"The Day of the Jackal" Episode #1.3
ID | 13192137 |
---|---|
Movie Name | "The Day of the Jackal" Episode #1.3 |
Release Name | The.Day.of.the.Jackal.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Ukrainian |
IMDB ID | 28939409 |
Format | srt |
1
00:00:11,472 --> 00:00:13,012
Є людина, з якою я працював,
2
00:00:13,072 --> 00:00:15,380
і вона неправильно зрозуміла
свої зобов'язання переді мною.
3
00:00:15,440 --> 00:00:16,360
ОПЛАТИ НЕМАЄ
4
00:00:16,420 --> 00:00:17,440
ПІШОВ. ТИ.
5
00:00:19,810 --> 00:00:21,250
Назріває ще одна угода.
6
00:00:21,632 --> 00:00:24,820
Чому ви досі в Мюнхені?
Ви маєте замести сліди?
7
00:00:24,880 --> 00:00:26,080
ЕЛІАС ФЕСТ ТА ГАНС ЛАНГЕ
8
00:00:27,568 --> 00:00:29,300
Пішов. Ти.
9
00:00:29,360 --> 00:00:31,190
Нам також знадобиться кодове ім'я для вас.
10
00:00:31,250 --> 00:00:32,550
Чому б не Шакал?
11
00:00:32,610 --> 00:00:33,600
Що сталося?
12
00:00:34,040 --> 00:00:37,620
Я висадила Чарлі в аеропорту. А
потім побачила його в таксі на ринку.
13
00:00:38,090 --> 00:00:40,070
Я можу витягнути твою доньку.
14
00:00:40,130 --> 00:00:43,100
Просто дай мені номер
Нормана, і я все зроблю.
15
00:00:46,384 --> 00:00:48,734
Потрібне пріоритетне
місцезнаходження телефону.
16
00:00:54,180 --> 00:00:55,013
Бляха!
17
00:00:55,330 --> 00:00:58,630
Це містер Карвер.
Він прибирає безлад за нами.
18
00:00:58,690 --> 00:01:00,950
Я говорила з Горобцем
зранку, вона на гачку.
19
00:01:01,010 --> 00:01:03,410
Ти сказала, що її донька мертва?!
20
00:01:05,000 --> 00:01:11,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
21
00:02:03,020 --> 00:02:06,020
ДЕНЬ ШАКАЛА
22
00:02:22,672 --> 00:02:27,200
Ми наближаємося до лондонської Ліверпуль-
стріт, кінцевої зупинки цього поїзда.
23
00:02:55,120 --> 00:02:58,120
ЛОНДОН, АНГЛІЯ
24
00:03:16,080 --> 00:03:18,140
Ти щось дістала з телефону Нормана?
25
00:03:18,528 --> 00:03:21,240
Ні, дані стерто дистанційно.
Але, ймовірно, є якісь сліди.
26
00:03:21,300 --> 00:03:23,360
Педді, це терміново.
27
00:03:26,992 --> 00:03:28,220
Що є на його валізу?
28
00:03:28,608 --> 00:03:30,130
Варто поглянути на це.
29
00:03:34,928 --> 00:03:36,848
Тобі сподобається, Б'янко. Це...
30
00:03:38,304 --> 00:03:39,930
дуже розумно.
31
00:03:52,400 --> 00:03:56,530
Ця операція була повним
хаосом від початку до кінця.
32
00:03:57,010 --> 00:03:59,350
Немає Емми Сток, абсолютно невинної,
33
00:03:59,410 --> 00:04:03,330
про смерть якої не
повідомляли понад 36 годин.
34
00:04:03,632 --> 00:04:07,750
І в нас немає двох топ-оперативників, яких
убили під час невдалого захоплення.
35
00:04:07,810 --> 00:04:12,484
І все це через ніщо інше, як через твою
здогадку щодо Нормана Стока.
36
00:04:12,544 --> 00:04:16,840
Тебе і цю операцію слід негайно зупинити!
37
00:04:18,160 --> 00:04:20,170
Не бачу жодної причини продовжувати.
38
00:04:20,944 --> 00:04:22,040
Дякую, Б'янко.
39
00:04:22,100 --> 00:04:23,510
Я забрала
40
00:04:23,570 --> 00:04:25,850
цю валізу
41
00:04:26,496 --> 00:04:28,270
з місця перебування підозрюваного.
42
00:04:28,330 --> 00:04:31,748
Отже, ти знайшла валізу,
схожу на мільйон інших валіз,
43
00:04:31,808 --> 00:04:33,870
одна з яких була у вбивці.
44
00:04:33,930 --> 00:04:35,440
Що це доводить?
45
00:05:00,768 --> 00:05:04,690
Я пронесла це з собою
на митниці сьогодні вранці.
46
00:05:05,504 --> 00:05:10,300
Я й гадки не мала, що везу з
собою снайперську гвинтівку,
47
00:05:10,360 --> 00:05:12,900
як не мала і охорона.
48
00:05:14,010 --> 00:05:15,470
Це прототип.
49
00:05:15,530 --> 00:05:18,060
Це насправді до біса розумно.
50
00:05:18,880 --> 00:05:22,270
Снайпер забрав із собою
зброю, якою вбив Феста.
51
00:05:22,330 --> 00:05:23,940
І ось як він це зробив.
52
00:05:25,730 --> 00:05:27,850
І все завдяки Норману Стоку.
53
00:05:31,130 --> 00:05:31,963
Ізабель.
54
00:05:35,320 --> 00:05:36,780
Це складно.
55
00:05:37,728 --> 00:05:41,728
Ми щойно втратили двох чоловіків під час
операції, про яку нібито ніхто не знав.
56
00:05:42,140 --> 00:05:45,610
Давайте якомога швидше розберемося
з тим, що пішло не так у Білорусі.
57
00:05:47,650 --> 00:05:48,970
Тим часом,
58
00:05:50,160 --> 00:05:52,980
твоя операція продовжується, Б'янко.
59
00:05:54,720 --> 00:05:55,580
Дякую.
60
00:06:10,256 --> 00:06:12,410
Це Елісон, залиште повідомлення.
61
00:06:13,490 --> 00:06:16,540
Привіт, Елісон, це Надін...
62
00:06:17,780 --> 00:06:20,930
Я... я не можу передати
словами, як мені шкода.
63
00:06:21,640 --> 00:06:25,220
Те, через що ти, мабуть,
зараз проходиш, це...
64
00:06:27,850 --> 00:06:32,190
Слухай, я знаю, що я остання
людина, з якою ти хочеш говорити.
65
00:06:32,250 --> 00:06:34,150
Але я трохи розібралася,
66
00:06:34,210 --> 00:06:36,276
і це було б для мене дуже важливо,
67
00:06:36,336 --> 00:06:38,790
якби ти дозволила мені
зустрітися з тобою віч-на-віч,
68
00:06:38,850 --> 00:06:40,516
щоб я могла пояснити,
69
00:06:40,576 --> 00:06:42,400
що сталося,
70
00:06:43,632 --> 00:06:46,420
і спробувала все це зрозуміти.
71
00:06:48,210 --> 00:06:49,260
Ти на це заслуговуєш.
72
00:06:51,410 --> 00:06:53,720
Ще раз, мені дуже шкода.
73
00:06:56,060 --> 00:06:59,376
Добре, передзвони мені,
коли послухаєш, дякую.
74
00:07:02,290 --> 00:07:03,420
Це було дуже добре.
75
00:07:07,650 --> 00:07:10,350
Я їду до Герфорда, подивлюся,
чи знайдуть якісь імена.
76
00:07:11,060 --> 00:07:12,730
Чому цього ще не зроблено?
77
00:07:19,300 --> 00:07:21,350
МЮНХЕН, НІМЕЧЧИНА
78
00:07:21,410 --> 00:07:22,243
Пан Бауер.
79
00:07:25,008 --> 00:07:27,660
Вибачте, що змусила вас чекати.
80
00:07:28,220 --> 00:07:31,140
Я була на зустрічі.
Будь ласка, зайдіть до мого кабінету.
81
00:07:31,200 --> 00:07:32,224
Так.
82
00:07:32,656 --> 00:07:34,360
- Можна?
- Так, звісно.
83
00:07:34,940 --> 00:07:36,060
Дякую.
84
00:07:36,120 --> 00:07:37,800
Проходьте сюди.
85
00:07:40,200 --> 00:07:42,120
Не поспішайте, пане Бауер.
86
00:07:43,980 --> 00:07:46,080
Мама не мала жодних планів.
87
00:07:47,344 --> 00:07:49,540
Вона не дала зрозуміти, чого вона хоче.
88
00:07:51,780 --> 00:07:54,068
Тепер вона залишила мене самого
89
00:07:54,128 --> 00:07:56,360
в будинку з двома собаками.
90
00:07:56,420 --> 00:07:57,820
І я не знаю, з чого почати.
91
00:07:59,460 --> 00:08:02,760
Чому б вам не розповісти
мені більше про свою матір?
92
00:08:06,752 --> 00:08:08,452
Вона завжди щось робила для інших.
93
00:08:13,920 --> 00:08:14,960
Вона завжди...
94
00:08:17,840 --> 00:08:18,840
Перепрошую.
95
00:08:20,900 --> 00:08:25,740
Багатьом нашим клієнтам допомогли
професійні психологи-консультанти.
96
00:08:26,920 --> 00:08:29,080
Я можу порекомендувати вам кількох.
97
00:08:29,140 --> 00:08:31,940
Вибачте, але я думаю, що у мене мігрень.
98
00:08:35,424 --> 00:08:37,140
Так, так, так, так, так, так.
99
00:08:38,720 --> 00:08:41,760
Вибачте. Мені потрібно
взяти свої пігулки з машини.
100
00:08:41,820 --> 00:08:42,770
Ні, ні, пане Бауер.
101
00:08:43,160 --> 00:08:46,350
Якщо ви дасте мені ключі
та скажете, де машина,
102
00:08:46,410 --> 00:08:47,620
я можу їх вам принести.
103
00:08:48,180 --> 00:08:51,370
Це так люб'язно з вашого
боку, пані Маклер. Синє Ауді.
104
00:08:52,048 --> 00:08:53,660
Пігулки в бардачку.
105
00:08:53,720 --> 00:08:55,780
Я повернусь за мить.
106
00:08:56,120 --> 00:08:57,636
Вам потрібно ще щось?
107
00:08:57,696 --> 00:08:59,660
Як думаєте, чи можна було б закрити штору?
108
00:08:59,720 --> 00:09:00,553
Це світло...
109
00:09:00,928 --> 00:09:01,840
Звичайно.
110
00:09:42,500 --> 00:09:43,920
УСТАНОВКА ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ
111
00:09:43,980 --> 00:09:45,160
ВСТАНОВИТИ
112
00:10:19,040 --> 00:10:20,300
Ось ваші пігулки.
113
00:10:22,400 --> 00:10:23,700
Щиро дякую.
114
00:10:26,300 --> 00:10:28,260
Вони зазвичай працюють швидко.
115
00:10:30,360 --> 00:10:32,500
Будь ласка, не хвилюйтеся, пане Бауер.
116
00:10:34,260 --> 00:10:36,560
Зачекаємо скільки потрібно.
117
00:10:45,080 --> 00:10:45,913
Дякую вам.
118
00:10:48,816 --> 00:10:51,360
Ні-ні, ви ще не готові до цього.
119
00:10:52,592 --> 00:10:55,340
Світові ЗМІ будуть на
похороні мого батька,
120
00:10:58,496 --> 00:11:00,240
і я ніяк не можу показати милиці.
121
00:11:01,856 --> 00:11:02,900
Імідж — це ключовий фактор.
122
00:11:02,960 --> 00:11:04,160
Так,
123
00:11:04,820 --> 00:11:06,360
але відновлення – це процес.
124
00:11:07,200 --> 00:11:09,460
Я буду ходити на доріжці одну хвилину.
125
00:11:13,080 --> 00:11:14,060
Отож, Мюллере.
126
00:11:18,800 --> 00:11:21,420
Поясніть, як вбивця
дістався до мого батька.
127
00:11:22,260 --> 00:11:25,000
Я зробив усе, що міг, щоб захистити його.
128
00:11:26,000 --> 00:11:27,930
Якщо ви зробили все, чому він мертвий?
129
00:11:30,900 --> 00:11:33,560
Ніхто ніколи раніше
не робив такий постріл.
130
00:11:45,100 --> 00:11:47,184
Пане Фесте, будь ласка.
131
00:12:03,664 --> 00:12:04,500
Одна хвилина.
132
00:12:05,568 --> 00:12:08,218
Якщо сьогодні одна хвилина,
розумієте, що це означає?
133
00:12:09,220 --> 00:12:10,320
Завтра - дві хвилини.
134
00:12:16,080 --> 00:12:18,840
ДИСТАНЦІЙНИЙ ВХІД
135
00:12:22,900 --> 00:12:24,900
МАНФРЕД ФЕСТ
136
00:12:38,040 --> 00:12:40,040
ВОДІЙ: СТЕФАН ВОЛЬФ
137
00:12:53,820 --> 00:12:56,820
КАДІС, ІСПАНІЯ
138
00:13:03,410 --> 00:13:05,410
Люба моя... Ти дзвонила йому?
139
00:13:06,240 --> 00:13:07,740
Так, мамо, звісно, я дзвонила.
140
00:13:08,480 --> 00:13:10,730
Але коли він їде, то
ніколи не бере слухавку.
141
00:13:11,408 --> 00:13:13,236
Я можу сказати тобі, що я думаю?
142
00:13:13,296 --> 00:13:14,160
Це ненормально.
143
00:13:15,296 --> 00:13:16,296
Що ти маєш на увазі?
144
00:13:17,400 --> 00:13:18,340
Це ненормально.
145
00:13:21,820 --> 00:13:24,740
Дивись... Дивись...
146
00:13:37,370 --> 00:13:38,203
Гей.
147
00:13:38,752 --> 00:13:39,940
Гей!
148
00:13:40,000 --> 00:13:41,044
Вибач, що не дзвонив.
149
00:13:41,104 --> 00:13:43,930
Я знав, що угода буде
складною, але це вже абсурдно.
150
00:13:45,170 --> 00:13:46,100
Все гаразд?
151
00:13:50,410 --> 00:13:51,243
Нурія?
152
00:13:54,288 --> 00:13:56,468
У той день, коли я
залишила тебе в аеропорту.
153
00:13:56,528 --> 00:13:57,392
Так.
154
00:14:02,370 --> 00:14:04,020
Я була на квітковому ринку.
155
00:14:06,730 --> 00:14:08,730
Я бачила, як ти проїжджав повз на таксі.
156
00:14:11,250 --> 00:14:12,250
Що ти маєш на увазі?
157
00:14:13,664 --> 00:14:15,300
Я бачила тебе в таксі, Чарльзе.
158
00:14:19,100 --> 00:14:22,490
Гаразд, я не знаю, кого ти
бачила, але це точно був не я.
159
00:14:23,536 --> 00:14:24,436
Але я бачила тебе.
160
00:14:28,320 --> 00:14:31,690
Нуріє, я не знаю, кого ти
бачила, але я був у літаку.
161
00:14:32,120 --> 00:14:33,690
Я не знаю де ти був.
162
00:14:37,408 --> 00:14:38,490
Де ти зараз?
163
00:14:38,860 --> 00:14:42,960
Зараз я знаходжуся в
дорогому готелі в Амстердамі.
164
00:14:43,584 --> 00:14:44,634
Добре, дай подивлюся.
165
00:14:46,040 --> 00:14:46,950
Увімкни відео.
166
00:14:47,010 --> 00:14:49,580
О ні, будь ласка, ти знаєш,
що я ненавиджу відео.
167
00:14:49,920 --> 00:14:51,530
З тобою є жінка?
168
00:14:53,160 --> 00:14:55,420
Звісно зі мною нема жінки.
169
00:14:55,856 --> 00:14:57,050
Тоді увімкни відео.
170
00:14:59,130 --> 00:14:59,963
Нурія.
171
00:15:00,330 --> 00:15:02,676
Чарльзе, увімкни, або я
приїду до Амстердама сьогодні.
172
00:15:02,736 --> 00:15:04,810
Гаразд, гаразд. Добре, добре.
173
00:15:10,624 --> 00:15:12,460
Привіт, це твій чоловік.
174
00:15:13,080 --> 00:15:14,570
Чекай, чекай, чекай...
175
00:15:16,370 --> 00:15:17,490
Жінки немає.
176
00:15:18,570 --> 00:15:19,770
Покажи ванну.
177
00:15:20,816 --> 00:15:21,850
Серйозно?
178
00:15:23,290 --> 00:15:24,930
Гаразд, давай.
179
00:15:27,610 --> 00:15:28,443
Отже...
180
00:15:28,880 --> 00:15:30,130
Тут...
181
00:15:32,900 --> 00:15:34,230
немає косметики,
182
00:15:34,290 --> 00:15:37,090
кремів, баночок.
183
00:15:38,096 --> 00:15:39,170
Немає жінки.
184
00:15:40,690 --> 00:15:41,540
Задоволена?
185
00:15:43,392 --> 00:15:45,192
Вона може бути дуже страшною жінкою.
186
00:15:46,368 --> 00:15:48,910
Так, у мене романи лише з
неймовірно страшними жінками.
187
00:15:48,970 --> 00:15:50,370
А тепер можна я побачу сина?
188
00:15:55,530 --> 00:15:56,363
Так.
189
00:15:57,010 --> 00:15:58,070
Ма.
190
00:15:58,130 --> 00:15:58,980
Покажи Карліто.
191
00:15:59,610 --> 00:16:00,760
Дивись, дивись, дивись.
192
00:16:01,140 --> 00:16:02,010
Привіт.
193
00:16:04,432 --> 00:16:05,720
Привіт. Що?
194
00:16:06,280 --> 00:16:07,350
Привіт.
195
00:16:07,410 --> 00:16:08,243
Як ти?
196
00:16:11,120 --> 00:16:13,270
Подивися, здається,
його обличчя змінилося.
197
00:16:13,330 --> 00:16:14,180
Це можливо?
198
00:16:14,520 --> 00:16:15,420
Привіт.
199
00:16:17,960 --> 00:16:19,268
- Я сумую за ним.
- Попрощайся з татком.
200
00:16:19,328 --> 00:16:21,280
Бувай. Я тебе люблю.
201
00:16:21,340 --> 00:16:22,173
Бувай.
202
00:16:24,860 --> 00:16:25,820
Я сумую за ним.
203
00:16:29,920 --> 00:16:30,970
Він сумує за тобою.
204
00:16:36,096 --> 00:16:37,180
Я їду до Амстердама.
205
00:16:39,820 --> 00:16:41,090
Я б дуже хотів,
206
00:16:41,872 --> 00:16:44,422
але, гадаю, вони, змусять
мене завтра їхати, тож...
207
00:16:44,930 --> 00:16:46,240
Що таке, Чарльзе?
208
00:16:46,570 --> 00:16:48,150
Ти не хочеш, щоб я приїжджала?
209
00:16:48,210 --> 00:16:50,270
Ні, я б дуже хотів, але зараз,
210
00:16:50,330 --> 00:16:54,410
чесно кажучи, Нуріє, тут така
метушня, що в мене немає і хвилини.
211
00:16:55,904 --> 00:16:57,520
Те, як ми живемо, ненормально.
212
00:16:59,090 --> 00:17:00,170
Так, я знаю.
213
00:17:01,410 --> 00:17:02,690
Ти завжди їдеш.
214
00:17:03,370 --> 00:17:06,440
Кажеш, у справах, але
ніколи нічого не розповідаєш.
215
00:17:07,216 --> 00:17:09,120
Я ніколи не бачила твоїх колег.
216
00:17:10,010 --> 00:17:12,150
Не знаю, чим ти
займаєшся, коли тебе немає.
217
00:17:12,210 --> 00:17:13,930
Я працюю, Нуріє.
218
00:17:14,320 --> 00:17:16,200
Я працюю, це все, що я роблю.
Я просто працюю.
219
00:17:16,260 --> 00:17:17,232
Добре.
220
00:17:19,490 --> 00:17:20,770
Коли ти повертаєшся?
221
00:17:21,152 --> 00:17:22,680
Скоро, за кілька днів, я...
222
00:17:22,740 --> 00:17:23,500
Коли?
223
00:17:23,560 --> 00:17:24,970
Я... Чесно кажучи, не знаю.
224
00:17:25,376 --> 00:17:26,512
Я не впевнений.
225
00:17:28,410 --> 00:17:29,490
Ти ніколи не знаєш.
226
00:17:32,180 --> 00:17:33,740
Це не добре, Чарльзе.
227
00:19:44,540 --> 00:19:47,540
ЛОНДОН, АНГЛІЯ
228
00:20:00,180 --> 00:20:02,630
ПРАВІ ГОТУЮТЬСЯ ДО
ОПЛАКУВАННЯ НА ПОХОВАННІ ФЕСТА
229
00:20:09,900 --> 00:20:10,740
Ти йдеш?
230
00:20:16,490 --> 00:20:17,850
Коханий, ти йдеш?
231
00:20:21,610 --> 00:20:23,770
Вони приводять її опізнати,
232
00:20:25,010 --> 00:20:27,080
а потім навіть, бляха, не телефонують.
233
00:20:30,672 --> 00:20:32,422
Свіже повітря піде тобі на користь.
234
00:20:37,290 --> 00:20:38,220
Іди сама.
235
00:21:22,100 --> 00:21:23,060
Хто це?
236
00:21:23,120 --> 00:21:24,840
Хто це, на біса, як думаєш?
237
00:21:27,290 --> 00:21:28,320
Ти вчасно, Нормане.
238
00:21:37,936 --> 00:21:39,480
Мені так шкода щодо Емми.
239
00:21:41,392 --> 00:21:43,120
Я не можу уявити, через що ти проходиш.
240
00:21:43,180 --> 00:21:44,490
Так, не можеш.
241
00:21:46,336 --> 00:21:48,490
Ми з Ларрі тут, щоб забрати Емму додому.
242
00:21:49,410 --> 00:21:51,620
Ти не можеш просто
дозволити нам це зробити?
243
00:21:51,680 --> 00:21:53,770
У тебе немає звичайної порядності?
244
00:22:00,320 --> 00:22:02,270
Ти сказала по телефону, що копаєш далі?
245
00:22:03,210 --> 00:22:04,670
Я говорила з усіма.
246
00:22:04,730 --> 00:22:08,810
І мушу сказати, що ніхто не
поводився неналежним чином.
247
00:22:11,536 --> 00:22:14,110
Ви знали, що в Емми вже було захворювання?
248
00:22:14,170 --> 00:22:15,328
Ні.
249
00:22:16,130 --> 00:22:18,950
Вперше я дізналась, коли вони
зателефонували, щоб повідомити новини.
250
00:22:19,010 --> 00:22:22,350
Це так само могло статися вдома, в ліжку.
251
00:22:22,410 --> 00:22:24,180
Але ж вона не була в ліжку, чи не так?
252
00:22:24,240 --> 00:22:26,500
Вона була в камері, і ти її туди посадила.
253
00:22:26,560 --> 00:22:28,750
Я не садила, Елісон. Я тобі казала.
254
00:22:28,810 --> 00:22:31,130
Ти взагалі знаєш що таке правда?
255
00:22:32,290 --> 00:22:34,810
Слухай мене уважно, Елісон.
256
00:22:35,360 --> 00:22:39,000
Норман учора вбив двох
британських офіцерів,
257
00:22:39,060 --> 00:22:40,540
а тепер зник.
258
00:22:41,376 --> 00:22:44,330
Яке це має до мене відношення?
Це не стосується мене.
259
00:22:44,768 --> 00:22:46,930
На телефоні Нормана
був номер Ларрі. Тож...
260
00:22:47,952 --> 00:22:50,510
Ми намагалися дістати
гроші, щоб поїхати до Лондона.
261
00:22:50,570 --> 00:22:51,440
Елісон.
262
00:22:52,820 --> 00:22:56,410
Допомога злочинцю карається
десятьма роками позбавлення волі.
263
00:22:58,320 --> 00:23:00,690
Навіть більше, враховуючи
все, що було з Ларрі.
264
00:23:02,496 --> 00:23:05,890
Але я заплющила на це
очі, бо ти мені подобаєшся,
265
00:23:07,410 --> 00:23:08,610
і я хочу допомогти.
266
00:23:10,976 --> 00:23:12,626
Але тепер ти маєш допомогти мені.
267
00:23:15,120 --> 00:23:16,900
Тобі треба сказати мені, де Норман.
268
00:23:18,700 --> 00:23:19,890
Пішла ти.
269
00:23:51,120 --> 00:23:52,410
Добре погуляла?
270
00:23:54,890 --> 00:23:56,440
Ларрі, усе гаразд?
271
00:24:14,810 --> 00:24:15,970
Що ти наробила?
272
00:24:18,210 --> 00:24:19,043
Що?
273
00:24:23,770 --> 00:24:25,900
Чому ти наполягала,
274
00:24:26,704 --> 00:24:27,930
щоб я подзвонив Норману?
275
00:24:30,300 --> 00:24:32,700
Нам потрібні були гроші,
щоб поїхати до Лондона.
276
00:24:36,130 --> 00:24:37,860
Знаєш, що сталося з Норманом
277
00:24:38,208 --> 00:24:39,808
після того, як я йому подзвонив?
278
00:24:41,090 --> 00:24:42,090
Звідки?
279
00:24:44,130 --> 00:24:45,130
Що сталося?
280
00:24:47,410 --> 00:24:48,770
Вони прийшли за ним.
281
00:24:52,410 --> 00:24:54,050
Він завалив кількох.
282
00:24:57,010 --> 00:24:58,050
З ним все добре?
283
00:25:04,336 --> 00:25:05,240
Дай свій телефон.
284
00:25:07,290 --> 00:25:09,200
Ларрі, що ти хочеш...
285
00:25:09,984 --> 00:25:11,090
Дай свій телефон.
286
00:25:33,136 --> 00:25:34,100
Хто така Надін?
287
00:25:37,180 --> 00:25:39,320
Це нова дівчина в перукарні.
288
00:25:41,232 --> 00:25:44,410
Тож якщо я зателефоную в
перукарню і попрошу Надін,
289
00:25:45,232 --> 00:25:47,020
чи підійде Надін до телефону?
290
00:25:48,930 --> 00:25:50,770
Можливо, я не знаю.
291
00:25:53,240 --> 00:25:55,010
Ларрі, що з тобою?
292
00:25:55,730 --> 00:25:57,080
Ох, Елісон,
293
00:25:58,840 --> 00:26:00,000
Елісон.
294
00:26:03,840 --> 00:26:05,100
Що ти наробила...
295
00:26:07,810 --> 00:26:10,140
Що ти, бляха, наробила?!
296
00:26:13,664 --> 00:26:15,980
Не треба, Ларрі, стій!
297
00:26:38,610 --> 00:26:40,360
Припинити вогонь!
298
00:26:42,210 --> 00:26:43,380
Встати!
299
00:26:46,290 --> 00:26:47,460
Обережно!
300
00:26:50,170 --> 00:26:51,570
Дякую, джентльмени.
301
00:26:55,776 --> 00:26:58,476
Усі ці особи відповідають
параметрам, які мені надали.
302
00:26:59,930 --> 00:27:01,800
Як думаєте, чи міг би хтось із
цих людей зробити такий постріл?
303
00:27:01,860 --> 00:27:05,040
Хіба що вони значно покращили
навички з того часу, як були тут.
304
00:27:05,100 --> 00:27:07,100
Ви на 100% впевнені щодо відстані?
305
00:27:07,500 --> 00:27:11,230
3815 метрів – це ж до біса далеко.
306
00:27:11,290 --> 00:27:12,630
Так кажуть німці.
307
00:27:12,690 --> 00:27:15,940
З усією повагою до німців, я
пропоную комусь переміряти відстань,
308
00:27:16,960 --> 00:27:20,292
або ж зв'язати мене з
тим, хто модифікував зброю,
309
00:27:20,352 --> 00:27:22,292
бо хто б це не був, він знає що робить.
310
00:27:22,352 --> 00:27:24,010
Він би нам тут згодився.
311
00:27:26,672 --> 00:27:27,984
Дякую за це.
312
00:27:28,840 --> 00:27:30,970
Норман точно знав, що ми приїдемо.
313
00:27:31,728 --> 00:27:34,660
Його речі були зібрані, і
він був готовий відбиватися.
314
00:27:35,210 --> 00:27:37,450
Який ваш заробіток за рік?
315
00:27:39,184 --> 00:27:40,640
Ви знаєте мою посаду,
316
00:27:41,104 --> 00:27:42,750
ви знаєте шкалу оплати праці.
317
00:27:42,810 --> 00:27:45,348
А ваш чоловік, він же не професор, так?
318
00:27:45,408 --> 00:27:49,260
Він займає нижчу посаду в університеті?
319
00:27:50,480 --> 00:27:51,920
Він старший викладач.
320
00:27:51,980 --> 00:27:53,270
Старший викладач?
321
00:27:53,330 --> 00:27:56,870
То скільки заробляє Пол? Сорок, п'ятдесят?
322
00:27:56,930 --> 00:28:00,250
Тож це непогана спільна зарплата,
323
00:28:00,310 --> 00:28:01,260
але не мега.
324
00:28:02,410 --> 00:28:03,970
У вас є сімейні гроші?
325
00:28:06,160 --> 00:28:07,720
Ваш батько був... ким він був?
326
00:28:08,490 --> 00:28:09,470
Він зник.
327
00:28:09,530 --> 00:28:10,363
А матір?
328
00:28:10,730 --> 00:28:12,900
Не має відношення до Нормана Стока.
329
00:28:13,210 --> 00:28:15,124
Ви ж були по цей бік столу,
330
00:28:15,184 --> 00:28:17,184
тож знаєте, чому я питаю.
331
00:28:20,730 --> 00:28:25,200
Моя мати, якщо її так
називати, була алкоголічкою.
332
00:28:25,260 --> 00:28:26,100
Вона досі нею є.
333
00:28:27,120 --> 00:28:29,350
Зараз вона живе в будинку
для людей похилого віку.
334
00:28:29,410 --> 00:28:30,420
За який платите ви.
335
00:28:31,690 --> 00:28:33,770
Мабуть, він дорого обходиться.
336
00:28:36,330 --> 00:28:39,310
Ви маєте на увазі, що я
взяла гроші у Нормана Стока,
337
00:28:39,370 --> 00:28:41,670
щоб оплатити житло для моєї матері?
338
00:28:41,730 --> 00:28:44,660
Гроші майже завжди є мотивом.
339
00:28:46,760 --> 00:28:48,530
Я вам дещо скажу.
340
00:28:49,580 --> 00:28:53,130
Мене мало не вбили, коли я
намагалася дістати Нормана.
341
00:28:53,780 --> 00:28:56,050
Двоє чоловіків, з якими я була, мертві.
342
00:28:57,250 --> 00:28:59,290
Ви ж знаєте, що я не брала у нього гроші,
343
00:28:59,350 --> 00:29:00,772
то чому влаштовуєте цей цирк?
344
00:29:00,832 --> 00:29:02,582
Ви знаєте, у якому світі ми живемо.
345
00:29:04,370 --> 00:29:06,220
Нікому не можна довіряти.
346
00:29:07,120 --> 00:29:08,340
Усі брешуть.
347
00:29:10,100 --> 00:29:11,380
.Про все.
348
00:29:17,260 --> 00:29:19,080
Пробувала Чарльзів день народження?
349
00:29:20,832 --> 00:29:21,665
Що?
350
00:29:29,410 --> 00:29:30,272
Ні.
351
00:29:31,000 --> 00:29:31,880
А свій?
352
00:29:32,928 --> 00:29:33,856
Мій?
353
00:29:40,368 --> 00:29:41,504
Нічого.
354
00:29:43,060 --> 00:29:43,940
І Карліто.
355
00:29:44,780 --> 00:29:45,560
Це точно Карліто.
356
00:29:45,620 --> 00:29:47,556
Альваро, ти думаєш, що Чарльз дурний?
357
00:29:47,616 --> 00:29:49,920
На третій раз пощастить.
358
00:29:55,264 --> 00:29:56,644
ПОМИЛКА
359
00:29:56,704 --> 00:29:57,696
Нічого,
360
00:29:58,416 --> 00:30:00,320
його неможливо відкрити.
361
00:30:00,740 --> 00:30:04,200
Ну, я якось відкрив такий
металевою болгаркою, але...
362
00:30:04,592 --> 00:30:05,920
Я тобі її в дупу запхаю.
363
00:30:07,520 --> 00:30:09,000
І він це помітить.
364
00:30:12,912 --> 00:30:13,750
Слухай.
365
00:30:14,176 --> 00:30:15,600
Послухай мене.
366
00:30:15,660 --> 00:30:18,320
У вас є чек?
367
00:30:18,380 --> 00:30:19,880
Або рахунок?
368
00:30:20,940 --> 00:30:22,260
Бо якщо у нас є чек,
369
00:30:22,624 --> 00:30:25,340
ми можемо звернутися до
виробника та отримати новий код.
370
00:30:25,400 --> 00:30:26,640
Звичайно.
371
00:30:30,130 --> 00:30:31,700
Ось усе, що стосується ремонту:
372
00:30:31,760 --> 00:30:33,210
рахунки, квитанції,
373
00:30:33,648 --> 00:30:36,210
плани та все інше.
374
00:30:36,270 --> 00:30:37,160
Подивіться на це.
375
00:30:42,290 --> 00:30:43,270
Деміан.
376
00:30:43,330 --> 00:30:46,628
Спецпризначенці дали мені список найкращих
снайперів, які відповідають параметрам,
377
00:30:46,688 --> 00:30:49,020
але вони не думають, що хтось
зміг би зробити такий постріл.
378
00:30:49,080 --> 00:30:51,690
- Ну, все одно перевір їх.
- Перевірю, тільки піду...
379
00:30:53,904 --> 00:30:54,970
- Так.
- Так.
380
00:31:17,250 --> 00:31:18,730
Щось є про Нормана Стока?
381
00:31:21,120 --> 00:31:23,340
Я розмовляла з Горобцем особисто.
382
00:31:24,530 --> 00:31:25,800
Щось дізналась?
383
00:31:26,448 --> 00:31:30,130
Ну, вона спустошена і зла
384
00:31:30,190 --> 00:31:31,130
через Емму.
385
00:31:31,980 --> 00:31:34,090
Вона не в настрої для розмови.
386
00:31:36,256 --> 00:31:37,750
Коли ти востаннє спала?
387
00:31:37,810 --> 00:31:39,540
Усе добре, справді.
388
00:31:39,600 --> 00:31:41,732
Мені потрібно, щоб ти працювала на повну.
389
00:31:41,792 --> 00:31:44,368
Іди додому, відпочинь.
390
00:31:51,380 --> 00:31:53,380
НЕВІДОМИЙ
391
00:31:59,410 --> 00:32:00,620
Нас хтось чує?
392
00:32:02,220 --> 00:32:04,540
Чому ти дзвониш на особистий телефон?
393
00:32:05,410 --> 00:32:06,480
Що відбувається?
394
00:32:23,730 --> 00:32:26,570
Я щойно мав задоволення
від товариства Карвера.
395
00:32:28,432 --> 00:32:29,540
І як там було?
396
00:32:30,210 --> 00:32:32,930
Неприємно, і мені нема чого приховувати.
397
00:32:34,000 --> 00:32:37,410
Але якщо є витік, його
потрібно розслідувати та усунути.
398
00:32:38,544 --> 00:32:41,050
Щось точно пішло не так у Білорусі.
399
00:32:41,712 --> 00:32:43,160
Норман знав, що ми приїдемо.
400
00:32:47,210 --> 00:32:52,240
Припустимо для поточних
цілей, що це не ти і не я.
401
00:32:53,210 --> 00:32:54,080
Гаразд.
402
00:32:55,264 --> 00:32:58,520
Єдині інші люди, які знали про операцію,
403
00:32:58,980 --> 00:33:00,660
це Деміан та Ізабель.
404
00:33:01,840 --> 00:33:03,840
Ну, якщо це Ізабель, то нам всім гаплик.
405
00:33:04,410 --> 00:33:05,664
Це точно.
406
00:33:07,392 --> 00:33:08,896
Чи може це бути Деміан?
407
00:33:10,290 --> 00:33:11,720
Навіщо це Деміану?
408
00:33:12,860 --> 00:33:15,200
Його нелегко розкусити, цього Деміана.
409
00:33:15,890 --> 00:33:18,540
Він якийсь хитрий.
410
00:33:20,140 --> 00:33:21,450
Чому ми тут?
411
00:33:24,410 --> 00:33:25,960
Про всяк випадок, скажу,
412
00:33:26,020 --> 00:33:28,410
що ти не маєш це нікому розповідати.
413
00:33:29,170 --> 00:33:30,003
Згода?
414
00:33:30,340 --> 00:33:31,220
Згода.
415
00:33:33,952 --> 00:33:37,400
Зі мною зв'язався друг із Америки.
416
00:33:38,330 --> 00:33:39,930
Неофіційно, через таємні канали.
417
00:33:41,424 --> 00:33:43,030
Я знаю його двадцять років.
418
00:33:43,090 --> 00:33:45,470
Колишній начальник
відділків в Анкарі та Токіо.
419
00:33:45,530 --> 00:33:47,730
Врівноважений, дуже розсудливий.
420
00:33:49,100 --> 00:33:54,170
Американці хвилюються, що вбивство Феста
спровокує вбивства політиків за аналогією.
421
00:33:55,040 --> 00:33:59,150
Вони дуже хочуть докопатися до суті
справи, і вони тісно співпрацювали з нами.
422
00:33:59,210 --> 00:34:04,780
Але тепер його відділу наказали не
ділитися жодною інформацією з 303-м.
423
00:34:06,672 --> 00:34:09,500
Що ж, або Карвер має рацію,
424
00:34:10,000 --> 00:34:12,320
або американці намагаються нас підставити.
425
00:34:13,984 --> 00:34:18,480
Американці не знали про операцію
в Білорусі, доки вона не відбулася.
426
00:34:23,100 --> 00:34:24,060
Тож,
427
00:34:24,784 --> 00:34:26,320
якщо мій друг має рацію,
428
00:34:27,410 --> 00:34:29,300
проблема всередині.
429
00:34:35,530 --> 00:34:36,620
Відтепер
430
00:34:37,440 --> 00:34:39,650
тримай коло щільним.
431
00:34:59,952 --> 00:35:01,100
Що робиш, люба?
432
00:35:01,660 --> 00:35:03,120
Я не розумію.
433
00:35:03,180 --> 00:35:04,260
Що не розумієш?
434
00:35:06,160 --> 00:35:07,520
Кімната,
435
00:35:07,580 --> 00:35:08,580
кімната,
436
00:35:09,500 --> 00:35:10,333
кабінет,
437
00:35:11,220 --> 00:35:12,053
шафа.
438
00:35:13,860 --> 00:35:14,693
Що це?
439
00:35:17,540 --> 00:35:18,640
Що це за хрінь?
440
00:36:06,580 --> 00:36:09,580
МЮНХЕН, НІМЕЧЧИНА
441
00:36:22,020 --> 00:36:22,930
Добрий ранок.
442
00:36:23,300 --> 00:36:24,870
Ви перевірили свій рахунок?
443
00:36:24,930 --> 00:36:27,790
Я бачив, що перший внесок надійшов, так.
444
00:36:27,850 --> 00:36:28,683
Добре.
445
00:36:29,230 --> 00:36:32,196
Роден буде в Таллінні 22-го.
446
00:36:32,256 --> 00:36:35,200
Якщо вирушите зараз, у вас буде
достатньо часу, щоб підготуватися.
447
00:36:35,260 --> 00:36:37,010
Наскільки ця інформація достовірна?
448
00:36:38,064 --> 00:36:39,170
Сто відсотків.
449
00:36:39,660 --> 00:36:42,310
Зрозумів. Я розпочну підготовку.
450
00:36:42,820 --> 00:36:46,490
І ми припускаємо, що ви
закінчили всі свої справи в Мюнхені?
451
00:36:46,550 --> 00:36:48,570
Що ж, це здається гарним припущенням.
452
00:36:49,030 --> 00:36:50,084
Приємно чути.
453
00:36:50,144 --> 00:36:53,200
Ми заплатили вам багато грошей
і очікуємо вашої повної уваги.
454
00:36:53,260 --> 00:36:54,460
Абсолютно.
455
00:37:12,820 --> 00:37:13,790
Відчини багажник.
456
00:37:15,170 --> 00:37:16,003
Не стріляйте!
457
00:37:17,950 --> 00:37:18,800
Залазь усередину.
458
00:37:21,440 --> 00:37:22,273
Добре.
459
00:37:24,630 --> 00:37:25,510
Ні, ні!
460
00:37:41,220 --> 00:37:43,720
ГОРОБЕЦЬ: МЕНІ НЕ ДОЗВОЛЯЮТЬ
ПОГОВОРИТИ З ЕММОЮ.
461
00:37:43,780 --> 00:37:46,030
ГОРОБЦЮ: БУДЬ РОЗУМНА.
ДОЗВОЛЬ МЕНІ ДОПОМОГТИ
462
00:37:48,210 --> 00:37:50,200
Як усе пройшло з Карвером?
463
00:37:50,260 --> 00:37:52,440
Так, він просто робив свою роботу. Мабуть.
464
00:37:52,500 --> 00:37:54,050
Ось список снайперів.
465
00:37:54,430 --> 00:37:56,870
Жахливо несучасно, я знаю. Але це армія.
466
00:37:57,500 --> 00:38:01,010
Усі звільнилися зі служби. Томпсон
у в'язниці. Ненавмисне вбивство.
467
00:38:01,070 --> 00:38:03,550
У Клегга розсіяний склероз.
У мене є адреси інших.
468
00:38:03,610 --> 00:38:04,910
Що ти хочеш, щоб я зробив?
469
00:38:06,100 --> 00:38:08,530
Дізнайся, де вони були, коли Феста вбили.
470
00:38:09,300 --> 00:38:11,172
- Зрозумів.
- Дякую.
471
00:38:11,232 --> 00:38:12,500
Щось чути від Горобця?
472
00:38:13,250 --> 00:38:14,130
Поки ні.
473
00:38:14,190 --> 00:38:15,200
Б'янко!
474
00:38:15,260 --> 00:38:17,340
Знайшла щось дуже цікаве в телефоні.
475
00:38:19,500 --> 00:38:21,890
Можеш принести мені кави, будь ласка?
476
00:38:22,810 --> 00:38:24,410
Без молока і без цукру.
477
00:38:29,990 --> 00:38:30,823
Клас.
478
00:38:32,320 --> 00:38:33,370
Що в тебе там?
479
00:38:33,430 --> 00:38:34,220
Ну, це було важко.
480
00:38:34,280 --> 00:38:37,680
Там дуже серйозні шифрування. Я б
сказала, що як на державному рівні.
481
00:38:37,990 --> 00:38:39,770
Майже всі дані були стерті дистанційно.
482
00:38:39,830 --> 00:38:42,840
І нам вдалося відновити
лише вхідні та вихідні номери.
483
00:38:42,900 --> 00:38:44,790
Жодного контенту,
484
00:38:45,170 --> 00:38:47,340
але за три тижні до
вбивства Манфреда Феста
485
00:38:47,400 --> 00:38:50,120
був шквал дзвінків та
повідомлень з одного номера.
486
00:38:50,180 --> 00:38:54,060
Цікаво, що вони повністю
припинилися в день убивства Феста.
487
00:38:54,590 --> 00:38:56,400
Ти дізналася ім'я того, хто телефонував?
488
00:38:56,460 --> 00:38:57,990
Так. Шакал.
489
00:38:58,832 --> 00:38:59,470
Шакал.
490
00:38:59,530 --> 00:39:01,340
Ну, це кодове ім'я, очевидно.
491
00:39:01,770 --> 00:39:03,080
Добре.
492
00:39:03,140 --> 00:39:05,070
Гаразд, я залишу це тобі.
493
00:39:05,130 --> 00:39:06,130
Дякую.
494
00:39:13,350 --> 00:39:15,350
ШАКАЛ, ЕТИМОЛОГІЯ СЛОВА
495
00:39:22,150 --> 00:39:25,590
«СПУСТОШЕННЯ, САМОТНІСТЬ І
ПОКИНУТІСТЬ; СПОСІБ ЖИТТЯ В РУЇНАХ МІСТ;
496
00:39:25,650 --> 00:39:28,750
НАБУЛО БАГАТЬОХ РІЗНИХ ЗНАЧЕНЬ;
ВОВК З ГРИВОЮ РІЗНИХ КОЛЬОРІВ»
497
00:39:37,410 --> 00:39:39,050
- Пані Мюллер.
- Пан Фест.
498
00:39:39,110 --> 00:39:40,352
Дуже зворушений.
499
00:39:42,610 --> 00:39:45,550
Він нікому не показував
цю сторону, окрім мене.
500
00:39:46,310 --> 00:39:47,143
Любий!
501
00:39:49,550 --> 00:39:51,090
Ти розмовляв зі своєю сестрою?
502
00:39:54,010 --> 00:39:55,850
Я ніколи від цього не оговтаюся.
503
00:39:55,910 --> 00:39:57,110
Дякую, що спитала, мамо.
504
00:39:58,130 --> 00:39:59,080
Щодо мого одужання.
505
00:40:00,640 --> 00:40:01,530
У мене стріляли.
506
00:40:02,470 --> 00:40:03,330
Двічі.
507
00:40:03,390 --> 00:40:04,990
Земля не крутиться навколо тебе.
508
00:40:12,530 --> 00:40:15,190
Мої адвокати зв'яжуться з твоїми.
509
00:40:15,910 --> 00:40:18,050
Я хочу знати, скільки тобі залишив батько.
510
00:40:18,110 --> 00:40:19,660
Я хочу свою справедливу частку.
511
00:40:21,230 --> 00:40:22,210
Ти про це говориш?
512
00:40:23,830 --> 00:40:24,663
Сьогодні?
513
00:40:25,490 --> 00:40:26,323
Пане Фесте,
514
00:40:26,790 --> 00:40:28,110
машини готові, сер.
515
00:40:28,710 --> 00:40:30,810
Ваша мати та тітка будуть у першій машині.
516
00:40:31,330 --> 00:40:33,270
Ви з сестрою будете їхати разом?
517
00:40:34,810 --> 00:40:35,643
Ні.
518
00:40:36,750 --> 00:40:38,150
Юлія не поїде зі мною.
519
00:40:40,192 --> 00:40:42,390
Ти підступне мале лайно.
520
00:40:48,752 --> 00:40:49,630
Милиці.
521
00:40:50,030 --> 00:40:50,870
Звичайно.
522
00:40:59,870 --> 00:41:00,690
Все добре?
523
00:41:00,750 --> 00:41:02,070
Вікна? Дахи?
524
00:41:09,610 --> 00:41:11,310
Пане Фесте, поспішіть, будь ласка.
525
00:41:21,936 --> 00:41:23,080
Все гаразд?
526
00:41:23,140 --> 00:41:24,070
Допомогти?
527
00:41:25,890 --> 00:41:27,190
Я в машині одразу за вами.
528
00:42:02,870 --> 00:42:03,748
Їдь далі.
529
00:42:03,808 --> 00:42:05,058
Тримайся ближче до нього.
530
00:42:11,310 --> 00:42:12,780
Вам, мабуть, дуже боляче?
531
00:42:13,790 --> 00:42:14,660
Так, дуже.
532
00:42:15,104 --> 00:42:16,290
Це не ваша справа.
533
00:42:18,608 --> 00:42:19,670
Як ваша нога?
534
00:42:22,210 --> 00:42:23,110
Хто ви такий?
535
00:42:26,250 --> 00:42:27,490
Ви знаєте хто я.
536
00:42:34,230 --> 00:42:35,063
Їдь за ним!
537
00:42:38,250 --> 00:42:39,210
Зупиніть...
538
00:42:40,080 --> 00:42:41,910
Зупиніть авто негайно!
539
00:42:46,208 --> 00:42:47,770
Пане Фесте, що відбувається?
540
00:42:47,830 --> 00:42:48,990
Поняття не маю.
541
00:42:49,296 --> 00:42:50,788
Витягни мене звідси, Мюллере!
542
00:42:50,848 --> 00:42:53,110
Що ти в біса робиш? Витягни мене звідси!
543
00:42:53,500 --> 00:42:54,333
Мюллер!
544
00:42:58,090 --> 00:42:58,980
Мюллер!
545
00:43:00,380 --> 00:43:01,220
Мюллер!
546
00:43:09,270 --> 00:43:10,103
Мюллер!
547
00:43:12,630 --> 00:43:14,260
Будь ласка, зупиніть машину!
548
00:43:20,672 --> 00:43:21,856
Ні, ні!
549
00:43:47,700 --> 00:43:49,230
Зараз буде голосно.
550
00:44:08,060 --> 00:44:09,060
Хто ви такий?
551
00:44:13,648 --> 00:44:14,890
Ти знаєш хто я.
552
00:44:16,150 --> 00:44:17,120
Слухай...
553
00:44:17,870 --> 00:44:18,703
я...
554
00:44:19,300 --> 00:44:20,300
мені шкода.
555
00:44:21,740 --> 00:44:25,300
Я найняв тебе, щоб ти застрелив
мого батька, а потім ти підстрелив мене.
556
00:44:25,360 --> 00:44:26,610
Тож я просто, я був злий.
557
00:44:28,700 --> 00:44:29,700
Я просто розізлився.
558
00:44:30,864 --> 00:44:33,114
Подивися на це з моєї
точки зору. Будь ласка.
559
00:44:35,250 --> 00:44:37,250
Я тобі заплачу, обіцяю.
560
00:44:37,310 --> 00:44:38,090
Обіцяю.
561
00:44:38,150 --> 00:44:41,020
Я заплачу тобі, я заплачу
тобі скільки забажаєш.
562
00:44:48,832 --> 00:44:50,310
Але справа не в грошах.
563
00:44:57,888 --> 00:44:58,721
Еліас.
564
00:45:03,500 --> 00:45:04,430
Еліас.
565
00:45:12,900 --> 00:45:14,250
Пішов.
566
00:45:15,152 --> 00:45:16,016
Ти.
567
00:45:43,270 --> 00:45:46,270
СПОВІЩЕННЯ БЕЗПЕКИ: ЗАФІКСОВАНИЙ РУХ
568
00:46:39,290 --> 00:46:42,290
НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ ВІД
ГОРОБЦЯ. «Я ХОЧУ ДОПОМОГТИ»
569
00:49:02,940 --> 00:49:06,940
Українською мовою перекладено
студією Sweet Sound Studio
569
00:49:07,305 --> 00:50:07,178
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm