Familia, Pero No Mucho
ID | 13192222 |
---|---|
Movie Name | Familia, Pero No Mucho |
Release Name | Familia.Pero.No.Mucho.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Thai |
IMDB ID | 37457638 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:16,041 --> 00:00:17,333
ไปดูซิ
3
00:00:18,666 --> 00:00:19,833
คุณครับ
4
00:00:19,916 --> 00:00:21,375
- แป๊บนึงครับ
- บริกร
5
00:00:21,458 --> 00:00:23,541
- เดี๋ยวไปนะครับ
- บริกร มานี่หน่อย
6
00:00:23,625 --> 00:00:25,583
สักครู่นะครับ เดี๋ยวผมไป
7
00:00:26,166 --> 00:00:28,166
- สวัสดีครับ เป็นยังไงบ้าง
- เป็นยังไงบ้าง
8
00:00:28,250 --> 00:00:31,333
ขอไฟฌูวาดาที่นึงครับ
9
00:00:31,416 --> 00:00:34,125
ไฟฌูวาดานะครับ ได้ครับ
มันเป็นเมนูพิเศษของเราเลย
10
00:00:34,208 --> 00:00:37,250
ไม่ใส่ส้มฝานนะครับ
11
00:00:37,333 --> 00:00:39,166
ผมว่ามันไม่เข้ากับไฟฌูวาดา
12
00:00:39,250 --> 00:00:42,583
เข้ากันสิครับ ไฟฌูวาดาเข้ากับส้มฝาน
แต่เราจะไม่ใส่มันแล้วกัน
13
00:00:42,666 --> 00:00:44,583
- ไม่ใส่ไส้กรอกปายโอ
- ไม่ใส่ปายโอเหรอ
14
00:00:44,666 --> 00:00:46,208
ไม่เอาหูหมูด้วย
15
00:00:46,291 --> 00:00:47,666
คุณเอาหูหมูออกด้วยนะ
16
00:00:47,750 --> 00:00:48,875
โอเค แต่…
17
00:00:48,958 --> 00:00:51,958
คุณรู้ใช่ไหมว่าไฟฌูวาดามันจะไม่ครบเครื่อง
18
00:00:52,041 --> 00:00:54,625
ตอนนี้มันเป็นแค่ซุปถั่วธรรมดาๆ
แต่ก็ได้เลย ไม่มีปัญหา
19
00:00:54,708 --> 00:00:57,291
- ขอบคุณครับ อย่านานนักล่ะ
- นี่ หน้ายิ้ม
20
00:00:57,375 --> 00:00:58,916
มาช่วยฉันหน่อย
21
00:00:59,000 --> 00:01:03,041
เป็นพนักงานดีเด่นประจำเดือนสามครั้ง
แต่นายจะปล่อยให้ฉันวุ่นอยู่คนเดียวงั้นเหรอ
22
00:01:03,125 --> 00:01:06,291
ผมได้เป็นเพราะพนักงานมีแค่ผมคนเดียว
23
00:01:06,375 --> 00:01:07,333
แล้วมารีอานาล่ะ
24
00:01:07,416 --> 00:01:10,291
แล้วมารีอานาอยู่ไหนเนี่ย
25
00:01:10,375 --> 00:01:11,958
เธอพักเที่ยงอยู่ค่ะ
26
00:01:12,041 --> 00:01:14,875
มารีอานาพักเที่ยงอยู่ครับ เจ้านาย
27
00:01:14,958 --> 00:01:17,666
เธอเพิ่งพูดแบบนั้น หูฉันยังไม่หูหนวก ให้ตายสิ
28
00:01:32,416 --> 00:01:33,250
พ่อ
29
00:01:33,333 --> 00:01:34,666
ไง ลูก
30
00:01:35,708 --> 00:01:38,708
พ่อดูลูกเล่นอยู่ ดูลูกถือคันชักแบบนั้น
31
00:01:38,791 --> 00:01:40,791
และลูกเอียงหัวเล็กๆ น่ารักของลูก
32
00:01:41,625 --> 00:01:43,000
ทำให้พ่อนึกถึงแม่ของลูกมากเลย
33
00:01:43,083 --> 00:01:45,458
เล่นไวโอลินแล้วช่วยให้หนูคิดถึงแม่น้อยลงค่ะ
34
00:01:47,458 --> 00:01:49,208
ลูกเก่งพอๆ กับแม่เลย
35
00:01:49,791 --> 00:01:50,625
ขอบคุณค่ะ
36
00:01:51,916 --> 00:01:54,291
แต่ตอนนี้พ่ออยากให้ลูกลงไปช่วย
ลูกค้าเต็มร้านเลย
37
00:01:54,375 --> 00:01:57,833
หนูกำลังอ่านหนังสือ
เตรียมสอบเข้าโรงเรียนสอนดนตรีที่ปารีส
38
00:01:58,708 --> 00:02:01,375
หมดเวลาพักเที่ยงแล้วนะลูก
39
00:02:01,458 --> 00:02:03,250
- แล้วกินมื้อเที่ยงหรือยัง
- กินแล้วค่ะ
40
00:02:03,333 --> 00:02:04,958
งั้นก็ไปกันเถอะ
41
00:02:05,041 --> 00:02:07,000
ทำงานก่อน แล้วค่อยสนุก
42
00:02:07,083 --> 00:02:08,625
ดนตรีจะเป็นงานของหนูค่ะพ่อ
43
00:02:08,708 --> 00:02:10,041
แน่อยู่แล้ว
44
00:02:10,125 --> 00:02:12,791
แต่ตอนนี้เราอยากให้ลูกลงไปช่วยข้างล่าง
ไปกันเถอะ
45
00:02:13,291 --> 00:02:14,125
ไปกันเลยค่ะ
46
00:02:15,083 --> 00:02:16,791
- อ้าว ลูกลืม
- หนูเกือบลืมแน่ะ
47
00:02:21,708 --> 00:02:23,750
เอาเลย
48
00:02:23,833 --> 00:02:25,500
- เอาเลย ไอ้หนู
- ดูลีลาเขาสิ
49
00:02:25,583 --> 00:02:27,083
สุดยอด
50
00:02:27,875 --> 00:02:28,750
เจ๋งว่ะ
51
00:02:28,833 --> 00:02:30,666
ดูสิ มารีอานามาแล้ว
52
00:02:32,166 --> 00:02:33,750
- หวัดดีค่ะ ฌูอานา
- เป็นไงบ้าง
53
00:02:38,583 --> 00:02:39,833
กินอะไรหรือยัง มารี
54
00:02:42,375 --> 00:02:44,375
ผมจะเอาบิลไปให้โต๊ะสองนะ
55
00:02:46,833 --> 00:02:49,416
- เต้นเลย สุดยอด
- เอาเลย
56
00:02:51,166 --> 00:02:53,041
เอาไว้กินระหว่างทำงานนะ
57
00:02:53,125 --> 00:02:54,166
ขอบคุณค่ะ ฌูอานา
58
00:02:59,166 --> 00:03:00,000
พ่อ
59
00:03:00,083 --> 00:03:01,250
ว่าไงลูก
60
00:03:01,750 --> 00:03:03,625
ทำไมเฟลีปิญโญไม่ต้องทำงานด้วยล่ะคะ
61
00:03:03,708 --> 00:03:05,875
เขากำลังฝึกท่าเต้นอยู่น่ะ
62
00:03:05,958 --> 00:03:08,583
พ่อคิดว่าเขาอยากหาเงินในต็อกต็อก ตุ๊กตุ๊กนั่นน่ะ
63
00:03:08,666 --> 00:03:10,875
ลูกอยากเป็นนักดนตรี เขาอยากเป็นนักเต้น
64
00:03:10,958 --> 00:03:13,333
เข้าใจแล้ว เขาได้ทำสิ่งที่สนุก
65
00:03:13,416 --> 00:03:14,541
ไปคุยกับแม่เขาสิ
66
00:03:14,625 --> 00:03:16,833
ที่จริงพ่อไม่เห็นด้วยว่ามันสนุก
67
00:03:16,916 --> 00:03:20,166
สักวันเขาจะต้องทำงานจริงๆ เพื่อหาเงิน
68
00:03:24,000 --> 00:03:26,916
(กว่าจะเป็นครอบครัว)
69
00:03:29,666 --> 00:03:32,125
ไง วีนีซีอุส ทีมของคุณใกล้จะตกชั้นแล้ว
70
00:03:33,416 --> 00:03:35,916
สวัสดีค่ะ พ่อ สวัสดีค่ะ หน้ายิ้ม
71
00:03:36,000 --> 00:03:39,708
ว้าว พ่อไม่เคยเห็นมารีอานา
มีความสุขที่ได้ทำงานขนาดนี้เลย
72
00:03:39,791 --> 00:03:41,000
ก็เพราะหนูมีความสุขไงคะ
73
00:03:41,083 --> 00:03:43,541
แต่หนูก็กังวลเหมือนกัน หนูต้องสอบให้ผ่านน่ะค่ะ
74
00:03:43,625 --> 00:03:45,083
- แล้วจะสอบเมื่อไหร่
- วันศุกร์
75
00:03:45,166 --> 00:03:47,666
หนูจะเล่นให้กรรมการฟัง แต่ก็มีคนดูด้วย
76
00:03:47,750 --> 00:03:49,875
หนูอยากให้พ่อไปดูด้วยค่ะ หนูมีเหตุผลน่ะ
77
00:03:49,958 --> 00:03:50,791
เหตุผลอะไรเหรอ
78
00:03:50,875 --> 00:03:52,958
มันเป็นเซอร์ไพรส์ค่ะ พ่ออยากรู้ก็ต้องไปดู
79
00:03:53,041 --> 00:03:55,708
แต่มันสำคัญสำหรับหนูมากนะคะที่พ่อต้องไป
80
00:03:56,250 --> 00:03:57,416
พ่อสัญญาว่าจะไป
81
00:03:57,916 --> 00:03:58,875
ขอบคุณค่ะพ่อ
82
00:04:11,375 --> 00:04:13,500
โอตาวียูอยู่ไหน ยังไม่มีวี่แววเขาเลย
83
00:05:28,208 --> 00:05:30,208
เยี่ยมเลย มารีอานา
84
00:05:31,291 --> 00:05:32,708
เก่งมาก มารี
85
00:05:34,333 --> 00:05:35,750
เยี่ยม!
86
00:05:36,750 --> 00:05:38,083
สุดยอด
87
00:05:38,166 --> 00:05:40,500
ลูกรัก พ่อพยายามแล้ว แต่ลูกค้าเต็มบาร์เลย
88
00:05:40,583 --> 00:05:43,166
ไม่เป็นไร เลิกขอโทษได้แล้ว ออกไปเถอะค่ะ
89
00:05:43,250 --> 00:05:46,000
สิ่งสำคัญคือลูกได้สิ่งที่ลูกต้องการนะลูก
90
00:05:46,083 --> 00:05:48,916
มันสำคัญเหรอ ดูไม่เหมือนพ่อสนับสนุนหนูเลย
91
00:05:49,000 --> 00:05:50,750
มารีอานา พ่อสนับสนุนลูกเสมอนะ
92
00:05:50,833 --> 00:05:52,541
งั้นพ่อควรไปที่นั่นเพื่อหนู
93
00:05:52,625 --> 00:05:54,833
- พ่อพยายามแล้ว มารีอานา แต่…
- โอเคค่ะพ่อ
94
00:05:55,875 --> 00:05:56,708
โอเค
95
00:05:57,291 --> 00:05:58,458
หนูรู้ว่าพ่อพยายามแล้ว
96
00:05:59,291 --> 00:06:01,166
สิ่งสำคัญคือหนูได้เข้าเรียน ใช่ไหม
97
00:06:02,250 --> 00:06:06,083
เพราะงั้นเตรียมเอกสารให้พร้อมเพื่อหาคน
มาแทนหนูที่บาร์ หนูจะไปเรียนที่ปารีสแล้ว
98
00:06:06,166 --> 00:06:07,166
ง่ายๆ แบบนั้นเลยเหรอ
99
00:06:07,750 --> 00:06:11,875
ลูกจะไปปารีส
ทิ้งทุกอย่างที่เราสร้างด้วยกันไปงั้นเหรอ
100
00:06:11,958 --> 00:06:13,125
ง่ายขนาดนั้นเลยเหรอ
101
00:06:13,208 --> 00:06:14,791
พ่อคะ หนูต้องทำตามความฝัน
102
00:06:14,875 --> 00:06:17,500
ลูกมีความฝันก็เพราะมีหลังคาคลุมหัว
103
00:06:17,583 --> 00:06:19,458
มีอาหารบนโต๊ะ โรงเรียน…
104
00:06:19,541 --> 00:06:21,000
บาร์นี้ให้ทุกอย่างนั้นกับลูก
105
00:06:21,083 --> 00:06:24,083
บาร์ที่ลูกจะได้รับเป็นมรดก
106
00:06:24,166 --> 00:06:26,500
บาร์ที่ลูกจะเปลี่ยนมันเป็นแฟรนไชส์ได้
107
00:06:26,583 --> 00:06:29,083
แต่ตอนนี้ลูกตัดสินใจโยนทุกอย่างทิ้ง
108
00:06:29,166 --> 00:06:30,375
- เปล่านะคะ
- ลูกทิ้งมัน
109
00:06:30,458 --> 00:06:33,250
หนูไม่ได้โยนมันทิ้ง บาร์เป็นความฝันของพ่อ
110
00:06:33,333 --> 00:06:34,666
หนูอยากไล่ตามความฝันของหนู
111
00:06:34,750 --> 00:06:36,958
ดนตรีคือความฝันของหนู และหนูก็ได้เข้าเรียน
112
00:06:37,041 --> 00:06:39,291
ที่โรงเรียนดนตรีที่ดีที่สุดแห่งหนึ่งในโลก
113
00:06:44,583 --> 00:06:45,416
เอาละค่ะพ่อ
114
00:06:45,500 --> 00:06:48,000
อย่าเซ้าซี้หนู หนูต้องเก็บของ
อีกสองอาทิตย์หนูต้องไปแล้ว
115
00:06:49,916 --> 00:06:51,791
อีกสองอาทิตย์ลูกจะย้ายไปอยู่ปารีสเหรอ
116
00:06:53,708 --> 00:06:54,541
ใช่ค่ะ
117
00:06:54,625 --> 00:06:55,666
โอเค มารีอานา
118
00:06:55,750 --> 00:06:58,166
ไปไล่ตามความฝันของลูกเลย
119
00:06:58,250 --> 00:06:59,291
ใช่แล้ว
120
00:06:59,375 --> 00:07:01,000
แต่พ่อจะบอกอะไรให้นะ
121
00:07:01,833 --> 00:07:02,958
ถ้าไปไม่รอด
122
00:07:03,750 --> 00:07:04,833
ไม่ต้องโทรหาพ่อ
123
00:07:06,750 --> 00:07:07,708
ได้ค่ะพ่อ
124
00:07:26,458 --> 00:07:28,958
(โอตาวียูส์บาร์
อาหารและเครื่องดื่ม)
125
00:07:41,125 --> 00:07:42,291
- บาย
- บาย เฟลีปิญโญ
126
00:07:42,375 --> 00:07:43,750
- ขอให้สนุกนะ
- สนุกแน่จ้ะ
127
00:07:43,833 --> 00:07:44,666
ขอให้สนุกนะ
128
00:07:45,583 --> 00:07:46,541
บายค่ะ ฌูอานา
129
00:07:47,666 --> 00:07:48,500
ลูกพ่อ…
130
00:07:52,833 --> 00:07:53,833
แล้วหนูจะติดต่อมานะ
131
00:07:57,541 --> 00:07:58,583
หนูรักพ่อค่ะ
132
00:08:01,250 --> 00:08:02,166
ที่รัก
133
00:08:14,416 --> 00:08:18,125
(สามปีต่อมา)
134
00:08:30,750 --> 00:08:31,750
ฌูอานา!
135
00:08:32,333 --> 00:08:33,166
ฌูอานา!
136
00:08:33,250 --> 00:08:34,083
มารี
137
00:08:34,666 --> 00:08:36,041
- อะไรคะ
- เธอจะกลับมาแล้ว
138
00:08:36,875 --> 00:08:38,708
- เธอจะกลับมาแล้ว
- เธอจะกลับมาแล้ว
139
00:08:39,458 --> 00:08:40,541
เยี่ยมเลย
140
00:08:42,666 --> 00:08:44,958
นี่อาจเป็นโอกาส
ที่พวกคุณจะได้สานสัมพันธ์กันอีกครั้ง
141
00:08:45,041 --> 00:08:46,666
คราวนี้เธออาจจะอยู่ที่นี่เลยก็ได้
142
00:08:47,750 --> 00:08:50,666
- คุณคิดว่าเธอต้องการแบบนั้นเหรอ
- เธอคงคิดถึงเรามากน่ะ
143
00:08:50,750 --> 00:08:53,500
- ผมมั่นใจว่าเธอคิดถึงไฟฌูวาดาของผม
- แน่อยู่แล้ว
144
00:08:53,583 --> 00:08:57,083
แต่คุณต้องสนับสนุนความฝันของเธอ
ไม่ใช่สนับสนุนความฝันของคุณเพื่อเธอ
145
00:08:57,166 --> 00:08:58,708
- ตอนนี้ผม…
- โอเค
146
00:08:58,791 --> 00:09:00,916
ผมจะสนับสนุนเธอเต็มที่
ไม่ว่าเธอจะอยากทำอะไร
147
00:09:01,000 --> 00:09:03,083
- ค่ะ
- ผมจะทำทุกอย่างเพื่อให้เธออยู่ที่นี่
148
00:09:03,166 --> 00:09:04,250
ทุกอย่างเลย
149
00:09:04,333 --> 00:09:05,541
ขอบคุณนะ ที่รัก
150
00:09:15,958 --> 00:09:16,791
ลูกรัก
151
00:09:17,875 --> 00:09:19,750
- ลูกสวยมากเลย
- ขอบคุณค่ะพ่อ
152
00:09:19,833 --> 00:09:21,416
- มารี
- ฌูอานา
153
00:09:21,916 --> 00:09:24,583
- คิดถึงเธอมากเลย เธอสวยจริงๆ
- หนูก็คิดถึงคุณค่ะ ขอบคุณ
154
00:09:24,666 --> 00:09:25,916
มานี่สิ เป็นไงบ้าง
155
00:09:26,500 --> 00:09:27,875
ดูบาร์สิลูก
156
00:09:27,958 --> 00:09:29,041
พาเธอไปดูบาร์
157
00:09:29,125 --> 00:09:30,833
ดูดีมากเลย พ่อเปลี่ยนชื่อเหรอ
158
00:09:30,916 --> 00:09:33,125
- ตอนนี้มันเป็นชื่อสกุลแล้ว
- เราตกแต่งต้อนรับเธอ
159
00:09:33,208 --> 00:09:34,250
(ยินดีต้อนรับมารี)
160
00:09:35,500 --> 00:09:36,958
ว่าไง ทุกคน
161
00:09:37,458 --> 00:09:40,250
ดูสิว่าบาร์ของลูกสวยแค่ไหน มารี
162
00:09:40,333 --> 00:09:42,208
สวยใช่ไหมล่ะ พ่อปรับปรุงมันแล้ว
163
00:09:42,291 --> 00:09:43,750
ไม่ใช่บาร์ของหนู บาร์ของพ่อค่ะ
164
00:09:43,833 --> 00:09:45,833
บาร์ของเรา ใช่ไหมลูก
165
00:09:45,916 --> 00:09:47,291
พ่อเพิ่มเวทีเล็กๆ
166
00:09:47,375 --> 00:09:49,583
ตอนลูกทำงานจะได้รู้สึกเหมือนกำลังแสดง
167
00:09:49,666 --> 00:09:51,041
แค่หยิบไวโอลิน แล้วก็…
168
00:09:51,125 --> 00:09:54,708
ที่จริง หนูมีข่าวจะบอกค่ะ
169
00:09:54,791 --> 00:09:56,541
พ่ออยากฟังข่าวจะแย่แล้ว
170
00:09:56,625 --> 00:10:01,250
ไม่ว่าจะเรื่องอะไร พ่อพร้อมสนับสนุนลูกทุกอย่าง
171
00:10:01,333 --> 00:10:02,166
ทุกอย่าง
172
00:10:02,250 --> 00:10:03,333
ที่ปารีส หนู…
173
00:10:04,958 --> 00:10:06,208
หนูตกหลุมรักที่ปารีสค่ะ
174
00:10:07,958 --> 00:10:09,416
และหนูก็กำลังจะแต่งงาน
175
00:10:10,916 --> 00:10:12,333
เขาชื่อมิเกล
176
00:10:12,416 --> 00:10:14,458
"มิเกล" ภาษาฝรั่งเศสพูดว่าไง "มีกู" ใช่ไหม
177
00:10:15,416 --> 00:10:16,750
เขาไม่ใช่คนฝรั่งเศสค่ะพ่อ
178
00:10:18,291 --> 00:10:19,416
เขาเป็นคนอาร์เจนตินา
179
00:10:19,500 --> 00:10:21,208
แหวะ แย่จัง!
180
00:10:22,166 --> 00:10:23,041
ยินดีด้วยจ้ะ
181
00:10:23,125 --> 00:10:24,291
- ซวยจริงๆ
- เล่นเลย
182
00:10:27,125 --> 00:10:28,916
ขอทำความเข้าใจหน่อยนะ
183
00:10:29,000 --> 00:10:31,458
ลูกจะแต่งงานกับคนอาร์เจนตินาชื่อมิเกลเหรอ
184
00:10:31,541 --> 00:10:33,458
- ค่ะ
- แล้วพวกลูกก็จะอยู่ที่นั่นตลอดไปเหรอ
185
00:10:33,541 --> 00:10:36,625
ที่จริง ก่อนหน้านั้น
ทั้งครอบครัวจะไปเที่ยวด้วยกันค่ะ
186
00:10:36,708 --> 00:10:38,958
พ่อแม่ของมิเกลเป็นเจ้าของโรงแรมที่บาริโลเช
187
00:10:39,041 --> 00:10:40,041
อู้ฮู
188
00:10:40,125 --> 00:10:42,833
พวกเขาชวนเราไปด้วย ครอบครัวจะได้รู้จักกัน
189
00:10:42,916 --> 00:10:44,750
หนึ่งในเมืองที่สวยที่สุดในอาร์เจนตินา
190
00:10:44,833 --> 00:10:47,541
พ่อจะได้กินอาหารอร่อยๆ
และได้เห็นหิมะเป็นครั้งแรก
191
00:10:47,625 --> 00:10:50,750
- พ่อเปิดตู้เย็นก็เห็นหิมะแล้ว
- เถอะน่า มันสำคัญกับหนูนะ
192
00:10:50,833 --> 00:10:52,041
เจ้านายครับ
193
00:10:52,125 --> 00:10:54,833
ไม่ต้องห่วงเรื่องบาร์หรอกครับ ผมจะดูแลเอง
194
00:10:54,916 --> 00:10:55,750
พวกเขารู้จักผม
195
00:10:55,833 --> 00:10:58,208
พวกเขาเล่นเพลงแทงโก้ทำไม
ใครบอกให้พวกเขาเล่น
196
00:11:00,083 --> 00:11:02,750
- ให้ตายสิ ผมไม่รู้สึก…
- มาฉลองกันเถอะ กินไฟฌูวาดากัน
197
00:11:02,833 --> 00:11:04,458
หนูไม่ได้กินไฟฌูวาดามานานมากเลย
198
00:11:04,541 --> 00:11:06,208
- จานอยู่ไหน
- อยู่ตรงนี้
199
00:11:06,291 --> 00:11:08,500
- ประสาทจะกิน…
- หนูจะไปหยิบจาน
200
00:11:09,666 --> 00:11:11,208
หน้ายิ้ม จานอยู่ไหน
201
00:11:11,291 --> 00:11:13,083
- ฉันไปหยิบเอง
- พ่อ ถามจริง
202
00:11:13,166 --> 00:11:15,666
ไม่ พ่อไม่เป็นไร แค่ดูว่ามันสกปรกหรือเปล่า
203
00:11:15,750 --> 00:11:17,041
โอตาวียู ตั้งสติหน่อย
204
00:11:17,125 --> 00:11:19,875
เราจะไม่ไปอาร์เจนตินาเด็ดขาด
205
00:11:19,958 --> 00:11:21,750
บูซีอูสมีคนอาร์เจนตินาเต็มไปหมด
206
00:11:21,833 --> 00:11:23,791
โอตาวียู เราใช้ไมล์สะสมซื้อตั๋วนะคะ
207
00:11:23,875 --> 00:11:25,958
ใช่ค่ะพ่อ พ่อควรฟังฌูอานานะ
208
00:11:26,041 --> 00:11:28,541
ไปบาริโลเชถูกกว่าไปบูซีอูส
209
00:11:28,625 --> 00:11:29,833
พ่อจะไม่ไปไหนทั้งนั้น
210
00:11:29,916 --> 00:11:31,958
พ่อไม่มีวันไปทริปนี้หรอก
211
00:11:34,416 --> 00:11:38,833
บอกตามตรง พ่อยังไม่รู้ว่า
ลูกกล่อมพ่อมาขึ้นเครื่องบินนี่ได้ยังไง
212
00:11:40,375 --> 00:11:41,916
ทุกคน อย่ากินนะ
213
00:11:43,000 --> 00:11:46,166
แฮมหรือกระดาษแก้วเนี่ย ให้ตายสิ
214
00:11:46,666 --> 00:11:49,041
- ไม่เอาน่า พ่อ
- ลูกบอกว่าอาหารอาร์เจนตินาอร่อย
215
00:11:49,125 --> 00:11:50,583
เริ่มต้นได้ดีมากเลย
216
00:11:50,666 --> 00:11:54,375
คิดว่าผมจะหาเพนกวินที่นั่น
แล้วถ่ายวิดีโอเจ๋งๆ ได้ไหม
217
00:11:54,458 --> 00:11:56,916
- ผมว่ามันอาจเป็นไวรัลได้นะ
- จ้ะลูก
218
00:11:57,000 --> 00:11:58,750
พ่อว่าเป็นเพราะความสูงน่ะ
219
00:11:58,833 --> 00:12:00,958
พ่อจะบอกอะไรให้นะลูก
220
00:12:01,041 --> 00:12:02,500
พ่อยัง…
221
00:12:02,583 --> 00:12:04,958
พ่อยังไม่อยากเชื่อเลยว่าลูกจะแต่งงาน
222
00:12:05,041 --> 00:12:05,958
จริงๆ นะ
223
00:12:07,541 --> 00:12:11,125
แต่ก็อย่างที่พ่อสัญญาไว้
พ่อจะสนับสนุนการตัดสินใจทุกอย่างของลูก
224
00:12:11,208 --> 00:12:12,083
ขอบคุณค่ะพ่อ
225
00:12:12,166 --> 00:12:15,916
ไม่ว่าลูกอยากให้พ่อทำอะไร พ่อก็จะทำ
226
00:12:16,000 --> 00:12:18,208
สิ่งเดียวที่พ่อต้องทำคือเป็นพ่อหนู
227
00:12:19,541 --> 00:12:20,708
แค่นั้นค่ะ
228
00:12:20,791 --> 00:12:24,083
สิ่งที่พ่อเธอต้องเรียนรู้คือวิธีเก็บของลงกระเป๋า
เขาไม่ได้เอาแจ็กเกตมา
229
00:12:24,166 --> 00:12:25,750
ดูสิ ดูสิว่าเขาเป็นยังไง
230
00:12:25,833 --> 00:12:26,791
พ่อไม่หนาวหรอก
231
00:12:26,875 --> 00:12:28,500
พ่อมาจากนิเตรอย ที่นั่นลมแรงมาก
232
00:12:34,583 --> 00:12:36,375
ที่รัก จริงๆ นะ
233
00:12:37,666 --> 00:12:40,750
ความหนาวนี้บ่งบอกได้
234
00:12:40,833 --> 00:12:43,375
ว่าวิกฤตสภาพภูมิอากาศมันจริงแค่ไหน
235
00:12:43,458 --> 00:12:45,875
หนูว่าอาร์เจนตินา
ยังโดนเอลนีโญเล่นงานอยู่ค่ะพ่อ
236
00:12:45,958 --> 00:12:47,375
หรือไม่ก็ลานีญา หนูจำไม่ได้
237
00:12:47,458 --> 00:12:50,333
ลูกรัก เพศไม่สำคัญหรอก ไม่ว่าจะนีโญหรือนีญา
238
00:12:50,416 --> 00:12:52,291
แก้มก้นพ่อเย็นจนแข็งไปหมดแล้วเนี่ย
239
00:12:52,375 --> 00:12:55,541
คุณจะได้เลิกดื้อด้านซะที ไม่ต้องห่วงนะ
ฉันจะช่วยทำให้มันอุ่น
240
00:13:03,208 --> 00:13:04,125
มิเกล!
241
00:13:05,583 --> 00:13:06,666
ไงคะ ที่รัก
242
00:13:06,750 --> 00:13:08,291
ดีใจจังที่ได้เจอคุณ
243
00:13:08,375 --> 00:13:09,666
- เป็นไงบ้าง
- เยี่ยมเลย
244
00:13:09,750 --> 00:13:11,291
- เดินทางเป็นไงบ้าง ดีไหม
- ดีค่ะ
245
00:13:11,833 --> 00:13:14,416
- นี่พ่อแม่ผม เอ็กตอร์กับนอร์มา
- สวัสดีค่ะ
246
00:13:14,500 --> 00:13:15,916
- ยินดีที่ได้รู้จัก
- เช่นกัน
247
00:13:16,000 --> 00:13:17,708
- หวัดดีครับ เป็นไงบ้าง
- ยินดีที่ได้รู้จัก
248
00:13:17,791 --> 00:13:19,083
- นอร์มา
- มารีอานา
249
00:13:19,166 --> 00:13:21,750
พ่อสามีของคุณเป็นคนอาร์เจนตินา
แต่ไม่มีใครสมบูรณ์แบบ
250
00:13:23,166 --> 00:13:26,125
ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ
ฉันจะแนะนำให้รู้จักกับครอบครัวฉันนะคะ
251
00:13:26,208 --> 00:13:28,000
- ฌูอานา แม่เลี้ยงของฉัน
- ยินดีที่ได้รู้จัก
252
00:13:28,083 --> 00:13:29,708
เฟลีปิญโญ น้องชายต่างแม่ของฉัน
253
00:13:29,791 --> 00:13:30,625
และก็…
254
00:13:31,458 --> 00:13:33,000
นั่นคือ…
255
00:13:39,791 --> 00:13:41,666
- เขาอยู่นั่นไง นั่นพ่อฉันค่ะ
- สวัสดี
256
00:13:42,375 --> 00:13:43,916
- โอตาวียู
- หวัดดี
257
00:13:45,875 --> 00:13:47,375
โอตาวียู ยินดี
258
00:13:47,458 --> 00:13:51,833
ยินดีที่ได้เจอคุณทั้งคู่
259
00:13:51,916 --> 00:13:55,583
ไม่ยักรู้ว่าสามีฉัน
พูดภาษาโปรตุเกสผสมสเปนได้คล่องมาก
260
00:13:56,166 --> 00:13:57,833
เราพูดภาษาโปรตุเกสได้
261
00:13:57,916 --> 00:13:59,500
ไม่ต้องห่วง
262
00:13:59,583 --> 00:14:04,375
ที่นี่มันเป็นไปไม่ได้
ที่จะเดินไปไหนมาไหนโดยที่ไม่เจอคนบราซิล
263
00:14:04,458 --> 00:14:07,250
เขาพูดภาษาโปรตุเกส
เก่งพอๆ กับที่ผมพูดภาษาสเปนเลย
264
00:14:07,791 --> 00:14:10,375
ที่นี่ในบาริโลเชมีคนบราซิลอยู่เยอะมากค่ะ
265
00:14:10,458 --> 00:14:13,625
เราก็เลยพูดภาษาโปรตุเกสได้
266
00:14:14,291 --> 00:14:18,750
ผมก็คุ้นเคยกับคนอาร์เจนตินา
เพราะผมเป็นนักโต้คลื่น
267
00:14:18,833 --> 00:14:21,583
และผมก็ไปที่โฟลเรียนอโปลิส โฟลรีปา
268
00:14:21,666 --> 00:14:23,708
มีคนอาร์เจนตินาอยู่ในน้ำเยอะมาก
269
00:14:23,791 --> 00:14:26,458
จนเวลาโต้คลื่น เราต้องข้ามพวกเขาไป
270
00:14:26,541 --> 00:14:29,666
มีคนอาร์เจนตินาเยอะมาก
จนเราต้องตะโกนว่า "เฮ้ย!"
271
00:14:30,458 --> 00:14:32,541
เราต้องข้ามพวกเขาไปเหมือนลูกระนาดเลย
272
00:14:35,708 --> 00:14:38,125
ครับ ชอบอารมณ์ขันของคุณจังเลย โอตารีอู
273
00:14:38,208 --> 00:14:39,458
- อะไรนะ
- ไม่ใช่ค่ะ เอ็กตอร์
274
00:14:39,541 --> 00:14:41,333
- โอตาวียู
- โอตาวียู
275
00:14:41,416 --> 00:14:43,208
- "ว" น่ะค่ะ จำได้ไหม
- โอตาวียู
276
00:14:43,291 --> 00:14:44,708
- โอตาวียู
- ใช่แล้ว
277
00:14:44,791 --> 00:14:46,208
ทำไมเขาต้องหยาบคายด้วย
278
00:14:46,291 --> 00:14:49,250
เป็นเรื่องปกติของคนพูดภาษาสเปน
ที่สับสนเสียง ว กับ บ
279
00:14:49,333 --> 00:14:52,000
เขาไม่ได้สลับ บ กับ ว หรือ ว กับ บ
เขาเปลี่ยน ว เป็น ร
280
00:14:52,083 --> 00:14:54,375
- "โอตารีอู" แปลว่าโง่
- ขอโทษนะ "โอตารีอู"
281
00:14:54,458 --> 00:14:55,625
เอ๊ย โอตาวียู
282
00:14:55,708 --> 00:14:57,458
- เขาพูดอีกแล้ว
- โอตาวียู
283
00:14:58,250 --> 00:14:59,583
ไป "หัวเราะคิกคัก" กันเถอะ
284
00:14:59,666 --> 00:15:01,916
- "ไปหัวเราะคิกคักกัน" เหรอ
- ไปกันเถอะค่ะ
285
00:15:02,000 --> 00:15:04,625
- ผมจะบอกอะไรให้…
- อย่างน้อยตอนนี้คุณก็อุ่นแล้ว
286
00:15:04,708 --> 00:15:07,041
ผมไม่ชอบเขาแล้วละ
287
00:15:21,625 --> 00:15:23,666
ฟังทางนี้ครับ ฟังทางนี้
288
00:15:23,750 --> 00:15:25,583
นั่นศูนย์กลางชุมชน
289
00:15:25,666 --> 00:15:32,541
ตึกสถาปัตยกรรมรวมถึงอาคารที่อยู่รอบๆ จัตุรัส
290
00:15:32,625 --> 00:15:34,000
เหมือนเปโตรโปลิส
291
00:15:34,083 --> 00:15:38,541
และเราก็มีวิวทะเลสาบนาอูเอล อัวปี
ที่น่าหลงใหลด้วย
292
00:15:38,625 --> 00:15:41,333
มันดูเหมือนแม่น้ำปิไรนิดๆ นะ
293
00:15:41,416 --> 00:15:44,833
มิเกลบอกว่ามันสวยมาก
แต่ไม่ยักรู้ว่ามันน่าทึ่งขนาดนี้
294
00:15:47,791 --> 00:15:50,458
รู้ไหมว่าทำไมหิมะถึงพิเศษ มารีอานา
295
00:15:50,541 --> 00:15:51,625
ทำไมคะ
296
00:15:51,708 --> 00:15:55,125
เพราะมันอุปมาเกี่ยวกับมนุษย์ได้เยี่ยมมาก
297
00:15:56,791 --> 00:15:58,458
เฉกเช่นคนเรา
298
00:15:58,541 --> 00:16:02,333
ไม่มีเกล็ดหิมะใดที่เหมือนกัน
299
00:16:02,416 --> 00:16:03,708
เขาเป็นกวีเหรอ
300
00:16:03,791 --> 00:16:04,666
บทกวีเหรอ
301
00:16:06,166 --> 00:16:08,125
- อุปมาเหรอ
- เพราะดีค่ะ ฉันชอบ
302
00:16:18,083 --> 00:16:20,375
(มาร์ตินส์
โรงแรมและอาหาร)
303
00:16:24,000 --> 00:16:25,833
พวกเขาให้เรานั่งตรงที่ที่แย่ที่สุด
304
00:16:25,916 --> 00:16:30,375
ขอต้อนรับสู่โรงแรมมาร์ตินส์แฟมิลี
305
00:16:30,458 --> 00:16:32,041
ที่รัก ที่นี่สวยมากเลย
306
00:16:32,125 --> 00:16:35,625
ขอแนะนำให้รู้จักกับปาบลิโต
307
00:16:35,708 --> 00:16:36,541
ปาบลินโญ
308
00:16:36,625 --> 00:16:38,666
เขาเป็นพนักงานต้อนรับของเรา
309
00:16:38,750 --> 00:16:40,375
เอ่อ ปาบลิโต
310
00:16:40,458 --> 00:16:42,166
คุณไม่ได้ยกกระเป๋าของผมไป
311
00:16:42,250 --> 00:16:43,791
สักครู่นะครับ
312
00:16:43,875 --> 00:16:45,833
มืออีกข้างของเขาไม่ได้ถืออะไร เขาน่าจะ…
313
00:16:45,916 --> 00:16:49,125
บอกหน่อยสิ ชอบโรงแรมของผมไหม
314
00:16:51,416 --> 00:16:57,416
ปู่ผมสร้างโรงแรมนี้
315
00:16:57,500 --> 00:16:58,750
เป็นเรื่องราวที่น่าฟังจริงๆ
316
00:16:58,833 --> 00:17:01,583
ไปเล่าต่อข้างในเถอะ ข้างนอกนี่มันหนาวนะ
317
00:17:01,666 --> 00:17:04,208
แต่ไว้คุยกันทีหลังแล้วกัน
318
00:17:04,291 --> 00:17:05,625
เดี๋ยวผมตามไป
319
00:17:19,041 --> 00:17:20,541
โอตาวียู!
320
00:17:22,750 --> 00:17:23,625
- ที่รัก
- ว่าไง
321
00:17:23,708 --> 00:17:26,791
ฉันจะเปิดเครื่องทำความร้อนให้
เพราะตอนนี้คุณเชื่อแล้วว่ามันหนาวจริงๆ
322
00:17:26,875 --> 00:17:27,958
ขอบคุณครับ
323
00:17:28,041 --> 00:17:32,250
นึกว่าพวกอาร์เจนตินา
จะพิชิตแค่บูซีอูสกับซานตากาตารินา
324
00:17:32,333 --> 00:17:34,166
ไม่เคยคิดเลยว่าจะแย่งลูกสาวผมไปด้วย
325
00:17:34,750 --> 00:17:37,500
ไม่อยากเชื่อเลยว่า
เราทำให้ครอบครัวเรามาอยู่รวมกันได้
326
00:17:37,583 --> 00:17:38,416
ที่รัก…
327
00:17:39,333 --> 00:17:41,416
ฉันว่าเราอย่าเพิ่งรีบดีใจดีกว่า
328
00:17:41,500 --> 00:17:42,750
พ่อฉันเป็นคนเรื่องมากน่ะ
329
00:17:42,833 --> 00:17:44,250
อย่าพูดแบบนั้นสิ
330
00:17:44,750 --> 00:17:46,041
ผมชอบพ่อคุณนะ
331
00:17:46,125 --> 00:17:49,375
ฉันก็ชอบพ่อคุณ ฉันคุยกับเขาได้ทุกเรื่อง
332
00:17:49,458 --> 00:17:51,416
ฉันไม่มีทางคุยกับพ่อฉันแบบนั้นได้
333
00:17:51,500 --> 00:17:55,625
คุณคุยกับพ่อผมได้ทุกเรื่อง
ตราบใดที่เขาเป็นคนพูดซะส่วนใหญ่
334
00:17:55,708 --> 00:17:57,416
น่ารำคาญชะมัด
335
00:17:57,500 --> 00:18:00,500
เป็นเจ้าของโรงแรม
และอาจารย์สอนประวัติศาสตร์เหรอ
336
00:18:00,583 --> 00:18:02,791
อย่างน้อยเราก็ได้เรียนรู้บางอย่างจากเขา
337
00:18:02,875 --> 00:18:04,958
ไม่เหมือนคุณ คุณทำตัวน่ารำคาญตั้งแต่มาถึงแล้ว
338
00:18:05,041 --> 00:18:05,958
- นี่
- อะไร
339
00:18:06,041 --> 00:18:07,291
ตอนนี้คุณอยู่ข้างพวกเขาแล้ว
340
00:18:07,875 --> 00:18:09,500
ลูกหัวเดียวกระเทียมลีบแล้ว พระเจ้า
341
00:18:09,583 --> 00:18:13,208
ชาติก่อนลูกทำอะไรผิดเหรอถึงสมควรโดนแบบนี้
342
00:18:13,708 --> 00:18:15,125
คุณทำผิดพลาดเยอะมาก
343
00:18:15,208 --> 00:18:17,041
แต่ในชาตินี้คุณมาที่นี่เพื่อมารี
344
00:18:17,125 --> 00:18:19,208
ฉะนั้นให้กำลังใจเธอ
ทำให้เธอมีความสุขกันเถอะ
345
00:18:19,291 --> 00:18:21,208
คุณพูดถูก
346
00:18:21,291 --> 00:18:24,250
ผมว่าเครื่องทำความร้อนเสียนะ
347
00:18:24,333 --> 00:18:26,916
ตอนนี้ผมเหงื่อออกเยอะมาก ผมร้อนแล้ว
348
00:18:27,000 --> 00:18:31,125
เหงื่อไหลลงไปในร่องก้นผมเลยเนี่ย
349
00:18:31,208 --> 00:18:33,041
- โอตาวียู
- มันต้องเสียแน่ๆ
350
00:18:33,125 --> 00:18:34,666
ผมว่าคุณทำมันเสียนะ
351
00:18:34,750 --> 00:18:37,208
เมื่อกี้นี้มันหนาว ฉันเลยเปิดมัน
คุณร้อนเหรอ ก็ทนเอาสิ
352
00:18:44,416 --> 00:18:45,583
หวัดดี สบายดีไหม
353
00:18:46,166 --> 00:18:48,916
นี่โอตาวียูพูดนะ
354
00:18:49,000 --> 00:18:53,875
ห้องผมมีปัญหาน่ะ
355
00:18:53,958 --> 00:18:56,458
เครื่องทำความร้อนเสีย
356
00:18:56,541 --> 00:18:58,166
สักครู่นะครับ
357
00:19:01,125 --> 00:19:02,125
เขาว่าไง
358
00:19:02,208 --> 00:19:04,458
เขาบอกว่า "สักครู่นะ" แล้วก็วางสาย
359
00:19:05,625 --> 00:19:07,541
โห สนุกมากเลย
360
00:19:07,625 --> 00:19:09,958
ผมอยากฟังจากลูกสะใภ้บ้าง
361
00:19:10,041 --> 00:19:13,083
มารีอานา เล่าเรื่องคุณให้เราฟังหน่อย
362
00:19:13,916 --> 00:19:17,708
ใช่ ฉันอยากรู้ว่าคุณกับมิเกลเจอกันได้ยังไง
363
00:19:18,291 --> 00:19:19,125
ฉันก็อยากรู้
364
00:19:19,791 --> 00:19:20,750
ทินเดอร์ใช่ไหม
365
00:19:20,833 --> 00:19:22,166
- ไม่ใช่ในทินเดอร์
- ไม่ใช่
366
00:19:22,250 --> 00:19:25,083
เราเจอกันที่โรงเรียนสอนดนตรี
เราเล่นดนตรีด้วยกัน
367
00:19:26,000 --> 00:19:28,875
สำหรับผม มันคือรักแรกพบ
368
00:19:29,375 --> 00:19:32,541
แต่พอผมได้ฟังเธอเล่น ผมก็ตกหลุมรักเธอเลย
369
00:19:33,708 --> 00:19:36,625
ฟังนะ เข้าเรื่องกันเลยเถอะ
370
00:19:36,708 --> 00:19:38,166
พวกคุณจะอยู่ที่ไหนกัน
371
00:19:38,250 --> 00:19:40,833
ผมกำลังจะถามอยู่พอดี
372
00:19:40,916 --> 00:19:42,416
- จะอยู่ที่ไหนกัน
- จะอยู่ที่ไหนกัน
373
00:19:46,291 --> 00:19:47,416
- ยุโรปค่ะ
- ยุโรปครับ
374
00:19:47,500 --> 00:19:48,541
ที่นั่นหนาวมากนะ
375
00:19:48,625 --> 00:19:50,541
ที่นี่ก็หนาวเหมือนกัน
376
00:19:50,625 --> 00:19:53,916
พ่อบอกเหรอว่าอากาศหนาวมันดี
"หนาวมาก เยี่ยมเลย" พ่อไม่เคยพูดแบบนั้น
377
00:19:54,000 --> 00:19:55,666
- พ่อ
- ลูกควรอยู่ที่บราซิล
378
00:19:55,750 --> 00:19:57,458
อากาศอบอุ่นทั้งปี สุดยอดเลย
379
00:19:57,541 --> 00:19:58,833
ขอโทษนะ โอตาวียู
380
00:19:58,916 --> 00:20:02,833
แต่อาร์เจนตินาอากาศอุ่นกว่าเยอะ
381
00:20:02,916 --> 00:20:07,000
และเราก็มีไวน์มัลเบ็ก เมสซี่
สนามบอลบอมโบเนรา สเต๊กโชริโซ
382
00:20:07,083 --> 00:20:10,333
ดูลเช เด เลเช และมิเกลก็มีโรงแรมนี้ต้องดูแล
383
00:20:11,416 --> 00:20:13,166
มันสมเหตุสมผลนะ
384
00:20:14,666 --> 00:20:16,000
ผมจะบอกอะไรให้นะ
385
00:20:16,083 --> 00:20:17,833
คุณเริ่มบทสนทนาได้ดี
386
00:20:17,916 --> 00:20:20,791
ด้วยการพูดว่าอาร์เจนตินาอากาศอบอุ่นกว่าเยอะ
387
00:20:20,875 --> 00:20:23,458
บราซิลมีดูลเช เด เลเชเพราะมีนัชเจไรช์
388
00:20:23,541 --> 00:20:25,791
เราไปซื้อไวน์มัลเบ็กที่ร้านขายของชำได้
389
00:20:25,875 --> 00:20:29,125
เรามีชายหาด งานเทศกาล ฟุตบอล เปเล่
390
00:20:29,208 --> 00:20:30,166
บราซิลดีกว่าเยอะ
391
00:20:30,250 --> 00:20:34,625
มารีอานากำลังจะรับมรดกอาณาจักรแห่งอาหาร
392
00:20:34,708 --> 00:20:36,083
ที่ผมจะทิ้งไว้ให้เธอ
393
00:20:40,958 --> 00:20:43,416
เราจะไม่อยู่ที่อาร์เจนตินาหรือบราซิล
394
00:20:43,500 --> 00:20:46,333
เราจะอยู่ในยุโรป มีโอกาสมากกว่ากันน่ะค่ะ
395
00:20:46,416 --> 00:20:49,666
ไม่ว่าคุณจะเลือกอยู่ที่ไหน
396
00:20:49,750 --> 00:20:51,416
ทั้งสองครอบครัวสมควรที่จะ
397
00:20:51,500 --> 00:20:54,208
ได้ฉลองการอยู่ร่วมกันของคุณ
398
00:20:54,291 --> 00:20:57,583
ฉันชอบแม่สามีลูกสาวฉันจังเลย
ฉันว่าเราความคิดตรงกันนะ
399
00:20:57,666 --> 00:21:00,916
ใช่แล้ว เราสมควรได้ฉลอง
400
00:21:01,000 --> 00:21:02,375
โอตาวียู
401
00:21:02,458 --> 00:21:04,625
พวกเธอพูดถูก
402
00:21:04,708 --> 00:21:08,666
จัดเลี้ยงอาหารค่ำฉลองกัน
403
00:21:08,750 --> 00:21:10,166
อีกแล้วเหรอ พวกเขากินเยอะมาก
404
00:21:10,250 --> 00:21:12,583
- ในที่ที่พิเศษ
- สวัสดีค่ะ
405
00:21:12,666 --> 00:21:16,166
ทุกคน ขอแนะนำให้รู้จักกาโรล
406
00:21:16,250 --> 00:21:17,458
- สวัสดี
- สวัสดีค่ะ
407
00:21:17,541 --> 00:21:22,708
เธอรับผิดชอบรายการไวน์ชั้นยอดของเรา
408
00:21:23,291 --> 00:21:25,333
ขอบคุณค่ะ เอ็กตอร์
409
00:21:25,416 --> 00:21:27,708
ขอต้อนรับคุณทุกคนสู่โรงแรมนี้ค่ะ
410
00:21:27,791 --> 00:21:32,625
หวังว่าคุณคงสนุกเพลิดเพลิน
กับห้องเก็บไวน์ที่เยี่ยมยอดของเรานะคะ
411
00:21:32,708 --> 00:21:35,083
- ไม่ คุณต่างหากที่เยี่ยมยอด
- ขอบคุณค่ะ
412
00:21:35,166 --> 00:21:39,166
แกไม่เหมาะกับเธอหรอก
แกไม่เหมาะกับภูเขาที่เต็มไปด้วยหิมะ
413
00:21:39,250 --> 00:21:41,916
คุณทำให้แม่ผมหลงเสน่ห์คุณได้ เพราะงั้น…
414
00:21:42,000 --> 00:21:44,208
ผมรู้จักกาโรลมาตั้งแต่เธอยังเด็ก
415
00:21:44,291 --> 00:21:45,375
ใช่ค่ะ
416
00:21:45,458 --> 00:21:49,916
ที่จริง เธอกับมิเกลเคยคบกัน
417
00:21:50,000 --> 00:21:52,083
ใช่ค่ะ มิเกล
418
00:21:52,166 --> 00:21:53,541
เป็นไงบ้าง
419
00:21:53,625 --> 00:21:56,166
- สวัสดีครับ
- สวัสดีค่ะ
420
00:21:56,250 --> 00:21:57,916
นี่มารีอานา มารีอานา นี่กาโรล
421
00:21:58,000 --> 00:22:00,750
มารีอานา ฉันตั้งตารอที่จะได้เจอคุณเลยค่ะ
422
00:22:00,833 --> 00:22:06,833
โดยเฉพาะตอนที่ฉันรู้ว่า
คุณเป็นนักดนตรีและเป็นคนบราซิล
423
00:22:08,000 --> 00:22:11,125
ใช่ค่ะ ฉันเป็นทั้งสองอย่าง
424
00:22:11,208 --> 00:22:13,000
เป็นคนบราซิลและนักดนตรี
425
00:22:13,583 --> 00:22:15,291
- ขอโทษนะ
- กระอักกระอ่วน
426
00:22:15,375 --> 00:22:18,291
เหมือนคนตดในโบสถ์ กระอักกระอ่วนมาก
427
00:22:18,375 --> 00:22:22,750
ผมตกลงที่จะ
แนะนำให้มารีอานารู้จักกับเพื่อนๆ ผม
428
00:22:22,833 --> 00:22:25,166
พวกคุณจะไปปาร์ตี้กันไหม
429
00:22:25,250 --> 00:22:26,125
- ไปสิ
- ไป
430
00:22:26,208 --> 00:22:28,208
- งั้นก็ไปกันเถอะ
- ได้เลย
431
00:22:40,916 --> 00:22:44,500
คุณไม่เคยบอกฉันว่าแฟนเก่าคุณ
ทำงานที่ร้านอาหารของพ่อแม่คุณ
432
00:22:44,583 --> 00:22:46,083
และเธอก็สวยมากด้วย
433
00:22:48,375 --> 00:22:50,000
คุณต่างหากที่สวยมาก มารี
434
00:22:50,666 --> 00:22:52,666
นั่นคือชีวิตที่ผมทิ้งไว้ในอดีต
435
00:22:52,750 --> 00:22:54,416
ฉันก็หวังอย่างนั้น
436
00:22:55,000 --> 00:22:57,916
ชีวิตของเราวันนี้คือสิ่งที่เราจะสร้างด้วยกัน
437
00:23:02,791 --> 00:23:04,375
- อยากเต้นไหม
- ค่ะ
438
00:23:08,416 --> 00:23:09,333
หวัดดี เป็นไงบ้าง
439
00:23:14,416 --> 00:23:16,666
คุณ มานี่หน่อย
440
00:23:16,750 --> 00:23:19,000
ขอนมพร่องมันเนยหน่อยได้ไหม
441
00:23:19,083 --> 00:23:19,916
สักครู่นะครับ
442
00:23:20,000 --> 00:23:20,833
โอเค
443
00:23:22,250 --> 00:23:24,375
ผมว่าเขาไปแล้วละ เขาไม่เอานมมาให้ผมหรอก
444
00:23:24,458 --> 00:23:25,958
เอาละ ขอนั่งก่อนนะ
445
00:23:26,041 --> 00:23:30,083
ตอนเช้าๆ ดื่มนมมีประโยชน์นะ
มันเหมือนโปรไบโอติก มันดีมาก
446
00:23:30,625 --> 00:23:33,583
- วันนี้มีแผนทำอะไรบ้างคะ
- มีคนตื่นเต้นด้วย
447
00:23:33,666 --> 00:23:36,958
ตื่นเต้นสิ
เราควรตื่นเต้นกับการเดินทาง ไม่ใช่บ่น
448
00:23:37,041 --> 00:23:39,875
วันนี้เราจะไปเซร์โร กาเตดรัล
449
00:23:39,958 --> 00:23:40,833
อ๋อ เหรอ
450
00:23:40,916 --> 00:23:44,750
ผมไม่ได้ถ่อมาไกลถึงอาร์เจนตินาเพื่อดูโบสถ์นะ
451
00:23:45,833 --> 00:23:49,791
ไม่ใช่ครับ โอตาวียู
เซร์โร กาเตดรัลเป็นสกีรีสอร์ต
452
00:23:50,583 --> 00:23:51,708
คุณเล่นสกีเป็นไหม
453
00:23:51,791 --> 00:23:53,333
- ไม่เป็น
- ผมโต้คลื่น
454
00:23:53,833 --> 00:23:57,208
และถ้าคุณโต้คลื่นเป็น
ก็เท่ากับเล่นกีฬาบอร์ดเป็นทุกอย่าง
455
00:23:57,291 --> 00:23:58,375
ไม่จริงหรอกค่ะ
456
00:23:58,458 --> 00:24:00,291
- จริงสิ
- ใช่
457
00:24:00,375 --> 00:24:04,625
โอตาวียู ผมต้องไปทำธุระในตัวเมือง
อยากไปกับผมไหม
458
00:24:04,708 --> 00:24:07,416
ผมช่วยคุณหาเสื้อผ้าใส่หน้าหนาวได้
459
00:24:08,375 --> 00:24:10,041
เสื้อผ้าผมไม่ดีตรงไหน
460
00:24:11,583 --> 00:24:13,625
ผมไม่ได้ว่าเสื้อผ้าของฌูอานาไม่ดีนะครับ
461
00:24:13,708 --> 00:24:15,166
ผมรู้ ผมล้อเล่นน่ะ
462
00:24:15,250 --> 00:24:18,458
ขอบคุณนะ แต่ผมเพิ่งมาถึง
ไม่มีอารมณ์อยากช็อปปิงน่ะ
463
00:24:18,541 --> 00:24:21,166
งั้นผมเล่าประวัติของโรงแรมให้คุณฟังได้ไหม
464
00:24:21,250 --> 00:24:23,041
ช็อปปิง ไปช็อปปิงกันเถอะ
465
00:24:23,125 --> 00:24:24,666
- ช็อปปิง
- โอเค
466
00:24:35,500 --> 00:24:36,875
ฟังนะ มิเกล
467
00:24:37,375 --> 00:24:41,583
คุณรู้ใช่ไหมว่ามันยากมาก
ที่คนบราซิลจะไว้ใจคนอาร์เจนตินา
468
00:24:41,666 --> 00:24:44,041
- โดยเฉพาะพ่อที่เป็นคนบราซิล
- ผมรู้ครับ แต่…
469
00:24:44,125 --> 00:24:45,666
คุณไว้ใจผมได้ โอตาวียู
470
00:24:45,750 --> 00:24:46,958
เขาเป็นพ่อตาผม
471
00:24:47,041 --> 00:24:47,916
- ไง
- จากบราซิล
472
00:24:48,000 --> 00:24:49,333
- พ่อตาเหรอ
- ใช่
473
00:24:49,416 --> 00:24:50,291
"โกรโซ"
474
00:24:50,375 --> 00:24:54,083
อะไร คุณนั่นแหละน่าขยะแขยง ผมทำอะไรผิด
ทำไมเขาถึงหยาบคายแบบนี้ล่ะ
475
00:24:54,166 --> 00:24:55,250
- ไม่
- แบบไม่มีเหตุผล
476
00:24:55,333 --> 00:24:57,416
"โกรโซ" ในภาษาสเปนแปลว่า "ดี" ครับ
477
00:24:57,500 --> 00:24:59,833
- อ๋อ ดีคือ "โกรโซ" เหรอ
- ใช่ ดีครับ
478
00:24:59,916 --> 00:25:01,166
- ไกปีรีญา!
- อ๋อ
479
00:25:01,250 --> 00:25:03,916
ขอโทษนะครับ นี่แซ็กของคุณเหรอ
480
00:25:04,541 --> 00:25:05,875
อะไร เห็นเลยเหรอว่ามันห้อย
481
00:25:05,958 --> 00:25:07,750
- เขาจีบผมเหรอ
- ไม่ใช่
482
00:25:07,833 --> 00:25:09,666
ไม่เข้าใจเลย เขาต้องการอะไร
483
00:25:09,750 --> 00:25:12,333
เขาถามว่านั่นเสื้อของคุณเหรอ
484
00:25:12,416 --> 00:25:13,583
ราโต้ผมกลับมานะ
485
00:25:13,666 --> 00:25:16,083
ผมไม่อยากอยู่ที่นี่ มิเกล มีหนูด้วย
486
00:25:16,166 --> 00:25:17,541
ราโต้แปลว่า "อีกสักครู่"
487
00:25:18,125 --> 00:25:18,958
โอเค
488
00:25:19,041 --> 00:25:21,291
- แต่คุณเข้าใจใช่ไหมว่าทำไมผมถึงสับสน
- ครับ
489
00:25:21,375 --> 00:25:22,458
(กาโรล
ข้อความใหม่)
490
00:25:22,541 --> 00:25:24,625
พูดถึงเรื่องสับสน
491
00:25:24,708 --> 00:25:26,208
คุณกับผู้หญิงที่โรงแรม…
492
00:25:26,291 --> 00:25:28,833
จะว่าไปก็สวยนะ เป็นผู้หญิงหน้าตาดีเลยละ
493
00:25:28,916 --> 00:25:31,041
คุณกับกาโรลเคยกิ๊กกั๊กกันใช่ไหม
494
00:25:31,125 --> 00:25:32,250
- กาโรลใช่ไหม
- กาโรล
495
00:25:32,750 --> 00:25:34,041
เธอเป็นเพื่อนผม
496
00:25:34,541 --> 00:25:37,166
เธอช่วยผมทำบางอย่าง
497
00:25:37,250 --> 00:25:39,916
ช่วยคุณทำบางอย่าง งั้นเหรอ
498
00:25:40,000 --> 00:25:41,291
เข้าใจแล้ว
499
00:25:41,375 --> 00:25:42,583
ขอโทษนะครับ
500
00:25:42,666 --> 00:25:44,208
คุณต้องชอบตัวนี้แน่
501
00:25:44,291 --> 00:25:45,708
- โอเค
- ขอโทษนะครับ
502
00:25:47,208 --> 00:25:48,875
ดูสิ มันไม่…
503
00:25:48,958 --> 00:25:50,958
ผมนี่ตาราโดจริงๆ เดี๋ยวไปหยิบมาให้ใหม่
504
00:25:51,041 --> 00:25:52,958
"ตาราโด" คือโรคจิตนี่ แจ้งตำรวจเลย
505
00:25:53,041 --> 00:25:56,291
เขายอมรับว่ามองไข่ผม
และก็บอกว่าเขาเป็นโรคจิต
506
00:25:56,375 --> 00:25:58,083
เขาหมายถึงเขาทำผิดพลาดน่ะ
507
00:25:58,166 --> 00:25:59,250
ขอโทษนะครับ
508
00:25:59,333 --> 00:26:01,083
- ผมจะให้คุณดู…
- ผมมีแซ็กอีกตัว
509
00:26:01,166 --> 00:26:03,166
- ไม่ ผมไม่อยากได้แซ็ก
- แซ็กตัวเล็กๆ
510
00:26:03,250 --> 00:26:04,958
- ไม่ ผมไม่อยากได้แล้ว
- ใส่กันหนาว
511
00:26:05,041 --> 00:26:06,541
มิเกล ให้ตายสิ
512
00:26:08,875 --> 00:26:13,875
วงบาริโลเช ซิมโฟนี ออร์เคสตรา
จะมาแสดงที่นี่ในห้องนี้
513
00:26:14,708 --> 00:26:20,625
ผมเป็นผู้อุปถัมภ์วงออร์เคสตรามาหลายปีแล้ว
514
00:26:21,125 --> 00:26:22,000
เยี่ยมเลยค่ะ
515
00:26:22,083 --> 00:26:26,000
แล้วคุณได้ความรักดนตรีมาจากไหนเหรอ
516
00:26:26,083 --> 00:26:27,041
จากแม่ฉันค่ะ
517
00:26:27,125 --> 00:26:29,583
เธอเป็นนักไวโอลิน ฉันเริ่มเล่นก็เพราะเธอ
518
00:26:29,666 --> 00:26:32,458
คุณคงภูมิใจที่ได้สานต่อมรดกของเธอ
519
00:26:32,541 --> 00:26:33,375
ใช่ค่ะ
520
00:26:34,375 --> 00:26:39,916
และก็ดีมากเลย
ที่พ่อคุณจ่ายค่าเรียนที่ยุโรปให้คุณได้
521
00:26:40,000 --> 00:26:42,083
ที่จริง พ่อฉันไม่ได้จ่ายหรอกค่ะ
522
00:26:42,583 --> 00:26:44,750
ฉันได้ทุนการศึกษาน่ะ
523
00:26:44,833 --> 00:26:48,291
ตอนนี้เขาช่วยเหลือคุณด้านการเงินได้แล้ว
524
00:26:48,791 --> 00:26:50,041
เขาเป็นนักธุรกิจ
525
00:26:50,125 --> 00:26:54,125
กิจการร้านอาหารของเขา
กำลังไปได้สวยใช่ไหมล่ะ
526
00:26:57,625 --> 00:26:59,291
ที่จริงมันเป็นแค่บาร์น่ะค่ะ
527
00:26:59,375 --> 00:27:01,500
แต่เขาคอยดูแลให้เรามีทุกอย่างเสมอค่ะ
528
00:27:15,833 --> 00:27:19,833
ถ่ายรูปแรก
ของตระกูลซัวเรส-มาร์ตินในบาริโลเชกัน
529
00:27:23,958 --> 00:27:26,041
โอตาวียู เรารอคุณอยู่
530
00:27:26,125 --> 00:27:27,708
มาแล้วๆ
531
00:27:27,791 --> 00:27:30,875
คุณต้องไม่เชื่อแน่ แต่ในปาตาโกเนีย
532
00:27:30,958 --> 00:27:32,833
- เบียร์ไม่เย็น คุณรู้หรือเปล่า
- จริงเหรอ
533
00:27:32,916 --> 00:27:34,791
ฟังนะ ผมคิดออกแล้ว แป๊บนึงนะ
534
00:27:37,916 --> 00:27:40,625
ผมเคยอยู่ที่ซากวาเรมาเรมา ผมเอาตัวรอดเก่ง
535
00:27:44,583 --> 00:27:47,125
เย็นเจี๊ยบ ดูสิ เย็นอย่างกับตูดแมวน้ำเลย
536
00:27:47,208 --> 00:27:50,208
เราอยู่ที่เซร์โร กาเตดรัล
537
00:27:50,291 --> 00:27:52,708
สกีรีสอร์ตที่ใหญ่ที่สุดในอเมริกาใต้
538
00:27:52,791 --> 00:27:56,208
รีสอร์ตมีกระเช้าลอยฟ้า 32 ตัว
539
00:27:56,291 --> 00:27:58,166
มีมากกว่า 70 เส้นทางสกี
540
00:27:58,250 --> 00:28:01,416
เขาเป็นเจ้าของโรงแรม
แต่เขาชอบสอนบทเรียนประวัติศาสตร์
541
00:28:01,500 --> 00:28:04,458
ใครพร้อมจะขึ้นไปบนภูเขา
ที่สวยที่สุดในอาร์เจนตินาแล้วบ้าง
542
00:28:07,000 --> 00:28:09,333
- ไปกันเถอะ ฉันตื่นเต้นมากเลย
- อะไรกันเนี่ย
543
00:28:09,916 --> 00:28:11,708
- ที่รัก มานี่สิ
- ไปกันเถอะ
544
00:28:12,291 --> 00:28:15,125
เราเห็นหิมะที่โรงแรมแล้ว
เรายังจะมาดูหิมะที่นี่กันอีกเหรอ
545
00:28:17,041 --> 00:28:18,875
- มาเถอะน่า
- เดี๋ยวตามไป
546
00:28:40,291 --> 00:28:44,750
ดูสิ อาจารย์พยายามสอนลูกสาวผม
547
00:28:44,833 --> 00:28:46,416
พยายามแย่งเธอไปจากผม
548
00:28:46,500 --> 00:28:49,416
อย่าบ่นน่า มีคนชอบคุณนะ ลูกเขยคุณไง
549
00:28:49,500 --> 00:28:50,750
ผมจับตาดูเขาอยู่
550
00:28:50,833 --> 00:28:53,625
มีบางอย่างแปลกๆ แต่เขาหลอกผมไม่ได้หรอก
ผมรู้ทันเขา
551
00:28:53,708 --> 00:28:57,958
ทุกคน เส้นทางนี้เป็นทางลาดระดับกลาง
552
00:28:58,041 --> 00:29:00,541
เหมาะสำหรับการเล่นสกีหรือสโนว์บอร์ด
553
00:29:00,625 --> 00:29:04,208
ผมจะสกีลงมาหาพวกคุณทีหลัง
554
00:29:04,291 --> 00:29:05,333
ใครจะไปกับผมบ้าง
555
00:29:05,416 --> 00:29:08,458
ผมจะไปกับคุณ แต่สโนว์บอร์ดลงมานะ
556
00:29:08,541 --> 00:29:10,625
- เยี่ยมเลย โอตาวียู
- จริงเหรอ
557
00:29:10,708 --> 00:29:12,791
- คุณเล่นสโนว์บอร์ดเป็นเหรอ
- ไม่เป็นหรอกค่ะ
558
00:29:12,875 --> 00:29:15,166
- พ่อคะ พ่อจะไปไม่ได้นะ
- ไม่เอาน่า ทุกคน
559
00:29:15,250 --> 00:29:18,166
ถ้าโต้คลื่นเป็น
การเล่นสโนว์บอร์ดก็เหมือนกันนั่นแหละ
560
00:29:18,250 --> 00:29:19,541
ให้พ่อคุณได้สนุกบ้างเถอะ
561
00:29:19,625 --> 00:29:21,125
ใช่แล้ว ขอบคุณนะ ลูกเขย
562
00:29:21,208 --> 00:29:23,250
จะบอกอะไรให้นะ
563
00:29:23,333 --> 00:29:26,166
ผมจะบอกแค่ว่า ซากวาเรมา ปี 1993
564
00:29:26,250 --> 00:29:28,166
ผมเป็นอันดับหนึ่งในซากวาเรมา ผม…
565
00:29:28,250 --> 00:29:30,916
อะไรแย่กว่ากัน กีฬาหรือปี 1993
566
00:29:31,000 --> 00:29:33,500
- ปี 1993 มันตั้ง 30 ปีมาแล้ว
- ผมอยู่ในอุโมงค์คลื่น
567
00:29:33,583 --> 00:29:34,833
จะบอกอะไรให้นะ
568
00:29:35,666 --> 00:29:38,708
ผมโต้คลื่นบนน้ำแข็ง บนน้ำ
บนสโนว์บอร์ด มันเหมือนกัน
569
00:29:38,791 --> 00:29:40,083
หิมะคืออะไร
570
00:29:40,166 --> 00:29:42,750
หิมะเป็นแค่น้ำที่เย็นจนแข็ง ผมพูดถูกไหม นอร์มา
571
00:29:42,833 --> 00:29:44,875
ฟังนะ
572
00:29:44,958 --> 00:29:49,041
เพราะงั้น พ่อตาชาวบราซิล
กับพ่อสามีชาวอาร์เจนตินา
573
00:29:49,125 --> 00:29:50,583
ไปที่ทางลาดกันเถอะ
574
00:29:50,666 --> 00:29:52,875
เราจะลงมาพวกคุณข้างล่างนะ
575
00:29:55,666 --> 00:29:57,250
งั้นก็ไปกันเถอะ
576
00:29:57,333 --> 00:29:58,166
ลงไปกันเลยไหม
577
00:29:58,250 --> 00:29:59,583
ดื่มกาแฟกันไหม
578
00:29:59,666 --> 00:30:03,125
ใช่ อย่าบอกโอตาวียูนะ
แต่แม่ยายคนนี้หนาวมากเลย
579
00:30:03,208 --> 00:30:04,875
เดี๋ยว เฟลีปิญโญอยู่ไหน
580
00:30:06,541 --> 00:30:08,041
ดูเหมือนเขาสบายดีนะ
581
00:30:09,083 --> 00:30:10,250
ไปกันเถอะ
582
00:30:18,416 --> 00:30:21,208
มาดูกันว่าพ่อตาชาวบราซิลคนนี้โต้คลื่นเก่งแค่ไหน
583
00:30:32,625 --> 00:30:34,250
เปเล่กลัว
584
00:30:34,833 --> 00:30:36,875
เพราะเขารู้ว่ามาราโดนาจะชนะเหรอ
585
00:30:36,958 --> 00:30:40,125
หรือว่าพ่อสามีชาวอาร์เจนตินาชนะแล้ว
586
00:30:40,916 --> 00:30:44,458
และมารีอานากับมิเกลจะแต่งงานกัน
แล้วอยู่ที่บาริโลเช
587
00:30:50,875 --> 00:30:53,333
พวกเขาจะไม่มีวันอยู่ที่บาริโลเช
588
00:30:54,750 --> 00:30:55,791
ให้ตายสิ!
589
00:30:58,750 --> 00:30:59,625
เป็นไง โอตาวียู
590
00:31:00,375 --> 00:31:02,291
ไอ้เสื้อผ้าอาร์เจนตินาบ้าบอนี่
591
00:31:03,000 --> 00:31:05,125
ผมว่าไม่ใช่เพราะเสื้อผ้าหรอก
592
00:31:08,208 --> 00:31:10,125
คุณบอกไม่ใช่เหรอว่ามันก็เหมือนโต้คลื่น
593
00:31:11,041 --> 00:31:12,083
มันคล้ายๆ กัน
594
00:31:13,916 --> 00:31:15,375
สนุกไหม พ่อตา
595
00:31:31,083 --> 00:31:32,541
จะหยุดไอ้นี่ยังไงเนี่ย
596
00:31:34,083 --> 00:31:36,125
ขอโทษนะ
597
00:31:40,500 --> 00:31:41,416
หวัดดี
598
00:31:41,500 --> 00:31:42,750
ไม่เป็นไรใช่ไหม
599
00:31:42,833 --> 00:31:44,041
สบายมาก
600
00:31:44,125 --> 00:31:46,583
คุณคือเปเล่แห่งการเล่นสโนว์บอร์ด
601
00:31:48,583 --> 00:31:49,708
โอตารีอู
602
00:31:52,125 --> 00:31:54,166
เดี๋ยวจะทำให้ดูว่าใครคือโอตารีอู
603
00:31:55,916 --> 00:31:58,291
ผมจะหยุดไอ้นี่ยังไง
604
00:31:58,375 --> 00:31:59,750
- ใช่
- ฉันกลัวนะ
605
00:32:01,833 --> 00:32:05,000
อะพาร์ตเมนต์ของผมบนชายหาดในรีโอน่ะ
606
00:32:05,083 --> 00:32:11,125
ทุกเช้าผมตื่นขึ้นมา
ดูพระอาทิตย์ ทะเล แล้วก็ออกกำลังกาย
607
00:32:11,208 --> 00:32:14,083
ครอบครัวมาอยู่รวมกันแบบนี้สนุกดีเนอะ
608
00:32:14,166 --> 00:32:17,750
ใช่ จะสนุกกว่านี้อีกถ้าพ่อฉันสนุกน้อยลงหน่อย
609
00:32:17,833 --> 00:32:20,166
การที่ครอบครัวเรามาอยู่ด้วยกันที่นี่…
610
00:32:20,250 --> 00:32:23,583
ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าผมคิดถึงอาร์เจนตินามากแค่ไหน
611
00:32:24,541 --> 00:32:26,458
ฉันดีใจกับคุณมากเลย รู้ไหมคะ
612
00:32:26,541 --> 00:32:29,250
แต่คุณจะไม่เปลี่ยนใจย้ายมาอยู่ที่นี่ใช่ไหม
613
00:32:31,333 --> 00:32:32,166
ไม่หรอก
614
00:32:32,708 --> 00:32:34,083
มันเป็นแค่ความคิดน่ะ
615
00:32:34,166 --> 00:32:35,291
ไปกันเถอะ
616
00:32:35,375 --> 00:32:38,958
ฉันดีใจที่มันเป็นแค่ความคิด
เพราะเราตกลงกันว่าจะไปอยู่ที่ยุโรป
617
00:32:39,041 --> 00:32:41,375
เราจะมีโอกาสได้งานทำมากกว่า
618
00:32:41,458 --> 00:32:42,875
ใช่ ที่รัก
619
00:32:42,958 --> 00:32:44,208
ตกลงกันแล้วก็ตามนั้น
620
00:32:45,750 --> 00:32:46,583
- ค่ะ
- ไปกันเถอะ
621
00:32:47,166 --> 00:32:49,916
แต่ถ้าคุณเปลี่ยนใจ บอกฉันตอนนี้เลยนะ
622
00:32:50,000 --> 00:32:54,000
เพราะถ้าคุณเปลี่ยนใจ
ฉันจะขึ้นเที่ยวบินแรกไปจากที่นี่เลย
623
00:32:54,083 --> 00:32:56,583
- มารี ไม่เอาน่า
- ฉันรอรถแท็กซี่อยู่
624
00:33:02,666 --> 00:33:03,791
รอด้วย ไอ้หัวโล้น
625
00:33:04,416 --> 00:33:06,041
ว่าไง เก่งขึ้นหรือยัง
626
00:33:06,958 --> 00:33:08,791
ซากวาเรมา ปี 1993 พวก
627
00:33:18,000 --> 00:33:19,333
เราจะได้รู้ความจริงกันแล้ว
628
00:33:30,416 --> 00:33:32,875
อะไรวะเนี่ย
629
00:33:41,208 --> 00:33:42,041
ช่วยด้วย!
630
00:33:42,625 --> 00:33:45,166
ช่วยด้วย!
631
00:33:45,250 --> 00:33:47,625
- ไปกันเถอะ
- มาเร็ว
632
00:33:49,083 --> 00:33:50,416
นี่ ผมไม่เป็นไร
633
00:33:51,000 --> 00:33:54,541
ไม่มีรอยขีดข่วนเลย
แต่คุณต้องแก้ไขทางลาด มันไม่เท่ากัน
634
00:33:54,625 --> 00:33:55,958
เหมือนชีวิตแต่งงานของฉันเลย
635
00:33:56,041 --> 00:33:58,875
เริ่มต้นดี แต่สุดท้ายเหมือนติดแหง็กอยู่บนต้นไม้
636
00:33:58,958 --> 00:33:59,791
คุณโอเคใช่ไหม
637
00:33:59,875 --> 00:34:02,000
ก็ไม่โอเคเท่าไหร่
638
00:34:02,083 --> 00:34:05,833
เรื่องนี้คุณก็มีส่วนผิดนะ
คุณจะเชื่อทุกอย่างที่พ่อฉันพูดไม่ได้
639
00:34:06,583 --> 00:34:08,541
ขอบคุณครับ ขอบคุณมาก
640
00:34:09,083 --> 00:34:12,041
ถึงจะเป็นน้ำที่เย็นจนแข็ง
641
00:34:12,125 --> 00:34:14,916
วันนี้เราได้เรียนรู้ว่ามันต่างกันมาก
642
00:34:15,000 --> 00:34:16,583
ระหว่างหิมะกับทะเล
643
00:34:17,916 --> 00:34:19,125
จะบอกอะไรให้นะ
644
00:34:19,208 --> 00:34:23,000
ความแตกต่างที่สำคัญคือในทะเลไม่มีต้นไม้
645
00:34:23,083 --> 00:34:24,458
ผมถึงได้ไปติดอยู่บนนั้น
646
00:34:24,541 --> 00:34:27,833
วันนี้เป็นวันที่น่าปีติยินดี
647
00:34:27,916 --> 00:34:31,791
แห่งความเป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน
การแข่งขัน และมิตรภาพ
648
00:34:31,875 --> 00:34:33,958
ระหว่างบราซิลกับอาร์เจนตินา
649
00:34:34,041 --> 00:34:38,416
มาจบมันในแบบที่เราถนัดกันเถอะ
650
00:34:38,500 --> 00:34:39,958
ดื่มไวน์
651
00:34:40,041 --> 00:34:41,291
- ฉันเห็นด้วย
- เยี่ยม
652
00:34:41,375 --> 00:34:43,500
วันนี้ผมจะไม่ดื่ม
653
00:34:43,583 --> 00:34:46,250
พวกเขาไม่เข้าใจมุกตลก แต่พวกเขาหัวเราะ
654
00:34:47,208 --> 00:34:49,291
ไวน์ขวดนี้พิเศษมาก
655
00:34:49,875 --> 00:34:52,625
โรงทำไวน์เก็บองุ่นในไร่ลับที่เมนดอนซา
656
00:34:53,166 --> 00:34:57,958
และผลิตปีละ 100 ขวดเท่านั้น
657
00:34:58,041 --> 00:34:59,041
น่าสนใจ
658
00:34:59,125 --> 00:35:00,166
เยี่ยมมาก
659
00:35:00,250 --> 00:35:02,041
ผมขอเพิ่มอีกหน่อยนะ
660
00:35:04,791 --> 00:35:06,875
ตอนนี้เหลือแค่ 99 ขวด
661
00:35:06,958 --> 00:35:08,083
ไม่เป็นไร
662
00:35:08,166 --> 00:35:09,875
- ไม่เป็นไร
- ไม่เป็นไร
663
00:35:09,958 --> 00:35:11,166
ไม่เป็นไรเลย ไม่เป็นไร
664
00:35:11,250 --> 00:35:13,291
ไม่เป็นไรเลย ไม่เป็นไร
665
00:35:16,375 --> 00:35:18,625
ลองขวดนี้ดูสิ
666
00:35:18,708 --> 00:35:19,875
รินให้ผมหน่อย
667
00:35:19,958 --> 00:35:21,375
ไม่ต้องยั้งมือ
668
00:35:21,458 --> 00:35:23,875
รินอีก เร็วสิ
669
00:35:23,958 --> 00:35:25,833
ในบราซิล เรารินจนเต็มแก้ว
670
00:35:25,916 --> 00:35:29,125
จิบแรกเหมือนกินผลอาซาอิ แบบนี้…
671
00:35:29,208 --> 00:35:33,708
นี่คือไวน์มัลเบ็กของอาร์เจนตินาที่น่าประทับใจ
672
00:35:33,791 --> 00:35:38,666
โดดเด่นด้วยความรู้สึกสัมผัสที่เข้มข้นและหนักแน่น
673
00:35:38,750 --> 00:35:41,166
เหมือนถุงมือไหมที่สมบูรณ์แบบ
674
00:35:41,750 --> 00:35:44,291
ขอโทษนะ เอ็กตอร์ ผมไม่ได้ตั้งใจจะดูถูกกัน
675
00:35:44,375 --> 00:35:48,458
มันเยี่ยมมากที่คุณภูมิใจ คุณคงได้รับการบำบัดมา
676
00:35:48,541 --> 00:35:50,791
เขาเลยอารมณ์ดี มีความมั่นใจในตัวเองสูง
677
00:35:50,875 --> 00:35:54,500
แต่สิ่งที่เข้มข้นและหนักแน่นจริงๆ
คือกาชาซาของบราซิล
678
00:35:54,583 --> 00:35:57,625
ดื่มแล้วเหมือนโดนชกหัวและกระแทกฟัน
679
00:35:58,583 --> 00:35:59,916
- ระวังหน่อย
- อะไร
680
00:36:00,000 --> 00:36:02,125
ผมเป็นมืออาชีพ ไม่ทำหกหรอก
681
00:36:02,208 --> 00:36:04,083
แถมยังโดดเด่น
682
00:36:04,166 --> 00:36:09,583
ด้วยสีแดงเข้ม เกือบเป็นสีม่วง
683
00:36:10,166 --> 00:36:13,541
ผสมกับความเด่นของสีน้ำเงินเข้ม
684
00:36:13,625 --> 00:36:16,000
ขอดูหน่อย ของผมไม่ใช่สีน้ำเงิน
685
00:36:16,083 --> 00:36:17,333
ของคุณสีน้ำเงินหรือเปล่า
686
00:36:18,041 --> 00:36:22,625
ในบราซิล ด้วยสีเดียว เราก็สรุปสิ่งที่คุณพูดได้
687
00:36:22,708 --> 00:36:24,041
มันเรียกว่าไวน์
688
00:36:24,916 --> 00:36:26,875
ไวน์สี แค่นั้น
689
00:36:27,375 --> 00:36:29,375
แต่คุณสมบัติหลักของไวน์นี้…
690
00:36:29,458 --> 00:36:33,375
- คุณสมบัติไม่มีสิ้นสุด
- คือกลิ่น
691
00:36:34,375 --> 00:36:35,416
หืม
692
00:36:35,500 --> 00:36:36,333
พริกไทย
693
00:36:36,416 --> 00:36:38,000
ผมกินพริกไทยไม่ได้
694
00:36:38,625 --> 00:36:40,666
อัลมอนด์อบ
695
00:36:41,416 --> 00:36:44,583
ในไวน์ของคุณมีอัลมอนด์ไหม ของผมไม่มี
696
00:36:46,375 --> 00:36:47,708
เขากลั้วคออยู่ ที่รัก
697
00:36:48,333 --> 00:36:49,958
ผมจะ… โอเค
698
00:36:52,625 --> 00:36:54,875
น่ารังเกียจจริง เขาถ่มออกมา
699
00:36:54,958 --> 00:36:59,500
มันมีกลิ่นและรสชาติของเชอร์รีที่โดดเด่น
700
00:36:59,583 --> 00:37:02,375
- ไม่สมเหตุสมผลเลย
- แบล็กเบอร์รีป่า
701
00:37:02,958 --> 00:37:05,958
แบล็กเบอร์รีกับเชอร์รี
ไม่เห็นจะโดดเด่นเลย ไม่รู้…
702
00:37:06,041 --> 00:37:07,583
สำหรับผมแล้ว มันรสชาติ…
703
00:37:08,875 --> 00:37:09,958
- เหมือนองุ่น
- เชอร์รี
704
00:37:10,041 --> 00:37:11,875
- ดื่ม
- ดื่ม
705
00:37:11,958 --> 00:37:13,250
- ดื่ม
- ดื่ม
706
00:37:13,333 --> 00:37:14,916
- ดื่ม
- สวัสดีค่ะ
707
00:37:15,000 --> 00:37:17,916
อ้าว ดูสิใครมา มือที่สามสร้างความร้าวฉาน
708
00:37:18,500 --> 00:37:20,833
- อะไรนะ
- คำแสลงคาริโอกา แปลว่า "คนสวย" น่ะ
709
00:37:22,166 --> 00:37:23,583
ขอบคุณค่ะ
710
00:37:23,666 --> 00:37:26,041
ดีจังที่ได้เห็นพวกคุณอยู่ด้วยกัน
711
00:37:26,125 --> 00:37:27,291
สนุกกันไหมคะ
712
00:37:27,375 --> 00:37:29,291
สนุกนะ จนถึงเมื่อกี้
713
00:37:29,375 --> 00:37:31,583
เอ็กตอร์ ฉันไปก่อนนะ
714
00:37:31,666 --> 00:37:34,041
- ต้องการอะไรอีกไหมคะ
- ไม่ครับ
715
00:37:34,125 --> 00:37:36,000
ดื่มไวน์กับเราสิ
716
00:37:37,166 --> 00:37:39,833
- เป็นความคิดที่ดี นั่งสิ
- ฉันจะนั่งละนะ
717
00:37:39,916 --> 00:37:41,666
- ขอบคุณ
- ด้วยความยินดี
718
00:37:41,750 --> 00:37:43,291
นี่ หนู
719
00:37:43,375 --> 00:37:47,375
กาโรล เดาได้ไหมว่านี่ไวน์อะไร
720
00:37:47,458 --> 00:37:49,458
อ๋อ นึกก่อนนะ
721
00:37:56,958 --> 00:38:00,333
การ์เรรา มัลเบ็ก ปี 2011
722
00:38:00,416 --> 00:38:01,833
สุดยอด
723
00:38:01,916 --> 00:38:03,250
- เหลือเชื่อ
- เยี่ยมเลย
724
00:38:04,125 --> 00:38:05,083
ขอบคุณค่ะ
725
00:38:05,166 --> 00:38:08,833
ฉันสนใจไวน์ตอนคบกับมิเกลน่ะค่ะ
726
00:38:08,916 --> 00:38:12,791
เราเดินทางกับนอร์มาและเอ็กตอร์บ่อยมาก
727
00:38:12,875 --> 00:38:15,291
- ตอนที่เราคบกัน
- ผมเข้าใจแล้ว
728
00:38:15,375 --> 00:38:18,791
ค่ะ ตอนนั้นฉันเปิดตัวในฐานะซอมเมอลิเยร์
729
00:38:18,875 --> 00:38:20,291
น่าประทับใจจัง
730
00:38:20,375 --> 00:38:22,250
จะบอกอะไรให้นะ กาโรล
731
00:38:22,333 --> 00:38:24,083
รู้ไหมว่าผมก็เป็นซอมเมอลิเยร์
732
00:38:24,166 --> 00:38:26,916
- คุณเป็นซอมเมอลิเยร์เหรอ
- ซอมเมอลิเยร์กาชาซาน่ะ
733
00:38:27,000 --> 00:38:29,791
แค่ได้กลิ่นกาชาซา ผมก็รู้ว่าคนที่ดื่มมัน
734
00:38:29,875 --> 00:38:31,833
จะเมาค้างขนาดไหนในวันต่อมา
735
00:38:33,375 --> 00:38:35,250
แต่ผมเป็นซอมเมอลิเยร์เรื่องอื่นๆ ด้วย
736
00:38:36,458 --> 00:38:38,625
สถานการณ์น่าสงสัย
737
00:38:40,208 --> 00:38:41,916
อ๋อ โอเค
738
00:38:42,000 --> 00:38:43,375
ฉันต้องไปแล้วค่ะ
739
00:38:43,458 --> 00:38:45,166
- ขอบคุณค่ะ
- บาย
740
00:38:45,250 --> 00:38:46,291
ด้วยความยินดี ขอบคุณ
741
00:38:46,375 --> 00:38:48,458
- ขอบคุณนะ บาย
- ไอ้หนู ตั้งสติหน่อย นั่งลง
742
00:38:48,541 --> 00:38:49,708
แกไม่มีโอกาสหรอก
743
00:38:49,791 --> 00:38:53,416
คุณพ่อตา คุณเชี่ยวชาญเรื่องอื่นอีกไหม
744
00:38:53,500 --> 00:38:56,250
ฟุตบอลโต๊ะล่ะ หรือที่ที่นี่เรียกมันว่าเมเตกอล
745
00:39:01,208 --> 00:39:02,208
ฟุตบอลโต๊ะเหรอ
746
00:39:06,333 --> 00:39:08,041
นั่นรูปคุณเหรอคะ เอ็กตอร์
747
00:39:12,000 --> 00:39:14,916
ไม่ใช่ ปู่ทวดผมน่ะ
748
00:39:15,000 --> 00:39:17,708
- มาร์ตินคนแรก
- อาชญากร
749
00:39:17,791 --> 00:39:20,708
เห็นได้ชัดว่ามันมีค่ามาก
750
00:39:21,750 --> 00:39:26,375
เพราะจิตรกรเป็นนักเขียนภาพในแวดวงปิกัสโซ
751
00:39:26,458 --> 00:39:27,958
- ว้าว
- ว้าว
752
00:39:28,041 --> 00:39:30,500
แต่เอาเงินทั้งโลกมาซื้อผมก็ไม่ขาย
753
00:39:30,583 --> 00:39:32,875
- ไม่มีใครซื้อหรอก
- มันเป็นภาพเดียวที่เรามี
754
00:39:32,958 --> 00:39:35,333
ก็แน่ละ สมัยนั้นไม่มีกล้องนี่คะ
755
00:39:39,500 --> 00:39:40,333
มิเกลอยู่ไหน
756
00:39:40,416 --> 00:39:42,041
คงอยู่ในห้องน้ำ
757
00:39:42,125 --> 00:39:43,916
ผมจะไปตามเขา…
758
00:39:44,000 --> 00:39:47,416
ผมจะไปตามเขามาเล่นฟุตบอล
เราต้องการผู้เล่นเพิ่ม
759
00:39:47,500 --> 00:39:49,125
- ผมไปตามเขาก่อนนะ
- โอตาวียู
760
00:40:04,625 --> 00:40:05,541
ชอบไหมคะ
761
00:40:05,625 --> 00:40:07,625
ชอบ ชอบมากเลย
762
00:40:07,708 --> 00:40:09,291
มิเกล ขอร้อง
763
00:40:09,375 --> 00:40:11,916
- คุณจะเป็น "เปลาโด" นะ
- ตอนนี้เหรอ
764
00:40:14,541 --> 00:40:16,541
- ช่วยผมได้ไหม
- ได้สิ
765
00:40:19,500 --> 00:40:20,458
อะไรเนี่ย
766
00:40:20,541 --> 00:40:22,083
อะไรกัน
767
00:40:22,166 --> 00:40:24,958
ผมตามหาคุณอยู่ บังเอิญจริงๆ
768
00:40:25,041 --> 00:40:26,291
- กำลังหา…
- ผมไม่เป็นไร
769
00:40:26,375 --> 00:40:29,750
ผมมาตามคุณไปเล่น…
770
00:40:29,833 --> 00:40:31,666
ฟุตบอลโต๊ะเหรอ
771
00:40:31,750 --> 00:40:34,625
- ฟุตบอลโต๊ะ ไปเล่นฟุตบอลโต๊ะ
- ฟุตบอลโต๊ะ
772
00:40:34,708 --> 00:40:36,458
- เมเตกอล นั่นแหละ
- ใช่
773
00:40:36,541 --> 00:40:38,750
- ไปกันเถอะ
- ไปเล่นกัน
774
00:40:38,833 --> 00:40:41,375
การแข่งขันอาร์เจนตินากับบราซิลเริ่มแล้ว
775
00:40:42,500 --> 00:40:43,500
เอ็กตอร์
776
00:40:44,250 --> 00:40:47,541
มาราโดนาได้บอล มาราโดนาเลี้ยงบอลไป
777
00:40:47,625 --> 00:40:49,791
เขาส่งให้คานิกเกีย
778
00:40:49,875 --> 00:40:51,416
- ยิงเข้าไปแล้ว
- เข้าไปแล้ว
779
00:40:51,500 --> 00:40:54,208
ลูกยกผู้รักษาประตูไม่ได้
บอลมาจากด้านหนึ่งไปอีกด้านหนึ่งได้
780
00:40:54,291 --> 00:40:56,250
เหมือนในบอลโลก 1990 ที่อิตาลีเลย
781
00:40:56,333 --> 00:40:57,916
- ตอนนี้บราซิล…
- ไม่ ลุยเลย
782
00:40:58,000 --> 00:40:59,041
วางบอลเลย
783
00:40:59,125 --> 00:41:01,500
- ไม่ใช่ตอนนี้ เริ่มเลย
- ทำประตูให้ได้
784
00:41:01,583 --> 00:41:02,708
กาก้าได้บอล
785
00:41:02,791 --> 00:41:05,500
เขาเตะไปที่กลางสนาม
ส่งให้เอเดรียโน อิมเปราดอร์
786
00:41:05,583 --> 00:41:09,041
เข้าสู่ครึ่งหลังนาทีที่ 48
และก็ดูสิ อิมเปราดอร์ยิง
787
00:41:09,625 --> 00:41:11,500
- เข้าไปแล้ว
- เข้าไปแล้ว
788
00:41:12,125 --> 00:41:13,375
บราซิล!
789
00:41:14,666 --> 00:41:16,833
- บราซิล!
- อิมเปราดอร์
790
00:41:16,916 --> 00:41:21,625
นาทีที่ 48 ของครึ่งหลัง
และบราซิลก็ได้แชมป์โคปาอเมริกา 2004
791
00:41:21,708 --> 00:41:25,750
แล้วโคปาอเมริกา ปี 2021 ล่ะ
ในมารากานาน่ะ
792
00:41:25,833 --> 00:41:27,541
เรื่องนั้นคุณไม่พูดถึงมัน
793
00:41:27,625 --> 00:41:30,625
อาร์เจนตินาชนะฟุตบอลโลกกี่ครั้ง
794
00:41:30,708 --> 00:41:32,833
- หนูว่าแค่สามครั้งนะ
- บราซิล… เฮ่!
795
00:41:32,916 --> 00:41:34,125
ครั้งสุดท้ายเหรอ
796
00:41:34,208 --> 00:41:35,875
โอเค เล่นกันเถอะ
797
00:41:35,958 --> 00:41:37,125
มาเล่นกัน
798
00:41:37,208 --> 00:41:38,041
มาเล่นกัน
799
00:41:38,125 --> 00:41:42,416
มาเล่นกัน คุณพูดเก่ง แต่เล่นไม่เก่ง
800
00:41:42,500 --> 00:41:44,000
มาเล่นกัน
801
00:41:44,083 --> 00:41:45,125
เร็วเข้า ไปเลย
802
00:41:45,208 --> 00:41:46,708
โยนเลย
803
00:41:46,791 --> 00:41:48,666
เอาเลยสิ ลองดู
804
00:41:48,750 --> 00:41:50,083
ลองดูสิ
805
00:41:51,083 --> 00:41:52,125
เล่นบอล
806
00:41:59,500 --> 00:42:00,875
- ดูสิ เข้าประตู
- ดูสิ
807
00:42:00,958 --> 00:42:02,166
- เข้าไปแล้ว
- เข้าไปแล้ว
808
00:42:03,958 --> 00:42:05,333
บราซิล!
809
00:42:05,416 --> 00:42:07,958
- แชมป์ห้าสมัย
- แชมป์ห้าสมัย
810
00:42:11,458 --> 00:42:12,375
หลับแล้วเหรอ
811
00:42:12,916 --> 00:42:13,750
ที่รัก
812
00:42:14,833 --> 00:42:18,500
นี่ เห็นมิเกลกับผู้หญิงคนนั้นไหม
813
00:42:19,250 --> 00:42:20,666
กาโรลน่ะ
814
00:42:20,750 --> 00:42:23,833
หัวเราะต่อกระซิกโน่นนี่นั่นกัน
815
00:42:23,916 --> 00:42:26,833
พวกเขาเคยคบกัน
816
00:42:26,916 --> 00:42:29,791
ผมเห็นแล้วว่าพวกอาร์เจนตินาเล่นยังไง
817
00:42:29,875 --> 00:42:30,958
พวกเขาเล่นยังไง
818
00:42:31,041 --> 00:42:32,166
โอตาวียู
819
00:42:34,541 --> 00:42:36,416
คุณอิจฉาใช่ไหม
820
00:42:37,083 --> 00:42:39,375
คุณแทบไม่ได้เจอเธอมาสามปี
821
00:42:39,458 --> 00:42:41,416
เธออาจไม่อยากเจอคุณอีกก็ได้
822
00:42:41,500 --> 00:42:46,000
บอกตามตรง
ผมคิดว่ามิเกลไม่ใช่ผู้ชายที่เหมาะกับเธอ
823
00:42:46,083 --> 00:42:48,708
มีผู้ชายคนไหนในจักรวาลเหมาะกับเธอบ้าง
824
00:42:48,791 --> 00:42:52,625
ในจักรวาล ต้องมีคนดีๆ
825
00:42:52,708 --> 00:42:55,375
สำหรับลูกสาวผม
คนที่สมควรได้รับสิ่งที่ดีที่สุดในชีวิต
826
00:42:55,458 --> 00:42:57,416
ถ้าเขาไม่ใช่คนอาร์เจนตินายิ่งดีใหญ่
827
00:42:58,000 --> 00:42:59,625
หยุดพูดได้แล้ว นอนเถอะค่ะ
828
00:42:59,708 --> 00:43:01,000
- คุณจะนอนแล้วเหรอ
- ค่ะ
829
00:43:01,083 --> 00:43:03,791
- ผมมีอารมณ์จะ…
- เราต้องตื่นแต่เช้า
830
00:43:03,875 --> 00:43:06,708
มีการออกไปเที่ยวที่สวยๆ และกินมื้อค่ำฉลองกัน
831
00:43:06,791 --> 00:43:09,291
- บทเรียนประวัติศาสตร์
- สัญญากับฉันอย่างหนึ่งสิ
832
00:43:09,375 --> 00:43:11,166
พรุ่งนี้อย่าทำอะไรพังนะ
833
00:43:11,250 --> 00:43:13,708
สนุกกับทริปครอบครัวครั้งนี้กันเถอะ
834
00:43:13,791 --> 00:43:14,750
ผมสัญญา
835
00:43:15,250 --> 00:43:17,458
รู้ไหมผมแน่ใจว่าทริปพรุ่งนี้เราจะได้เห็นอะไร
836
00:43:17,541 --> 00:43:19,083
- อะไร
- หิมะ
837
00:43:23,333 --> 00:43:25,166
ดูสิ ที่รัก
838
00:43:25,833 --> 00:43:27,750
ผมต้องยอมรับเลยว่าผมคิดผิด
839
00:43:27,833 --> 00:43:29,000
ที่นี่สวยจัง
840
00:43:29,083 --> 00:43:32,458
- มันคุ้มค่าที่เดินขึ้นมา…
- จะบอกอะไรให้นะ
841
00:43:32,541 --> 00:43:34,708
ผมบอกว่าผมคิดผิด
842
00:43:34,791 --> 00:43:36,791
"คุ้มค่า" มันเยอะไปหน่อย
843
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
(เลื่อนหิมะให้เช่า)
844
00:43:44,083 --> 00:43:48,041
มิเกล อย่าทำอะไรบ้าๆ เลยน่า
ทริปนี้มันวุ่นวายพอแล้ว
845
00:43:48,125 --> 00:43:50,291
ที่รัก มันไม่มีอะไรผิดพลาดหรอก
846
00:43:50,375 --> 00:43:51,250
เล่นเลื่อนหิมะกันน่ะ
847
00:43:51,333 --> 00:43:54,583
ฉันชอบการมองโลกในแง่ดีแบบอาร์เจนตินา
คุณคิดเสมอว่ามันจะออกมาดี
848
00:43:54,666 --> 00:43:58,333
ไม่ คุณต่างหากมองโลกในแง่ดี
ปีของพวกคุณเริ่มหลังงานเทศกาลเท่านั้น
849
00:43:58,416 --> 00:43:59,666
มันเป็นวิถีชีวิตที่ถูกต้อง
850
00:43:59,750 --> 00:44:01,916
ลูกชายฉันพูดถูก
851
00:44:02,000 --> 00:44:04,291
การเล่นเลื่อนหิมะนี่สุดยอดมาก
852
00:44:04,375 --> 00:44:05,208
บอกแล้วไง
853
00:44:05,291 --> 00:44:07,000
และก็ปลอดภัยสุดๆ
854
00:44:07,083 --> 00:44:11,208
ใช่ ไม่มีอันตรายแน่นอนสำหรับคนขี้เกียจอย่างคุณ
855
00:44:11,291 --> 00:44:13,666
มันก็เหมือนบอร์ดนั่นแหละ
856
00:44:13,750 --> 00:44:16,166
แค่อยากพูดให้ชัดเจนว่าครั้งนี้ผมไม่ได้เป็นคนเริ่ม
857
00:44:16,250 --> 00:44:19,791
ผมจะทำให้นายหัวโล้นเห็นว่า
ใครกันแน่ที่เป็นคนขี้เกียจ
858
00:44:19,875 --> 00:44:22,041
ขอโทษนะ ที่เห็นอยู่ข้างหน้าคุณนี่คือนักกีฬา
859
00:44:22,125 --> 00:44:25,833
ผมจะพูดถึงตัวเลขนะ ปี 1979 ถนนเดนเด
860
00:44:25,916 --> 00:44:30,500
ผม ทอมขาโก่ง มาร์ซินญา
ผมอยู่บนรถเข็น
861
00:44:30,583 --> 00:44:32,500
ไม่มีใครหยุดผมได้เลย
862
00:44:35,083 --> 00:44:35,958
ผมจับตาดูคุณอยู่
863
00:44:36,041 --> 00:44:37,250
ไปเลย ที่รัก!
864
00:44:57,833 --> 00:45:00,208
นี่เร็วกว่ารถเข็นอีก
865
00:45:06,750 --> 00:45:08,583
คุณจะแพ้อีกแล้วเหรอ
866
00:45:08,666 --> 00:45:10,083
ผมผิดเอง โอตารีอู
867
00:45:10,166 --> 00:45:12,750
- จะหมดความอดทนแล้วนะ
- จะเสียลูกสาวคุณด้วย
868
00:45:14,416 --> 00:45:16,125
ผมไม่เสียลูกสาวไปหรอก
869
00:45:18,791 --> 00:45:20,750
ผมจะทำให้คนอาร์เจนตินาคนนี้ได้เห็น
870
00:45:20,833 --> 00:45:22,375
คุณยั่วโมโหผม
871
00:45:24,458 --> 00:45:25,958
- นี่แน่ะ
- โอ๊ย!
872
00:45:26,041 --> 00:45:28,250
คุณสองคน หยุดเดี๋ยวนี้นะ
873
00:45:29,833 --> 00:45:31,125
อย่ายั่วโมโหผม
874
00:45:32,625 --> 00:45:33,791
เกิดอะไรขึ้น
875
00:45:33,875 --> 00:45:35,083
หยุดนะ
876
00:45:38,166 --> 00:45:42,041
- โอตารีอู
- ไอ้หัวโล้น
877
00:45:54,541 --> 00:45:56,291
ต้องเป็นคนอาร์เจนตินาแน่ๆ
878
00:45:56,375 --> 00:45:58,666
ต้องเป็นคนบราซิลแน่ๆ
879
00:45:59,458 --> 00:46:01,500
- มันเป็นความผิดของคุณ
- ของผมเหรอ
880
00:46:02,750 --> 00:46:03,666
ของผมเหรอ
881
00:46:04,375 --> 00:46:06,916
ใช่ ของคุณ
882
00:46:10,083 --> 00:46:13,208
ฉันรู้ว่าการเดินทางจะง่ายขึ้นเยอะ
ถ้าไม่มีพวกเขา
883
00:46:13,291 --> 00:46:15,583
แต่พวกเขาอาจตกลงไปในที่ที่อันตรายก็ได้
884
00:46:16,208 --> 00:46:19,541
ใช่ ผมกลัวว่าพวกเขาจะไปเจอสัตว์ป่า
885
00:46:19,625 --> 00:46:23,416
สัตว์ต่างหากที่ควรกลัวพวกเขา
886
00:46:23,916 --> 00:46:26,083
ตลกชะมัด จะบอกอะไรให้นะ
887
00:46:26,166 --> 00:46:30,250
เป็นเพราะคุณ
เราเลยติดอยู่ในโฮมวิดีโอตลกงี่เง่า
888
00:46:31,041 --> 00:46:33,958
มันเป็นความผิดของคุณ
889
00:46:34,041 --> 00:46:37,708
ใช่ คุณอิจฉาที่ลูกสาวคุณ
890
00:46:37,791 --> 00:46:40,166
ชอบผมมากกว่าที่เธอชอบคุณ
891
00:46:40,250 --> 00:46:42,125
- ตอนนี้คุณล้ำเส้นแล้ว
- เปล่า
892
00:46:42,208 --> 00:46:44,625
ตอนนี้คุณล้ำเส้นแล้ว ตลกซะเหลือเกิน
893
00:46:45,166 --> 00:46:46,791
อะไร ขว้างมาเลย
894
00:46:46,875 --> 00:46:48,291
หยุดได้แล้ว
895
00:46:48,375 --> 00:46:51,583
เราต้องร่วมมือกันเพื่อออกไปจากที่นี่
896
00:46:51,666 --> 00:46:52,500
คุณมันไอ้ตัวตลก
897
00:46:52,583 --> 00:46:54,541
นี่ไม่ใช่เวลามาถือทิฐิ
898
00:46:54,625 --> 00:46:56,875
อ๊ะ! ทิฐิเหรอ คุณอยากพูดเรื่องทิฐิเหรอ
899
00:46:56,958 --> 00:46:58,541
- รู้ไหมว่าทิฐิคืออะไร
- อะไร
900
00:46:58,625 --> 00:47:01,291
ทิฐิคือคนอาร์เจนตินาตัวจิ๋วที่อยู่ในตัวเรา
901
00:47:04,083 --> 00:47:06,625
แล้วรู้ไหมว่าทุกครั้งที่คนบราซิลตาย
902
00:47:06,708 --> 00:47:10,833
ทำไมพวกเขาต้องถูกฝังในหลุมศพที่ลึกมากๆ
903
00:47:10,916 --> 00:47:11,958
ไม่รู้
904
00:47:12,041 --> 00:47:15,791
เพราะลึกๆ แล้ว พวกเขาเป็นคนดี
905
00:47:16,416 --> 00:47:17,750
มุกฮาดี
906
00:47:17,833 --> 00:47:19,333
ไม่เคยได้ยินมุกนี้เลย
907
00:47:20,833 --> 00:47:22,500
คุณนี่ตลกดีเนอะ
908
00:47:22,583 --> 00:47:24,375
ก็เห็นๆ อยู่
909
00:47:24,458 --> 00:47:26,625
แน่อยู่แล้ว ผมเป็นคนตลก ก็ผมเป็นคนบราซิล
910
00:47:26,708 --> 00:47:28,791
คนบราซิลตลกกว่าคนอาร์เจนตินา
911
00:47:29,375 --> 00:47:30,541
ผมคิดๆ ดูแล้วนะ
912
00:47:31,375 --> 00:47:34,791
เราเหมือนกันมากกว่าที่เราคิดซะอีก
913
00:47:34,875 --> 00:47:35,708
ใช่
914
00:47:35,791 --> 00:47:36,666
โอตารีอู
915
00:47:37,333 --> 00:47:39,333
จะเรียกผมแบบนั้นตลอดไปเลยหรือไง
916
00:47:41,000 --> 00:47:42,250
เสียงอะไรน่ะ
917
00:47:42,333 --> 00:47:43,291
เสือภูเขา
918
00:47:43,875 --> 00:47:46,166
- พระเจ้าช่วย ไปกันเถอะ
- พระเจ้าช่วย
919
00:47:58,708 --> 00:47:59,541
เอ็กตอร์
920
00:48:00,250 --> 00:48:02,833
ผมมีเรื่องละเอียดอ่อนจะคุยกับคุณ
921
00:48:02,916 --> 00:48:04,833
ไหนๆ เราก็จะตายแล้ว ผมจะพูดเลยแล้วกัน
922
00:48:04,916 --> 00:48:07,541
คุณรู้ใช่ไหมว่ามิเกลเป็นชู้กับกาโรล
923
00:48:08,500 --> 00:48:13,625
คืนนั้น ตอนที่เราดื่มไวน์
ผมเห็นพวกเขาคุยกันแปลกๆ
924
00:48:14,291 --> 00:48:16,291
ลูกสาวผมยังเด็กเกินกว่าจะทุกข์ทรมานใจ
925
00:48:17,666 --> 00:48:23,208
ผมรู้ว่าเมื่อก่อนนี้มิเกลกับกาโรลรักกันมาก
926
00:48:23,291 --> 00:48:26,625
งั้นคุณก็เห็นด้วยว่าถ้ามีอะไรเกิดขึ้น
927
00:48:26,708 --> 00:48:28,166
เราต้องทำอะไรสักอย่าง
928
00:48:28,250 --> 00:48:31,291
เราไม่ควรทำ แต่…
929
00:48:31,375 --> 00:48:33,875
ไม่รู้ว่าผมเห็นด้วยหรือเปล่า
ที่ลูกๆ ของเราจะแต่งงานกัน
930
00:48:36,333 --> 00:48:37,375
ที่จริง…
931
00:48:38,000 --> 00:48:39,250
ผมก็เหมือนกัน
932
00:48:41,291 --> 00:48:44,458
เราต้องมีชีวิตอยู่เพื่อช่วยลูกของเรา
933
00:48:44,541 --> 00:48:46,916
- ไปกำจัดเสือภูเขากันเถอะ
- ไปกำจัดเสือภูเขากัน
934
00:48:47,000 --> 00:48:48,541
- กำจัดมัน!
- กำจัดมัน!
935
00:48:54,208 --> 00:48:56,916
ใจเย็นๆ ครับ ใจเย็นๆ
936
00:48:57,000 --> 00:49:01,083
มีเสือภูเขาดุร้ายอยู่แถวนั้น
มันกินคน น่ากลัว อันตรายมาก
937
00:49:01,166 --> 00:49:03,041
ไม่ต้องห่วง ไม่ใช่เสือภูเขาหรอกครับ
938
00:49:03,125 --> 00:49:05,333
แต่เป็นแมวเหมียวตัวนี้น่ะ มันชื่อเฟลิกซ์
939
00:49:05,416 --> 00:49:06,458
แมวเหรอ
940
00:49:06,541 --> 00:49:07,791
- ไม่ใช่
- ไม่ใช่
941
00:49:07,875 --> 00:49:11,041
ตอนนั้นแหละที่เราได้ยินเสียงเสือภูเขา
942
00:49:14,583 --> 00:49:16,833
คำรามน่ากลัวมาก
943
00:49:16,916 --> 00:49:18,666
และมันก็ไม่ใช่เสือภูเขาพันธุ์แท้
944
00:49:18,750 --> 00:49:20,916
มันเป็นเสือภูเขาผสมเสือจากัวร์
945
00:49:21,000 --> 00:49:22,333
เสือดาว…
946
00:49:22,416 --> 00:49:25,375
แต่เจ้าสัตว์ร้ายนั่นไม่อยากสู้
947
00:49:25,458 --> 00:49:26,958
มันพยายามปกป้อง…
948
00:49:27,041 --> 00:49:28,458
มันกินใจมากเลย
949
00:49:29,916 --> 00:49:31,041
แป๊บนึงนะ
950
00:49:31,875 --> 00:49:35,708
- มันพยายามปกป้องลูกของมัน
- ลูกของมัน
951
00:49:35,791 --> 00:49:37,375
นั่นมัน…
952
00:49:37,458 --> 00:49:40,833
ให้ตายสิ กินใจมาก น้ำตาจะไหล…
953
00:49:41,541 --> 00:49:44,250
มันพยายามปกป้องลูกของมัน นั่นคือสิ่งที่พ่อทำ
954
00:49:44,333 --> 00:49:46,208
- พ่อที่รัก…
- พ่อที่รัก…
955
00:49:46,291 --> 00:49:47,333
อาจทำผิดพลาดได้
956
00:49:47,416 --> 00:49:50,041
- แต่ก็มักจะทำ…
- มักจะทำ…
957
00:49:50,125 --> 00:49:52,875
- เพื่อลูกๆ ของมัน
- เพื่อลูกๆ ของมัน
958
00:49:52,958 --> 00:49:54,041
ใช่
959
00:49:54,791 --> 00:49:56,791
- เรารอดมาได้
- ใช่
960
00:49:56,875 --> 00:50:01,250
ดีมากเลยที่หลังจากการผจญภัยครั้งนี้
พ่อตากับพ่อสามีกลายเป็นเพื่อนกัน
961
00:50:01,333 --> 00:50:05,166
แต่สนใจตัวเอกของเรื่องกันดีกว่า มารีกับมิเกล
962
00:50:05,250 --> 00:50:06,458
เรื่องราวของเราดีมาก…
963
00:50:06,541 --> 00:50:09,458
เรากลับห้องไปเตรียมตัวกันเถอะ
964
00:50:09,541 --> 00:50:13,500
เพราะค่ำคืนนี้ดูท่าว่าจะพิเศษมากๆ แล้วละ
965
00:50:29,375 --> 00:50:32,541
เมื่อฉันไม่มีอะไร ฉันก็โหยหา
966
00:50:32,625 --> 00:50:35,916
เมื่อความรู้สึกนั้นโรยรา ฉันก็รอคอย
967
00:50:36,000 --> 00:50:38,625
เมื่อฉันเหน็บหนาว ฉันก็ตัวสั่น
968
00:50:39,208 --> 00:50:43,333
เมื่อฉันใจกล้า ฉันก็โทรหา
969
00:50:45,666 --> 00:50:48,000
เมื่อมีจดหมายมา ฉันก็เปิดอ่าน
970
00:50:48,625 --> 00:50:50,833
เมื่อฉันฟังเพลงพรินซ์ ฉันก็เต้นรำ
971
00:50:51,416 --> 00:50:53,791
เมื่อดวงตาเป็นประกาย ฉันก็เข้าใจ
972
00:50:53,875 --> 00:50:58,125
เมื่อฉันมีปีก ฉันก็โบยบินไป
973
00:51:00,916 --> 00:51:03,375
เมื่อเธอโทรหา ฉันก็มา
974
00:51:03,458 --> 00:51:06,416
เมื่อฉันรู้ตัว ฉันก็อยู่ตรงนี้แล้ว
975
00:51:06,500 --> 00:51:09,333
เมื่อฉันพบเธอ ฉันก็ไม่เป็นตัวเอง
976
00:51:09,416 --> 00:51:12,833
เมื่อฉันเห็นเธอ ฉันก็ตกหลุมรัก
977
00:51:14,375 --> 00:51:17,125
อามาราไซอา โซอี้
978
00:51:18,083 --> 00:51:20,041
ไซอา ไซอา
979
00:51:20,916 --> 00:51:25,291
อา ฮิน ฮิงกา
980
00:51:28,500 --> 00:51:31,875
ที่รัก ฉันดีใจมากเลย
ในที่สุดพ่อเราก็กลายเป็นเพื่อนกัน
981
00:51:31,958 --> 00:51:34,208
ฉันไม่เคยคิดว่าจะพูดแบบนั้น แต่มันได้ผล
982
00:51:34,291 --> 00:51:35,875
ผมบอกคุณแล้วว่ามันจะต้องดี
983
00:51:35,958 --> 00:51:37,083
ใช่ค่ะ
984
00:51:38,000 --> 00:51:40,750
คุณแค่ต้องยอมรับพ่อคุณที่เขาเป็นแบบนั้น
985
00:51:41,416 --> 00:51:43,166
เขาเป็นพ่อที่เยี่ยมมาก
986
00:51:43,250 --> 00:51:46,541
แต่เขาบ้าๆ บอๆ นิดหน่อย
987
00:51:47,458 --> 00:51:49,541
แต่ฉันมีความสุขสุดๆ เลย
988
00:51:50,125 --> 00:51:51,041
ผมก็เหมือนกัน
989
00:51:52,166 --> 00:51:53,625
(พ่อ
มีงานสำหรับนักดนตรี…)
990
00:51:53,708 --> 00:51:54,708
- ที่รัก
- หืม
991
00:51:56,250 --> 00:52:00,250
ผมเพิ่งได้ข่าวว่า
วงบาริโลเช ซิมโฟนี ออร์เคสตรา
992
00:52:00,333 --> 00:52:03,125
จะเปิดคัดตัวนักดนตรีหน้าใหม่
993
00:52:03,208 --> 00:52:06,958
เราคุยเรื่องนั้นกันแล้ว เราจะกลับยุโรปกัน
994
00:52:07,041 --> 00:52:08,166
ใช่ แต่…
995
00:52:08,250 --> 00:52:09,458
ไม่มี "แต่" ค่ะ
996
00:52:09,958 --> 00:52:12,958
อย่าสนใจอนาคตเลยค่ะ สนใจปัจจุบันกันดีกว่า
997
00:52:13,041 --> 00:52:15,125
สนใจการฉลองกับครอบครัวของเราเถอะ
998
00:52:15,708 --> 00:52:19,375
มาสนุกกันเถอะที่ตอนนี้พ่อเรา
เลิกทะเลาะกันและสนับสนุนเรา
999
00:52:20,833 --> 00:52:22,208
- โอเคนะ
- โอเค
1000
00:52:24,500 --> 00:52:25,541
นะคะ
1001
00:52:36,166 --> 00:52:37,125
ฌูอานา
1002
00:52:37,833 --> 00:52:40,208
ผมรู้ว่าเราต้องไปปาร์ตี้กัน
1003
00:52:40,291 --> 00:52:42,041
แต่มันอาจเป็นทางลาดที่ลื่นก็ได้นะ
1004
00:52:42,125 --> 00:52:43,708
คุณพูดถึงเรื่องอะไร
1005
00:52:43,791 --> 00:52:48,166
เอ็กตอร์ก็รู้สึกแปลกๆ
ที่ดูเหมือนมิเกลกับกาโรลสนิทกันมาก
1006
00:52:48,250 --> 00:52:51,708
เขาก็สงสัยเหมือนกัน
ตอนนี้เราเป็นพ่อตากับพ่อสามีที่ต่างก็สงสัย
1007
00:52:51,791 --> 00:52:55,583
นึกแล้วว่าคุณสองคนอยู่ด้วยกันแล้ว
ต้องทำให้มีปัญหามากขึ้น
1008
00:52:55,666 --> 00:52:58,375
- พ่อจอมเจ้ากี้เจ้าการสองคนสมคบคิดกัน
- ไม่ใช่แบบนั้น
1009
00:52:58,458 --> 00:53:00,416
ผมกำลังสู้เพื่อความสุขของลูกสาวผม
1010
00:53:01,250 --> 00:53:02,083
ที่รัก…
1011
00:53:05,083 --> 00:53:08,291
ที่รัก เฟลีปิญโญคือสิ่งที่ดีที่สุดที่เคยเกิดขึ้นกับฉัน
1012
00:53:08,375 --> 00:53:09,666
แต่ตอนนั้นฉันอายุยังน้อยมาก
1013
00:53:09,750 --> 00:53:12,125
พ่อเขาหนีไป พ่อฉันก็ไม่เคยช่วยเหลือฉัน
1014
00:53:12,208 --> 00:53:13,875
สิ่งแรกที่เราเรียนรู้ในฐานะแม่หรือพ่อ
1015
00:53:13,958 --> 00:53:16,666
คือเราเหมือนคนเลี้ยงแกะที่นำทางแกะ
1016
00:53:17,250 --> 00:53:20,083
ผมไม่เข้าใจคำอุปมาของคุณ
1017
00:53:20,166 --> 00:53:21,583
- โอตาวียู
- พูดเล่นน่ะ
1018
00:53:21,666 --> 00:53:22,500
จริงๆ นะ
1019
00:53:22,583 --> 00:53:25,708
และคุณต้องเรียนรู้
ที่จะยอมรับว่าทุกอย่างเป็นไปด้วยดี
1020
00:53:26,666 --> 00:53:27,666
นั่นแหละประเด็น
1021
00:53:32,083 --> 00:53:33,750
ผมว่าทุกอย่างมันไม่เป็นไปด้วยดี
1022
00:53:36,083 --> 00:53:38,666
โอตาวียู จริงๆ นะ ฟังฉันสิ
1023
00:53:38,750 --> 00:53:41,625
ฉันขอห้ามไม่ให้คุณทำงานเลี้ยงฉลองพัง
1024
00:53:41,708 --> 00:53:45,583
ฉันขอห้ามไม่ให้คุณพูดอะไรที่ทำให้มารีไม่พอใจ
1025
00:53:45,666 --> 00:53:48,041
ก่อนมื้อค่ำนี้จบลง เข้าใจไหม
1026
00:53:48,125 --> 00:53:50,125
และไม่ว่าคุณจะคิดถูกหรือคิดผิด
1027
00:53:50,208 --> 00:53:51,708
มันก็เป็นสิ่งที่เธอเลือก
1028
00:53:52,666 --> 00:53:53,583
ผมเข้าใจ
1029
00:53:54,666 --> 00:53:55,666
ผมสัญญา
1030
00:53:55,750 --> 00:53:56,625
ดีค่ะ
1031
00:53:57,541 --> 00:53:58,416
ดีแล้ว
1032
00:54:05,333 --> 00:54:07,333
- ที่รัก
- คะ
1033
00:54:07,416 --> 00:54:09,833
ผมไปก่อนนะ เดี๋ยวมา
1034
00:54:09,916 --> 00:54:10,750
โอเคค่ะ
1035
00:54:34,708 --> 00:54:35,916
- พ่อ
- หวัดดีลูก
1036
00:54:36,458 --> 00:54:38,375
- มีอะไรเหรอคะ
- เอ่อ…
1037
00:54:39,375 --> 00:54:40,333
- คือ…
- พ่อคะ
1038
00:54:41,708 --> 00:54:43,041
ถามจริง เกิดอะไรขึ้น
1039
00:54:46,708 --> 00:54:48,833
พ่อต้อง…
1040
00:54:48,916 --> 00:54:50,916
คุยอะไรบางอย่างกับลูก
1041
00:54:52,625 --> 00:54:53,500
อะไรคะ
1042
00:54:55,625 --> 00:54:56,625
ลูก…
1043
00:54:57,791 --> 00:54:59,708
ลูกสวยเหมือนแม่ของลูกเลย รู้ไหม
1044
00:55:00,500 --> 00:55:02,250
ไม่หรอกค่ะพ่อ แม่สวยกว่า
1045
00:55:02,333 --> 00:55:04,583
- ไม่จริงหรอก ลูก…
- แม่สวยกว่า
1046
00:55:04,666 --> 00:55:06,750
- ลูกสวยมากนะ
- ขอบคุณค่ะ
1047
00:55:06,833 --> 00:55:07,666
ฟังนะ
1048
00:55:08,541 --> 00:55:09,625
- โอเคนะ
- หนูรักพ่อค่ะ
1049
00:55:09,708 --> 00:55:11,541
พ่อก็รักลูก พ่อรักลูกมากเลย
1050
00:55:11,625 --> 00:55:12,500
หนูไปได้หรือยังคะ
1051
00:55:12,583 --> 00:55:14,500
อ๋อ ได้สิ ไปเลย
1052
00:55:16,208 --> 00:55:17,083
- แต่…
- บายค่ะ
1053
00:55:17,166 --> 00:55:18,000
บาย
1054
00:55:21,958 --> 00:55:24,083
นี่คือที่ที่พ่อของพ่อบอกว่าโรงแรมนี้
1055
00:55:24,791 --> 00:55:25,916
จะเป็นของพ่อ
1056
00:55:27,666 --> 00:55:29,458
พ่อเคยอยากทำแบบนั้นกับแก
1057
00:55:30,250 --> 00:55:32,458
และตรงนี้ แกบอกพ่อว่าแกอยากเป็นศิลปิน
1058
00:55:34,666 --> 00:55:35,875
มันเป็นวันที่สวยงามครับ
1059
00:55:38,208 --> 00:55:40,916
ผมกลัวมากเลย
ว่าพ่อจะไม่ยอมรับการตัดสินใจของผม
1060
00:55:41,000 --> 00:55:42,416
แต่พ่อก็ยอมรับ
1061
00:55:44,250 --> 00:55:45,375
พ่อมาคิดๆ ดูแล้วนะ
1062
00:55:46,291 --> 00:55:47,791
พ่อเข้าใจความรัก
1063
00:55:47,875 --> 00:55:49,833
เข้าใจอยู่แล้ว
1064
00:55:49,916 --> 00:55:51,250
แต่มันไม่ง่ายเลย
1065
00:55:52,416 --> 00:55:54,541
โดยเฉพาะกับคู่รักหนุ่มสาว
1066
00:55:56,208 --> 00:55:58,208
และการอาศัยอยู่ในยุโรป ที่อยู่ไกลแสนไกล
1067
00:55:58,875 --> 00:56:01,625
โดยไม่มีใครสนับสนุนช่วยเหลือ ในฐานะศิลปิน
1068
00:56:02,500 --> 00:56:04,083
พ่อเลยคิดถึงอะไรบางอย่าง
1069
00:56:06,208 --> 00:56:10,458
เรามีอะพาร์ตเมนต์ของครอบครัวที่นี่ในบาริโลเช
มันเป็นของลูก
1070
00:56:13,166 --> 00:56:15,750
พ่อเป็นผู้อุปถัมภ์
วงบาริโลเช ซิมโฟนี ออร์เคสตรา
1071
00:56:16,416 --> 00:56:18,416
พ่อเป็นเพื่อนกับผู้อำนวยการวง
1072
00:56:18,500 --> 00:56:21,750
และด้วยอิทธิพลของพ่อ
พ่ออาจช่วยให้มารีอานาร่วมวงได้
1073
00:56:22,333 --> 00:56:23,541
แกคิดว่าไง
1074
00:56:29,083 --> 00:56:30,125
ก็อาจจะได้ครับ
1075
00:56:30,208 --> 00:56:31,666
มันต้องได้อยู่แล้ว
1076
00:56:31,750 --> 00:56:34,875
แกกับเธอใช้ชีวิตกันต่อไปในฐานะศิลปินได้
1077
00:56:36,916 --> 00:56:40,041
อยู่อะพาร์ตเมนต์ที่ไม่มีค่าใช้จ่าย
1078
00:56:40,125 --> 00:56:41,333
ไม่ต้องจ่ายค่าเช่า
1079
00:56:51,708 --> 00:56:54,333
แบบนี้ แกยังคงเป็นศิลปินได้
1080
00:56:57,416 --> 00:56:59,000
แต่อยู่ใกล้เรามากขึ้นอีกนิด
1081
00:57:00,958 --> 00:57:01,791
ขอบคุณครับ
1082
00:57:24,250 --> 00:57:25,083
กาโรล
1083
00:57:47,083 --> 00:57:48,666
คุณกินแล้วไม่ใช่เหรอ โอตาวียู
1084
00:57:49,250 --> 00:57:50,958
ถ้ามีกระดูก ก็ต้องกินด้วยมือ
1085
00:57:51,041 --> 00:57:54,166
อย่ายุ่งกับเขาเลยค่ะ
วันนี้เขาทำตัวดีมาก เขาสมควรได้รับมัน
1086
00:57:54,250 --> 00:57:55,208
คุณพ่อสามี
1087
00:57:55,791 --> 00:57:59,125
ตอนนี้ผมเข้าใจแล้ว
ว่าทำไมคนถึงชอบอาหารอาร์เจนตินา
1088
00:57:59,208 --> 00:58:01,541
- บอกแล้วไง
- นี่… มันเรียกว่าอะไรนะ
1089
00:58:01,625 --> 00:58:03,333
เนื้อแกะปาตาโกเนีย โอตาวียู
1090
00:58:03,416 --> 00:58:05,250
เนื้อแกะปาตาโกเนีย ขอบใจนะ ไอ้หนู
1091
00:58:05,333 --> 00:58:10,333
เนื้อแกะปาตาโกเนียนี่อร่อยเหาะสมชื่อจริงๆ
สุดยอดเลย
1092
00:58:10,416 --> 00:58:13,166
ผมดีใจที่คุณชอบ
1093
00:58:13,250 --> 00:58:14,458
ด้วยความยินดี
1094
00:58:14,541 --> 00:58:16,750
คุณพ่อสามี
1095
00:58:18,458 --> 00:58:19,875
เราเป็นเพื่อนกันแล้ว
1096
00:58:27,333 --> 00:58:30,750
"ซอมเมอลิเยร์กาชาซา"
1097
00:58:32,458 --> 00:58:34,125
คุณคิดยังไงกับไวน์นั่น
1098
00:58:34,208 --> 00:58:36,166
อ้อ ผมเรียนรู้จากคุณ
1099
00:58:36,250 --> 00:58:38,666
ให้ผมจัดการเอง ก่อนอื่นก็หมุนแก้ว
1100
00:58:39,250 --> 00:58:40,625
ทีนี้ก็ดม
1101
00:58:42,875 --> 00:58:45,125
แบล็กเบอร์รีป่า
1102
00:58:46,375 --> 00:58:48,333
- เยี่ยมมาก
- เยี่ยมมาก
1103
00:58:48,416 --> 00:58:52,875
พ่อตาชาวบราซิลเป็น
ซอมเมอลิเยร์ไวน์มัลเบ็กของอาร์เจนตินาแล้ว
1104
00:58:53,958 --> 00:58:56,291
ผมขอตัวไปธุระก่อนนะครับ
1105
00:58:56,375 --> 00:58:57,500
เดี๋ยวผมมา
1106
00:58:59,750 --> 00:59:01,375
- เดี๋ยวผมมานะ
- โอเค
1107
00:59:04,083 --> 00:59:05,250
อร่อยมากเลย
1108
00:59:07,625 --> 00:59:10,875
แทนนินในไวน์นี้เข้มข้นมาก
1109
00:59:10,958 --> 00:59:14,083
ดื่มแล้วปวดฉี่เลย
1110
00:59:14,166 --> 00:59:16,916
ผมขอตัวไปเข้าห้องน้ำก่อนนะ เดี๋ยวมา
1111
00:59:17,000 --> 00:59:18,291
โอตาวียู คุณจะไปไหน
1112
00:59:18,375 --> 00:59:19,250
ก็เพิ่งบอกไปไง
1113
00:59:19,333 --> 00:59:20,958
เราตกลงกันแล้ว ฉันพูดจริงนะ
1114
00:59:21,625 --> 00:59:23,750
ขอโทษนะ จะอั้นไม่อยู่แล้ว
1115
00:59:48,875 --> 00:59:51,458
- ฉันทำไม่ได้
- หมุนไปเรื่อยๆ ฌูอานา
1116
00:59:51,541 --> 00:59:52,791
ช้าๆ โอเค
1117
00:59:52,875 --> 00:59:54,250
ขอโทษนะ
1118
00:59:54,333 --> 00:59:55,500
สวัสดี
1119
00:59:55,583 --> 00:59:57,958
ผมมีอะไรจะพูด ผมรู้ว่ามันเป็นการเลี้ยงฉลอง
1120
00:59:58,041 --> 01:00:00,833
แต่ผมมีเรื่องร้ายแรงมากจะบอกพวกคุณทุกคน
1121
01:00:00,916 --> 01:00:04,125
พ่อทำได้ดีมาก แน่ใจนะว่าอยากเริ่มด้วยเรื่องนี้
1122
01:00:04,208 --> 01:00:07,166
จะบอกอะไรให้นะ
พ่อรู้ว่าพ่อทำให้ตัวเองขายหน้าแล้ว
1123
01:00:07,250 --> 01:00:09,958
ลูกคิดมาตลอดว่าพ่อเป็นพ่อที่แย่ที่สุดในโลก
1124
01:00:10,041 --> 01:00:12,208
แต่วันนี้พ่อจะทำให้เห็นว่าพ่อเป็นพ่อที่ดีที่สุด
1125
01:00:12,291 --> 01:00:16,291
ที่จริง หลังจากที่พ่อบอกเรื่องนี้
พ่ออาจจะแย่กว่าเดิมก็ได้
1126
01:00:16,375 --> 01:00:17,625
แต่แล้วพ่อก็จะดีที่สุด
1127
01:00:18,250 --> 01:00:20,375
เพราะที่จริง ก็อย่างที่พ่อสงสัย
1128
01:00:21,000 --> 01:00:22,750
มันแย่กว่านั้นเยอะ
1129
01:00:22,833 --> 01:00:25,041
และมันก็เป็นความจริง แต่ลูกควรจะได้รู้
1130
01:00:25,125 --> 01:00:27,333
หนูไม่เข้าใจค่ะ
1131
01:00:28,541 --> 01:00:30,750
มิเกลเป็นชู้กับกาโรล!
1132
01:00:30,833 --> 01:00:31,750
อะไรนะ
1133
01:00:32,375 --> 01:00:35,333
ใจเย็นๆ ก็แค่อาการหวาดระแวงของพ่อขี้อิจฉา
1134
01:00:35,416 --> 01:00:40,083
ผมสังเกตเห็นบางอย่างตอนมื้อค่ำดื่มไวน์กัน
ที่เขาถ่มไวน์ออกมา
1135
01:00:40,166 --> 01:00:42,125
ตอนนั้นผมสังเกตเห็นบางอย่าง
1136
01:00:42,208 --> 01:00:44,583
แต่วันนี้ผมยืนยันทุกอย่างแล้ว
1137
01:00:44,666 --> 01:00:45,666
พ่อยืนยันอะไรเหรอ
1138
01:00:45,750 --> 01:00:50,666
มิเกลกำลังจู๋จี๋กับกาโรลในห้องน้ำ
1139
01:00:50,750 --> 01:00:51,750
ใช่แล้ว
1140
01:00:51,833 --> 01:00:53,125
ดื่มฉลองกันเลยไหมครับ
1141
01:00:53,208 --> 01:00:55,250
- คุณมาจากที่นั่นเหรอ
- เกิดอะไรขึ้น
1142
01:00:55,333 --> 01:00:56,541
คุณทำอะไร…
1143
01:00:56,625 --> 01:00:58,375
พ่อฉันบอกว่าคุณอยู่กับกาโรล
1144
01:00:59,625 --> 01:01:00,791
ใช่
1145
01:01:00,875 --> 01:01:02,000
มันเป็นความจริง
1146
01:01:02,083 --> 01:01:04,750
ลูกรัก พ่อรู้สึกเจ็บนะที่ต้องพูด
1147
01:01:04,833 --> 01:01:06,125
แต่พวกเขา…
1148
01:01:06,208 --> 01:01:08,375
พวกเขาทำกันจริงๆ ในห้องน้ำนั่น
1149
01:01:08,458 --> 01:01:09,666
- ไม่
- มันบ้ามากเลย
1150
01:01:09,750 --> 01:01:12,750
ผนังห้องน้ำสั่นไปหมด เดี๋ยว…
1151
01:01:13,833 --> 01:01:16,208
- ขอโทษนะครับ ทุกคน
- เรื่องมันไปกันใหญ่แล้ว
1152
01:01:16,291 --> 01:01:17,791
เราพลาดอะไรไปครับ
1153
01:01:17,875 --> 01:01:19,791
แกอยู่ในห้องน้ำกับกาโรลเหรอ
1154
01:01:19,875 --> 01:01:21,791
ไม่ใช่มิเกลเหรอ
1155
01:01:21,875 --> 01:01:23,416
- มิเกลเหรอ
- มิเกลเหรอ
1156
01:01:23,500 --> 01:01:24,375
ไม่ใช่เหรอ
1157
01:01:24,458 --> 01:01:26,000
- มิเกลกับฉันเหรอ
- ใช่
1158
01:01:26,083 --> 01:01:28,416
ทำไมพูดแบบนั้นล่ะ โอตาวียู ไม่ใช่ค่ะ
1159
01:01:28,500 --> 01:01:30,083
มิเกลกับฉันจบกันไปแล้ว
1160
01:01:30,166 --> 01:01:32,250
เราไม่มีอะไรกันแล้ว
1161
01:01:32,333 --> 01:01:34,041
- ไม่มีเลย
- ผมโชคดี
1162
01:01:34,708 --> 01:01:38,291
แต่ระหว่างมื้อค่ำดื่มไวน์คืนนั้น
ผมเห็นคุณกับกาโรล
1163
01:01:38,375 --> 01:01:39,750
คุณพูดว่า
1164
01:01:39,833 --> 01:01:41,833
คุณจะ "เปลาโด" นะ "เปลาโด" กันเถอะ
1165
01:01:41,916 --> 01:01:43,708
พ่อ "เปลาโด" เป็นภาษาสเปน
แปลว่า "หัวล้าน"
1166
01:01:44,791 --> 01:01:49,375
พ่อรู้สึกเหมือนภาษาสเปน
คือภาษาโปรตุเกสที่ผิดพลาด
1167
01:01:49,958 --> 01:01:51,833
ที่เกิดเรื่องวุ่นๆ ทั้งหมดนี้ก็เพราะ…
1168
01:01:52,500 --> 01:01:55,666
ผมวางแผนลับๆ กับกาโรล
จะได้ไม่ทำให้หมดเซอร์ไพรส์
1169
01:01:55,750 --> 01:01:56,916
เซอร์ไพรส์อะไร มิเกล
1170
01:02:10,500 --> 01:02:13,041
- มิเกล นี่สตราดิวารีอุสเหรอ
- ใช่
1171
01:02:14,291 --> 01:02:16,416
ฉันจะไม่แตะมันตอนนี้
1172
01:02:17,500 --> 01:02:18,708
นี่มันมากเกินไป
1173
01:02:19,583 --> 01:02:21,541
นี่มันมากเกินไป ใช่ไหมคะพ่อ
1174
01:02:21,625 --> 01:02:23,333
พ่อขอโทษนะลูก
1175
01:02:24,083 --> 01:02:25,708
มันควรจะเป็นคืนที่ดี
1176
01:02:25,791 --> 01:02:28,000
แต่มันก็ดีไม่ใช่เหรอ ดูสิ
1177
01:02:28,083 --> 01:02:29,708
พ่อทำให้มันวุ่นวายค่ะ
1178
01:02:30,708 --> 01:02:32,000
สิ่งที่พ่อทำมันไร้สาระมาก
1179
01:02:34,666 --> 01:02:35,500
ใจเย็นๆ ไว้ มารี
1180
01:02:36,500 --> 01:02:38,166
เรื่องที่แล้วก็แล้วกันไป
1181
01:02:38,250 --> 01:02:39,833
จะโทษพ่อคุณไม่ได้หรอก
1182
01:02:39,916 --> 01:02:42,208
มิเกล เขาทำสิ่งที่เขาทำมาตลอด
1183
01:02:42,291 --> 01:02:44,625
หรือจะพูดให้ถูกกว่านั้น เขาทำสิ่งที่เขาไม่เคยทำ
1184
01:02:44,708 --> 01:02:47,208
เขาทำตามสัญญาไม่ได้อีกครั้ง
1185
01:02:47,291 --> 01:02:49,750
ไม่รู้ว่าหนูพยายามเชื่อพ่อทำไม
1186
01:02:49,833 --> 01:02:52,083
หนูน่าจะรู้ว่านี่เป็นคำสัญญาที่ว่างเปล่า
1187
01:02:52,166 --> 01:02:54,375
ใจเย็นๆ มารี ลืมมันไปเถอะ
1188
01:02:54,458 --> 01:02:56,208
คุณไม่ดีใจกับเซอร์ไพรส์เหรอ
1189
01:02:56,291 --> 01:02:57,666
เดี๋ยว มันมากเกินกว่าจะรับรู้ได้
1190
01:02:57,750 --> 01:03:00,166
ผมมีเซอร์ไพรส์อีกอย่าง
1191
01:03:00,958 --> 01:03:04,500
เราจะให้คุณ
ได้ร่วมวงบาริโลเช ซิมโฟนี ออร์เคสตรา
1192
01:03:05,541 --> 01:03:06,416
อะไรนะ
1193
01:03:07,750 --> 01:03:12,125
พ่อผมให้อะพาร์ตเมนต์เรา
เราจะได้อยู่ที่นี่โดยไม่เสียค่าเช่า
1194
01:03:14,625 --> 01:03:16,333
มันคือจุดเริ่มต้นของชีวิตเรา ที่รัก
1195
01:03:17,083 --> 01:03:19,041
นั่นมันต่างกันเยอะเลย
1196
01:03:19,833 --> 01:03:22,375
มิเกล ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณทำแบบนี้
1197
01:03:23,208 --> 01:03:24,666
มารี หมายความว่าไง
1198
01:03:25,333 --> 01:03:27,333
ที่บ้านอยู่ มีงานทำ
1199
01:03:28,750 --> 01:03:31,166
นั่นมันมากกว่าที่เราจะมีในยุโรปอีกนะ
1200
01:03:31,250 --> 01:03:33,041
ฉันดีใจที่คุณคิดถึงทุกอย่าง
1201
01:03:33,125 --> 01:03:35,708
หรือจะว่าไปแล้ว ดีจังที่พ่อคุณวางแผนไว้ให้คุณ
1202
01:03:35,791 --> 01:03:37,208
แต่คุณคิดถึงฉันบ้างไหม
1203
01:03:37,291 --> 01:03:40,375
คุณพูดเสมอว่านั่นคือสิ่งที่คุณต้องการ
1204
01:03:40,458 --> 01:03:42,166
นั่นคือสิ่งที่ผมพยายามจะมอบให้คุณ
1205
01:03:43,500 --> 01:03:47,500
ไม่ค่ะ การตัดสินใจเรื่องนั้นโดยที่ไม่คุยกับฉัน
ไม่เกี่ยวอะไรกับสิ่งที่ฉันต้องการ
1206
01:03:48,000 --> 01:03:49,958
ฉันฝันถึงดนตรีมาทั้งชีวิต
1207
01:03:50,041 --> 01:03:52,791
พ่อฉันไม่เคยสนับสนุนฉัน
เขาทำทุกอย่างเพื่อให้ฉันเลิกเล่นดนตรี
1208
01:03:52,875 --> 01:03:54,250
แต่เขาทำไม่สำเร็จ
1209
01:03:54,333 --> 01:03:56,500
ฉันไปยุโรป เจอคุณ ตัดสินใจแต่งงานกับคุณ
1210
01:03:56,583 --> 01:03:58,833
และเขาก็ไม่สนับสนุนการเลือกคู่ของฉัน
1211
01:03:58,916 --> 01:04:01,000
ผมยอมรับคุณมาตลอดนะ
1212
01:04:01,083 --> 01:04:03,875
ไม่ค่ะ เอ็กตอร์ ไม่ คุณกับพ่อฉันเหมือนกัน
1213
01:04:03,958 --> 01:04:06,625
คุณสองคนเห็นแก่ตัว ยึดติดกับลูก
1214
01:04:06,708 --> 01:04:09,375
ในรีโอเดจาเนโรหรือบาริโลเช
คุณสองคนก็ไม่ต่างกันเลย
1215
01:04:09,458 --> 01:04:10,958
แต่ที่แย่ที่สุด มิเกล
1216
01:04:11,041 --> 01:04:14,125
คือคุณปล่อยให้พ่อใช้เงินกำหนดอนาคตของเรา
1217
01:04:14,208 --> 01:04:16,541
เรากำหนดอนาคตของเราเอง ที่รัก
1218
01:04:16,625 --> 01:04:18,666
จริงเหรอ แน่ใจเหรอ
1219
01:04:18,750 --> 01:04:19,833
ถามจริง มิเกล
1220
01:04:19,916 --> 01:04:22,750
เพราะคุณไม่ได้คุยกับฉันก่อนจะตัดสินใจเรื่องนั้น
1221
01:04:22,833 --> 01:04:24,500
คิดว่าคุณจะชอบเซอร์ไพรส์น่ะ
1222
01:04:26,708 --> 01:04:28,708
ฉันหวังว่าเราจะได้ตัดสินใจด้วยกัน
1223
01:04:33,208 --> 01:04:35,625
- ฉันว่าฉันพอแล้วละ
- มารี
1224
01:04:35,708 --> 01:04:37,500
มารี ที่รัก…
1225
01:04:55,833 --> 01:04:56,791
มิเกล
1226
01:04:57,583 --> 01:05:01,333
ลูกไม่เคารพว่าที่ภรรยาของลูก
หรือสิ่งที่เธอต้องการ
1227
01:05:05,416 --> 01:05:07,333
ใช่ แม่พูดถูก
1228
01:05:08,625 --> 01:05:10,541
เราวางแผนทุกอย่างไว้ด้วยกัน
1229
01:05:13,666 --> 01:05:17,416
แต่พ่อปั่นหัวผมด้วยความคิดเรื่องชีวิตที่สุขสบาย
1230
01:05:18,000 --> 01:05:19,500
เพื่อให้ผมอยู่ใกล้ๆ
1231
01:05:20,458 --> 01:05:22,708
แต่เธอจะยอมเปลี่ยนใจ
1232
01:05:24,958 --> 01:05:26,583
เธอรู้จักตัวตนที่แท้จริงของผม
1233
01:05:27,166 --> 01:05:31,416
งั้นก็เป็นผู้ชายคนนั้นจริงๆ สิ
1234
01:05:31,500 --> 01:05:33,833
จะมัวมานั่งทำอะไรอยู่ตรงนี้ล่ะ ตามเธอไปสิ
1235
01:05:34,416 --> 01:05:36,583
ไปสิลูก ไปสิ
1236
01:05:36,666 --> 01:05:37,500
ไปเลย
1237
01:06:13,041 --> 01:06:14,208
พอใจหรือยัง โอตาวียู
1238
01:06:14,291 --> 01:06:16,666
ฉันก็จะพูดอย่างนั้นเหมือนกัน เอ็กตอร์
1239
01:06:16,750 --> 01:06:19,208
ผมสู้เพื่อลูกชายของเรานะ
1240
01:06:19,291 --> 01:06:20,166
ไม่ใช่วิธีที่ถูกต้อง
1241
01:06:20,250 --> 01:06:22,625
ผมก็สู้เพื่อความสุขของลูกสาวผม
1242
01:06:22,708 --> 01:06:25,541
คุณพ่อสามี เราต้องทำอะไรสักอย่างแล้ว
1243
01:06:26,708 --> 01:06:28,041
ตามพวกเขาไปกันเถอะ
1244
01:06:28,125 --> 01:06:30,208
- ขอโทษนะ
- ผมต่างหากที่ต้องขอโทษ
1245
01:06:30,291 --> 01:06:32,208
- ไม่ ที่รัก
- ที่รัก
1246
01:06:32,833 --> 01:06:33,958
ไปกันเถอะ
1247
01:06:34,041 --> 01:06:36,041
ไปเร็ว โอตาวียู
1248
01:06:36,125 --> 01:06:38,291
- มาเร็ว เฟลีเป
- มาเร็ว
1249
01:06:38,375 --> 01:06:39,458
ให้ตายสิ
1250
01:06:40,625 --> 01:06:42,291
ทุกคน ขึ้นรถ!
1251
01:06:42,875 --> 01:06:44,625
พวกเขากำลังไปที่โรงแรม
1252
01:06:44,708 --> 01:06:46,041
ไปกันเถอะ ทุกคน
1253
01:06:46,125 --> 01:06:47,291
ไปกันเลย
1254
01:06:47,375 --> 01:06:48,666
เร็วเข้า ไปกันเถอะ
1255
01:06:54,708 --> 01:06:56,375
พระเจ้า ลูกอยากได้ลูกสาวคืน…
1256
01:06:59,083 --> 01:07:01,416
คุณสักครู่นะ บอกอะไรผมหน่อย
1257
01:07:01,500 --> 01:07:03,583
- เห็นมารีอานาลูกสาวผมไหม
- เห็น
1258
01:07:03,666 --> 01:07:06,125
คุณนายมารีอานาอยู่ที่นี่ แต่เธอปริซาออกไปครับ
1259
01:07:06,208 --> 01:07:09,208
- ใครคือ "ปริซา" เธออยู่ในหนังเหรอ
- ภาษาสเปนแปลว่า "รีบ"
1260
01:07:09,291 --> 01:07:11,083
- ให้ตายสิ แบบนี้อีกแล้วเหรอ
- ใช่
1261
01:07:11,166 --> 01:07:13,791
ที่รัก คุณคิดอย่างที่ผมคิดหรือเปล่า
1262
01:07:13,875 --> 01:07:14,958
งั้นก็ไปกันเถอะ
1263
01:07:15,041 --> 01:07:16,083
เราจะไปไหนกัน
1264
01:07:16,166 --> 01:07:18,791
เราจะไปสนามบิน ปริซาเลย ปริซา
1265
01:07:18,875 --> 01:07:20,333
- ไปเร็ว
- เร็วเข้า ไปเร็ว
1266
01:07:22,291 --> 01:07:24,416
(ผู้โดยสารขาออก)
1267
01:07:58,041 --> 01:07:59,833
ผมรู้ว่าคุณคงมาที่นี่
1268
01:08:01,958 --> 01:08:04,083
คุณคือคนที่ผมรู้จักดีที่สุด
1269
01:08:07,000 --> 01:08:12,083
ผมรู้ด้วยว่าผมควรได้เห็นคุณขึ้นเครื่องบิน
และทิ้งผมไว้ที่บาริโลเชตลอดไป
1270
01:08:16,041 --> 01:08:18,500
แต่คุณก็คือคนที่รู้จักผมดีที่สุด
1271
01:08:19,916 --> 01:08:25,500
และคุณก็รู้ด้วยว่า
ผู้ชายที่ไม่ทำตามสิ่งที่เราวางแผนกันไว้
1272
01:08:25,583 --> 01:08:27,125
ไม่ใช่มิเกลที่คุณรัก
1273
01:08:27,208 --> 01:08:29,500
ฉันไม่รู้แล้วว่าคุณเป็นใคร มิเกล
1274
01:08:29,583 --> 01:08:31,125
ผมสติแตก มารี
1275
01:08:32,250 --> 01:08:34,250
และผมก็ทำตัวเหมือนคนที่ผมเคยเป็น
1276
01:08:35,166 --> 01:08:36,458
ก่อนที่ผมจะเจอคุณ
1277
01:08:38,500 --> 01:08:41,250
แต่ผมแค่อยากเป็นมิเกลที่คุณตกหลุมรัก
1278
01:08:43,000 --> 01:08:45,083
ผู้ชายที่คุณอยากแต่งงานด้วย
1279
01:08:51,583 --> 01:08:52,541
ดูสิ
1280
01:08:53,125 --> 01:08:56,500
คิดว่าฉันจะยกโทษให้คุณ
เพราะคุณให้ไวโอลินที่ฉันไม่ได้ของั้นเหรอ
1281
01:08:56,583 --> 01:08:59,416
เปล่า ผมรู้ว่าอะไรก็ซื้อคุณไม่ได้
1282
01:09:00,125 --> 01:09:02,166
แต่เปิดกล่องดูสิ ขอร้อง
1283
01:09:11,291 --> 01:09:12,791
นั่นอะไรเหรอ มิเกล
1284
01:09:13,375 --> 01:09:17,083
ไวโอลินเป็นของขวัญที่ผมอยากให้คุณ
1285
01:09:17,166 --> 01:09:21,958
แต่ตอนนี้ผมเข้าใจแล้ว
ว่าสิ่งที่สำคัญจริงๆ ก็คือกล่อง
1286
01:09:22,041 --> 01:09:23,041
กล่องที่ว่างเปล่า
1287
01:09:24,000 --> 01:09:27,166
ที่ที่เราใส่ทุกอย่างที่เราจะร่วมกันสร้างไว้ได้
1288
01:09:28,375 --> 01:09:30,833
เพื่อเก็บรักษาชีวิตที่เราจะมีร่วมกัน
1289
01:09:30,916 --> 01:09:32,125
เคียงข้างกันไว้
1290
01:09:34,000 --> 01:09:35,208
"เคียงข้างกัน"
1291
01:09:36,875 --> 01:09:40,041
มิเกล นั่นเป็นคำขอโทษที่แย่ที่สุด
เท่าที่ฉันเคยได้ยิน
1292
01:09:41,208 --> 01:09:44,833
อีกอย่าง กล่องนี้เล็กเกินไป
จะใส่ชีวิตเราไว้ในนี้ได้เหรอ
1293
01:09:47,291 --> 01:09:49,541
ไม่ได้หรอก
1294
01:09:50,666 --> 01:09:53,000
เป็นไปไม่ได้ที่จะหากล่อง
1295
01:09:53,083 --> 01:09:57,416
ใหญ่พอที่จะเก็บทุกอย่าง
ที่เราจะเผชิญร่วมกันไว้ได้
1296
01:10:01,375 --> 01:10:02,333
ยกโทษให้ผมนะ
1297
01:10:02,916 --> 01:10:03,916
ค่ะ
1298
01:10:09,833 --> 01:10:10,916
ผมรักคุณ
1299
01:10:11,625 --> 01:10:13,916
ฉันก็รักคุณ รักมากด้วย ตางั่ง
1300
01:10:14,000 --> 01:10:15,333
- ตางั่งเหรอ
- ใช่
1301
01:10:15,416 --> 01:10:16,958
จอดเร็ว
1302
01:10:17,041 --> 01:10:20,041
เร็วเข้า เฟลีปิญโญ รั้งพวกเขาไว้
1303
01:10:20,125 --> 01:10:22,166
เอะอะโวยวายหรืออะไรสักอย่าง อย่าหยุด
1304
01:10:22,250 --> 01:10:24,541
อย่าหยุด ไปเร็ว
1305
01:10:24,625 --> 01:10:26,625
พวกเขาต้องอยู่แถวๆ นี้แน่
1306
01:10:32,083 --> 01:10:36,333
เรียกครั้งสุดท้ายสำหรับเที่ยวบิน 2012
ไปรีโอเดจาเนโร
1307
01:10:38,250 --> 01:10:39,416
ดูสิ นี่ไง
1308
01:10:39,500 --> 01:10:40,333
เร็วเข้า
1309
01:10:40,416 --> 01:10:41,791
- เร็ว!
- ทางนี้ ทุกคน
1310
01:10:42,500 --> 01:10:43,541
ไปกันเถอะ
1311
01:10:44,958 --> 01:10:47,500
ไม่ ขอโทษครับ แต่ไม่ใช่อย่างนั้น…
1312
01:10:47,583 --> 01:10:51,333
- สวัสดี เอ็กตอร์…
- สวัสดี สบายดีไหม เป็นไง…
1313
01:10:51,416 --> 01:10:54,791
- คุณเข้ามาไม่ได้
- คุณอาจรู้จักผม ผมเอ็กตอร์ มาร์ติน
1314
01:10:54,875 --> 01:10:55,958
เอ็กตอร์ เป็นไงบ้าง
1315
01:10:56,875 --> 01:10:59,125
โปรดทราบ
1316
01:10:59,916 --> 01:11:02,000
ผู้โดยสารทุกท่าน
1317
01:11:04,208 --> 01:11:06,250
มีการขู่วางระเบิด
1318
01:11:06,333 --> 01:11:08,625
ระวัง วิ่งหนี!
1319
01:11:10,291 --> 01:11:12,583
ไม่ พวกเขาจะวิ่งหนีไม่ได้ พวกเขาต้องอยู่
1320
01:11:13,208 --> 01:11:15,041
อ้อ หยุดอยู่กับที่
1321
01:11:15,125 --> 01:11:17,250
หยุดอยู่กับที่ อย่าขยับ
1322
01:11:17,333 --> 01:11:18,958
- หยุดอยู่กับที่
- นั่นเสียงพ่อฉันเหรอ
1323
01:11:19,041 --> 01:11:19,875
คิดว่าใช่นะ
1324
01:11:19,958 --> 01:11:21,875
ออกไป!
1325
01:11:21,958 --> 01:11:22,833
ขอบคุณนะ
1326
01:11:24,250 --> 01:11:28,583
ผู้โดยสารทุกท่าน
ขอแจ้งให้ทราบว่าเราควบคุมทุกอย่างได้แล้ว
1327
01:11:50,500 --> 01:11:51,916
มารี
1328
01:11:53,000 --> 01:11:57,041
ก่อนที่ลูกจะพูดอะไร พ่อขอบอกอะไรลูกหน่อยนะ
1329
01:11:57,125 --> 01:11:59,166
ระหว่างเดินทางมาบาริโลเช
1330
01:11:59,791 --> 01:12:02,208
พ่อจำได้ว่าลูกขอให้พ่อ
1331
01:12:02,750 --> 01:12:03,708
เป็นพ่อของลูก
1332
01:12:05,750 --> 01:12:07,500
และพ่อก็ทำผิดพลาด
1333
01:12:08,250 --> 01:12:10,041
พ่อเป็นพ่อที่แย่ที่สุดในโลก
1334
01:12:10,125 --> 01:12:13,333
พ่อเห็นแก่ตัว ขี้อิจฉา ขี้หวง
1335
01:12:15,875 --> 01:12:18,625
พ่อไม่ทำตามสัญญาอีกครั้ง
1336
01:12:19,541 --> 01:12:23,333
แต่พ่อรู้ว่าทำไมพ่อถึงกลายเป็นคนแบบนี้
หลังจากที่แม่ของลูกตาย
1337
01:12:24,208 --> 01:12:25,541
ลูกรู้ไหมว่าทำไม
1338
01:12:26,875 --> 01:12:30,458
พ่ออยากให้ทุกอย่างเป็นไปตามที่พ่อต้องการ
ไม่ใช่ตามที่ลูกต้องการ
1339
01:12:31,333 --> 01:12:32,458
พ่อกลัว
1340
01:12:33,041 --> 01:12:34,833
แค่นั้น พ่อขี้ขลาด
1341
01:12:35,750 --> 01:12:39,708
พ่อกลัวจะเสียลูกไป และนั่นก็ทำให้พ่อเสียลูกไป
1342
01:12:39,791 --> 01:12:40,625
ก็แน่ละ
1343
01:12:41,958 --> 01:12:46,416
แต่ลูก การที่ลูกเป็นคนแบบนี้
ได้สอนบางอย่างกับพ่อ
1344
01:12:47,166 --> 01:12:48,833
ลูกสอนพ่อว่าความรักคืออะไร
1345
01:12:49,666 --> 01:12:52,375
และที่เหนือสิ่งอื่นใด
สอนพ่อให้เคารพความคิดเห็นของคนอื่น
1346
01:12:53,416 --> 01:12:54,750
พ่อขอโทษนะลูก
1347
01:12:58,625 --> 01:13:00,083
พ่อขอโทษจริงๆ
1348
01:13:00,166 --> 01:13:01,000
พ่อขอโทษ
1349
01:13:03,000 --> 01:13:03,833
ไม่เป็นไรนะ
1350
01:13:06,208 --> 01:13:07,333
พ่อรักลูกมากเลย
1351
01:13:12,083 --> 01:13:13,958
ลูกพ่อ ยกโทษให้พ่อนะ
1352
01:13:14,666 --> 01:13:18,375
พ่อคิดถึงแต่ตัวเอง ไม่ฟังลูกเลย
1353
01:13:19,666 --> 01:13:22,916
พ่อจะไม่ทำแบบนั้นอีก พ่อสัญญา
1354
01:13:24,708 --> 01:13:26,041
อยู่ด้วยกันอย่างมีความสุขนะ
1355
01:13:31,916 --> 01:13:36,458
โอตาวียูกับพ่อเป็นพ่อตากับพ่อสามี
ที่แย่ที่สุดในเมร์โกซูร์
1356
01:13:37,750 --> 01:13:39,708
ก็จริง
1357
01:13:39,791 --> 01:13:42,500
ขอโทษนะที่สงสัยคุณ มิเกล
1358
01:13:43,208 --> 01:13:45,708
และยิงเข้าหลายประตูในเกมฟุตบอลโต๊ะ
1359
01:13:47,791 --> 01:13:48,708
บราซิล
1360
01:13:48,791 --> 01:13:50,958
บราซิล!
1361
01:13:51,041 --> 01:13:53,041
ทุกคน ฟังนะ ฟังก่อน
1362
01:13:54,083 --> 01:13:56,791
ตอนนี้คู่รักคืนดีกันแล้ว
1363
01:13:57,666 --> 01:14:00,333
และพ่อตาพ่อสามีไดโนเสาร์เต่าล้านปี
1364
01:14:00,416 --> 01:14:03,916
ก็ได้เรียนรู้แล้วว่าพวกเขาต้องสนับสนุนลูกตัวเอง
1365
01:14:04,000 --> 01:14:06,666
ฌูอานากับฉันมีไอเดียอย่างหนึ่ง
1366
01:14:06,750 --> 01:14:11,333
ถ้าเราหาที่ให้มิเกลกับมารีแต่งงานกันล่ะ
1367
01:14:11,416 --> 01:14:13,750
ที่ที่คนอาร์เจนตินา…
1368
01:14:13,833 --> 01:14:15,416
- รัก!
- รัก!
1369
01:14:16,916 --> 01:14:21,208
(บูซีอูส
หนึ่งปีต่อมา)
1370
01:14:30,208 --> 01:14:32,416
- ไม่เหรอ
- เริ่มเล่นดนตรีกันเลย ไม่งั้น…
1371
01:14:32,500 --> 01:14:33,458
เอาเลย
1372
01:14:33,541 --> 01:14:35,041
หก เจ็ด แปด เริ่ม
1373
01:14:48,958 --> 01:14:50,666
- เธอสวยมากเลย
- สวยจริงๆ
1374
01:15:16,375 --> 01:15:19,958
กาโรล คุณรับเฟลีเป
เป็นสามีที่ถูกต้องตามกฎหมายของคุณไหม
1375
01:15:21,250 --> 01:15:22,333
- รับค่ะ
- เฟลีเปล่ะ
1376
01:15:22,416 --> 01:15:23,875
รับครับ
1377
01:15:28,416 --> 01:15:29,583
สวยงาม
1378
01:15:51,083 --> 01:15:52,041
พ่อ
1379
01:15:52,583 --> 01:15:54,458
ไง ลูก หวัดดี มิเกล
1380
01:15:54,541 --> 01:15:57,958
ได้ข่าวไหม โอตาวียู มิเกลจะเล่น
ในวงเบอร์ลิน ซิมโฟนี ออร์เคสตรา
1381
01:15:58,041 --> 01:16:00,208
หนึ่งในวงออร์เคสตราที่สำคัญที่สุดในโลก
1382
01:16:00,291 --> 01:16:04,000
ยินดีด้วยนะลูก คงเป็นเกียรติมาก
เหมือนเล่นบอลในฟุตบอลโลก
1383
01:16:04,083 --> 01:16:06,125
ในทีมบราซิล แน่นอน
1384
01:16:07,791 --> 01:16:09,625
พ่อคะ นี่สำหรับพ่อค่ะ
1385
01:16:09,708 --> 01:16:11,125
อะไรเหรอลูก
1386
01:16:11,208 --> 01:16:12,750
ตั๋วไปเวนิสค่ะ
1387
01:16:13,250 --> 01:16:17,083
หนูจะเล่นเพลง "โฟร์ซีซันส์" ของวิวาลดี
ที่ที่เขาเกิดและแต่งเพลงนี้ค่ะ
1388
01:16:17,166 --> 01:16:18,916
และมันสำคัญมากที่พ่อต้องไป
1389
01:16:19,000 --> 01:16:20,791
แม่ของลูกเคยเล่นเพลงนี้
1390
01:16:21,625 --> 01:16:22,458
ใช่ค่ะ
1391
01:16:22,541 --> 01:16:24,916
พ่อไปแน่นอนลูก
1392
01:16:26,083 --> 01:16:27,958
อ้าว มากันแล้ว
1393
01:16:28,041 --> 01:16:29,416
หวัดดีค่ะ
1394
01:16:29,500 --> 01:16:31,958
ในเมื่อทั้งสองครอบครัวอยู่ที่นี่กันแล้ว
1395
01:16:32,041 --> 01:16:33,750
เราอยากบอกเรื่องเซอร์ไพรส์ค่ะ
1396
01:16:33,833 --> 01:16:35,041
ฉันรู้
1397
01:16:35,125 --> 01:16:37,625
ในที่สุดคุณก็จะแต่งงานกันเหรอ
1398
01:16:37,708 --> 01:16:38,791
จัดปาร์ตี้ใช่ไหม
1399
01:16:39,375 --> 01:16:40,875
ไม่ครับแม่ ไม่ใช่อย่างนั้น
1400
01:16:40,958 --> 01:16:42,375
พ่อรู้
1401
01:16:42,458 --> 01:16:45,458
ระหว่างคอนเสิร์ต ลูกจะมาอยู่กับเราที่บราซิล
1402
01:16:45,541 --> 01:16:47,291
ไม่ค่ะพ่อ ไม่ใช่อย่างนั้น
1403
01:16:47,375 --> 01:16:50,458
- จะพักร้อนกันที่อาร์เจนตินาเสมอ
- ไม่ครับ นั่นก็ไม่ใช่
1404
01:16:51,375 --> 01:16:52,791
มันเป็นความท้าทายที่มากกว่านั้น
1405
01:16:52,875 --> 01:16:55,583
ทั้งพ่อตากับพ่อสามีและแม่ยายกับแม่สามี
1406
01:16:58,041 --> 01:16:59,708
- จะเป็นปู่ย่าตายายแล้ว
- จะเป็นปู่ย่าตายายแล้ว
1407
01:17:03,458 --> 01:17:04,541
พระเจ้าช่วย
1408
01:17:11,750 --> 01:17:13,916
เยี่ยมเลย
1409
01:17:14,500 --> 01:17:17,291
- มิเกล
- โอตาวียู
1410
01:17:19,333 --> 01:17:21,041
คุณจะเป็นพ่อที่ดีมาก
1411
01:17:21,125 --> 01:17:22,541
- เป็นพ่อที่ดีมาก
- ขอบคุณครับ
1412
01:17:25,666 --> 01:17:28,833
- หลานพ่อจะเกิดที่ไหน
- หลานพ่อจะเกิดที่ไหน
1413
01:17:31,250 --> 01:17:32,250
บราซิลน่ะสิ
1414
01:17:32,333 --> 01:17:35,541
- ที่นี่เหรอ ไม่ใช่ที่นี่
- ไม่ อาร์เจนตินาเหรอ ไม่มีทาง
1415
01:17:35,625 --> 01:17:37,333
ที่นี่อากาศดีมาก
1416
01:17:37,416 --> 01:17:40,166
ดวงอาทิตย์ ชายหาด ไอโอดีน
มันดีมากสำหรับเด็ก
1417
01:17:40,250 --> 01:17:42,541
ไม่ เด็กโดนแดดมากไปไม่ดีนะ
1418
01:17:42,625 --> 01:17:44,458
ไม่ มันไม่ดีสำหรับคุณ
1419
01:17:44,541 --> 01:17:47,708
ดูผิวคุณสิ ถ้าผิวสีแทน คุณจะดูเหมือนกุ้ง
1420
01:17:47,791 --> 01:17:51,291
หลานชายผมจะเป็นนักโต้คลื่นเหมือนตาของเขา
1421
01:17:51,375 --> 01:17:53,458
ผิวเราป้องกันแสงแดดได้ตั้งแต่เกิด
1422
01:20:33,291 --> 01:20:36,083
คำบรรยายโดย ประเมิน ปิ่นทอง
1423
01:20:37,305 --> 01:21:37,926