"Superstar" El extraño caso del doctor Leonardo y míster Dantés
ID | 13192193 |
---|---|
Movie Name | "Superstar" El extraño caso del doctor Leonardo y míster Dantés |
Release Name | Superestar.S01E02.The.Strange.Case.of.Dr.Leonardo.and.Mr.Dantés.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 30839809 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
2
00:00:14,200 --> 00:00:18,075
Veel mensen hebben het nummer
'Ik ben niet veranderd' gezongen.
3
00:00:18,600 --> 00:00:22,880
Maar slechts één persoon schreef het:
Leonardo Dantés.
4
00:00:23,640 --> 00:00:25,560
Wie is Leonardo Dantés?
5
00:00:26,440 --> 00:00:27,995
Dat ligt ingewikkeld.
6
00:00:28,120 --> 00:00:32,395
Hoe dieper je in z'n verhaal duikt,
hoe minder je hem lijkt te kennen.
7
00:00:32,520 --> 00:00:34,958
Wie is hij? Een vermaarde songwriter...
8
00:00:35,600 --> 00:00:36,955
of een tv-clown?
9
00:00:37,080 --> 00:00:40,635
De man achter tijdloze hits
zoals 'Carmen' van Los Chunguitos...
10
00:00:40,760 --> 00:00:43,560
of zomerhits zoals 'De Zakdoekendans'?
11
00:00:44,760 --> 00:00:47,715
Het is alsof er meer
dan één Leonardo Dantés is.
12
00:00:47,840 --> 00:00:51,115
Maar als dat het geval is,
welke is dan de echte?
13
00:00:51,240 --> 00:00:52,920
Welke is de meest echte?
14
00:00:53,640 --> 00:00:56,560
Als iemand beweert
dat antwoord te hebben...
15
00:00:57,880 --> 00:00:59,280
liegt diegene.
16
00:01:01,320 --> 00:01:06,475
Nee. Iets meer naar links.
Links. Nee, niet zo ver.
17
00:01:06,600 --> 00:01:09,960
Iets meer naar rechts.
Minder, naar het midden.
18
00:01:11,280 --> 00:01:15,720
Zo, ja. Dat is mijn meisje.
Leg die markeringen maar neer.
19
00:01:17,600 --> 00:01:18,915
Hoe heet je?
- Javier.
20
00:01:19,040 --> 00:01:21,155
Javier hoe?
- Jiménez Villa.
21
00:01:21,280 --> 00:01:23,995
Misschien moeten we dat veranderen.
- Oké.
22
00:01:24,120 --> 00:01:29,120
Zie je de camera? Blijf naar
de camera kijken. Glimlach en verleid hem.
23
00:01:29,640 --> 00:01:30,875
Verleid mij eens.
24
00:01:31,000 --> 00:01:34,835
Goed. Er kijken wel tien miljoen meisjes.
25
00:01:34,960 --> 00:01:36,360
Flirt met ze allemaal.
26
00:01:41,000 --> 00:01:43,680
Wie ben jij?
- Hé, doetje.
27
00:01:45,121 --> 00:01:46,235
Wat moet je?
28
00:01:46,360 --> 00:01:52,275
Ik ben een songwriter. En ik wilde kijken
of ik je een van mijn liedjes kon geven.
29
00:01:52,400 --> 00:01:54,595
Liedjes voor mietjes.
30
00:01:54,720 --> 00:01:57,315
We zijn aan het werk.
Loop maar een rondje.
31
00:01:57,440 --> 00:02:01,200
Als we klaar zijn,
krijg je handtekeningen. Oké? Ga nu maar.
32
00:02:02,920 --> 00:02:04,360
Leonardo.
33
00:02:05,400 --> 00:02:06,800
Geef maar hier.
34
00:02:11,640 --> 00:02:14,400
Ik zal het op tv voorlezen.
- Bedankt.
35
00:02:15,640 --> 00:02:17,040
Kom hier.
36
00:02:19,120 --> 00:02:21,155
Blijf achter me staan.
37
00:02:21,280 --> 00:02:23,995
Oké. Camera. Aan het rollen.
38
00:02:24,120 --> 00:02:26,640
Laat die klapper maar zien.
39
00:02:27,640 --> 00:02:30,075
Los Reconcomidos, take één.
40
00:02:30,200 --> 00:02:31,680
Prachtig gedaan.
41
00:02:33,520 --> 00:02:34,920
En...
42
00:02:35,400 --> 00:02:36,800
actie.
43
00:03:54,360 --> 00:03:55,760
Dank u wel.
44
00:03:56,080 --> 00:03:57,115
Bravo.
45
00:03:57,240 --> 00:04:00,355
Wat een show.
Laat je horen voor Tony Genil.
46
00:04:00,480 --> 00:04:01,880
Bedankt.
47
00:04:02,560 --> 00:04:05,595
Hoe voelde het
om te zingen voor je landgenoten?
48
00:04:05,720 --> 00:04:09,755
Ik vind het geweldig hoe goed
dit nummer wereldwijd is ontvangen.
49
00:04:09,880 --> 00:04:12,480
'Spanje, ik hou zo van je.' Bedankt.
50
00:04:13,640 --> 00:04:16,995
Ja, sommigen maken het
en sommigen worden schoonmakers.
51
00:04:17,120 --> 00:04:19,115
Zo grappig, Paco.
- Tony Genil.
52
00:04:19,240 --> 00:04:20,760
Bravo.
53
00:04:30,400 --> 00:04:32,675
Ik lach me dood om je vriend.
- Pardon.
54
00:04:32,800 --> 00:04:35,995
Hij piste in z'n broek
en durft niet van de wc te komen.
55
00:04:36,120 --> 00:04:37,755
Tony Genil.
- Ja?
56
00:04:37,880 --> 00:04:43,035
Ik wou je feliciteren. Ik vond
'Spanje, ik hou zo van je' zo goed.
57
00:04:43,160 --> 00:04:47,155
Het is een geweldig nummer.
Echt waar. Een perfect debuut, toch?
58
00:04:47,280 --> 00:04:49,475
En ook nog in een homobar. Goed idee.
59
00:04:49,600 --> 00:04:52,915
Ik betaal je later.
- Perfect voor het moderne Spanje.
60
00:04:53,040 --> 00:04:54,275
Wie ben jij?
- Wat?
61
00:04:54,400 --> 00:04:56,515
Hoe heet je?
- Leonardo Dantés.
62
00:04:56,640 --> 00:04:58,955
Artiestennaam, toch?
- Is het zo duidelijk?
63
00:04:59,080 --> 00:05:01,275
Het klinkt niet bepaald bescheiden.
64
00:05:01,400 --> 00:05:04,155
Ik kan je tepels zien.
Later, bonenstaak.
65
00:05:04,280 --> 00:05:06,355
Naar die gast van de Mona Lisa?
66
00:05:06,480 --> 00:05:08,795
Naar De graaf van Montecristo.
67
00:05:08,920 --> 00:05:12,875
Een graaf? Niet bepaald nederig.
- Maar ik vond Dantés leuk en dacht...
68
00:05:13,000 --> 00:05:16,475
Ik heet Tony Genil
omdat ik uit Puente Genil kom. Simpel.
69
00:05:16,600 --> 00:05:18,595
Wat doe je graag? Hé, pas op.
70
00:05:18,720 --> 00:05:23,235
Nee, ik gebruik geen drugs...
- Nee, ik bedoel, wat voor werk doe je?
71
00:05:23,360 --> 00:05:27,235
Ik zing, maar ik schrijf liever liedjes.
Ik heb m'n eigen liedjes.
72
00:05:27,360 --> 00:05:30,115
En voor zoiets
vernoem je je naar een graaf?
73
00:05:30,240 --> 00:05:32,795
Ik ben hier net
en zocht een artiestennaam.
74
00:05:32,920 --> 00:05:35,595
Ik kom eigenlijk uit Badajoz en daar...
75
00:05:35,720 --> 00:05:38,115
Extremadura is mooi, hè?
- Zeker.
76
00:05:38,240 --> 00:05:42,490
Ik dacht dat ik misschien wat liedjes
voor je kon schrijven, omdat...
77
00:06:04,600 --> 00:06:06,155
Pardon, meneer.
78
00:06:06,280 --> 00:06:10,235
Weet u toevallig
waar de dichtstbijzijnde bushalte is?
79
00:06:10,360 --> 00:06:11,390
Nee.
80
00:06:11,840 --> 00:06:13,195
Nee?
- Nee.
81
00:06:14,240 --> 00:06:18,480
Als u het moeilijk hebt,
kan ik u een kamer geven.
82
00:06:20,400 --> 00:06:21,800
Dus...
