
Wollen Sie den Befehl
Ihres Vorgesetzten verweigern?
344
00:50:21,376 --> 00:50:24,417
Ich habe keine Erlaubnis erteilt,
die Linie zu übertreten, Captain.
345
00:50:39,001 --> 00:50:40,209
Waffen auf den Boden!
346
00:50:43,834 --> 00:50:44,959
Sofort!
347
00:50:47,751 --> 00:50:49,042
Schieb sie da rüber!
348
00:50:58,376 --> 00:50:59,792
Gut gemacht, Smith.
349
00:51:01,876 --> 00:51:03,667
Los, gehen Sie dort rüber.
350
00:51:11,001 --> 00:51:13,251
Sind wir jetzt Ihre Gefangenen?
351
00:51:14,834 --> 00:51:15,792
Völlig richtig.
352
00:51:16,001 --> 00:51:19,001
Wenn das so ist, haben wir nach
den Genfer Konventionen Anspruch auf...
353
00:51:19,167 --> 00:51:21,501
Ich weiß, ich weiß.
- Ja, das wissen Sie.
354
00:51:21,917 --> 00:51:24,001
Aber sind Sie sich auch
über die Verantwortung im Klaren?
355
00:51:30,126 --> 00:51:32,667
Also, wir wechseln die Seiten.
356
00:51:34,751 --> 00:51:38,167
Bitte denken Sie an Josefs Zustand.
- Es wird ihm hier gut gehen.
357
00:51:44,251 --> 00:51:45,959
Gut, er kann da bleiben.
358
00:51:46,667 --> 00:51:49,959
Aber Strunk bringt sämtliche Waffen
auf unsere Seite rüber.
359
00:51:50,334 --> 00:51:51,292
Sofort.
360
00:51:57,251 --> 00:51:58,417
Und die Axt.
361
00:52:30,292 --> 00:52:32,251
Ich hab da mal ein paar Fragen.
362
00:52:33,001 --> 00:52:35,376
Ihr habt fast ganz Europa eingenommen,
363
00:52:35,542 --> 00:52:38,042
England nicht, aber fast ganz Europa.
364
00:52:38,542 --> 00:52:40,376
Wie fühlt sich das an?
365
00:52:46,167 --> 00:52:48,459
Ich weiß nicht, ich bin nur ein Pilot.
366
00:52:48,917 --> 00:52:50,126
Denken Sie mal drüber nach.
367
00:52:54,167 --> 00:52:55,292
Ich bin traurig.
368
00:52:55,459 --> 00:52:58,042
Warum haben Sie es dann getan?
- Es sind Befehle.
369
00:52:59,042 --> 00:53:01,542
Und wann wird Hitler zufrieden sein?
370
00:53:01,709 --> 00:53:03,667
Wenn er China eingenommen hat?
371
00:53:03,917 --> 00:53:04,876
Mag sein.
372
00:53:05,042 --> 00:53:06,751
Aber was will er in China?
373
00:53:06,917 --> 00:53:09,001
Die sprechen da Chinesisch,
verflucht noch mal!
374
00:53:09,167 --> 00:53:10,126
Da haben Sie wohl recht.
375
00:53:11,417 --> 00:53:12,876
Nur noch eine Frage.
376
00:53:14,334 --> 00:53:17,501
Woher nehmt ihr das Recht,
überall einzumarschieren?
377
00:53:17,667 --> 00:53:19,542
Vielleicht sind wir nicht anders als Sie.
378
00:53:19,709 --> 00:53:21,417
Tut mir leid, ich kann Ihnen nicht folgen.
379
00:53:22,001 --> 00:53:24,292
England fiel genauso
auf der ganzen Welt ein.
380
00:53:24,459 --> 00:53:27,083
Haben wir nicht!
- Was ist mit Indien?
381
00:53:27,084 --> 00:53:29,001
Was ist mit all Ihren Kolonien?
382
00:53:29,459 --> 00:53:32,417
Sie sind mit der Waffe und
der Bibel in der Hand losgesegelt
383
00:53:32,584 --> 00:53:34,292
und haben sich alles genommen,
was Sie wollten.
384
00:53:34,459 --> 00:53:36,751
Genau aus diesem Grund sind wir hier.
- Sie sind doch verrückt!
385
00:53:37,126 --> 00:53:38,084
Bin ich das?
386
00:53:38,751 --> 00:53:41,251
Wir sind hier,
um die Norweger vor Ihnen zu schützen.
387
00:53:41,751 --> 00:53:43,417
Was?
- Sie wollen das Land,
388
00:53:43,584 --> 00:53:45,376
und noch wichtiger:
das, was es zu bieten hat.
389
00:53:45,542 --> 00:53:47,459
Was gibt's hier schon?
390
00:53:47,626 --> 00:53:49,126
Das wissen Sie nicht?
391
00:53:49,417 --> 00:53:50,876
Rohmaterialien.
392
00:53:51,751 --> 00:53:56,126
Rohstoffe für Ihre Industrie,
Ihre Schiffe, Flugzeuge und Bomben.
393
00:53:56,501 --> 00:53:58,417
Deshalb sind wir alle hier.
394
00:54:00,709 --> 00:54:04,292
So ist das eben, Robert.
Wir alle wollen Rohstoffe haben.
395
00:55:34,834 --> 00:55:36,959
Es gibt nichts mehr zu essen.
396
00:55:38,334 --> 00:55:40,126
Was unternehmen Sie jetzt?
397
00:55:42,126 --> 00:55:43,959
Wir sammeln noch mehr Moos.
398
00:55:46,917 --> 00:55:49,459
Ich werde da draußen
ein norwegisches Rentier erledigen.
399
00:55:49,917 --> 00:55:51,584
Zufrieden?
400
00:55:51,751 --> 00:55:52,876
Nehmen Sie Strunk mit.
401
00:55:53,459 --> 00:55:54,459
Wieso denn?
402
00:55:54,626 --> 00:55:56,126
Das ist ein Befehl.
403
00:55:57,376 --> 00:55:58,459
Steh auf, Skunk!
404
00:55:59,209 --> 00:56:00,167
Steh auf.
405
00:56:02,001 --> 00:56:02,959
Hier.
406
00:56:03,542 --> 00:56:05,501
Sie werden noch eine Waffe
für die Jagd brauchen.
407
00:56:38,667 --> 00:56:40,459
Nehmen Sie auch den hier.
408
00:56:46,626 --> 00:56:50,667
Das halte ich für keine gute Idee.
- Ist mir egal, was Sie denken. Tun Sie's.
409
00:56:58,001 --> 00:56:59,667
Die Rentiere waren hier.
410
00:57:03,001 --> 00:57:04,417
Hab ich doch gesagt.
411
00:57:18,251 --> 00:57:19,209
Und weiter.
412
00:57:27,126 --> 00:57:28,542
Die Axt, bitte.
413
00:57:38,001 --> 00:57:38,959
Ausgezeichnet.
414
00:57:56,667 --> 00:57:57,751
Helfen Sie mir!
415
00:58:06,709 --> 00:58:07,792
Ausgezeichnet?
416
00:58:09,001 --> 00:58:12,167
Ich hatte Sie gewarnt.
- Sparen Sie sich Ihre schlauen Kommentare.
417
00:58:14,792 --> 00:58:16,584
Was tun Sie da?
418
00:58:18,751 --> 00:58:20,626
Nicht gerade eine sportliche Geste.
419
00:58:20,792 --> 00:58:21,876
Wir befinden uns im Krieg
420
00:58:22,042 --> 00:58:23,834
und nicht bei einem dummen Spiel
in Ihrem Country Club.
421
00:58:24,001 --> 00:58:25,876
Meinetwegen können Sie sie behalten,
aber helfen Sie mir.
422
00:58:38,126 --> 00:58:41,376
Warum ist es für Sie so wichtig,
immer die Oberhand zu haben?
423
00:58:44,917 --> 00:58:47,792
Weil Sie nun mal so sind, hab ich recht?
424
00:58:49,292 --> 00:58:50,251
Warum?
425
00:58:51,459 --> 00:58:52,792
Sehen Sie mich an!
426
00:58:56,417 --> 00:58:57,751
Sehen Sie mich an!
427
00:59:49,626 --> 00:59:51,042
Guter Schuss.
428
00:59:53,709 --> 00:59:55,501
Hast du gerade gesprochen?
429
00:59:55,876 --> 00:59:56,834
Ja.
430
00:59:57,001 --> 00:59:59,042
Warum hast du nicht
schon früher was gesagt?
431
01:00:00,792 --> 01:00:02,792
Weil du nie etwas Interessantes erzählt hast.
432
01:00:10,709 --> 01:00:13,167
Was zum Teufel ist los mit Ihnen?
433
01:00:20,001 --> 01:00:21,209
Ich bin ein Versager.
434
01:00:21,376 --> 01:00:23,417
Nonsens!
Nicht schlapp machen!
435
01:00:23,584 --> 01:00:25,376
Doch, das bin ich.
436
01:00:26,876 --> 01:00:29,167
Wovon reden Sie, verdammt noch mal?
437
01:00:29,334 --> 01:00:30,959
Ich bin ein schlechter Pilot.
438
01:00:31,126 --> 01:00:32,709
Ich bin ein guter Pilot,
und Sie haben mich abgeschossen.
439
01:00:32,876 --> 01:00:35,542
Bei meinem ersten Flug bin ich abgestürzt.
440
01:00:35,876 --> 01:00:37,792
Drei Menschen starben dabei.
441
01:00:38,459 --> 01:00:40,667
Ich kam für drei Monate ins Gefängnis.
442
01:00:40,834 --> 01:00:43,959
Als der Krieg ausbrach,
gab man mir eine neue Chance.
443
01:00:44,876 --> 01:00:47,709
Doch schon beim nächsten Flug
prallte ich gegen den Hangar.
444
01:00:49,251 --> 01:00:51,667
Ich verlor einen Mann bei diesem Flug.
445
01:00:54,001 --> 01:00:55,751
Sehen Sie sich Josef an...
446
01:01:01,459 --> 01:01:02,417
Bitte nicht.
447
01:01:06,751 --> 01:01:07,709
Verzeihung.
448
01:01:18,167 --> 01:01:20,501
Warum hast du dich
freiwillig gemeldet, Strunk?
449
01:01:21,084 --> 01:01:25,083
Du bist fast vierzig
und hast eine Menge Geld verdient.
450
01:01:25,084 --> 01:01:27,292
Du musstest das nicht tun.
- Es war meine Pflicht.
451
01:01:27,459 --> 01:01:28,667
Ach komm schon.
452
01:01:31,834 --> 01:01:35,376
Hättest du Lust, einen Betrieb
mit 2.000 Mitarbeitern zu leiten?
453
01:01:36,084 --> 01:01:37,209
Papierkram erledigen,
454
01:01:37,376 --> 01:01:40,417
Verantwortung übernehmen
und Überstunden machen?
455
01:01:40,584 --> 01:01:42,834
Auf keinen Fall.
- Ich auch nicht.
456
01:01:43,751 --> 01:01:45,709
Deswegen hab ich mich freiwillig gemeldet.
457
01:01:53,834 --> 01:01:55,626
Und dann hast du mich getroffen.
458
01:01:57,792 --> 01:01:58,751
Und Abmarsch!
459
01:02:37,917 --> 01:02:40,501
Waffe runter!
- Sie nehmen die Waffe runter!
460
01:02:40,667 --> 01:02:42,459
Wie hat er das geschafft?
461
01:02:43,876 --> 01:02:45,209
Das ist jetzt zu kompliziert...
462
01:02:45,376 --> 01:02:48,667
Ich nehme nur dann meine Waffe runter,
wenn Sie dasselbe machen.
463
01:02:48,834 --> 01:02:50,417
Und in einem deutschen
Gefangenenlager lande?
464
01:02:50,584 --> 01:02:52,376
Nein, danke!
- Tun Sie's, Smith.
465
01:02:52,876 --> 01:02:54,751
Wir müssen zusammenarbeiten.
466
01:02:56,126 --> 01:02:59,876
Wir legen die Waffen weg,
machen einen Waffenstillstand und...
467
01:03:00,042 --> 01:03:01,959
Und leben zusammen
wie eine glückliche Familie?
468
01:03:03,876 --> 01:03:05,792
Vertrauen Sie mir dieses Mal, Smith.
469
01:03:19,917 --> 01:03:20,876
Alles klar.
470
01:03:21,334 --> 01:03:22,292
Auf drei.
471
01:03:24,584 --> 01:03:25,542
Eins,
472
01:03:26,709 --> 01:03:27,667
zwei,
473
01:03:29,334 --> 01:03:30,292
drei.
474
01:03:39,209 --> 01:03:40,834
Gut, das war's.
475
01:03:41,001 --> 01:03:43,501
Ja, wenn Sie Ihre zweite Waffe wegwerfen.
476
01:03:46,084 --> 01:03:47,167
Tun Sie's, Smith.
477
01:03:53,834 --> 01:03:55,459
Gut, das wäre erledigt.
478
01:04:09,251 --> 01:04:11,251
Wir müssen das Fell abziehen, oder?
479
01:04:17,001 --> 01:04:19,626
Sir, gehen Sie zu Hause auf die Jagd?
480
01:04:21,251 --> 01:04:23,751
Ja, aber wir haben Leute,
die sich um diese Sachen kümmern.
481
01:04:26,376 --> 01:04:28,292
Wissen Sie, was die da tun?
482
01:04:38,917 --> 01:04:40,626
Geben Sie mir ein Messer.
483
01:04:48,584 --> 01:04:51,042
Ach kommen Sie,
das kann doch nicht so schwer sein.
484
01:04:58,542 --> 01:04:59,751
Was ist?
485
01:05:08,542 --> 01:05:10,376
Als Erstes trennen wir den Kopf ab.
486
01:05:27,459 --> 01:05:28,542
Kochen Sie gern?
487
01:05:29,167 --> 01:05:30,959
Ich hab noch nie gekocht.
488
01:05:33,584 --> 01:05:34,542
Noch nie?
489
01:05:35,292 --> 01:05:36,251
Nein.
490
01:05:37,292 --> 01:05:39,251
Haben Sie nie Ihrer Mutter geholfen?
491
01:05:41,376 --> 01:05:43,376
Ehrlich gesagt, sie hat auch nie gekocht.
492
01:05:47,376 --> 01:05:48,751
Aber es ist irgendwie schön.
493
01:06:16,167 --> 01:06:17,292
Riechen Sie das?
494
01:06:48,376 --> 01:06:50,292
Ich fürchte, das ist Wundbrand.
495
01:06:54,501 --> 01:06:55,834
Sind Sie sicher?
496
01:06:59,417 --> 01:07:00,376
Tut mir leid.
497
01:07:18,001 --> 01:07:21,626
Wir müssen seinen Arm amputieren
und ihn in ein Krankenhaus bringen.
498
01:07:23,001 --> 01:07:24,459
Wie sollen wir das anstellen?
499
01:07:33,376 --> 01:07:34,709
Mit der Axt.
500
01:07:46,626 --> 01:07:48,501
Wir brauchen heißes Wasser.
501
01:07:48,667 --> 01:07:50,626
Nehmen Sie alles Mögliche,
um Feuer zu machen.
502
01:07:50,792 --> 01:07:53,376
Die Betten, die Bodenlatten, was auch immer.
503
01:07:53,542 --> 01:07:55,584
Smith, holen Sie etwas Schnee.
504
01:07:56,001 --> 01:07:59,042
Dann desinfizieren wir die Axt und danach...
505
01:08:02,584 --> 01:08:04,876
Wir müssen die Blutung stoppen, richtig?
506
01:08:16,001 --> 01:08:17,751
Können Sie mir mit der Jacke helfen?
507
01:08:51,376 --> 01:08:52,709
Es ist Dörrfleisch.
508
01:08:54,834 --> 01:08:56,501
Warum war das hier versteckt?
509
01:08:57,001 --> 01:08:59,167
Damit ihr Deutschen es nicht findet.
510
01:09:02,001 --> 01:09:03,626
Trinken wir jetzt einen?
511
01:09:06,751 --> 01:09:07,709
Gute Idee.
512
01:09:11,584 --> 01:09:12,542
Fertig?
513
01:09:16,376 --> 01:09:17,334
Josef, wachen Sie auf!
514
01:09:27,292 --> 01:09:29,001
Cheers, Josef!
515
01:09:29,584 --> 01:09:31,959
Auf Liverpool!
- Komm schon, noch ein Schluck!
516
01:09:45,584 --> 01:09:47,167
Komm schon, Smith, die gewinnen!
517
01:11:12,167 --> 01:11:13,542
Soll ich übernehmen?
518
01:11:14,459 --> 01:11:15,417
Danke.
519
01:11:16,792 --> 01:11:17,959
Aber nein, danke.
520
01:11:48,459 --> 01:11:49,709
Erlauben Sie?
521
01:12:29,376 --> 01:12:31,251
Was machen wir mit dem Arm?
522
01:12:37,667 --> 01:12:38,626
Keine Ahnung.
523
01:12:40,792 --> 01:12:42,167
Wir müssen ihn loswerden.
524
01:12:45,501 --> 01:12:47,709
Das geht nicht, er gehört Josef.
525
01:12:50,376 --> 01:12:52,042
Aber was will er damit?
526
01:12:58,167 --> 01:13:00,042
Wir sitzen in der Zwickmühle.
527
01:13:03,626 --> 01:13:05,542
Aber wir müssen irgendwas tun.
528
01:13:12,501 --> 01:13:14,876
Wir können ihn in etwas einwickeln
529
01:13:15,042 --> 01:13:18,209
und dann draußen verscharren.
530
01:13:19,751 --> 01:13:20,709
Ja.
531
01:13:21,751 --> 01:13:25,167
Wir begraben den Arm
und halten eine kleine Zeremonie ab.
532
01:13:29,001 --> 01:13:31,251
Ob Josef gern daran teilnehmen möchte?
533
01:13:32,709 --> 01:13:33,667
Ja.
534
01:13:34,751 --> 01:13:36,959
Vielleicht wäre es am besten, zu...
535
01:13:38,126 --> 01:13:39,084
warten.
536
01:13:40,626 --> 01:13:41,876
Herrgott noch mal!
537
01:13:43,167 --> 01:13:44,376
Los, komm mit, du.
538
01:13:56,584 --> 01:13:58,542
Können wir jetzt bitte einen trinken?
539
01:14:42,626 --> 01:14:44,501
Die anderen sind in guter Verfassung.
540
01:14:44,667 --> 01:14:47,834
Gut, wir sprechen morgen noch mal.
Danke sehr.
541
01:14:50,542 --> 01:14:53,126
Ich habe ein ausgebranntes
deutsches Flugzeug gefunden.
542
01:14:54,501 --> 01:14:55,709
Hier.
543
01:14:56,292 --> 01:14:57,626
Bei Heilstuguvatnet.
544
01:14:58,834 --> 01:15:00,959
Da kamen sie also runter.
545
01:15:02,001 --> 01:15:03,209
Und die Besatzung?
546
01:15:04,251 --> 01:15:05,334
Ich weiß nicht.
547
01:15:06,917 --> 01:15:09,042
Wir suchen sie morgen früh
bei Sonnenaufgang.
548
01:15:10,792 --> 01:15:12,251
Sie sind dran, Smith.
549
01:15:12,417 --> 01:15:14,209
Verraten Sie uns...
550
01:15:16,376 --> 01:15:18,584
wie Sie die liebliche Sheila beeindruckt haben.
551
01:15:21,001 --> 01:15:23,376
Vergessen Sie's.
- Ach kommen Sie.
552
01:15:29,501 --> 01:15:30,709
Na schön.
553
01:15:31,209 --> 01:15:33,876
Als Sie meinen Schwanz sah,
wurde sie ohnmächtig.
554
01:15:34,042 --> 01:15:35,126
Das kommt häufig vor,
555
01:15:35,292 --> 01:15:37,709
wenn man es nicht gewohnt ist,
starke Brillengläser zu tragen.
556
01:15:41,126 --> 01:15:43,792
Komm schon, Smith, sag's uns.
557
01:15:44,417 --> 01:15:46,042
Wie hast du's geschafft?
558
01:15:49,626 --> 01:15:50,584
Okay.
559
01:15:51,542 --> 01:15:53,126
Ich hab ihr was vorgesungen.
560
01:15:56,292 --> 01:15:57,626
Sie haben gesungen?
561
01:15:58,542 --> 01:16:01,376
Ich hab mich auf die Bar gestellt
und vor allen gesungen.
562
01:16:01,542 --> 01:16:03,042
Und ich hatte Erfolg.
563
01:16:03,917 --> 01:16:05,167
Und was haben Sie gesungen?
564
01:16:06,042 --> 01:16:07,709
"Over the Rainbow".
565
01:16:08,584 --> 01:16:10,667
Denn sie liebt den "Zauberer von Oz".
566
01:16:11,126 --> 01:16:12,501
Teufel auch!
567
01:16:13,501 --> 01:16:14,959
Können wir's mal hören?
568
01:16:17,001 --> 01:16:19,167
Auf keinen Fall.
- Komm schon!
569
01:16:19,751 --> 01:16:20,709
Nein.
570
01:16:21,126 --> 01:16:23,542
Du kannst gar nicht singen.
- Doch, kann ich.
571
01:16:23,709 --> 01:16:25,584
Dann mach schon. Sing.
572
01:16:25,751 --> 01:16:27,126
Sing!
573
01:16:30,459 --> 01:16:31,876
Ich muss pissen.
574
01:16:32,042 --> 01:16:33,876
Aber heute ohne Wettbewerb, bitte.
575
01:16:34,042 --> 01:16:35,626
Lügner!
576
01:16:44,459 --> 01:16:45,459
Sie sind dran.
577
01:16:47,292 --> 01:16:49,417
Nun, ich könnte...
578
01:16:51,292 --> 01:16:52,251
Ich...
579
01:18:43,501 --> 01:18:44,459
Bravo!
580
01:18:48,001 --> 01:18:51,417
Und Sie, Captain?
Wollen Sie uns auch was zeigen?
581
01:18:54,126 --> 01:18:55,251
Ja, in der Tat.
582
01:18:56,876 --> 01:18:58,709
Und ich zögere nicht,
Ihnen zu versichern,
583
01:18:58,876 --> 01:19:03,959
dass es Ihre grandiosen Darbietungen
gänzlich in den Schatten stellen wird.
584
01:19:04,126 --> 01:19:06,501
Und, was soll das sein?
585
01:19:09,751 --> 01:19:11,417
Schließen Sie die Augen.
586
01:19:22,001 --> 01:19:23,751
Jetzt machen Sie sie wieder auf.
587
01:19:28,084 --> 01:19:29,751
Wo kommen die denn her?
588
01:19:29,917 --> 01:19:33,042
Eigentlich wollte ich sie aufbewahren,
bis wir das Wasser erreichen.
589
01:19:34,917 --> 01:19:38,417
Aber dieser Augenblick
erscheint mir doch angemessener zu sein.
590
01:19:38,584 --> 01:19:41,334
Durch den Wonnestängel
hab ich das Wasser schon vor Augen.
591
01:19:42,042 --> 01:19:43,001
Was?
592
01:19:44,001 --> 01:19:47,292
Durch diesen kleinen Wonnestängel
habe ich das Wasser schon vor Augen.
593
01:20:37,001 --> 01:20:39,459
Gentlemen, es ist mir ein Vergnügen
594
01:20:40,167 --> 01:20:41,417
und eine Ehre.
595
01:20:55,084 --> 01:20:56,959
Wenn du was anderes machen könntest,
596
01:20:57,751 --> 01:20:58,709
was wäre das?
597
01:21:00,876 --> 01:21:02,292
Eine blöde Frage.
598
01:21:03,001 --> 01:21:03,959
Wieso?
599
01:21:04,917 --> 01:21:07,209
Wenn der Betrieb abbrennen würde
600
01:21:07,751 --> 01:21:09,001
und deine Eltern zu dir sagen:
601
01:21:09,417 --> 01:21:10,834
"Hör zu, Stuckie,
602
01:21:11,001 --> 01:21:12,542
hier hast du keine Zukunft,
603
01:21:12,709 --> 01:21:14,584
geh und such dir was anderes."
604
01:21:15,001 --> 01:21:17,501
Warum sollte ich mit dir darüber reden?
605
01:21:17,667 --> 01:21:20,001
Du bist ein Mann ohne Prinzipien.
606
01:21:20,667 --> 01:21:22,459
Ich habe viele Prinzipien.
607
01:21:23,167 --> 01:21:24,834
Soll ich dir eins verraten?
- Nein.
608
01:21:25,834 --> 01:21:27,667
Tu, was immer dich glücklich macht.
609
01:21:29,792 --> 01:21:31,876
Und was ist mit Verantwortung?
610
01:21:33,167 --> 01:21:35,876
Was ist mit der Verantwortung,
glücklich zu sein?
611
01:21:39,584 --> 01:21:41,126
Heb deinen linken Arm.
612
01:21:43,751 --> 01:21:46,209
Siehst du?
Du machst immer, was man dir sagt.
613
01:21:47,334 --> 01:21:50,251
Keiner hat mir gesagt,
geh freiwillig zur Wehrmacht. Niemand.
614
01:21:50,834 --> 01:21:55,084
Du hast es getan,
um dich vor dem Familienbetrieb zu retten.
615
01:21:55,542 --> 01:21:58,084
Du hast dich für
das geringere Übel entschieden.
616
01:22:01,084 --> 01:22:02,959
Deswegen frage ich dich jetzt:
617
01:22:04,376 --> 01:22:07,292
Wann wirst du etwas tun,
was dich glücklich macht?
618
01:22:10,626 --> 01:22:11,834
Gute Nacht.
619
01:24:53,084 --> 01:24:55,376
Ich denke, Sie und Smith
sollten jetzt gehen.
620
01:24:56,584 --> 01:24:57,709
Sind Sie sicher?
621
01:24:59,126 --> 01:25:01,042
Josef geht es besser,
aber wir wären nur eine Last für Sie.
622
01:25:05,417 --> 01:25:07,292
Ich habe da eine Idee.
623
01:25:07,751 --> 01:25:08,709
Ja, Smith?
624
01:25:09,126 --> 01:25:11,126
Ich halte auf dem Berg Ausschau
nach einem besseren Weg.
625
01:25:11,709 --> 01:25:14,001
Sie bauen in der Zwischenzeit
eine Art Schlitten für Josef
626
01:25:14,167 --> 01:25:15,876
und dann gehen wir alle zusammen.
627
01:25:19,667 --> 01:25:21,126
Können Sie Skifahren, Smith?
628
01:25:21,292 --> 01:25:24,042
Ich bin als Kind mal
mit meinem Onkel gefahren, Sir.
629
01:25:24,792 --> 01:25:25,751
Ein Profi.
630
01:25:26,709 --> 01:25:27,667
Ausgezeichnet.
631
01:25:28,417 --> 01:25:29,584
Ich komme mit.
632
01:25:31,501 --> 01:25:32,459
Gut.
633
01:26:01,584 --> 01:26:03,251
Es ist wunderschön hier.
634
01:26:04,709 --> 01:26:05,667
Allerdings.
635
01:26:10,292 --> 01:26:12,959
Man könnte hierbleiben,
bis der Krieg vorbei ist.
636
01:26:15,626 --> 01:26:17,084
Keine schlechte Idee.
637
01:26:19,667 --> 01:26:21,959
Aber wahrscheinlich
würden Sie Heimweh bekommen.
638
01:26:29,917 --> 01:26:32,876
Meine Frau hat mich verlassen,
vor einer Woche.
639
01:26:50,251 --> 01:26:52,542
Sie hat mich wegen meines...
640
01:26:53,584 --> 01:26:55,334
besten Freundes verlassen.
641
01:26:59,459 --> 01:27:00,709
Das tut mir leid.
642
01:27:00,876 --> 01:27:03,084
Ich wollte sie beeindrucken und...
643
01:27:04,834 --> 01:27:06,334
bin zu weit gegangen.
644
01:27:08,001 --> 01:27:09,251
Und...
645
01:27:10,792 --> 01:27:12,126
jetzt sind wir hier.
646
01:27:19,751 --> 01:27:21,376
Sie kommt wieder zurück.
647
01:27:23,834 --> 01:27:25,542
Sie haben Deutschland bereits verlassen.
648
01:27:30,251 --> 01:27:32,959
Sie meinen es also ernst,
dass Sie hierbleiben wollen.
649
01:27:37,251 --> 01:27:39,501
Wir könnten ein paar Skier
darunter befestigen.
650
01:27:39,917 --> 01:27:41,084
Mit Nägeln.
651
01:27:41,751 --> 01:27:42,834
Was denken Sie?
652
01:28:02,126 --> 01:28:04,334
Ja!
- Warum hast du "Ja" gerufen?
653
01:28:06,334 --> 01:28:08,292
Ich hab gewonnen!
- Hast du nicht.
654
01:28:20,751 --> 01:28:23,251
Ich wollte schon immer Maler werden.
655
01:28:24,167 --> 01:28:25,126
Ja, na klar.
656
01:28:25,292 --> 01:28:26,834
Dann mal doch endlich.
657
01:28:28,709 --> 01:28:30,251
Ich muss aber was verdienen.
658
01:28:30,417 --> 01:28:33,209
Geh nach Paris und male die Touristen.
659
01:28:33,376 --> 01:28:35,834
Nimm dir ein billiges Zimmer
und lebe als Künstler.
660
01:28:36,001 --> 01:28:37,209
Frauen finden das klasse.
661
01:28:37,876 --> 01:28:39,209
Da tobt der Krieg.
662
01:28:39,751 --> 01:28:41,251
Ja oder nein, Strunk?
663
01:28:43,917 --> 01:28:45,834
Mein Vater würde sehr
enttäuscht von mir sein.
664
01:28:46,001 --> 01:28:47,501
Vielleicht auch nicht.
665
01:28:48,001 --> 01:28:50,001
Du kennst meinen Vater nicht.
666
01:28:51,792 --> 01:28:54,251
Offensichtlich kennt er dich auch nicht.
667
01:29:09,084 --> 01:29:11,751
Da! Es ist einfacher,
wenn wir dort langgehen.
668
01:29:12,792 --> 01:29:14,334
Folgender Plan, Strunkie:
669
01:29:14,709 --> 01:29:16,584
Wir gehen zurück und holen die anderen.
670
01:29:16,751 --> 01:29:19,834
Und dann werden wir ganz langsam
diesen Weg dort drüben hinablaufen.
671
01:29:20,001 --> 01:29:21,126
Wir achten auf Hinweise.
672
01:29:21,292 --> 01:29:24,417
Wenn wir britisches Territorium erreichen,
dann lauft ihr südlicher weiter.
673
01:29:24,584 --> 01:29:26,792
Und andersherum.
- Gute Idee.
674
01:29:28,667 --> 01:29:31,667
Wir sollten lieber gehen,
ich fang an, dich zu mögen.
675
01:29:34,751 --> 01:29:35,834
Na los!
676
01:29:36,001 --> 01:29:39,084
Ich werde dir jetzt mal zeigen,
was Abfahrtsski bedeutet, Kumpel.
677
01:30:03,459 --> 01:30:06,417
Bin ich zu schnell für dich?
- Bahn frei, Sauerkraut!
678
01:30:41,584 --> 01:30:43,876
Strunk! Wach auf!
679
01:30:50,084 --> 01:30:51,876
Dämlicher Engländer.
680
01:31:07,167 --> 01:31:08,334
Nicht schießen!
681
01:31:09,167 --> 01:31:10,251
Ich bin Brite.
682
01:31:10,417 --> 01:31:12,001
Was? Brite?
683
01:31:13,584 --> 01:31:15,126
Los, durchsucht ihn!
684
01:31:30,334 --> 01:31:31,667
Scheint zu stimmen.
685
01:31:35,751 --> 01:31:37,376
Sie sind in Sicherheit.
686
01:31:38,834 --> 01:31:40,417
Sie sind jetzt in Sicherheit.
687
01:32:05,584 --> 01:32:07,626
Keine Bewegung!
Hände hoch!
688
01:32:07,792 --> 01:32:10,459
Werfen Sie die Waffen weg!
689
01:32:11,167 --> 01:32:12,959
Ich bin britischer Offizier.
690
01:32:45,376 --> 01:32:46,792
Aufstehen!
691
01:33:00,584 --> 01:33:01,542
Warum?
692
01:33:03,917 --> 01:33:06,167
Irgendwann werde ich
seine Familie besuchen.
693
01:33:07,334 --> 01:33:09,292
Ich hab ihr einiges zu erzählen.
694
01:33:34,876 --> 01:33:38,459
Wir haben einiges zu bereden,
wenn wir unten im Tal sind.
695
01:33:40,001 --> 01:33:40,959
Gehen wir.
696
01:34:00,542 --> 01:34:01,501
Laufen Sie!
697
01:35:05,417 --> 01:35:08,959
Sie haben sich also gegenseitig
am 27. April abgeschossen?
698
01:35:10,126 --> 01:35:11,084
Antworten Sie!
699
01:35:12,001 --> 01:35:12,959
Ja.
700
01:35:13,126 --> 01:35:17,459
Und Sie und Fliegerschütze Smith
haben im Flugzeug übernachtet?
701
01:35:17,626 --> 01:35:18,584
Ja.
702
01:35:19,292 --> 01:35:20,792
Und Sie sind am Tag darauf
703
01:35:21,001 --> 01:35:23,126
bei derselben Hütte
wie die Deutschen eingetroffen?
704
01:35:23,292 --> 01:35:24,376
Ja.
705
01:35:24,542 --> 01:35:26,084
Ist das nicht ein eigenartiger Zufall?
706
01:35:28,126 --> 01:35:29,084
Ja.
707
01:35:32,001 --> 01:35:34,709
Und in der Hütte
waren Sie dann Kriegsgefangene,
708
01:35:34,876 --> 01:35:37,167
weil sie Waffen hatten und Sie nicht?
709
01:35:37,917 --> 01:35:39,042
Das ist richtig.
710
01:35:40,001 --> 01:35:43,292
Aber Sie hatten eine Luger
und eine weitere wurde in der Hütte gefunden.
711
01:35:45,459 --> 01:35:48,667
Ja.
- Eine Sache versteh ich allerdings nicht.
712
01:35:49,542 --> 01:35:51,459
Wieso haben Sie sie nicht erschossen?
713
01:35:54,751 --> 01:35:57,626
Diese Information geht direkt
an die norwegische Armee
714
01:35:57,792 --> 01:36:00,084
und von dort
an Ihren befehlshabenden Offizier.
715
01:36:00,709 --> 01:36:01,959
Ich bin kein Experte,
716
01:36:02,126 --> 01:36:05,251
aber ich schätze,
man wird Sie für Verräter halten.
717
01:36:06,667 --> 01:36:07,626
Sie beide.
718
01:36:10,667 --> 01:36:12,251
Der Leutnant möchte Sie sprechen.
719
01:36:12,709 --> 01:36:13,667
Ist gut.
720
01:36:26,042 --> 01:36:28,584
Sie wollen mir etwas sagen, Leutnant?
- Ja.
721
01:36:32,542 --> 01:36:34,501
Es gehört Captain Davenport.
722
01:36:34,667 --> 01:36:37,042
Es ist nur ein Feuerzeug,
wir haben es untersucht.
723
01:36:38,126 --> 01:36:40,001
Und jetzt wollen Sie es ihm zurückgeben?
724
01:36:40,167 --> 01:36:41,126
Ja.
725
01:36:55,834 --> 01:36:58,001
Warum haben Sie sein Feuerzeug?
726
01:36:59,792 --> 01:37:01,501
Ich hatte es ihm abgenommen.
727
01:37:06,167 --> 01:37:07,959
War das alles, Leutnant?
728
01:37:12,792 --> 01:37:13,751
Ja.
729
01:37:14,417 --> 01:37:15,376
Mitkommen.
730
01:37:21,667 --> 01:37:24,709
Leutnant Horst Schopis
schildert die Geschichte genauso.
731
01:37:25,334 --> 01:37:27,501
Man hat Sie gefangen genommen, blablabla.
732
01:37:27,667 --> 01:37:30,751
Aber wissen Sie was,
ich glaube niemandem von Ihnen ein Wort.
733
01:37:31,126 --> 01:37:34,334
Sollte ich den kleinsten Beweis dafür finden,
dass Sie kollaboriert haben,
734
01:37:34,501 --> 01:37:37,709
werde ich Sie verfolgen...
- Hören Sie mal zu, Sie käsefressender Gnom!
735
01:37:38,542 --> 01:37:41,209
Während Sie hier Ihren Arsch plattgesessen
und auf den Sonnenaufgang gewartet haben,
736
01:37:41,376 --> 01:37:45,417
mussten wir in einer einsamen Hütte mit
ein paar Deutschen ums Überleben kämpfen.
737
01:37:45,834 --> 01:37:47,334
Und wir haben überlebt.
738
01:37:47,501 --> 01:37:48,626
Fast alle.
739
01:37:49,292 --> 01:37:52,709
Und jetzt habe ich
mein Feuerzeug wieder zurück.
740
01:37:53,834 --> 01:37:56,001
Und damit ist das Thema abgeschlossen.
741
01:37:58,167 --> 01:37:59,501
Sonst noch etwas?
742
01:38:03,626 --> 01:38:04,584
Nein.
743
01:38:06,709 --> 01:38:07,667
Gut.
744
01:38:14,792 --> 01:38:15,959
Gehen wir, Smith.
745
01:38:35,167 --> 01:38:36,126
Bewegung!
746
01:39:16,542 --> 01:39:17,501
Hier entlang!
747
01:39:18,305 --> 01:40:18,914