83
00:06:22,160 --> 00:06:23,640
kom binnen.
84
00:06:38,440 --> 00:06:40,840
Er is alleen nog een tweepersoons.
85
00:06:45,680 --> 00:06:47,315
Is dat de tv die ik hoor?
86
00:06:47,440 --> 00:06:50,560
Nee, de tv staat hier
zo laat niet meer aan.
87
00:06:53,640 --> 00:06:56,200
Wilt u de tweepersoons of niet?
- Ja.
88
00:06:56,800 --> 00:06:58,200
Hartelijk bedankt.
89
00:07:49,960 --> 00:07:51,360
Goedemorgen.
90
00:07:54,760 --> 00:07:59,260
Kijk, Leonardo. Ik heb nagedacht
over iets waar we ons zorgen over maken.
91
00:07:59,960 --> 00:08:02,440
Een artiestennaam is belangrijk...
92
00:08:03,560 --> 00:08:05,835
maar het is net als een motorhelm.
93
00:08:05,960 --> 00:08:12,195
Je kunt de grootste, witste, meest
glimmende, coolste helm hebben, maar...
94
00:08:12,320 --> 00:08:15,275
Maar zonder motor heb je er niets aan.
95
00:08:15,400 --> 00:08:19,400
Een artiestennaam is niets
zonder artistieke identiteit.
96
00:08:22,520 --> 00:08:23,920
Wie ben jij?
97
00:08:24,680 --> 00:08:30,875
Leonardo, een echte kunstenaar doet nooit
wat al honderd anderen hebben gedaan.
98
00:08:31,000 --> 00:08:32,915
Zoals gisteravond met Tony Genil.
99
00:08:33,040 --> 00:08:36,875
Weet je hoeveel mensen
al zo op hem af zijn gestapt?
100
00:08:37,000 --> 00:08:39,640
Nou? Je moet scherper zijn.
101
00:08:43,160 --> 00:08:44,560
Hoe scherper?
102
00:08:44,960 --> 00:08:49,040
Gewoon scherper. Je bent te naïef.
- Maar hoe doe ik dat?
103
00:08:53,360 --> 00:08:54,760
Geen zorgen.
104
00:08:55,360 --> 00:08:56,920
Daar ben ik voor.
105
00:09:00,840 --> 00:09:04,560
Als het leven een podium is,
zorg ik dat we erop komen.
106
00:09:07,680 --> 00:09:11,805
We gaan in de schijnwerpers staan
en niemand zal weg kunnen kijken.
107
00:09:14,360 --> 00:09:17,960
En iedereen zal Leonardo Dantés kennen.
108
00:09:26,520 --> 00:09:29,675
DE VREEMDE ZAAK
VAN DR. LEONARDO EN MENEER DANTÉS
109
00:09:29,800 --> 00:09:31,400
AFLEVERING 2
110
00:09:32,440 --> 00:09:36,915
Stel je voor. De ene dag sta je
in de rij om Los Chunguitos te zien...
111
00:09:37,040 --> 00:09:39,755
en de volgende dag
staan mensen in de rij...
112
00:09:39,880 --> 00:09:42,880
om Los Chunguitos
jouw liedjes te zien zingen.
113
00:09:43,280 --> 00:09:47,120
Heeft hij geen geluk, lieverd?
Anderen zingen zijn liedjes.
114
00:09:47,880 --> 00:09:53,475
Ik doe dat nu niet meer, Margarita.
Ik wil weer singer-songwriter zijn.
115
00:09:53,600 --> 00:09:57,115
Ik besefte dat ik het liefst
zelf op het podium sta.
116
00:09:57,240 --> 00:09:59,115
Op het podium voel ik me levend.
117
00:09:59,240 --> 00:10:01,715
Als het aan m'n moeder lag,
bleef ik thuis.
118
00:10:01,840 --> 00:10:05,235
Dat kun je niet doen
na het uitbrengen van zo'n plaat.
119
00:10:05,360 --> 00:10:06,795
Mam, heb je dat gehoord?
120
00:10:06,920 --> 00:10:12,155
Op dat album daar staat
een prachtig lied, al zeg ik het zelf.
121
00:10:12,280 --> 00:10:14,440
Het heet 'Verliefd op Javier'.
122
00:10:15,040 --> 00:10:18,640
Je zou het het eerste gay-nummer
uit Spanje kunnen noemen.
123
00:10:20,160 --> 00:10:21,204
O, oké.
124
00:10:21,520 --> 00:10:24,235
Wie is Javier?
- Wat een nieuwsgierigheid.
125
00:10:24,360 --> 00:10:27,995
Sommige dingen
moet je zingen, niet vertellen.
126
00:10:28,120 --> 00:10:30,235
Bestaat hij?
- Javier Jiménez Villa.
127
00:10:30,360 --> 00:10:34,755
Een knappe vent uit mijn geboortedorp.
Hij zong, hij had een band...
128
00:10:34,880 --> 00:10:38,275
Ik was door hem geobsedeerd.
Echt smoorverliefd.
129
00:10:38,400 --> 00:10:40,035
En wat is dit?
130
00:10:40,160 --> 00:10:43,955
Dat is al wat ouder.
- Luna Azul. Is dit allemaal met haar?
131
00:10:44,080 --> 00:10:47,915
Ja, Loly. Een heel aardig meisje
uit Gualchos, bij Almuñécar.
132
00:10:48,040 --> 00:10:50,555
Loly is te gek.
- Wauw, ik ben zo jaloers.
133
00:10:50,680 --> 00:10:55,640
Ik moest een duo vormen
omdat duo's het goed doen op de radio.
134
00:10:56,480 --> 00:10:58,275
Dus ik maakte dit, Luna Azul.
135
00:10:58,400 --> 00:11:01,275
Dit nummer is geweldig.
Nu ga ik weer opscheppen...
136
00:11:01,400 --> 00:11:04,595
maar ik dacht altijd
dat dit nummer zou een hit worden.
137
00:11:04,720 --> 00:11:06,440
Maar het sloeg nooit aan.
138
00:11:07,120 --> 00:11:08,933
Eens zien wat je ervan vindt.
139
00:11:10,080 --> 00:11:11,720
Zij ziet er anders uit
140
00:11:13,880 --> 00:11:16,795
ze wist je uit haar hoofd te wissen
141
00:11:16,920 --> 00:11:20,595
en haar gehuil veranderde in vreugde
142
00:11:20,720 --> 00:11:24,035
ik ben niet veranderd
143
00:11:24,160 --> 00:11:27,235
ik ben niet veranderd
144
00:11:27,360 --> 00:11:33,160
ik ben nog steeds hetzelfde meisje
maar ik smacht niet meer naar je liefde
145
00:11:35,600 --> 00:11:37,355
Daar is ie.
- Wat willen jullie?
146
00:11:37,480 --> 00:11:41,715
Hij hoorde dat ze hier was
en sleepte me mee. Als een hond.
147
00:11:41,840 --> 00:11:43,115
Is haar koffer er ook?
148
00:11:43,240 --> 00:11:45,875
Welke koffer?
- Die vervelende moeder.
149
00:11:46,000 --> 00:11:47,835
Hé, lieverd.
- Hallo, Miguel.
150
00:11:47,960 --> 00:11:49,275
Ik zie jij overal.
- Hoi.
151
00:11:49,400 --> 00:11:51,675
Hoe is het, mevrouw?
- Paco, toe.
152
00:11:51,800 --> 00:11:52,875
Miguel?
- Wat is er?
153
00:11:53,000 --> 00:11:56,355
Sorry, ze waren hier opeens.
Ik heb ze niet gebeld.
154
00:11:56,480 --> 00:12:00,235
Ik heb veel aan je gedacht.
- Miguel, dit is niet het moment.
155
00:12:00,360 --> 00:12:02,755
Zoek je nog een agent?
- Niet nu.
156
00:12:02,880 --> 00:12:06,355
Hé, ik ben nu aan het werk.
- Misschien werken wij nu ook.
157
00:12:06,480 --> 00:12:07,594
Wat voor werk?
158
00:12:07,720 --> 00:12:11,520
Nou, Tamara en ik
gaan samen een nummer opnemen.
159
00:12:12,680 --> 00:12:16,840
Echt waar?
- Nou, dat is fantastisch.
160
00:12:17,760 --> 00:12:21,355
Miguel, heb je m'n idee verteld?
Dit is perfecte reclame.
161
00:12:21,480 --> 00:12:23,875
Schoften.
- Ik kan je op tv krijgen.
162
00:12:24,000 --> 00:12:27,195
Tv? Welk programma?
- Marstijd. Wat dacht je daarvan?
163
00:12:27,320 --> 00:12:31,755
Maar we kunnen ook naar Sensatie gaan.
Ik zocht al een gesprekspartner.
164
00:12:31,880 --> 00:12:34,355
Een meisje om een verhaal
mee te vertellen.
165
00:12:34,480 --> 00:12:37,395
Dat moeten we eerst bespreken.
- Wat voor verhaal?
166
00:12:37,520 --> 00:12:42,875
Iets leuks.
Een beetje schandalig, maar niets heftigs.
167
00:12:43,000 --> 00:12:44,840
Wat bedoel je met schandalig?
168
00:12:48,280 --> 00:12:53,315
Nudisme, het is zo mooi en suggestief.
169
00:12:53,440 --> 00:12:54,595
Ben jij hier ook?
170
00:12:54,720 --> 00:12:57,875
Ik componeer een zomerhit
voor jou, Leonardo.
171
00:12:58,000 --> 00:13:00,835
Wat was ons laatste goede nummer
met een dans?
172
00:13:00,960 --> 00:13:03,680
Zoals 'Lambada' en 'Sopa de Caracol'.
173
00:13:04,360 --> 00:13:05,360
Luister...
174
00:13:05,880 --> 00:13:07,435
Luister goed.
175
00:13:07,560 --> 00:13:12,275
Ik ben de songwriter. En ik ben een
charmezanger. Altijd geweest, dat weet je.
176
00:13:12,400 --> 00:13:16,080
Ik wil geen zomerhits.
- Prima, dan niet.
177
00:13:19,400 --> 00:13:23,000
Kom, pak die bloedzuigers aan.
Ik ben klaar voor vandaag.
178
00:13:24,403 --> 00:13:25,475
Komt goed.
179
00:13:25,600 --> 00:13:27,440
Je hebt het mis
180
00:13:28,440 --> 00:13:31,160
als je denkt dat ik veranderd ben
181
00:13:32,480 --> 00:13:34,600
ik ben nog steeds
182
00:13:35,600 --> 00:13:37,840
hetzelfde meisje van gisteren
183
00:13:39,400 --> 00:13:41,640
in mijn leven
184
00:13:42,400 --> 00:13:45,360
gebeurde er iets moois
185
00:13:46,360 --> 00:13:48,320
en daarom
186
00:13:49,440 --> 00:13:51,480
ziet ze er anders uit
187
00:13:52,000 --> 00:13:54,875
ze wist je uit haar hoofd te wissen
188
00:13:55,000 --> 00:13:58,035
en haar gehuil veranderde in vreugde
189
00:13:58,160 --> 00:14:01,795
Ja, ik ben echt gelukkig
in mijn relatie met Paco Porras.
190
00:14:01,920 --> 00:14:04,755
We hebben een intense relatie...
191
00:14:04,880 --> 00:14:06,275
Met Paco Porras?
192
00:14:06,400 --> 00:14:07,755
Ik wist niet dat Paco...
193
00:14:07,880 --> 00:14:12,315
Geloof je dat?
Paco Porras heeft een vriendin.
194
00:14:12,440 --> 00:14:14,955
Maar zijn jij en Paco verloofd?
195
00:14:15,080 --> 00:14:19,915
Als het aan hem lag, hadden we al
een huis, een gezin, een dochter...
196
00:14:20,040 --> 00:14:22,075
Is dit wat de mensen willen?
197
00:14:22,200 --> 00:14:26,760
Ik dacht dat ik eindelijk ergens zou komen
met dit project, maar...
198
00:14:27,400 --> 00:14:29,435
Maar nee, ze willen ons nergens.
199
00:14:29,560 --> 00:14:34,355
Tamara is blij, maar ze willen haar alleen
horen roddelen. Dat heb ik niet eens.
200
00:14:34,480 --> 00:14:38,355
Waar klaag je over, Leo?
Je hebt genoeg liedjes.
201
00:14:38,480 --> 00:14:42,515
Als je zoveel kindjes hebt, zit er
ook wel een mislukkeling tussen.
202
00:14:42,640 --> 00:14:47,675
Je kunt niet altijd hits najagen
alsof je asperges steekt.
203
00:14:47,800 --> 00:14:49,955
Het overkomt je gewoon, Leo.
204
00:14:50,080 --> 00:14:54,115
Je moet genieten van wat je al hebt,
Leonardo Dantés.
205
00:14:54,240 --> 00:14:57,635
Makkelijk praten, Tony.
Jij zingt altijd hetzelfde liedje.
206
00:14:57,760 --> 00:15:02,875
Begrijp me niet verkeerd, het is wel cool.
Dat lied over Spanje is geweldig.
207
00:15:03,000 --> 00:15:06,795
Maar misschien wat ouderwets.
- Jij bent ouderwets, snoes.
208
00:15:06,920 --> 00:15:11,595
En ik ook. Maar liedjes zijn als planten.
Geef ze water en ze blijven vers.
209
00:15:11,720 --> 00:15:14,395
Ik geef de mijne water tot ik sterf.
210
00:15:14,520 --> 00:15:16,895
Ik moet me nu op m'n carrière richten.
211
00:15:17,800 --> 00:15:20,515
Pardon, kunt u de tv harder zetten?
212
00:15:20,640 --> 00:15:23,795
We kunnen niet wachten
om je nieuwe single te horen.
213
00:15:23,920 --> 00:15:27,315
Dus ga maar staan
om 'Ik ben niet veranderd' te zingen.
214
00:15:27,440 --> 00:15:28,840
Bedankt.
215
00:15:44,680 --> 00:15:47,235
Je hebt het mis
216
00:15:47,360 --> 00:15:50,080
als je denkt dat ze veranderd is
217
00:15:51,480 --> 00:15:54,000
ik ben nog steeds
218
00:15:54,720 --> 00:15:57,000
hetzelfde meisje van gisteren
219
00:15:58,480 --> 00:16:00,880
in mijn leven
220
00:16:01,600 --> 00:16:04,120
gebeurde er iets moois
221
00:16:05,520 --> 00:16:07,680
en daarom
222
00:16:08,760 --> 00:16:10,315
ziet ze er anders uit
223
00:16:10,440 --> 00:16:14,595
Hé, is dat niet jouw stem op het bandje?
- Ja, maar...
224
00:16:14,720 --> 00:16:16,880
Dat ben jij, toch?
- Ja, nou...
225
00:16:17,760 --> 00:16:20,800
ik ben niet veranderd
226
00:16:21,320 --> 00:16:24,355
ik ben niet veranderd
227
00:16:24,480 --> 00:16:29,920
ik ben nog steeds hetzelfde meisje
maar ik smacht niet meer naar je liefde
228
00:16:31,840 --> 00:16:35,155
ik ben niet veranderd
229
00:16:35,280 --> 00:16:38,315
ik ben niet veranderd
230
00:16:38,440 --> 00:16:44,400
ik vond een nieuwe liefde
en met zijn kusjes kon ik jou vergeten
231
00:16:46,760 --> 00:16:50,435
CLUB CLEARANCE
232
00:16:50,560 --> 00:16:51,955
Bedankt voor je komst.
233
00:16:52,080 --> 00:16:55,155
In moeilijke tijden
ben ik er voor m'n vrienden.
234
00:16:55,280 --> 00:16:59,040
Je bent de beste. Goedenavond.
- Hallo. Fijn je te zien.
235
00:16:59,920 --> 00:17:03,635
Goedenavond, ik zal mezelf
nog eens voorstellen. Tony Genil.
236
00:17:03,760 --> 00:17:07,195
Ik ken je nog wel. Hoe is het?
- Hoe gaat het, schoonheid?
237
00:17:07,320 --> 00:17:09,355
We zagen je op tv.
- Alles goed?
238
00:17:09,480 --> 00:17:10,915
Hé, Paco.
- Alles goed?
239
00:17:11,040 --> 00:17:12,440
Hoi, Tamara.
240
00:17:13,960 --> 00:17:15,360
Hoi, Leonardo.
241
00:17:15,760 --> 00:17:17,155
Wat heftig allemaal, hè?
242
00:17:17,280 --> 00:17:23,795
Ja, echt. Sorry dat ik zo direct ben, maar
ik zag je net op tv en ik was gewoon...
243
00:17:23,920 --> 00:17:25,955
Ja?
- Ik was sprakeloos.
244
00:17:26,080 --> 00:17:28,560
Hé, jongens. Even een snelle foto? Kom.
245
00:17:31,360 --> 00:17:33,075
Prachtig, bedankt.
246
00:17:33,200 --> 00:17:37,435
Wacht. Je overrompelde me.
Neem er nog een. Hé.
247
00:17:37,560 --> 00:17:39,315
Waar is ze van?
- Pronto, toch?
248
00:17:39,440 --> 00:17:41,235
Josefita van Pronto.
- Hé.
249
00:17:41,360 --> 00:17:43,555
Josefita.
- Hé.
250
00:17:43,680 --> 00:17:47,115
Het ging allemaal zo snel.
Ze hoorden dat ik zangeres was...
251
00:17:47,240 --> 00:17:50,395
en dat Miguel een kopie
van 'Ik ben niet veranderd' had...
252
00:17:50,520 --> 00:17:54,530
Ja, maar je had kunnen zeggen
dat we het samen hadden gezongen.
253
00:17:54,656 --> 00:17:55,717
Tja.
254
00:17:55,843 --> 00:18:00,675
Ja, maar soms moet je je kans
gewoon grijpen. Het gebeurde gewoon.
255
00:18:00,800 --> 00:18:02,835
Ik had graag met je gezongen.
256
00:18:02,960 --> 00:18:06,395
Je weet hoe het is in de showbizz...
- Tamara, je sjaal.
257
00:18:06,520 --> 00:18:07,595
Bedankt.
- Je tasje.
258
00:18:07,720 --> 00:18:08,955
Bedankt Geen dank.
259
00:18:09,080 --> 00:18:11,995
In deze business
hebben de artiesten geen inspraak.
260
00:18:12,120 --> 00:18:14,515
Juist. Maar ga je nu al weg, Tamara?
261
00:18:14,640 --> 00:18:17,955
Ja, het wordt al laat.
M'n moeder wacht op me.
262
00:18:18,080 --> 00:18:19,715
Neem je een taxi?
- Ja.
263
00:18:19,840 --> 00:18:21,355
Waarheen?
- Atocha.
264
00:18:21,480 --> 00:18:25,875
Hé, dan zijn we buren.
Ik woon in Entrevías. Het chique gedeelte.
265
00:18:26,000 --> 00:18:28,875
Zullen we een taxi delen?
- Ja hoor, prima.
266
00:18:29,000 --> 00:18:31,515
Ga jij ook weg?
- Nou, deze plek, Leo...
267
00:18:31,640 --> 00:18:34,595
Er komt niets goeds van als ik hier blijf.
268
00:18:34,720 --> 00:18:38,195
Drink dat drankje met Paco
en geniet van de avond.
269
00:18:38,320 --> 00:18:40,355
Maar we zijn er net.
- Ik weet het...
270
00:18:40,480 --> 00:18:43,675
We houden contact. Fijn je te zien.
- Insgelijks, Tamara.
271
00:18:43,800 --> 00:18:45,035
Tot ziens.
- Dag.
272
00:18:45,160 --> 00:18:46,560
Doei.
273
00:18:47,600 --> 00:18:49,000
Bedankt.
274
00:18:52,280 --> 00:18:55,035
Ik werd vanmorgen gebeld door Marstijd.
275
00:18:55,160 --> 00:18:59,755
Ze willen Tamara in het panel.
Niet alleen in de video, in de studio.
276
00:18:59,880 --> 00:19:03,595
Tamara, toch?
Natuurlijk, Tamara wel, maar...
277
00:19:03,720 --> 00:19:07,035
En ik dan?
Blijf ik thuis met mezelf spelen?
278
00:19:07,160 --> 00:19:12,720
Gast, volgende week zit je in Sensatie
en Het Ochtendrijk. Zeur niet zo.
279
00:19:13,836 --> 00:19:14,955
Wat?
280
00:19:15,080 --> 00:19:19,400
We hebben het aan de telefoon
erover gehad. Leonardo, kom op zeg.
281
00:19:20,120 --> 00:19:21,355
Waarover?
282
00:19:21,480 --> 00:19:25,475
Over de programma's
die segmenten met jou willen doen.
283
00:19:25,600 --> 00:19:27,275
Paco, zeg ook eens wat.
284
00:19:27,400 --> 00:19:32,955
Ja, ik weet nog dat jullie dat zeiden.
- Je was er ook dolblij mee.
285
00:19:33,080 --> 00:19:34,830
Ik ben zo terug. Wacht even.
286
00:19:37,560 --> 00:19:39,720
Wat heb je gedaan, Leonardo? Nou?
287
00:19:41,120 --> 00:19:43,315
Zit je liever thuis weg te rotten?
288
00:19:43,440 --> 00:19:48,355
Ik zit liever thuis weg te rotten
dan mezelf belachelijk te maken op tv.
289
00:19:48,480 --> 00:19:53,475
Vanavond, de man achter
Tamara's superhit 'Ik ben niet veranderd'.
290
00:19:53,600 --> 00:19:56,115
Het is Leonardo Dantés.
- Goedenavond, Ximo.
291
00:19:56,240 --> 00:19:59,155
Goedenavond, Leonardo.
- Bedankt.
292
00:19:59,280 --> 00:20:04,160
Echt, Leonardo, je bent zo naïef.
Je bent zo naïef dat je bijna dom lijkt.
293
00:20:04,960 --> 00:20:08,355
Als ze je uitnodigen voor een show,
promoot je iets nieuws.
294
00:20:08,480 --> 00:20:11,595
Tamara is de ster.
Ja, jij hebt het geschreven, maar...
295
00:20:11,720 --> 00:20:14,915
Ik weet het niet.
- Ze hadden jouw stem niet nodig.
296
00:20:15,040 --> 00:20:18,360
Niet mee eens. Het publiek houdt van me.
297
00:20:19,040 --> 00:20:21,075
En ze houden van het lied.
298
00:20:21,200 --> 00:20:24,235
Kijk hoe snel Tamara het doorhad.
Doe dat ook.
299
00:20:24,360 --> 00:20:27,155
Hoe meer shows,
hoe meer aandacht voor je muziek.
300
00:20:27,280 --> 00:20:30,400
Wacht even, ik heb nu geen andere nummers.
301
00:20:31,000 --> 00:20:36,560
Jawel, we hebben een geweldig nummer.
Mensen zullen het geweldig vinden.
302
00:20:37,200 --> 00:20:40,475
Misschien kun je
'Ik ben niet veranderd' voor ons zingen.
303
00:20:40,600 --> 00:20:41,955
Als hij de tekst kent.
304
00:20:42,080 --> 00:20:44,875
Tamara mag het gezicht
van dat nummer zijn.
305
00:20:45,000 --> 00:20:48,400
Mijn fans zullen me kennen
van 'De Zakdoekendans'.
306
00:20:55,480 --> 00:20:58,475
Een nieuwe dans
307
00:20:58,600 --> 00:21:02,355
de zakdoekendans
308
00:21:02,480 --> 00:21:05,755
beweeg je armen, beweeg je lichaam
309
00:21:05,880 --> 00:21:09,515
de zakdoekendans
je gaat lekker uit je bol
310
00:21:09,640 --> 00:21:13,453
Hoe is het om in de schijnwerpers te staan?
- Het is best leuk.
311
00:21:18,880 --> 00:21:23,035
Ik schreef liedjes voor Los Chunguitos,
Manolo Escobar, Sara Montiel...
312
00:21:23,160 --> 00:21:27,555
'Carmen', 'Door de achterdeur'.
- Jij bent vast dol op de achterdeur.
313
00:21:27,680 --> 00:21:29,920
Die grapjes snap ik niet.
314
00:21:47,720 --> 00:21:48,755
Leonardo.
- Ja?
315
00:21:48,880 --> 00:21:50,680
Kun je hier tekenen?
- Zeker.
316
00:21:51,640 --> 00:21:53,435
Bedankt voor het lenen.
317
00:21:53,560 --> 00:21:54,960
Kom.
318
00:22:00,960 --> 00:22:02,915
Hallo?
- Hallo, Tamara. Ik ben het.
319
00:22:03,040 --> 00:22:05,595
Hé. Hoe gaat het? Waar ben je?
320
00:22:05,720 --> 00:22:09,516
Ik ben onderweg
naar dat tv-programma, Marstijd.
321
00:22:09,642 --> 00:22:10,755
Echt? Vandaag?
322
00:22:10,880 --> 00:22:12,003
Ja.
- Wat gaaf.
323
00:22:12,129 --> 00:22:14,915
Ik ben druk bezig geweest
met die programma's.
324
00:22:15,040 --> 00:22:20,435
Het was erg lastig om een datum te prikken,
maar ze wilden me echt, dus ik gaf toe.
325
00:22:20,560 --> 00:22:22,315
Gefeliciteerd.
326
00:22:22,440 --> 00:22:25,835
Het is geweldig om zoveel werk te krijgen.
- Ja, inderdaad.
327
00:22:25,960 --> 00:22:27,795
Kijk, Tamara, ik dacht...
328
00:22:27,920 --> 00:22:29,635
Ja?
- Nou...
329
00:22:29,760 --> 00:22:35,675
De dagen en weken gaan voorbij
en we zingen nog steeds niet samen.
330
00:22:35,800 --> 00:22:41,595
Dat is jammer, gezien de chemie die
we hebben. Als artistiek duo, bedoel ik.
331
00:22:41,720 --> 00:22:45,835
We zouden samen op tv moeten optreden.
- Inderdaad.
332
00:22:45,960 --> 00:22:50,080
Ze bellen ons alleen
als ze drama en gelach nodig hebben.
333
00:22:50,880 --> 00:22:52,280
Vind je niet?
334
00:22:53,120 --> 00:22:54,520
Dus je komt niet?
335
00:22:55,080 --> 00:22:57,715
Nee, ik ben al onderweg naar de studio.
336
00:22:57,840 --> 00:23:00,715
Kom je niet naar de fruitwinkel?
- Waar?
337
00:23:00,840 --> 00:23:04,075
Die van Tony's vrienden.
- Ben je nu bij Tony?
338
00:23:04,200 --> 00:23:07,450
Hij kan er elk moment zijn.
Ik dacht dat je ook kwam.
339
00:23:08,320 --> 00:23:10,880
Ga jij maar. Ik ga naar de studio.
340
00:23:14,640 --> 00:23:19,955
Wat is er aan de hand? We zijn geschokt.
- Niet nodig. We zijn in mijn wijk.
341
00:23:20,080 --> 00:23:23,635
In Vallecas, mijn wijk,
zijn mensen dol op Tony Genil.
342
00:23:23,760 --> 00:23:25,715
Mijn twee vrienden, Elías en José...
343
00:23:25,840 --> 00:23:29,315
zijn aan hun herfstseizoen
in de fruitwinkel begonnen.
344
00:23:29,440 --> 00:23:33,155
En ze vroegen me om Tamara
en Leonardo Dantés mee te nemen.
345
00:23:33,280 --> 00:23:36,875
We zijn hier allemaal erg populair.
Dus natuurlijk zei ik ja.
346
00:23:37,000 --> 00:23:40,755
En daarom zijn we hier,
om het vandaag samen te vieren.
347
00:23:40,880 --> 00:23:42,315
Toch, Tamara?
- Precies.
348
00:23:42,440 --> 00:23:46,155
Tony vertelde me
over de opening van de fruitwinkel...
349
00:23:46,280 --> 00:23:51,635
en aangezien hij een vriend is,
help ik hem graag.
350
00:23:51,760 --> 00:23:53,195
Dus hier zijn we dan.
351
00:23:53,320 --> 00:23:57,315
Straks gaan we volgens mij
nog proosten met champagne.
352
00:23:57,440 --> 00:23:59,360
En dat is het wel.
353
00:24:00,000 --> 00:24:03,595
En omdat ik veel liedjes
voor Los Chunguitos heb geschreven...
354
00:24:03,720 --> 00:24:08,395
die ook uit Vallecas komen,
wilde ik er ook bij zijn.
355
00:24:08,520 --> 00:24:11,435
Tamara, word je hiervoor betaald?
- Geen cent.
356
00:24:11,560 --> 00:24:13,755
Voor een concert wel, toch?
- Tuurlijk.
357
00:24:13,880 --> 00:24:17,355
Maar je geeft geen concerten.
Je zit alleen in talkshows.
358
00:24:17,480 --> 00:24:21,035
Ik kan je bewijs laten zien
van al mijn optredens.
359
00:24:21,160 --> 00:24:26,515
Eerder was ik alleen bekend
in het noorden, in clubs en in de pers.
360
00:24:26,640 --> 00:24:28,515
Nu kent gewoon het hele land me.
361
00:24:28,640 --> 00:24:34,475
Wil je geen normale zangeres zijn? Boeit
het je niet dat mensen je een grap vinden?
362
00:24:34,600 --> 00:24:38,595
Hoe moeten jullie anders de kost verdienen
zonder al die pulp-tv?
363
00:24:38,720 --> 00:24:42,835
Dat gaat wel wat ver, hè?
- Nee, jullie gaan te ver.
364
00:24:42,960 --> 00:24:47,275
Wat mij stoort, zijn professionals
die anderen niet respecteren.
365
00:24:47,400 --> 00:24:48,955
En de media is nog erger.
366
00:24:49,080 --> 00:24:51,515
Hoe is het om tweede viool te spelen?
367
00:24:51,640 --> 00:24:56,595
Ik denk dat je je vergist.
Ik heb al een lange carrière achter de rug.
368
00:24:56,720 --> 00:24:59,435
Je zei dat ik te ver ging,
maar dat is niet zo.
369
00:24:59,560 --> 00:25:04,275
Jullie gaan te ver door te zeggen
dat ik gebruik maak van Tamara's roem...
370
00:25:04,400 --> 00:25:09,195
terwijl ik een songwriter ben die een paar
van de grootste hits van Spanje schreef.
371
00:25:09,320 --> 00:25:12,795
Dat mogen jullie best benoemen.
372
00:25:12,920 --> 00:25:16,555
Leonardo schreef veel liedjes,
klassiekers...
373
00:25:16,680 --> 00:25:17,715
Jij gaat te ver.
374
00:25:17,840 --> 00:25:21,955
Voor Sara Montiel, Manolo Escobar,
Raffaella Carrà... Vertel ze welke.
375
00:25:22,080 --> 00:25:25,875
'Carmen', 'Verderop in de straat'.
'Ronddwalen', 'Als een clown'...
376
00:25:26,000 --> 00:25:30,475
'Ik kan je geen rijkdom geven'...
Liedjes waar iedereen nog steeds op danst.
377
00:25:30,600 --> 00:25:34,515
Dus is Tamara degene
die jou gebruikt voor je roem?
378
00:25:34,640 --> 00:25:40,795
Luister, Tamara. Sorry dat ik dit zeg,
maar we gebruiken elkaar.
379
00:25:40,920 --> 00:25:43,355
En dat bedoel ik op een goede manier.
380
00:25:43,480 --> 00:25:47,075
Dat zeiden we altijd, weet je nog?
Dat we samen sterker zijn.
381
00:25:47,200 --> 00:25:51,755
Je was pas beroemd toen je op tv kwam.
- Ik was eerder op tv geweest.
382
00:25:51,880 --> 00:25:55,995
Ja, maar zonder 'Ik ben niet veranderd'
had niemand je gekend...
383
00:25:56,120 --> 00:25:58,120
Praat niet zo tegen me.
384
00:25:58,680 --> 00:25:59,795
Zing 'Carmen'.
385
00:25:59,920 --> 00:26:04,355
Carmen, Carmen
ik moet dronken worden
386
00:26:04,480 --> 00:26:08,075
Carmen, anders praat ik nooit met je
387
00:26:08,200 --> 00:26:09,760
Kennen jullie die?
- Nee.
388
00:26:14,240 --> 00:26:17,515
Ze zou alleen bekend zijn
van 'Ik ben niet veranderd'.
389
00:26:17,640 --> 00:26:18,955
Dat is niet meer waar.
390
00:26:19,080 --> 00:26:24,595
Want we hebben net een pornofilm ontvangen
met haar in de hoofdrol.
391
00:26:24,720 --> 00:26:30,195
Sommigen noemen dit een publiciteitsstunt
van haar of haar voormalige agent.
392
00:26:30,320 --> 00:26:34,320
Ze zijn in ieder geval
allebei te zien in de film.
393
00:26:34,840 --> 00:26:38,315
Laten we de andere helft
van het verhaal eens horen.
394
00:26:38,440 --> 00:26:41,240
Vanavond zijn we hier met Leonardo Dantés.
395
00:26:42,480 --> 00:26:46,435
Leonardo, je hebt echt een talent
om ter plekke deuntjes te bedenken...
396
00:26:46,560 --> 00:26:49,795
dus hoe zou een scheidingslied klinken?
397
00:26:49,920 --> 00:26:52,395
Echtscheiding, je gaat scheiden
398
00:26:52,520 --> 00:26:54,995
als je wilt scheiden,
moet je eerst trouwen
399
00:26:55,120 --> 00:26:58,035
Iemand moet die vrouwenpruik eraf halen.
400
00:26:58,160 --> 00:27:00,235
Nee, Piluchi.
- Wat zit eronder?
401
00:27:00,360 --> 00:27:01,760
Trek z'n pruik af.
402
00:27:09,480 --> 00:27:10,955
Moet je zien.
403
00:27:11,080 --> 00:27:12,600
De Zakdoekendans.
404
00:27:15,309 --> 00:27:16,376
Wat is dit?
405
00:27:16,502 --> 00:27:20,795
Ze laten ons nog de kijkcijfers weten.
Maar ze vonden het te gek.
406
00:27:20,920 --> 00:27:23,960
Wacht maar, ze gaan ons elke week vragen.
407
00:27:24,560 --> 00:27:26,873
Juani van de productie zei me dat al.
408
00:27:27,320 --> 00:27:30,840
Nou ja, jou. Of mij, Leonardo Dantés.
409
00:27:31,680 --> 00:27:33,618
'Leonardo kan doen wat ie wil.'
410
00:28:07,160 --> 00:28:11,240
Was dat de bel? Ik kijk wel even.
Dat kan onze cast zijn.
411
00:28:14,480 --> 00:28:17,715
Geweldig. We nemen even pauze.
412
00:28:17,840 --> 00:28:20,560
Het ziet er geweldig uit. Heel cool.
413
00:28:23,120 --> 00:28:24,395
Kijk eens aan.
414
00:28:24,520 --> 00:28:29,480
Sorry dat ik binnenval, maar je moet
deze papieren voor 12.00 uur ondertekenen.
415
00:28:30,120 --> 00:28:31,475
Wat is dit precies?
416
00:28:31,600 --> 00:28:34,675
De licentieovereenkomst
voor 'Ik ben niet veranderd'.
417
00:28:34,800 --> 00:28:38,395
Tony Genil en Loly
gaan over een paar dagen een cover doen.
418
00:28:38,520 --> 00:28:40,475
Het wordt het eerste lied van de cd.
419
00:28:40,600 --> 00:28:43,155
Mensen zijn zulke schoften.
- Waarom?
420
00:28:43,280 --> 00:28:46,715
Waarom hebben we
nog een 'Ik ben niet veranderd' nodig?
421
00:28:46,840 --> 00:28:49,355
Wat maakt het jou uit?
- Ik weet het niet...
422
00:28:49,480 --> 00:28:54,715
Trouwens, ik weet dat Tamara
een album met een kind gaat uitbrengen.
423
00:28:54,840 --> 00:29:00,075
Ene Mario Vaquerizo, Alaska's manager.
- 'Wat maakt het uit wat ik doe of zeg?'
424
00:29:00,200 --> 00:29:03,035
Ze kan niet goed rijmen,
maar ze heeft charisma.
425
00:29:03,160 --> 00:29:08,800
Tamara gaat vast 'Ik ben niet veranderd'
doen. Je zult zwemmen in het geld.
426
00:29:10,680 --> 00:29:13,635
Ze wil niet met me praten.
Ze hangt op als ik bel.
427
00:29:13,760 --> 00:29:16,475
Wat had je dan verwacht, sukkel?
428
00:29:16,600 --> 00:29:20,155
Toen je me die video liet zien
en aan alle tv-zenders gaf...
429
00:29:20,280 --> 00:29:23,435
dacht ik:
Tamara gaat nooit meer met hem praten.
430
00:29:23,560 --> 00:29:28,435
Jij vindt het misschien erg, maar ik vind
het mooi en sensueel. Ze ziet er sexy uit.
431
00:29:28,560 --> 00:29:34,555
Ik hou van de kunst die jij creëert,
daarom zie ik je als een renaissanceman.
432
00:29:34,680 --> 00:29:37,555
Dat zeg ik altijd, Miguel.
Maar nee, dit was...
433
00:29:39,240 --> 00:29:40,640
Wat?
434
00:29:42,480 --> 00:29:44,280
Ik wil voor haar zorgen.
435
00:29:45,200 --> 00:29:46,600
Voor Tamara?
- Ja.
436
00:29:47,200 --> 00:29:49,760
Nou ja, ik bedoel het liedje.
437
00:29:53,400 --> 00:29:56,880
TAMARA PRESENTEERT LIVE
HAAR NIEUWE ALBUM: SUPERSTAR
438
00:30:07,480 --> 00:30:09,360
Wie zijn al die mensen?
439
00:30:12,160 --> 00:30:17,075
Je weet hoe het gaat, schat. Deze week
wordt lastig. We hebben het druk met alles.
440
00:30:17,200 --> 00:30:21,715
Hé. Jij bent Leonardo Dantés, toch?
- Ja. Hallo.
441
00:30:21,840 --> 00:30:25,235
Carlos Berlanga. Ik ben een groot fan.
442
00:30:25,360 --> 00:30:29,435
Bedankt, man.
Ik ben ook een fan van jou, Carlos.
443
00:30:29,560 --> 00:30:33,715
Je laatste album was te gek,
vooral dat nummer met Vainica Doble.
444
00:30:33,840 --> 00:30:35,360
Bedankt.
445
00:30:36,040 --> 00:30:38,915
Weer aan het werk, hè?
Ik moet blijven rijmen.
446
00:30:39,040 --> 00:30:43,115
Waar rijm is, is waarheid.
- Inderdaad, Leonardo.
447
00:30:43,240 --> 00:30:46,875
Leuk je te ontmoeten. Bedankt.
Fijne avond, allebei.
448
00:30:47,000 --> 00:30:49,640
Wacht even, Carlos.
- Ja?
449
00:30:51,560 --> 00:30:52,960
Zie jij hem ook?
450
00:30:53,160 --> 00:30:56,515
Hij? Ja, natuurlijk zie ik hem.
Ik heb er net zo een.
451
00:30:58,040 --> 00:31:00,235
Waar bewaar je hem?
- Thuis, natuurlijk.
452
00:31:00,360 --> 00:31:02,715
Hij is aan het werk. Dat is beter zo.
453
00:31:02,840 --> 00:31:06,795
Als je even niet op je hoede bent,
maken ze misbruik van je carrière.
454
00:31:06,920 --> 00:31:08,320
Geloof mij maar.
455
00:31:08,640 --> 00:31:10,040
Doei.
456
00:31:12,240 --> 00:31:14,400
Wat denkt die clown wel niet?
457
00:31:15,600 --> 00:31:18,715
Wat denk je? Wil je dat ik ga?
458
00:31:18,840 --> 00:31:21,955
Want als dat zo is,
moet je het zeggen en dan ga ik.
459
00:31:22,080 --> 00:31:25,440
Ik ben hier om je te beschermen
tegen deze mensen.
460
00:31:26,520 --> 00:31:27,920
Ik zie je thuis.
461
00:31:35,120 --> 00:31:36,520
Hallo.
462
00:31:39,120 --> 00:31:40,520
Hallo.
463
00:31:41,640 --> 00:31:44,955
Gefeliciteerd met het concert
en de release van het album.
464
00:31:45,080 --> 00:31:47,040
Met alles eigenlijk, Tamara.
465
00:31:47,640 --> 00:31:49,040
Bedankt.
466
00:31:51,640 --> 00:31:53,040
Ga zitten.
467
00:31:56,520 --> 00:31:59,200
Wil je wat te drinken?
- Nee, bedankt.
468
00:32:08,040 --> 00:32:09,275
Hoe is het?
469
00:32:09,400 --> 00:32:11,715
Eigenlijk ben ik een beetje verdrietig.
470
00:32:11,840 --> 00:32:15,835
Want jullie brachten het lied uit,
maar mijn naam staat er niet op.
471
00:32:15,960 --> 00:32:18,715
Zeker wel.
- Niet op de voorkant, Tamara.
472
00:32:18,840 --> 00:32:22,965
Toen ik 'De Zakdoekendans' uitbracht,
zette ik je naam er groot op.
473
00:32:28,640 --> 00:32:30,240
Hoe gaat het met Miguel?
474
00:32:31,720 --> 00:32:35,315
Dat vraag je
vanwege de pikante video, toch?
475
00:32:35,440 --> 00:32:39,155
Even voor de goede orde,
ik vond het ook respectloos.
476
00:32:39,280 --> 00:32:41,515
En je zei niets?
- Natuurlijk wel.
477
00:32:41,640 --> 00:32:45,195
Ik zei: 'Ik weet het niet, Miguel.
Je moet Tamara niet naaien...'
478
00:32:45,320 --> 00:32:47,480
Dus je wist het van tevoren.
479
00:32:57,160 --> 00:32:58,675
Goed, ik laat je alleen.
480
00:32:58,800 --> 00:33:02,720
Ik zal je grote avond
hier niet mee verpesten, maar...
481
00:33:04,320 --> 00:33:07,440
Je vertelde me ooit
hoe moeilijk je het thuis had.
482
00:33:08,760 --> 00:33:10,823
Hoe slecht mensen je behandelden.
483
00:33:11,960 --> 00:33:14,680
De beledigingen, de bespottingen...
484
00:33:15,560 --> 00:33:17,195
En wat deed je toen?
485
00:33:17,320 --> 00:33:19,435
Je ging weg, toch?
- Ja, natuurlijk.
486
00:33:19,560 --> 00:33:23,235
Dat is alles wat ik wil.
Dat je me met rust laat.
487
00:33:23,360 --> 00:33:25,515
En laat één ding duidelijk zijn.
488
00:33:25,640 --> 00:33:30,640
Ik ben geen mafkees. Ik zit niet in jullie
soap. En ik schreeuw niet om aandacht.
489
00:33:32,000 --> 00:33:33,400
Ik ben een zangeres.
490
00:33:34,240 --> 00:33:35,720
Meer niet.
491
00:33:37,920 --> 00:33:39,880
Meer heb ik ook nooit gewild.
492
00:33:41,360 --> 00:33:42,760
Juist.
493
00:33:51,960 --> 00:33:55,955
We zijn heel blij dat we de rechten
hebben kunnen bemachtigen.
494
00:33:56,080 --> 00:33:59,355
De echte 'Ik ben niet veranderd'
komt uit. Loly's versie.
495
00:33:59,480 --> 00:34:04,995
Er staat ook een andere beroemde artiest
op, maar we gaan nog niet zeggen wie.
496
00:34:05,120 --> 00:34:08,955
Eén ding kan ik wel zeggen.
Deze heeft wel haar.
497
00:34:09,080 --> 00:34:10,595
Kom op, allemaal.
498
00:34:10,720 --> 00:34:12,795
Het publiek heeft gesproken.
499
00:34:12,920 --> 00:34:19,235
Leg eens uit, waarom hebben we
nog een 'Ik ben niet veranderd' nodig?
500
00:34:19,360 --> 00:34:26,235
Dit is de echte, authentieke,
met de originele stem van Loly Álvarez.
501
00:34:26,360 --> 00:34:29,515
Ik ben de originele artiest.
Maar Leonardo Dantés...
502
00:34:29,640 --> 00:34:33,675
gaf mijn lied aan die Tamara,
en zij kopieerde gewoon m'n stem.
503
00:34:33,800 --> 00:34:36,760
Weet je hoe we dat noemen? Diefstal.
504
00:34:37,840 --> 00:34:41,235
Leonardo, geen zorgen.
Ik weet al wat we moeten doen.
505
00:34:41,360 --> 00:34:44,835
Ik heb eens nagedacht
en ik kwam met iets leuks.
506
00:34:44,960 --> 00:34:48,715
We maken een liedje
om de draak met ze te steken. Wat denk je?
507
00:34:48,840 --> 00:34:51,435
We gaan echt lachen. Kijk eens.
508
00:34:51,560 --> 00:34:56,355
Zeg het voort, kijk uit voor Tony
zeg het voort, kijk uit voor Loly
509
00:34:56,480 --> 00:35:00,435
alleen zijn ze al erg genoeg,
maar samen zijn ze een nachtmerrie
510
00:35:00,560 --> 00:35:02,120
Wat vind je ervan?
511
00:35:04,200 --> 00:35:07,240
Wat is er, Leonardo?
- Luister...
512
00:35:08,320 --> 00:35:10,555
Vanaf nu ben ik liever alleen.
513
00:35:10,680 --> 00:35:15,355
Oké, je bent moe. Geen probleem.
Ik laat je vanavond lekker uitrusten.
514
00:35:15,480 --> 00:35:17,760
Nee, je begrijpt me verkeerd.
515
00:35:19,880 --> 00:35:24,035
Oké, Leonardo, maar wat ga je doen
zonder mijn charme?
516
00:35:24,160 --> 00:35:26,955
Ik ben je charme beu, Leonardo.
517
00:35:27,080 --> 00:35:28,355
Echt.
- Maar...
518
00:35:28,480 --> 00:35:31,355
Denk er eens over na.
In tijden als deze moet je...
519
00:35:31,480 --> 00:35:36,315
'In tijden als deze.
De tv is anders. De wereld is wat hij is.
520
00:35:36,440 --> 00:35:38,915
Stop met vechten en laat je meeslepen.
521
00:35:39,040 --> 00:35:41,875
Wat doe je, flikker?' Het boeit me niet.
522
00:35:42,000 --> 00:35:46,315
Het is niet de schuld van de wind,
Leonardo. Het komt door jou.
523
00:35:46,440 --> 00:35:47,915
Ik ben die zakdoek zat.
524
00:35:48,040 --> 00:35:49,960
De zakdoekendans
525
00:35:50,800 --> 00:35:52,200
Ik ben het zat.
526
00:35:53,400 --> 00:35:55,400
Wie denk je wel dat je bent?
527
00:36:24,320 --> 00:36:26,755
MIJN WISKUNDEBOEKJE, EEN LEGE PAGINA.
528
00:36:26,880 --> 00:36:30,360
IK SCHEUR HEM ERUIT,
VOUW DE HOEKEN EN LAAT HEM VLIEGEN
529
00:36:33,400 --> 00:36:35,440
Ik ben een charmezanger.
530
00:36:36,520 --> 00:36:37,920
Punt uit.
531
00:36:53,400 --> 00:36:57,320
TWEE JAAR LATER
532
00:36:58,120 --> 00:37:03,875
Vanaf dat moment
stopte ik met tv-optredens...
533
00:37:04,000 --> 00:37:06,275
stopte ik met interviews...
534
00:37:06,400 --> 00:37:10,035
en stopte ik met de clown uithangen,
zoals ze zeggen.
535
00:37:10,160 --> 00:37:14,955
En je ziet hoe dat voor me uitpakte.
Er is niets meer voor mij in Madrid.
536
00:37:15,080 --> 00:37:16,600
O, Leo.
537
00:37:19,000 --> 00:37:20,400
Ik weet...
538
00:37:21,520 --> 00:37:24,595
dat we de laatste tijd
weinig contact hebben gehad...
539
00:37:24,720 --> 00:37:26,835
Gebeurd is gebeurd. Het is al goed.
540
00:37:26,960 --> 00:37:30,480
Madrid zal niet hetzelfde zijn zonder jou.
541
00:37:31,680 --> 00:37:34,720
Het zal hetzelfde zijn
zolang Tony Genil hier is.
542
00:37:44,040 --> 00:37:46,040
Hallo?
- Leonardo?
543
00:37:46,840 --> 00:37:47,875
Ja.
544
00:37:48,000 --> 00:37:52,235
Hallo, met Juani van Jusmusic,
van Marstijd.
545
00:37:52,360 --> 00:37:54,995
Hoi, Juani. Hoe gaat het, meid?
546
00:37:55,120 --> 00:37:59,400
Ik bel omdat we je op de set
willen uitnodigen met Tamara.
547
00:38:00,120 --> 00:38:05,515
Nou, weet je, ik doe al een tijd geen...
Ik doe die dingen niet meer.
548
00:38:05,640 --> 00:38:09,395
Maar wat is... Ik begrijp het niet.
549
00:38:09,520 --> 00:38:14,715
Het leek ons interessant omdat jullie
al een tijd niet samen zijn geweest.
550
00:38:14,840 --> 00:38:17,475
We willen graag een reünie organiseren.
551
00:38:17,600 --> 00:38:19,555
Om oude tijden te herinneren...
552
00:38:19,680 --> 00:38:23,395
'Ik ben niet veranderd',
oude wonden helen.
553
00:38:23,520 --> 00:38:25,235
Je weet wel.
554
00:38:25,360 --> 00:38:28,235
Was het echt zo erg?
Komt het nooit meer goed?
555
00:38:28,360 --> 00:38:30,475
Hij heeft me echt pijn gedaan.
556
00:38:30,600 --> 00:38:34,075
Hij is misschien niet de ergste persoon
die ik heb ontmoet...
557
00:38:34,200 --> 00:38:35,235
Bedankt.
558
00:38:35,360 --> 00:38:39,675
Maar de waarheid is dat Leonardo
uiteindelijk zijn pad koos...
559
00:38:39,800 --> 00:38:43,155
en voor mensen waar ik niets
mee te maken wil hebben.
560
00:38:43,280 --> 00:38:47,555
Denk je niet dat hij zich
misschien ook gekwetst voelde?
561
00:38:47,680 --> 00:38:50,795
Wat?
- Hij kan het beter zelf vertellen.
562
00:38:50,920 --> 00:38:53,600
Want vanavond is hier Leonardo Dantés.
563
00:39:05,400 --> 00:39:07,600
Leonardo, welkom.
- Bedankt.
564
00:39:09,160 --> 00:39:11,155
Het is me een eer.
- Hé.
565
00:39:11,280 --> 00:39:14,075
Sommigen van ons dachten
dat je op zou komen...
566
00:39:14,200 --> 00:39:19,115
met lang haar en een baard, zoals Crusoe.
Want je leek van de aardbodem verdwenen.
567
00:39:19,240 --> 00:39:24,395
De laatste tijd bleef iedereen maar
om hetzelfde liedje vragen.
568
00:39:24,520 --> 00:39:29,480
Dus ik moest een stapje terug doen
om aan nieuwe muziek te werken.
569
00:39:30,400 --> 00:39:33,160
Tamara, wat is er?
Heb je je tong verloren?
570
00:39:33,680 --> 00:39:35,320
Ik heb niets te zeggen.
571
00:39:38,040 --> 00:39:40,120
Nou, ik heb wel iets te zeggen.
572
00:39:40,720 --> 00:39:43,475
Eindelijk.
- Mag ik hiervoor opstaan?
573
00:39:43,600 --> 00:39:45,160
Zeker, ga je gang.
574
00:39:46,840 --> 00:39:48,920
Tamara, ik heb nagedacht.
575
00:39:49,640 --> 00:39:52,835
Er zijn drie dingen die ik je wil zeggen.
576
00:39:52,960 --> 00:39:54,560
Het eerste is...
577
00:39:55,680 --> 00:39:58,555
dat het me echt spijt
als ik je heb gekwetst...
578
00:39:58,680 --> 00:40:01,435
of iemand anders je heb laten kwetsen.
579
00:40:01,560 --> 00:40:05,035
Het tweede is
dat ik eigenlijk heel trots ben...
580
00:40:05,160 --> 00:40:10,080
dat ik een klein rolletje
in je hele carrière heb mogen spelen.
581
00:40:11,240 --> 00:40:12,720
En het derde...
582
00:40:17,080 --> 00:40:18,830
is dat ik je mis, Tamara.
583
00:40:37,400 --> 00:40:38,800
Bedankt.
584
00:40:44,600 --> 00:40:46,000
Tamara.
585
00:40:53,640 --> 00:40:57,355
Ze zijn een Siamese tweeling,
verbonden bij het poesje.
586
00:40:57,480 --> 00:40:58,880
O, bedankt.
587
00:40:59,320 --> 00:41:00,595
Wauw, Leonardo.
- Juani.
588
00:41:00,720 --> 00:41:05,635
Ik kreeg kippenvel. Dat was geweldig.
- Bedankt, Juani. Jullie waren geweldig.
589
00:41:05,760 --> 00:41:08,635
Als de kijkcijfers goed zijn,
zijn jullie terug.
590
00:41:08,760 --> 00:41:10,955
Begin ergens aan te denken.
- Aan wat?
591
00:41:11,080 --> 00:41:14,355
Misschien een nieuw liedje
voor Tamara en mij.
592
00:41:14,480 --> 00:41:19,560
Hang wat vuile was buiten.
Een schandaal, zoiets.
593
00:41:20,440 --> 00:41:23,515
Een schandaal? Alles is weer goed.
- Hoe bedoel je?
594
00:41:23,640 --> 00:41:27,320
Leonardo, je weet hoe tv werkt.
595
00:41:29,600 --> 00:41:31,000
Tamara?
596
00:41:34,120 --> 00:41:35,520
Tamara?
597
00:42:36,760 --> 00:42:39,440
José Luis. Kijk eens wie hier is.
598
00:42:40,640 --> 00:42:42,040
Leonardo?
599
00:42:44,600 --> 00:42:47,080
Mijn hemel, je bent echt hier.
600
00:42:47,680 --> 00:42:51,715
Leonardo, welkom in het dorp.
- Bedankt, man.
601
00:42:51,840 --> 00:42:53,355
Dat is lang geleden.
- Ja.
602
00:42:53,480 --> 00:42:56,835
Zie je wat we met de bar
hebben gedaan? Kom, drink wat.
603
00:42:56,960 --> 00:43:00,440
Doe me een van onze lokale wijnen.
- Een glas wijn, oké.
604
00:43:01,800 --> 00:43:04,915
Hé, Leonardo.
Wat brengt je naar San Vicente?
605
00:43:05,040 --> 00:43:08,555
Je hebt geen idee
wat een eer het is om je hier te hebben.
606
00:43:08,680 --> 00:43:12,155
Leonardo, je bent te gek.
We zien je vaak op tv.
607
00:43:12,280 --> 00:43:15,880
Je doet het geweldig
en je maakt ons dorp trots.
608
00:43:20,200 --> 00:43:23,435
Ja?
- Ik dacht dat het een grap was.
609
00:43:23,560 --> 00:43:27,160
Ik weet niet of je me nog kent.
Javier Jiménez Villa.
610
00:43:27,880 --> 00:43:31,755
Javier Jiménez Villa.
Hoe kan ik jou nou vergeten?
611
00:43:31,880 --> 00:43:34,355
Wat fijn dat je er weer bent.
612
00:43:34,480 --> 00:43:37,435
Toen we nog kinderen waren,
was ik de muzikant.
613
00:43:37,560 --> 00:43:38,995
Ja.
- En kijk hem nu.
614
00:43:39,120 --> 00:43:42,715
Hij is overal geweest.
Ik kwam niet verder dan burgemeester.
615
00:43:42,840 --> 00:43:46,035
Ben jij de burgemeester, Javier?
- Ja. Sorry...
616
00:43:46,160 --> 00:43:48,275
We hoorden dat je in de stad was.
617
00:43:48,400 --> 00:43:52,075
Dus we wilden je uitnodigen
om eregast te zijn op het festival.
618
00:43:52,200 --> 00:43:55,760
Op het kurkfestival?
- Natuurlijk. Het begint het morgen.
619
00:43:56,640 --> 00:43:58,435
Absoluut.
- Fantastisch.
620
00:43:58,560 --> 00:44:01,515
Wat een eer. Bedankt, Javier.
- Fantastisch.
621
00:44:01,640 --> 00:44:04,395
Ik ben ontroerd.
- Ben je hier voor het festival?
622
00:44:04,520 --> 00:44:09,195
Nee, ik ben niet alleen op bezoek.
Nee, ik woon weer thuis.
623
00:44:09,320 --> 00:44:11,915
Dit is voor jou.
- Bedankt.
624
00:44:12,040 --> 00:44:14,115
Een groot artiest. Je kent hem goed.
625
00:44:14,240 --> 00:44:18,080
De echte koning van het podium.
Geef hem een applaus.
626
00:44:19,000 --> 00:44:21,395
KURKFESTIVAL
627
00:44:21,520 --> 00:44:24,280
Bedankt. Wat een eer. Burgemeester.
628
00:44:28,960 --> 00:44:30,360
Bedankt.
629
00:44:30,680 --> 00:44:33,995
Wat een ontvangst.
Ik barst van het enthousiasme.
630
00:44:34,120 --> 00:44:35,520
Serieus, bedankt.
631
00:44:36,480 --> 00:44:38,120
De waarheid is dat...
632
00:44:48,880 --> 00:44:52,195
Sorry, maar ik ben een beetje nerveus.
633
00:44:52,320 --> 00:44:57,915
Want terugkomen naar de plek
waar je vandaan komt, voelt ongelooflijk.
634
00:44:58,040 --> 00:45:01,555
Want je krijgt je mensen weer te zien.
635
00:45:01,680 --> 00:45:05,640
Maar je komt ook
oog in oog met jezelf te staan.
636
00:45:07,080 --> 00:45:09,755
En jezelf onder ogen zien...
637
00:45:09,880 --> 00:45:14,000
is makkelijker gezegd dan gedaan.
638
00:45:15,280 --> 00:45:16,680
Eerlijk gezegd...
639
00:45:18,760 --> 00:45:23,035
wil ik graag iemand hier uitnodigen.
Iemand die heel speciaal voor me is.
640
00:45:23,160 --> 00:45:28,640
Zonder hem zou ik niet zijn wie ik nu ben.
641
00:45:29,240 --> 00:45:32,740
Dan zou ik niet al die liefde voelen
die jullie me geven.
642
00:45:35,720 --> 00:45:39,320
Een groot applaus.
Kom bij me op het podium...
643
00:45:40,400 --> 00:45:42,120
Leonardo Dantés.
644
00:45:48,520 --> 00:45:49,555
O, hallo.
645
00:45:49,680 --> 00:45:51,995
'Het leven zit vol wendingen.
646
00:45:52,120 --> 00:45:56,915
Soms ga je vooruit. Soms achteruit.'
Gefeliciteerd, buurman.
647
00:45:57,040 --> 00:45:59,440
Heel erg bedankt. Dit is te veel.
648
00:46:00,280 --> 00:46:01,720
Serieus, bedankt.
649
00:50:36,360 --> 00:50:41,360
Vertaling: Federico Fernández Flores
649
00:50:42,305 --> 00:51:42,601
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog