Familia, Pero No Mucho
ID | 13192229 |
---|---|
Movie Name | Familia, Pero No Mucho |
Release Name | Familia.Pero.No.Mucho.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 37457638 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:16,041 --> 00:00:17,333
去看看
3
00:00:18,666 --> 00:00:19,833
大哥!
4
00:00:19,916 --> 00:00:21,375
-等一下
-服務生!
5
00:00:21,458 --> 00:00:23,541
-我馬上就來
-服務生,麻煩一下!
6
00:00:23,625 --> 00:00:25,583
等一下,我馬上來
7
00:00:26,166 --> 00:00:28,166
-哈囉,女士,你好嗎?
-你好
8
00:00:28,250 --> 00:00:31,333
麻煩給我一份黑豆燉肉套餐
9
00:00:31,416 --> 00:00:34,125
黑豆燉肉套餐
沒問題,這是本店的招牌菜
10
00:00:34,208 --> 00:00:37,250
我不要柳橙片
11
00:00:37,333 --> 00:00:39,166
跟黑豆燉肉不太搭
12
00:00:39,250 --> 00:00:42,583
沒錯,黑豆燉肉套餐有附柳橙片
但也可以不放
13
00:00:42,666 --> 00:00:43,500
也不要煙熏香腸
14
00:00:43,583 --> 00:00:44,583
不放煙熏香腸?
15
00:00:44,666 --> 00:00:46,208
豬耳朵也不要
16
00:00:46,291 --> 00:00:47,666
你可以拿掉豬耳朵
17
00:00:47,750 --> 00:00:48,875
好吧,但是…
18
00:00:48,958 --> 00:00:51,958
但你知道這樣黑豆燉肉
已經沒肉了,對吧?
19
00:00:52,041 --> 00:00:54,625
剩下很虛的豆子湯
如果你要,當然沒問題
20
00:00:54,708 --> 00:00:57,291
-謝謝,別拖太久
-嘿,阿笑!
21
00:00:57,375 --> 00:00:58,916
快來幫忙,老兄
22
00:00:59,000 --> 00:01:03,041
三次獲選當月最佳員工
你居然把我晾在一邊嗎?
23
00:01:03,125 --> 00:01:06,291
我獲選只是因為我是唯一的員工
24
00:01:06,375 --> 00:01:07,333
那瑪麗安娜呢?
25
00:01:07,416 --> 00:01:10,291
話說瑪麗安娜跑去哪了?
26
00:01:10,375 --> 00:01:11,958
她去午休
27
00:01:12,041 --> 00:01:14,875
瑪麗安娜在午休,老闆
28
00:01:14,958 --> 00:01:17,666
她剛剛說了,我沒聾,真是的!
29
00:01:32,416 --> 00:01:33,250
爸?
30
00:01:33,333 --> 00:01:34,666
嗨,親愛的
31
00:01:35,708 --> 00:01:38,708
我在看你拉小提琴,你握弓的方式
32
00:01:38,791 --> 00:01:40,791
和傾斜著小腦袋瓜的樣子
33
00:01:41,625 --> 00:01:43,000
讓我想起你母親
34
00:01:43,083 --> 00:01:45,458
拉小提琴能稍微沖淡我對她的思念
35
00:01:47,458 --> 00:01:49,208
你跟她一樣有天分
36
00:01:49,791 --> 00:01:50,625
謝謝
37
00:01:51,916 --> 00:01:54,291
但現在我需要你下樓幫忙
整間小吃吧都是客人
38
00:01:54,375 --> 00:01:57,833
我在準備巴黎音樂學院的入學考試
39
00:01:58,708 --> 00:02:01,375
你的午休時間結束了,親愛的
40
00:02:01,458 --> 00:02:03,250
-對了,你吃過了嗎?
-吃了
41
00:02:03,333 --> 00:02:04,958
好,那我們走吧
42
00:02:05,041 --> 00:02:07,000
先工作,再娛樂
43
00:02:07,083 --> 00:02:08,625
音樂以後會是我的工作,爸
44
00:02:08,708 --> 00:02:10,041
當然了
45
00:02:10,125 --> 00:02:12,791
但現在樓下需要你幫忙,走吧
46
00:02:13,291 --> 00:02:14,125
我們走
47
00:02:15,083 --> 00:02:16,791
-嘿,你忘了那個
-差點忘了
48
00:02:21,708 --> 00:02:23,750
跳吧!
49
00:02:23,833 --> 00:02:25,500
-跳啊,孩子!
-看他的舞步!
50
00:02:25,583 --> 00:02:27,083
真厲害!
51
00:02:27,875 --> 00:02:28,750
酷耶
52
00:02:28,833 --> 00:02:30,666
你看,瑪麗安娜來了
53
00:02:32,166 --> 00:02:33,750
-嗨,喬安娜
-你好
54
00:02:38,583 --> 00:02:39,833
你吃過了嗎,瑪麗?
55
00:02:42,375 --> 00:02:44,375
我拿帳單去給第二桌
56
00:02:46,833 --> 00:02:49,416
-繼續!太強了!
-上吧!
57
00:02:51,166 --> 00:02:53,041
這個讓你工作時墊肚子
58
00:02:53,125 --> 00:02:54,166
謝了,喬安娜
59
00:02:59,166 --> 00:03:00,000
爸爸?
60
00:03:00,083 --> 00:03:01,250
怎麼了,女兒?
61
00:03:01,750 --> 00:03:03,625
為什麼菲利佩諾不用來幫忙?
62
00:03:03,708 --> 00:03:05,875
他在練習舞步
63
00:03:05,958 --> 00:03:08,583
他大概想靠那個抖什麼音的賺錢吧
64
00:03:08,666 --> 00:03:10,875
你想當音樂家,他想當舞者
65
00:03:10,958 --> 00:03:13,333
了解,所以好玩的事就歸他
66
00:03:13,416 --> 00:03:14,541
你自己去跟他媽媽說
67
00:03:14,625 --> 00:03:16,833
我不認為那有多好玩
68
00:03:16,916 --> 00:03:20,166
總有一天他會需要一份
能賺錢的正當工作
69
00:03:24,000 --> 00:03:26,916
《家人未滿》
70
00:03:29,666 --> 00:03:32,125
嘿,維尼休斯,你的球隊快被降級了
71
00:03:33,416 --> 00:03:35,916
早安,爸,早安,阿笑
72
00:03:36,000 --> 00:03:39,708
哇,我沒看過瑪麗安娜上班這麼開心
73
00:03:39,791 --> 00:03:41,000
因為我心情很好
74
00:03:41,083 --> 00:03:43,541
但我也很緊張,我一定要通過考試
75
00:03:43,625 --> 00:03:45,083
-什麼時候考試?
-星期五
76
00:03:45,166 --> 00:03:47,666
我會在小組面前演奏,但也會有觀眾
77
00:03:47,750 --> 00:03:49,875
我真的很希望你能出席
我有特別的理由
78
00:03:49,958 --> 00:03:50,791
什麼理由?
79
00:03:50,875 --> 00:03:52,958
那是驚喜,你必須親自到場才知道
80
00:03:53,041 --> 00:03:55,708
但你能出席真的非常重要
81
00:03:56,250 --> 00:03:57,416
我保證我會去
82
00:03:57,916 --> 00:03:58,875
謝了,爸爸
83
00:04:11,375 --> 00:04:13,500
奧塔維歐人呢?還是沒他的蹤影
84
00:05:28,208 --> 00:05:30,208
太棒了,瑪麗安娜!
85
00:05:31,291 --> 00:05:32,708
做得好,瑪麗!
86
00:05:34,333 --> 00:05:35,750
好棒!
87
00:05:36,750 --> 00:05:38,083
太精采了!
88
00:05:38,166 --> 00:05:40,500
寶貝,我真的盡量趕了
但小吃吧完全客滿…
89
00:05:40,583 --> 00:05:43,166
無所謂,不用再道歉,你走吧
90
00:05:43,250 --> 00:05:46,000
最重要的是你能達成心願,寶貝
91
00:05:46,083 --> 00:05:48,916
重要嗎?你看起來不像支持我
92
00:05:49,000 --> 00:05:50,750
瑪麗安娜,我永遠為你加油打氣
93
00:05:50,833 --> 00:05:52,541
那你就應該陪在我身邊
94
00:05:52,625 --> 00:05:53,916
我試過了,瑪麗安娜,但…
95
00:05:54,000 --> 00:05:54,833
好了,爸!
96
00:05:55,875 --> 00:05:56,708
就這樣
97
00:05:57,291 --> 00:05:58,458
我知道你盡力了
98
00:05:59,291 --> 00:06:01,166
重點是我被錄取了,對吧?
99
00:06:02,250 --> 00:06:03,916
所以準備好文件
100
00:06:04,000 --> 00:06:06,083
找人頂替我在小吃吧的缺
我要去巴黎讀書
101
00:06:06,166 --> 00:06:07,083
這麼突然?
102
00:06:07,750 --> 00:06:11,875
你要去巴黎
拋下我們全家努力打造的生活?
103
00:06:11,958 --> 00:06:13,125
你可以這麼輕易放手?
104
00:06:13,208 --> 00:06:14,791
爸,我要追隨我的夢想
105
00:06:14,875 --> 00:06:17,500
但你之所以能追夢
是因為你有房子能住
106
00:06:17,583 --> 00:06:19,458
不愁吃穿,還可以受教育…
107
00:06:19,541 --> 00:06:21,000
這全是這間小吃吧的功勞
108
00:06:21,083 --> 00:06:24,083
這家店以後要由你接手打理
109
00:06:24,166 --> 00:06:26,500
你可拓展成連鎖店
110
00:06:26,583 --> 00:06:29,083
但現在你決定通通拋掉嗎?
111
00:06:29,166 --> 00:06:30,375
-我沒有
-你有
112
00:06:30,458 --> 00:06:33,250
我沒有拋掉,開小吃吧是你的夢想
113
00:06:33,333 --> 00:06:34,625
我也想追逐我的夢想
114
00:06:34,708 --> 00:06:36,958
音樂就是我的志向,而且我錄取了
115
00:06:37,041 --> 00:06:39,291
可以去世上最好的音樂學院之一學習
116
00:06:44,583 --> 00:06:45,416
好了,爸
117
00:06:45,500 --> 00:06:48,000
別管我了
我要收拾行李,兩星期後離開
118
00:06:49,916 --> 00:06:51,791
你兩週後就要搬去巴黎?
119
00:06:53,708 --> 00:06:54,541
沒錯
120
00:06:54,625 --> 00:06:55,666
很好,瑪麗安娜
121
00:06:55,750 --> 00:06:58,166
去追逐你的夢想吧
122
00:06:58,250 --> 00:06:59,291
要去就去
123
00:06:59,375 --> 00:07:01,000
但我先把醜話說在前頭
124
00:07:01,833 --> 00:07:02,958
要是不成功
125
00:07:03,750 --> 00:07:04,833
別打電話給我
126
00:07:06,750 --> 00:07:07,708
知道了,爸
127
00:07:26,458 --> 00:07:28,958
(奧塔維歐小吃吧)
128
00:07:41,125 --> 00:07:42,291
-再見
-再見,菲利佩諾
129
00:07:42,375 --> 00:07:43,750
-盡情享受
-沒問題
130
00:07:43,833 --> 00:07:44,666
玩得開心
131
00:07:45,583 --> 00:07:46,541
再見,喬安娜
132
00:07:47,666 --> 00:07:48,500
寶貝女兒…
133
00:07:52,833 --> 00:07:53,833
我會保持聯絡
134
00:07:57,541 --> 00:07:58,583
我愛你,爸
135
00:08:01,250 --> 00:08:02,166
親愛的
136
00:08:14,416 --> 00:08:18,125
(三年後)
137
00:08:30,750 --> 00:08:31,750
喬安娜!
138
00:08:32,333 --> 00:08:33,166
喬安娜!
139
00:08:33,250 --> 00:08:34,083
是瑪麗
140
00:08:34,666 --> 00:08:36,041
-什麼?
-她要回來了
141
00:08:36,875 --> 00:08:38,708
-她要回來了!
-沒錯!
142
00:08:39,458 --> 00:08:40,541
太好了!
143
00:08:42,666 --> 00:08:44,958
也許你們可以藉這個機會
重新培養感情
144
00:08:45,041 --> 00:08:46,666
說不定她這次會留下來
145
00:08:47,750 --> 00:08:48,916
你覺得她會想要嗎?
146
00:08:49,000 --> 00:08:50,666
說不定她很想我們
147
00:08:50,750 --> 00:08:53,500
-她一定很懷念我做的黑豆燉肉
-那當然
148
00:08:53,583 --> 00:08:55,833
但你必須支持她的夢想
149
00:08:55,916 --> 00:08:57,083
不是你期望她有的夢想
150
00:08:57,166 --> 00:08:58,708
-現在,我…
-好
151
00:08:58,791 --> 00:09:00,916
我會全力支持她做任何想做的事
152
00:09:01,000 --> 00:09:03,083
-這就對了
-我會盡一切努力讓她留下來
153
00:09:03,166 --> 00:09:04,250
全力去做
154
00:09:04,333 --> 00:09:05,541
謝了,親愛的
155
00:09:15,958 --> 00:09:16,791
寶貝女兒
156
00:09:17,875 --> 00:09:19,750
-你看起來很美
-謝謝,爸
157
00:09:19,833 --> 00:09:21,416
-瑪麗!
-喬安娜
158
00:09:21,916 --> 00:09:24,583
-我好想你,你好漂亮
-我也是,謝謝
159
00:09:24,666 --> 00:09:25,916
過來,你好嗎?
160
00:09:26,500 --> 00:09:27,875
看看小吃吧,親愛的
161
00:09:27,958 --> 00:09:29,041
帶她進去逛一逛
162
00:09:29,125 --> 00:09:30,833
看起來很不錯,你們改店名了?
163
00:09:30,916 --> 00:09:33,125
-現在改成用姓氏
-我們為了你布置了一番
164
00:09:33,208 --> 00:09:34,250
(歡迎瑪麗)
165
00:09:35,500 --> 00:09:36,958
各位好!
166
00:09:37,458 --> 00:09:40,250
看看你的美食吧多賞心悅目,瑪麗
167
00:09:40,333 --> 00:09:42,208
很漂亮吧?我翻新過
168
00:09:42,291 --> 00:09:43,750
美食吧不是我的,是你的
169
00:09:43,833 --> 00:09:45,833
是我們的,對吧,寶貝女兒?
170
00:09:45,916 --> 00:09:47,291
我搭建了一座小舞台
171
00:09:47,375 --> 00:09:49,583
當你工作時突然想展現表演慾
172
00:09:49,666 --> 00:09:51,041
就拿起你的小提琴,然後…
173
00:09:51,125 --> 00:09:54,708
其實我有一個消息想宣布
174
00:09:54,791 --> 00:09:56,541
爸爸等不及想聽了
175
00:09:56,625 --> 00:10:01,250
不管是什麼,爸爸都會全力支持
176
00:10:01,333 --> 00:10:02,166
全部支持
177
00:10:02,250 --> 00:10:03,333
在巴黎,我…
178
00:10:04,958 --> 00:10:06,208
我在巴黎墜入情網
179
00:10:07,958 --> 00:10:09,416
我要結婚了
180
00:10:10,916 --> 00:10:12,333
他叫米格爾
181
00:10:12,416 --> 00:10:14,458
米格爾用法文怎麼說?米古嗎?
182
00:10:15,416 --> 00:10:16,750
他不是法國人,爸
183
00:10:18,291 --> 00:10:19,416
是阿根廷人
184
00:10:19,500 --> 00:10:21,208
太噁心了
185
00:10:22,166 --> 00:10:23,041
恭喜你!
186
00:10:23,125 --> 00:10:24,291
-真倒霉
-奏樂!
187
00:10:27,125 --> 00:10:28,916
先讓我搞清楚
188
00:10:29,000 --> 00:10:31,458
你要嫁給一個叫米格爾的阿根廷人?
189
00:10:31,541 --> 00:10:33,458
-對
-那你們要定居在那裡?
190
00:10:33,541 --> 00:10:36,625
實際上,在那之前
我們全家要一起去旅行
191
00:10:36,708 --> 00:10:38,958
米格爾的父母在巴利羅奇經營旅館
192
00:10:39,041 --> 00:10:40,041
夭壽
193
00:10:40,125 --> 00:10:42,833
他們邀請我們過去
讓雙方家庭認識一下
194
00:10:42,916 --> 00:10:44,750
那是阿根廷最美麗的城市之一
195
00:10:44,833 --> 00:10:47,541
你們可以品嘗美食,第一次看到雪景
196
00:10:47,625 --> 00:10:50,750
-我打開冰箱就能看到雪了
-拜託,這對我很重要
197
00:10:50,833 --> 00:10:52,041
老闆?
198
00:10:52,125 --> 00:10:54,833
不用擔心店裡,交給我吧
199
00:10:54,916 --> 00:10:55,750
客人都認識我
200
00:10:55,833 --> 00:10:58,208
他們為什麼要演奏探戈?
誰叫他們彈的?
201
00:11:00,083 --> 00:11:02,750
-天啊,我不太舒…
-慶祝一下,來吃黑豆燉肉吧
202
00:11:02,833 --> 00:11:04,458
我很久沒吃黑豆燉肉了
203
00:11:04,541 --> 00:11:06,208
-盤子呢?
-這裡
204
00:11:06,291 --> 00:11:08,500
-我好焦慮…
-讓我去拿一些盤子
205
00:11:09,666 --> 00:11:11,208
阿笑,盤子在哪裡?
206
00:11:11,291 --> 00:11:13,083
-我去拿
-爸,認真嗎?
207
00:11:13,166 --> 00:11:15,666
沒事,我很好
我只是想看看那裡是不是髒了
208
00:11:15,750 --> 00:11:17,041
奧塔維歐,振作點
209
00:11:17,125 --> 00:11:19,875
去阿根廷門都沒有
210
00:11:19,958 --> 00:11:21,750
想看阿根廷人,去布吉歐斯就好了
211
00:11:21,833 --> 00:11:23,791
奧塔維歐,我們用里程買機票
212
00:11:23,875 --> 00:11:25,958
對,爸,你應該聽喬安娜的話
213
00:11:26,041 --> 00:11:28,541
去巴利羅奇比去布吉歐斯便宜
214
00:11:28,625 --> 00:11:29,833
我哪裡都不去
215
00:11:29,916 --> 00:11:31,958
打死我也不要去這趟旅行
216
00:11:34,416 --> 00:11:38,833
老實說,我還是不知道
你怎麼把我弄上這架飛機的
217
00:11:40,375 --> 00:11:41,916
你們幾個別吃那個
218
00:11:43,000 --> 00:11:46,166
這是火腿還是玻璃紙?真是受不了
219
00:11:46,791 --> 00:11:49,041
-好了啦,爸
-你說阿根廷菜很好吃
220
00:11:49,125 --> 00:11:50,583
一開始就很順利呢
221
00:11:50,666 --> 00:11:54,375
我能在那裡找到企鵝
拍一支很酷的影片嗎?
222
00:11:54,458 --> 00:11:56,916
-應該會爆紅
-可以的,兒子
223
00:11:57,000 --> 00:11:58,750
可能是海拔讓他腦袋進水了
224
00:11:58,833 --> 00:12:00,958
讓我告訴你一件事,親愛的
225
00:12:01,041 --> 00:12:02,500
我還是…
226
00:12:02,583 --> 00:12:04,958
我不敢相信你要結婚了
227
00:12:05,041 --> 00:12:05,958
真的
228
00:12:07,541 --> 00:12:11,125
但我會說到做到,支持你的任何決定
229
00:12:11,208 --> 00:12:12,083
謝了,爸
230
00:12:12,166 --> 00:12:15,916
你要我怎麼做,我都配合
231
00:12:16,000 --> 00:12:18,208
你唯一要做的是當好我爸爸
232
00:12:19,541 --> 00:12:20,708
這樣就夠了
233
00:12:20,791 --> 00:12:22,833
你爸需要的是學會打包行李
234
00:12:22,916 --> 00:12:24,083
他沒帶外套
235
00:12:24,166 --> 00:12:25,750
你們看他現在這樣
236
00:12:25,833 --> 00:12:26,791
我不會冷
237
00:12:26,875 --> 00:12:28,500
我來自尼泰羅伊,那裡風很大
238
00:12:34,583 --> 00:12:36,375
老實說,寶貝
239
00:12:37,666 --> 00:12:40,750
這種冷度正好顯示
240
00:12:40,833 --> 00:12:43,375
氣候危機有多真實
241
00:12:43,458 --> 00:12:45,875
阿根廷還是會受到聖嬰現象影響,爸
242
00:12:45,958 --> 00:12:47,375
還是反聖嬰,我不記得了
243
00:12:47,458 --> 00:12:50,333
親愛的,性別不重要
管他是聖嬰還是反聖嬰
244
00:12:50,416 --> 00:12:52,291
我的屁股都快凍僵了
245
00:12:52,375 --> 00:12:55,541
你就別再嘴硬了,別擔心,我罩你
246
00:13:03,208 --> 00:13:04,125
米格爾
247
00:13:05,583 --> 00:13:06,666
寶貝
248
00:13:06,750 --> 00:13:08,291
很高興見到你
249
00:13:08,375 --> 00:13:09,708
-你好嗎?
-很好
250
00:13:09,791 --> 00:13:11,291
-旅途怎麼樣?順利嗎?
-順利
251
00:13:11,833 --> 00:13:14,416
-這是我爸媽赫克特和諾瑪
-嗨!
252
00:13:14,500 --> 00:13:15,958
-幸會
-我也是
253
00:13:16,041 --> 00:13:17,708
-嗨!你好嗎?
-很高興見面
254
00:13:17,791 --> 00:13:19,083
-我是諾瑪
-瑪麗安娜
255
00:13:19,166 --> 00:13:21,750
你公公是阿根廷人,但沒人是完美的
256
00:13:23,166 --> 00:13:26,125
很高興見到你們
讓我介紹一下我的家人
257
00:13:26,208 --> 00:13:27,916
-這是我的繼母喬安娜
-幸會
258
00:13:28,000 --> 00:13:29,708
菲利佩諾,我的繼兄
259
00:13:29,791 --> 00:13:30,625
還有…
260
00:13:31,458 --> 00:13:33,000
那是…
261
00:13:39,791 --> 00:13:41,666
-他來了,那是我爸
-嗨
262
00:13:42,375 --> 00:13:43,916
-這是奧塔維歐
-齁拉
263
00:13:45,875 --> 00:13:47,375
我是奧塔維歐,「哩賀」
264
00:13:47,458 --> 00:13:51,833
「粉開熏」見到你們
265
00:13:51,916 --> 00:13:55,583
我不知道我丈夫葡西語說得那麼流利
266
00:13:56,166 --> 00:13:57,833
我們會說葡語
267
00:13:57,916 --> 00:13:59,500
別擔心
268
00:13:59,583 --> 00:14:04,375
這裡走到哪裡都是巴西人
269
00:14:04,458 --> 00:14:07,250
他的葡語跟我的西語一樣好
270
00:14:07,791 --> 00:14:10,375
巴利羅奇這裡有太多巴西人了
271
00:14:10,458 --> 00:14:13,625
久而久之我們也學會葡語
272
00:14:14,291 --> 00:14:17,625
我對阿根廷人也很熟悉
273
00:14:17,708 --> 00:14:18,750
因為我熱愛衝浪
274
00:14:18,833 --> 00:14:21,583
我會去弗羅里亞諾波里斯
就是弗羅里亞帕啦
275
00:14:21,666 --> 00:14:23,708
很多阿根廷人在那裡戲水
276
00:14:23,791 --> 00:14:26,458
衝浪時,我們得越過他們
277
00:14:26,541 --> 00:14:29,666
我們會朝著那群阿根廷人大聲叫喝
278
00:14:30,458 --> 00:14:32,541
把他們當成減速丘那樣翻越過去
279
00:14:35,708 --> 00:14:38,125
真喜歡你的幽默感,「奧咖維歐」
280
00:14:38,208 --> 00:14:39,458
-什麼?
-不是啦,赫克特
281
00:14:39,541 --> 00:14:41,333
-是奧塔維歐
-奧塔維歐
282
00:14:41,416 --> 00:14:43,208
-是塔,記得嗎?
-奧塔維歐
283
00:14:43,291 --> 00:14:44,708
-奧塔維歐
-沒錯
284
00:14:44,791 --> 00:14:46,208
他為什麼這麼無禮?
285
00:14:46,291 --> 00:14:49,250
有些人很常把ㄊ和ㄉ搞混
286
00:14:49,333 --> 00:14:52,000
他沒有搞混,他直接念成ㄎ音
287
00:14:52,083 --> 00:14:54,291
-奧咖是在罵人
-不好意思,奧咖維歐
288
00:14:54,375 --> 00:14:55,625
抱歉,奧塔維歐
289
00:14:55,708 --> 00:14:57,458
-他又來了
-奧塔維歐
290
00:14:58,250 --> 00:14:59,583
咱走人吧
291
00:14:59,666 --> 00:15:00,916
揍什麼人?
292
00:15:01,791 --> 00:15:04,583
-我跟你說…
-起碼你現在暖和了
293
00:15:04,666 --> 00:15:07,041
我已經不喜歡他了
294
00:15:21,625 --> 00:15:23,666
注意!
295
00:15:23,750 --> 00:15:25,583
那是市政中心
296
00:15:25,666 --> 00:15:32,541
廣場周圍的建築物
都是市政中心的大樓
297
00:15:32,625 --> 00:15:34,000
就像佩特羅波利斯
298
00:15:34,083 --> 00:15:38,541
我們還有景色迷人的納威爾瓦皮湖
299
00:15:38,625 --> 00:15:41,333
看起來有點像皮拉伊河
300
00:15:41,416 --> 00:15:44,833
米格爾說景色很美
但我沒想到會這麼驚為天人
301
00:15:47,791 --> 00:15:50,458
你知道為什麼雪很特別嗎
瑪麗安娜?
302
00:15:50,541 --> 00:15:51,625
為什麼?
303
00:15:51,708 --> 00:15:55,125
因為它可以當成人類完美的比喻
304
00:15:56,791 --> 00:15:58,458
就像人一樣
305
00:15:58,541 --> 00:16:02,333
沒有兩片雪花是一模一樣的
306
00:16:02,416 --> 00:16:03,708
他是詩人嗎?
307
00:16:03,791 --> 00:16:04,666
寫詩的?
308
00:16:06,166 --> 00:16:08,125
-還比喻咧
-好美,赫克特,我很喜歡
309
00:16:18,083 --> 00:16:20,375
(馬丁的旅館與餐飲)
310
00:16:24,000 --> 00:16:25,833
他們讓我們坐在最爛的位子
311
00:16:25,916 --> 00:16:30,375
歡迎來到馬丁家庭旅館
312
00:16:30,458 --> 00:16:32,041
寶貝,這裡好漂亮
313
00:16:32,125 --> 00:16:35,625
我來介紹,這位是帕布利托
314
00:16:35,708 --> 00:16:36,541
或是帕布利諾
315
00:16:36,625 --> 00:16:38,666
他是我們的門房
316
00:16:38,750 --> 00:16:40,375
嘿,帕布利托!
317
00:16:40,458 --> 00:16:42,166
你沒拿我的行李
318
00:16:42,250 --> 00:16:43,791
等一下
319
00:16:43,875 --> 00:16:45,833
他的另一隻手空著,明明可以…
320
00:16:45,916 --> 00:16:49,125
所以呢,你喜歡我的旅館嗎?
321
00:16:51,416 --> 00:16:57,416
這家旅館是我祖父蓋的
322
00:16:57,500 --> 00:16:58,750
很棒的故事
323
00:16:58,833 --> 00:17:01,583
我們進去裡面繼續說吧,這裡有點冷
324
00:17:01,666 --> 00:17:04,208
我們等一下再聊
325
00:17:04,291 --> 00:17:05,625
我馬上過去
326
00:17:19,041 --> 00:17:20,541
奧塔維歐!
327
00:17:22,750 --> 00:17:23,625
-親愛的
-什麼?
328
00:17:23,708 --> 00:17:26,791
我來開暖氣
你現在總算相信天氣很冷了
329
00:17:26,875 --> 00:17:27,958
謝謝
330
00:17:28,041 --> 00:17:32,291
我以為阿根廷人只會占領
布吉歐斯和聖卡塔里納
331
00:17:32,375 --> 00:17:34,166
從沒想到他們會偷走我女兒
332
00:17:34,750 --> 00:17:37,500
真不敢相信
我們成功讓兩家人團聚了
333
00:17:37,583 --> 00:17:38,416
寶貝
334
00:17:39,333 --> 00:17:41,416
我覺得先別高興得太早
335
00:17:41,500 --> 00:17:42,750
我爸很難搞
336
00:17:42,833 --> 00:17:44,250
別這麼說
337
00:17:44,750 --> 00:17:46,041
我愛你爸
338
00:17:46,125 --> 00:17:49,375
我也愛你爸
我可以跟他可以暢談很多事
339
00:17:49,458 --> 00:17:51,416
但跟我爸就沒辦法
340
00:17:51,500 --> 00:17:55,625
你可以跟我爸聊得開心
只要動嘴的人是他
341
00:17:55,708 --> 00:17:57,416
真是個討厭鬼!
342
00:17:57,500 --> 00:18:00,500
他是旅館老闆兼歷史系教授嗎?
343
00:18:00,583 --> 00:18:02,791
起碼我們對他有多一點了解
344
00:18:02,875 --> 00:18:04,958
不像你,從我們到了之後
你一直很煩
345
00:18:05,041 --> 00:18:05,958
-嘿!
-什麼?
346
00:18:06,041 --> 00:18:07,291
所以你跟他們同一國嗎?
347
00:18:07,875 --> 00:18:09,416
我只能靠自己了,老天
348
00:18:09,500 --> 00:18:13,208
我上輩子造了什麼孽活該受這種罪?
349
00:18:13,708 --> 00:18:15,125
你上輩子犯過很多錯
350
00:18:15,208 --> 00:18:17,041
但這輩子你是為了瑪麗而來
351
00:18:17,125 --> 00:18:19,208
所以我們要支持她,讓她開心
352
00:18:19,291 --> 00:18:21,208
你說得對
353
00:18:21,291 --> 00:18:24,250
老實說,我覺得暖氣壞了
354
00:18:24,333 --> 00:18:26,916
現在我滿頭大汗,熱到不行
355
00:18:27,000 --> 00:18:31,125
汗水順著我的背直接流進我的屁縫
356
00:18:31,208 --> 00:18:33,041
-奧塔維歐?
-一定是壞掉了
357
00:18:33,125 --> 00:18:34,666
我覺得是你弄壞的
358
00:18:34,750 --> 00:18:37,208
天氣很冷,所以我才打開
你覺得熱是你家的事
359
00:18:44,416 --> 00:18:45,583
齁拉…你好嗎?
360
00:18:46,166 --> 00:18:48,916
我是奧塔維歐
361
00:18:49,000 --> 00:18:53,875
我的房間有個問題
362
00:18:53,958 --> 00:18:56,458
暖氣壞了
363
00:18:56,541 --> 00:18:58,166
等一下
364
00:19:01,125 --> 00:19:02,125
所以呢?
365
00:19:02,208 --> 00:19:04,458
他說「等一下 」就掛斷了
366
00:19:05,625 --> 00:19:07,541
真是太有趣了
367
00:19:07,625 --> 00:19:09,958
我想聽我的媳婦分享
368
00:19:10,041 --> 00:19:13,083
瑪麗安娜,介紹一下你自己
369
00:19:13,916 --> 00:19:17,708
對,我想知道
你跟米格爾是怎麼認識的
370
00:19:18,291 --> 00:19:19,125
我也是
371
00:19:19,791 --> 00:19:20,750
交友軟體吧?
372
00:19:20,833 --> 00:19:22,166
-不是交友軟體
-不是
373
00:19:22,250 --> 00:19:25,083
我們是在音樂學校認識的
一起演奏過
374
00:19:26,000 --> 00:19:28,875
我對她一見鍾情
375
00:19:29,375 --> 00:19:32,541
但當我聽到她的演奏時
我就墜入愛河了
376
00:19:33,708 --> 00:19:36,625
聽著,直接說重點吧
377
00:19:36,708 --> 00:19:38,166
你們要住在哪裡?
378
00:19:38,250 --> 00:19:40,833
我正要問呢
379
00:19:40,916 --> 00:19:42,416
你們要住在哪裡?
380
00:19:46,291 --> 00:19:47,416
歐洲
381
00:19:47,500 --> 00:19:48,541
那裡很冷
382
00:19:48,625 --> 00:19:50,541
這裡也很冷
383
00:19:50,625 --> 00:19:53,916
我有說過冷天很舒服嗎?
「好冷喔,太棒了 」,我沒說過吧
384
00:19:54,000 --> 00:19:55,666
-爸
-你們應該住在巴西
385
00:19:55,750 --> 00:19:57,458
一年四季都很溫暖,超讚的
386
00:19:57,541 --> 00:19:58,833
不好意思,奧塔維歐
387
00:19:58,916 --> 00:20:02,833
但阿根廷的氣候要溫和得多
388
00:20:02,916 --> 00:20:07,000
我們有馬爾貝克酒、梅西
糖果盒球場、牛里脊牛排
389
00:20:07,083 --> 00:20:10,333
焦糖牛奶醬
米格爾也要打理這間旅館
390
00:20:11,416 --> 00:20:13,166
說得通吧?
391
00:20:14,666 --> 00:20:16,000
我就這麼說吧
392
00:20:16,083 --> 00:20:17,833
你的開頭鏗鏘有力
393
00:20:17,916 --> 00:20:20,791
說阿根廷的氣候溫和得多
394
00:20:20,875 --> 00:20:23,458
但我們巴西的米納斯吉拉斯州
也出產牛奶醬
395
00:20:23,541 --> 00:20:25,791
我們可以在雜貨店買到馬爾貝克酒
396
00:20:25,875 --> 00:20:29,125
我們有海灘、嘉年華、足球、比利
397
00:20:29,208 --> 00:20:30,166
巴西好多了
398
00:20:30,250 --> 00:20:34,625
況且,瑪麗安娜也要繼承
399
00:20:34,708 --> 00:20:36,083
我留給她的美食帝國
400
00:20:40,958 --> 00:20:43,416
我們沒打算住在阿根廷或巴西
401
00:20:43,500 --> 00:20:46,333
我們要住在歐洲,那裡有更多機會
402
00:20:46,416 --> 00:20:49,666
無論你們選擇住在哪裡
403
00:20:49,750 --> 00:20:51,416
我們兩家都應該
404
00:20:51,500 --> 00:20:54,208
為了你們的結合而歡慶
405
00:20:54,291 --> 00:20:57,583
我喜歡這位親家母,我們的看法一致
406
00:20:57,666 --> 00:21:00,916
確實是,我們應該好好慶祝一下
407
00:21:01,000 --> 00:21:02,375
奧塔維歐
408
00:21:02,458 --> 00:21:04,083
她們說得對
409
00:21:04,708 --> 00:21:08,666
我們來辦個慶賀宴吧
410
00:21:08,750 --> 00:21:10,166
還要一次?他們的食慾真大
411
00:21:10,250 --> 00:21:12,583
-選個特別的地點
-你們好
412
00:21:12,666 --> 00:21:16,166
各位,讓我來介紹,這位是卡蘿
413
00:21:16,250 --> 00:21:17,458
嗨!
414
00:21:17,541 --> 00:21:22,708
她負責幫我們安排酒單
415
00:21:23,291 --> 00:21:25,333
謝謝你,赫克特
416
00:21:25,416 --> 00:21:27,708
歡迎各位光臨
417
00:21:27,791 --> 00:21:32,625
希望你們喜歡我們出色的酒窖
418
00:21:32,708 --> 00:21:35,083
-不,你才出色
-謝謝
419
00:21:35,166 --> 00:21:39,166
你高攀不上人家啦
這種天菜高不可攀
420
00:21:39,250 --> 00:21:41,916
老兄,你都能拐走我媽了,所以…
421
00:21:42,000 --> 00:21:44,208
我看著卡蘿長大的
422
00:21:44,291 --> 00:21:45,375
對
423
00:21:45,458 --> 00:21:49,916
實際上,她跟米格爾交往過
424
00:21:50,000 --> 00:21:52,083
是的,米格爾!
425
00:21:52,166 --> 00:21:53,541
你好嗎?
426
00:21:53,625 --> 00:21:56,166
-嗨,你好
-嗨
427
00:21:56,250 --> 00:21:57,916
這位是瑪麗安娜,這是卡蘿
428
00:21:58,000 --> 00:22:00,750
瑪麗安娜,我一直很期待見到你
429
00:22:00,833 --> 00:22:06,833
尤其是當我知道你是
來自巴西的「女音樂」後
430
00:22:08,000 --> 00:22:11,125
對,兩種身分都是我
431
00:22:11,208 --> 00:22:13,000
我是巴西人,也是女音樂家
432
00:22:13,583 --> 00:22:15,291
-不好意思
-尷尬了
433
00:22:15,375 --> 00:22:18,291
就像有人在教堂放屁一樣,超尷尬
434
00:22:18,375 --> 00:22:22,750
我答應要介紹我朋友給瑪麗安娜認識
435
00:22:22,833 --> 00:22:25,166
你們要去跑趴嗎?
436
00:22:25,250 --> 00:22:26,125
對啊
437
00:22:26,208 --> 00:22:28,208
-那一起走吧
-好
438
00:22:40,916 --> 00:22:44,500
你沒跟我說過你前女友
在你爸媽的餐廳工作
439
00:22:44,583 --> 00:22:46,083
而且她很火辣
440
00:22:48,375 --> 00:22:49,875
你才火辣,瑪麗
441
00:22:50,666 --> 00:22:52,666
我已經放下這裡的生活了
442
00:22:52,750 --> 00:22:54,416
希望如此
443
00:22:55,000 --> 00:22:57,916
從今以後我們的生活
要由我們攜手打造
444
00:23:02,791 --> 00:23:04,375
-想跳舞嗎?
-好
445
00:23:08,416 --> 00:23:09,333
嘿,你好嗎?
446
00:23:14,416 --> 00:23:16,666
你過來一下
447
00:23:16,750 --> 00:23:19,000
可以給我脫脂牛奶嗎?
448
00:23:19,083 --> 00:23:19,916
等一下
449
00:23:20,000 --> 00:23:20,833
好吧
450
00:23:22,291 --> 00:23:24,333
他直接走掉耶,他不幫我拿牛奶
451
00:23:24,416 --> 00:23:25,958
好吧,我先坐下
452
00:23:26,041 --> 00:23:30,083
早上喝牛奶有幫助
就像攝取益生菌,非常好
453
00:23:30,625 --> 00:23:33,583
-今天有什麼行程?
-某人很期待的樣子
454
00:23:33,666 --> 00:23:36,958
是啊,旅行時要充滿期待
不要發牢騷
455
00:23:37,041 --> 00:23:39,875
今天我們要去大教堂山
456
00:23:39,958 --> 00:23:40,833
這樣啊
457
00:23:40,916 --> 00:23:44,750
我大老遠跑來阿根廷
不是為了看教堂
458
00:23:45,833 --> 00:23:49,791
不是啦,奧塔維歐
大教堂山是滑雪勝地
459
00:23:50,583 --> 00:23:51,708
你會滑雪嗎?
460
00:23:51,791 --> 00:23:53,333
-不會
-我會衝浪
461
00:23:53,833 --> 00:23:57,208
會衝浪等於會各種滑板運動
462
00:23:57,291 --> 00:23:58,375
沒這回事
463
00:23:58,458 --> 00:24:00,291
-當然是
-好吧
464
00:24:00,375 --> 00:24:04,625
奧塔維歐,我要去市區辦點事
你要跟我去嗎?
465
00:24:04,708 --> 00:24:07,416
我可以幫你買一些冬裝
466
00:24:08,375 --> 00:24:10,041
我的衣服有什麼問題?
467
00:24:11,583 --> 00:24:13,625
我對喬安娜的衣服沒有意見
468
00:24:13,708 --> 00:24:15,166
我知道,我逗你的
469
00:24:15,250 --> 00:24:18,458
謝謝,但我才剛到,不太想去買東西
470
00:24:18,541 --> 00:24:21,166
你們想聽聽這間旅館的歷史嗎?
471
00:24:21,250 --> 00:24:23,041
買東西!我們去瞎拼吧!
472
00:24:23,125 --> 00:24:24,666
-瞎拼去
-好
473
00:24:35,500 --> 00:24:36,875
你看,米格爾
474
00:24:37,375 --> 00:24:41,583
你知道巴西人很難信任阿根廷人吧?
475
00:24:41,666 --> 00:24:44,041
-尤其是巴西父親
-我知道,但…
476
00:24:44,125 --> 00:24:45,666
你可以信任我,奧塔維歐
477
00:24:45,750 --> 00:24:46,958
這是我的岳父
478
00:24:47,041 --> 00:24:47,916
-你好
-來自巴西
479
00:24:48,000 --> 00:24:49,333
-岳父?
-對
480
00:24:49,416 --> 00:24:50,291
水喔!
481
00:24:50,375 --> 00:24:54,083
什麼?你才衰
我有怎樣嗎?他怎麼這麼失禮?
482
00:24:54,166 --> 00:24:55,250
-不是啦
-莫名其妙耶
483
00:24:55,333 --> 00:24:57,416
「水喔」在西語是「很好」的意思
484
00:24:57,500 --> 00:24:59,833
-「水」就是好?
-沒錯
485
00:24:59,916 --> 00:25:01,166
-卡琵莉亞酒!
-對!
486
00:25:01,250 --> 00:25:03,916
不好意思,那包是你的嗎?
487
00:25:04,583 --> 00:25:05,875
什麼?露出來了嗎?
488
00:25:05,958 --> 00:25:07,750
-他想勾引我嗎?
-不是啦
489
00:25:07,833 --> 00:25:09,666
我不懂,他到底想幹嘛?
490
00:25:09,750 --> 00:25:12,333
他在問那是不是你的外套
491
00:25:12,416 --> 00:25:13,583
我速速回來
492
00:25:13,666 --> 00:25:16,083
我不想待在這裡,米格爾
他說這裡有老鼠
493
00:25:16,166 --> 00:25:17,541
「速速」是「很快」的意思
494
00:25:18,125 --> 00:25:18,958
好吧
495
00:25:19,041 --> 00:25:21,291
-但你知道我怎麼會搞混吧
-我知道
496
00:25:21,375 --> 00:25:22,458
(卡蘿的新訊息)
497
00:25:22,541 --> 00:25:24,625
說到搞混
498
00:25:24,708 --> 00:25:26,208
你跟旅館的那個女生…
499
00:25:26,291 --> 00:25:28,833
順便說一句,她很漂亮
是個長相討喜的女人
500
00:25:28,916 --> 00:25:31,333
你跟卡蘿談過戀愛,對吧?
501
00:25:31,416 --> 00:25:32,250
卡蘿沒錯吧?
502
00:25:32,750 --> 00:25:34,041
她是我的朋友
503
00:25:34,541 --> 00:25:37,166
她幫忙我處理一些事
504
00:25:37,250 --> 00:25:39,916
幫你做點事,原來如此
505
00:25:40,000 --> 00:25:41,291
明白
506
00:25:41,375 --> 00:25:42,583
不好意思
507
00:25:42,666 --> 00:25:44,208
你會喜歡這件的
508
00:25:44,291 --> 00:25:45,708
-好喔
-歹勢
509
00:25:47,208 --> 00:25:48,875
你看,不太合…
510
00:25:48,958 --> 00:25:50,958
我這個豆腐腦,我去拿另一件
511
00:25:51,041 --> 00:25:52,833
他說他是愛吃豆腐的變態?快報警
512
00:25:52,916 --> 00:25:56,291
他剛才承認看我的蛋蛋
而且他說自己是變態!
513
00:25:56,375 --> 00:25:58,083
他的意思是他弄錯了啦
514
00:25:58,166 --> 00:25:59,250
不好意思
515
00:25:59,333 --> 00:26:01,083
-我想說為什麼…
-我還有另一包…
516
00:26:01,166 --> 00:26:03,166
-不,我不想要
-小一點的?
517
00:26:03,250 --> 00:26:04,958
-不,我不想要
-可以禦寒
518
00:26:05,041 --> 00:26:06,541
米格爾,真是夠了
519
00:26:08,875 --> 00:26:13,875
巴利羅奇交響樂團
曾在這個空間裡表演
520
00:26:14,708 --> 00:26:20,625
我贊助管弦樂團很多年了
521
00:26:21,125 --> 00:26:22,000
好棒
522
00:26:22,083 --> 00:26:26,000
你對音樂的熱愛是從哪裡來的?
523
00:26:26,083 --> 00:26:27,041
因為我媽媽
524
00:26:27,125 --> 00:26:29,583
她生前是小提琴手
我是因為她才開始接觸的
525
00:26:29,666 --> 00:26:32,458
你一定很自豪能繼承她的遺志
526
00:26:32,541 --> 00:26:33,375
對
527
00:26:34,375 --> 00:26:39,916
你父親能幫你支付
你在歐洲的學費真的很棒
528
00:26:40,000 --> 00:26:42,083
其實學費不是我爸付的
529
00:26:42,583 --> 00:26:44,750
我拿到獎學金
530
00:26:44,833 --> 00:26:48,291
他現在可以資助你了
531
00:26:48,791 --> 00:26:50,041
他是個生意人
532
00:26:50,125 --> 00:26:54,125
而且他的美食事業經營得有聲有色
不是嗎?
533
00:26:57,625 --> 00:26:59,291
其實只是一間小吃吧
534
00:26:59,375 --> 00:27:01,500
但他總是確保我們衣食無缺
535
00:27:15,833 --> 00:27:19,833
來拍蘇亞雷和馬丁家族
在巴利羅奇的第一張合照吧
536
00:27:23,958 --> 00:27:26,041
奧塔維歐!我們在等你
537
00:27:26,125 --> 00:27:27,708
來了啦
538
00:27:27,791 --> 00:27:30,875
說了你一定不相信,但在巴塔哥尼亞
539
00:27:30,958 --> 00:27:32,833
-啤酒是熱的,你們知道嗎?
-真假?
540
00:27:32,916 --> 00:27:34,791
聽著,我有個主意,等等
541
00:27:37,916 --> 00:27:40,625
我住在薩夸雷馬,很有生活智慧
542
00:27:44,583 --> 00:27:47,125
透心涼!你摸摸看,就像海豹的屁股
543
00:27:47,208 --> 00:27:50,208
這裡是大教堂山
544
00:27:50,291 --> 00:27:52,708
全南美最大的滑雪場
545
00:27:52,791 --> 00:27:56,208
度假村裡有32部纜車
546
00:27:56,291 --> 00:27:58,166
超過70條滑雪道
547
00:27:58,250 --> 00:28:01,416
他是旅館老闆,但卻喜歡講古
548
00:28:01,500 --> 00:28:04,458
誰準備好登上
阿根廷最美麗的山峰了?
549
00:28:07,000 --> 00:28:09,333
-走吧,我好期待
-搞什麼?
550
00:28:09,916 --> 00:28:11,708
-寶貝,一起來
-走吧
551
00:28:12,291 --> 00:28:15,125
我們在旅館看過雪景了
有必要跑來這裡看更多雪嗎?
552
00:28:17,041 --> 00:28:18,875
-走啦
-我等一下過去
553
00:28:40,291 --> 00:28:44,750
你看,教授很認真教我女兒
554
00:28:44,833 --> 00:28:46,416
想把她從我身邊搶走
555
00:28:46,500 --> 00:28:49,416
別抱怨了
你也收穫一個粉絲,你的女婿
556
00:28:49,500 --> 00:28:50,750
我盯上那個阿根廷小子了
557
00:28:50,833 --> 00:28:53,625
有點不對勁,但他騙不了我
我會弄清楚怎麼回事
558
00:28:53,708 --> 00:28:57,958
各位,這條滑雪道是中等坡度
559
00:28:58,041 --> 00:29:00,541
非常適合滑雪或單板滑雪
560
00:29:00,625 --> 00:29:04,208
我先出發了,我們在下面會合
561
00:29:04,291 --> 00:29:05,333
誰要跟我一起?
562
00:29:05,416 --> 00:29:08,458
我來,我跟你去,但要用滑雪板
563
00:29:08,541 --> 00:29:10,625
-太酷了,奧塔維歐
-真的嗎?
564
00:29:10,708 --> 00:29:12,791
-你會單板滑雪嗎?
-他不會
565
00:29:12,875 --> 00:29:15,166
-爸,你不能去
-你們別掃興了
566
00:29:15,250 --> 00:29:18,166
如果你會衝浪
單板滑雪幾乎沒什麼兩樣
567
00:29:18,250 --> 00:29:19,541
讓你爸開心玩一下嘛
568
00:29:19,625 --> 00:29:21,125
沒錯,謝謝你,女婿
569
00:29:21,208 --> 00:29:23,250
我告訴你們一件事
570
00:29:23,333 --> 00:29:26,166
仔細聽,1993年的薩夸雷馬
571
00:29:26,250 --> 00:29:28,166
我在薩夸雷馬拿下冠軍,我會…
572
00:29:28,250 --> 00:29:30,916
哪一部分更糟?是運動還是1993年?
573
00:29:31,000 --> 00:29:33,500
-1993年已經是30年前了
-我在管浪裡
574
00:29:33,583 --> 00:29:34,833
聽好了
575
00:29:35,666 --> 00:29:38,708
我能在冰上、水上、滑雪板上沖浪
都是一樣的
576
00:29:38,791 --> 00:29:40,083
什麼是雪?
577
00:29:40,166 --> 00:29:42,750
雪不過是結凍的水
我說得對嗎,諾瑪?
578
00:29:42,833 --> 00:29:44,875
注意!
579
00:29:44,958 --> 00:29:49,041
所以兩位巴西和阿根廷親家公
580
00:29:49,125 --> 00:29:50,583
要一起過去滑雪坡那裡
581
00:29:50,666 --> 00:29:52,875
我們會在那邊等你們
582
00:29:55,666 --> 00:29:58,166
-那就走吧
-我們下去吧?
583
00:29:58,250 --> 00:29:59,583
親家母,要來杯咖啡嗎?
584
00:29:59,666 --> 00:30:03,125
好啊!別告訴奧塔維歐
但我這位親家母冷死了
585
00:30:03,208 --> 00:30:04,875
等等,菲利佩諾人呢?
586
00:30:06,541 --> 00:30:08,041
看起來他很好
587
00:30:09,083 --> 00:30:10,250
我們走吧
588
00:30:18,416 --> 00:30:21,208
讓我們看看
這位巴西親家公多會衝浪
589
00:30:32,625 --> 00:30:34,250
貝利害怕了嗎?
590
00:30:34,833 --> 00:30:36,875
因為他知道馬拉度納會贏
591
00:30:36,958 --> 00:30:40,125
還是阿根廷親家公已經贏了
592
00:30:40,916 --> 00:30:44,458
瑪麗安娜和米格爾結婚後
要住在巴利羅奇?
593
00:30:50,875 --> 00:30:53,333
他們絕對不可能住在巴利羅奇!
594
00:30:54,750 --> 00:30:55,791
他媽的!
595
00:30:58,750 --> 00:30:59,625
你怎樣了?
596
00:31:00,375 --> 00:31:02,291
愚蠢的阿根廷衣服!
597
00:31:03,000 --> 00:31:05,125
應該不是衣服的問題
598
00:31:08,208 --> 00:31:10,125
你不是說跟衝浪一樣嗎?
599
00:31:11,041 --> 00:31:12,083
很像啊
600
00:31:13,916 --> 00:31:15,375
親家公,玩得開心嗎?
601
00:31:31,083 --> 00:31:32,541
我要怎麼剎車?
602
00:31:34,083 --> 00:31:36,125
借過!
603
00:31:40,500 --> 00:31:41,416
嗨
604
00:31:41,500 --> 00:31:42,750
你沒事吧?
605
00:31:42,833 --> 00:31:44,041
我很好
606
00:31:44,125 --> 00:31:46,583
你是單板滑雪界的比利
607
00:31:48,583 --> 00:31:49,708
奧咖維歐
608
00:31:52,125 --> 00:31:54,166
我就讓你看看誰是奧咖!
609
00:31:55,916 --> 00:31:58,291
老兄,我要怎麼剎車啦?
610
00:31:58,375 --> 00:31:59,750
-對
-我很害怕
611
00:32:01,833 --> 00:32:05,000
我在里約有海濱公寓
612
00:32:05,083 --> 00:32:11,125
每天早上醒來
看看太陽、大海,然後健身
613
00:32:11,208 --> 00:32:14,083
這個家庭聚會很有趣吧?
614
00:32:14,166 --> 00:32:17,750
對,如果我爸別玩得那麼瘋會更有趣
615
00:32:17,833 --> 00:32:20,166
兩家人在這裡團聚…
616
00:32:20,250 --> 00:32:23,583
現在我才發現我有多想念阿根廷
617
00:32:24,541 --> 00:32:26,458
我很替你高興,你知道嗎?
618
00:32:26,541 --> 00:32:29,250
但你不是要改變心意,搬回來吧?
619
00:32:31,333 --> 00:32:32,166
不是
620
00:32:32,708 --> 00:32:34,083
只是一個念頭而已
621
00:32:34,166 --> 00:32:35,291
我們走吧
622
00:32:35,375 --> 00:32:38,958
幸好只是一個念頭
因為我們說好要住在歐洲
623
00:32:39,041 --> 00:32:40,875
那裡有更多工作機會
624
00:32:41,458 --> 00:32:42,875
對,寶貝
625
00:32:42,958 --> 00:32:44,208
說好了就不會反悔
626
00:32:45,750 --> 00:32:46,583
-對
-走吧
627
00:32:47,166 --> 00:32:49,916
但如果你改變心意,要馬上告訴我
628
00:32:50,000 --> 00:32:51,208
因為如果你反悔了
629
00:32:51,291 --> 00:32:54,000
我會搭第一班飛機離開這裡
630
00:32:54,083 --> 00:32:56,583
-瑪麗,別這樣
-我在等計程車
631
00:33:02,666 --> 00:33:03,791
等一下,光頭仔!
632
00:33:04,416 --> 00:33:06,041
所以呢?順利多了嗎?
633
00:33:06,958 --> 00:33:08,791
1993年的薩夸雷馬,老兄!
634
00:33:18,000 --> 00:33:19,333
現在要見真章了
635
00:33:30,416 --> 00:33:32,875
搞什麼鬼!
636
00:33:41,208 --> 00:33:42,041
救命!
637
00:33:42,625 --> 00:33:45,166
救命!
638
00:33:45,250 --> 00:33:47,625
-快點
-來了
639
00:33:49,083 --> 00:33:50,416
我沒事
640
00:33:51,000 --> 00:33:54,541
毫髮無傷
但你們要整修雪坡,很凹凸不平
641
00:33:54,625 --> 00:33:55,958
就像我的婚姻
642
00:33:56,041 --> 00:33:58,875
一開始充滿希望,以孤立無援作結
643
00:33:58,958 --> 00:33:59,791
你沒事吧?
644
00:33:59,875 --> 00:34:02,000
不能說沒事
645
00:34:02,083 --> 00:34:05,833
一部分要怪你
你不能相信我爸說的每一句話
646
00:34:06,583 --> 00:34:08,541
謝謝,非常感謝
647
00:34:09,083 --> 00:34:12,041
雖然是結凍的水
648
00:34:12,125 --> 00:34:14,916
但今天我們學到雪和大海之間
649
00:34:15,000 --> 00:34:16,583
有很大的差異
650
00:34:17,916 --> 00:34:19,125
仔細聽好
651
00:34:19,208 --> 00:34:23,000
最大的不同的是海裡沒有樹
652
00:34:23,083 --> 00:34:24,458
所以我才會卡住
653
00:34:24,541 --> 00:34:27,833
今天是美好的一天
654
00:34:27,916 --> 00:34:31,791
見證了巴西和阿根廷之間的
655
00:34:31,875 --> 00:34:33,958
團結、競爭與友誼
656
00:34:34,041 --> 00:34:38,416
讓我們以最擅長的方式畫下句點吧
657
00:34:38,500 --> 00:34:39,958
暢飲美酒
658
00:34:40,041 --> 00:34:41,291
-我同意
-太好了
659
00:34:41,375 --> 00:34:43,500
我今天不喝酒
660
00:34:43,583 --> 00:34:46,250
他們不懂我的梗,但都在笑
661
00:34:47,208 --> 00:34:49,291
這酒很特別
662
00:34:49,875 --> 00:34:52,625
用來釀製的葡萄
在門多薩的一個隱密地點採收
663
00:34:53,166 --> 00:34:57,958
負責的葡萄酒廠一年只生產100瓶
664
00:34:58,041 --> 00:34:59,041
有意思
665
00:34:59,125 --> 00:35:00,166
太酷了
666
00:35:00,250 --> 00:35:02,041
我再多喝一點
667
00:35:04,791 --> 00:35:06,875
現在只剩99瓶了
668
00:35:06,958 --> 00:35:08,083
沒關係
669
00:35:08,166 --> 00:35:09,875
-無所謂
-沒事啦
670
00:35:09,958 --> 00:35:11,166
無所謂,沒關係
671
00:35:11,250 --> 00:35:13,291
沒關係,小事而已
672
00:35:16,375 --> 00:35:18,625
再試試這個
673
00:35:18,708 --> 00:35:19,875
給我倒一點
674
00:35:19,958 --> 00:35:21,375
大方一點
675
00:35:21,458 --> 00:35:23,875
繼續倒,快
676
00:35:23,958 --> 00:35:25,833
我們在巴西都會倒滿
677
00:35:25,916 --> 00:35:29,125
喝第一口時就像吃巴西莓,像這樣…
678
00:35:29,208 --> 00:35:33,708
這是令人讚嘆的阿根廷馬爾貝克酒
679
00:35:33,791 --> 00:35:38,666
以其濃厚的酒體著稱…
680
00:35:38,750 --> 00:35:41,166
就像完美的絲綢手套
681
00:35:41,750 --> 00:35:44,291
抱歉,赫克特,我不是想失禮
682
00:35:44,375 --> 00:35:48,458
你這麼引以為傲我很佩服
應該是做過心理治療吧
683
00:35:48,541 --> 00:35:50,791
所以才情緒高漲、自尊心那麼高
684
00:35:50,875 --> 00:35:54,500
但是,真正酒體飽滿的是巴西卡沙夏
685
00:35:54,583 --> 00:35:57,625
一入喉香氣直衝腦門
連牙齒都會顫動
686
00:35:58,583 --> 00:35:59,916
-小心點
-什麼?
687
00:36:00,000 --> 00:36:02,125
我是專業的,不會灑出來
688
00:36:02,208 --> 00:36:04,083
這種酒的另一個特徵
689
00:36:04,166 --> 00:36:09,583
是其深紅、幾乎接近紫羅蘭色
690
00:36:10,166 --> 00:36:13,541
夾雜著深藍色的色澤
691
00:36:13,625 --> 00:36:16,000
讓我看看,我的不是藍色
692
00:36:16,083 --> 00:36:17,333
你的是藍色的嗎?
693
00:36:18,041 --> 00:36:22,625
在巴西,我們可以用一種顏色
總結你的長篇大論
694
00:36:22,708 --> 00:36:24,041
這叫紅酒
695
00:36:24,916 --> 00:36:26,875
有色酒,就這麼簡單
696
00:36:27,375 --> 00:36:29,375
但這款酒的主要特點…
697
00:36:29,458 --> 00:36:33,375
-還沒說完啊
-…是香氣
698
00:36:35,500 --> 00:36:36,333
辛辣味
699
00:36:36,416 --> 00:36:38,000
我不能吃辣椒
700
00:36:38,625 --> 00:36:40,666
烤杏仁味!
701
00:36:41,416 --> 00:36:44,583
你的有杏仁嗎?我的沒有
702
00:36:46,375 --> 00:36:47,708
寶貝,他在漱口耶
703
00:36:48,333 --> 00:36:49,958
我要…好吧
704
00:36:52,625 --> 00:36:54,875
真粗魯,他吐出來了
705
00:36:54,958 --> 00:36:59,500
還帶有一絲櫻桃味
706
00:36:59,583 --> 00:37:00,791
-瞎掰
-是莓果!
707
00:37:00,875 --> 00:37:02,375
野黑莓!
708
00:37:02,958 --> 00:37:05,958
黑莓和櫻桃
根本聞不出來,我不知道你們…
709
00:37:06,041 --> 00:37:07,958
對我來說,味道就像…
710
00:37:08,875 --> 00:37:09,958
-葡萄
-是櫻桃
711
00:37:10,041 --> 00:37:11,875
-乾杯
-乾杯
712
00:37:11,958 --> 00:37:13,250
大家乾杯
713
00:37:13,333 --> 00:37:14,916
-乾杯
-嗨
714
00:37:15,000 --> 00:37:17,916
看看誰來了,笑裡藏刀的小三!
715
00:37:18,625 --> 00:37:20,833
-什麼?
-這是里約俚語,稱讚美女的意思
716
00:37:22,166 --> 00:37:23,583
謝謝
717
00:37:23,666 --> 00:37:26,041
很高興看到你們齊聚一堂
718
00:37:26,125 --> 00:37:27,291
玩得開心嗎?
719
00:37:27,375 --> 00:37:29,291
一分鐘前還很開心
720
00:37:29,375 --> 00:37:31,583
赫克特,我要下班了
721
00:37:31,666 --> 00:37:34,041
-你還需要什麼嗎?
-沒有
722
00:37:34,125 --> 00:37:36,000
跟我們一起喝點酒吧
723
00:37:37,166 --> 00:37:39,833
-好主意,坐吧
-好
724
00:37:39,916 --> 00:37:41,666
-謝謝
-不客氣
725
00:37:41,750 --> 00:37:43,291
嘿,孩子
726
00:37:43,375 --> 00:37:47,375
卡蘿,你猜得出這是什麼酒嗎?
727
00:37:47,458 --> 00:37:49,458
我看看
728
00:37:56,958 --> 00:38:00,333
卡雷拉酒莊,馬爾貝克酒,2011年份
729
00:38:00,416 --> 00:38:01,833
了不起
730
00:38:01,916 --> 00:38:03,250
-難以置信
-好厲害
731
00:38:04,125 --> 00:38:05,083
謝謝
732
00:38:05,166 --> 00:38:08,833
我跟米格爾交往時才喜歡上紅酒
733
00:38:08,916 --> 00:38:12,791
我們經常跟諾瑪和赫克特一起旅行
734
00:38:12,875 --> 00:38:15,291
-我們交往那時
-我知道
735
00:38:15,375 --> 00:38:18,791
對,那時我是菜鳥侍酒師
736
00:38:18,875 --> 00:38:20,291
好厲害
737
00:38:20,375 --> 00:38:22,250
我告訴你一件事,卡蘿
738
00:38:22,333 --> 00:38:24,083
你知道我也是侍酒師嗎?
739
00:38:24,166 --> 00:38:25,208
你是侍酒師?
740
00:38:25,291 --> 00:38:26,916
-特別是卡沙夏酒
-這樣啊
741
00:38:27,000 --> 00:38:29,791
光聞氣味我就知道那個人
742
00:38:29,875 --> 00:38:31,833
隔天宿醉的德行
743
00:38:33,375 --> 00:38:35,250
但我也對其他事物小有認識
744
00:38:36,458 --> 00:38:38,625
比如可疑的情況
745
00:38:40,208 --> 00:38:41,916
好喔
746
00:38:42,000 --> 00:38:43,375
我該走了
747
00:38:43,458 --> 00:38:45,166
-謝謝
-再見
748
00:38:45,250 --> 00:38:46,291
不客氣,感恩
749
00:38:46,375 --> 00:38:48,458
-謝謝你,再見
-小子,收斂一點,快坐下
750
00:38:48,541 --> 00:38:49,708
你沒機會的
751
00:38:49,791 --> 00:38:53,416
親家公,你對其他方面還有鑽研嗎?
752
00:38:53,500 --> 00:38:56,250
桌上足球呢?
我們這裡怎麼說的?手足球
753
00:39:01,208 --> 00:39:02,208
桌上足球?
754
00:39:06,333 --> 00:39:08,041
赫克特,那幅畫裡是你嗎?
755
00:39:12,000 --> 00:39:14,916
不是,是我的曾祖父
756
00:39:15,000 --> 00:39:17,708
-馬丁家的第一代
-像罪犯
757
00:39:17,791 --> 00:39:20,708
這幅畫價值連城
758
00:39:21,750 --> 00:39:26,375
因為作者是畢卡索派裡的立體派畫家
759
00:39:26,458 --> 00:39:27,958
不得了
760
00:39:28,041 --> 00:39:30,500
但不管給我多少錢我也不會賣
761
00:39:30,583 --> 00:39:32,875
-也沒人會買吧
-這是我們唯一一張畫像
762
00:39:32,958 --> 00:39:35,333
當然,那時候沒有照相機
763
00:39:39,500 --> 00:39:40,333
米格爾人呢?
764
00:39:40,416 --> 00:39:42,041
大概去廁所了吧
765
00:39:42,125 --> 00:39:43,916
我這就去抓…
766
00:39:44,000 --> 00:39:47,416
我去叫他來玩桌上足球
我們需要更多選手
767
00:39:47,500 --> 00:39:49,125
-我去叫他
-奧塔維歐
768
00:40:04,625 --> 00:40:05,541
你喜歡嗎?
769
00:40:05,625 --> 00:40:07,625
對,我很喜歡
770
00:40:07,708 --> 00:40:09,291
米格爾,拜託
771
00:40:09,375 --> 00:40:11,916
-你會「脫光」的
-王八…
772
00:40:14,541 --> 00:40:16,541
-可以幫我嗎?
-好吧
773
00:40:19,500 --> 00:40:20,458
搞什麼?
774
00:40:20,541 --> 00:40:22,083
怎麼搞的?
775
00:40:22,166 --> 00:40:24,958
我在找你,也太湊巧了
776
00:40:25,041 --> 00:40:26,291
-在找…
-我很好
777
00:40:26,375 --> 00:40:29,750
我只是要找你來玩…
778
00:40:29,833 --> 00:40:31,666
桌上足球嗎?
779
00:40:31,750 --> 00:40:34,625
-對,玩桌上足球
-桌上足球
780
00:40:34,708 --> 00:40:36,458
-那個手足球
-對
781
00:40:36,541 --> 00:40:38,750
-那就走吧
-我們去玩
782
00:40:38,833 --> 00:40:41,375
阿根廷對戰巴西,現在開始
783
00:40:42,500 --> 00:40:43,500
赫克特!
784
00:40:44,250 --> 00:40:47,541
馬拉度納拿到球了,在馬拉度納這裡
785
00:40:47,625 --> 00:40:49,791
他傳球給卡尼吉亞
786
00:40:49,875 --> 00:40:51,416
進了!
787
00:40:51,500 --> 00:40:54,208
你不能抬高守門員,要左右移動
788
00:40:54,291 --> 00:40:56,250
就像1990年的義大利世界盃!
789
00:40:56,333 --> 00:40:57,916
-現在換巴西開球
-不,我們繼續
790
00:40:58,000 --> 00:40:59,041
把球放好
791
00:40:59,125 --> 00:41:01,500
-先別走,開始比吧
-我們要反敗為勝
792
00:41:01,583 --> 00:41:02,708
卡卡帶球
793
00:41:02,791 --> 00:41:05,500
他把球踢到中場
傳給「國王」阿德里亞諾
794
00:41:05,583 --> 00:41:09,041
下半場第48分鐘
快看,「國王」起腳射門
795
00:41:09,625 --> 00:41:11,500
-進了!
-進球!
796
00:41:12,125 --> 00:41:13,375
巴西!
797
00:41:14,666 --> 00:41:16,833
-巴西!
-國王!
798
00:41:16,916 --> 00:41:21,625
下半場第48分鐘
巴西贏得2004年美洲盃冠軍
799
00:41:21,708 --> 00:41:25,750
2021年
在馬拉卡納體育場的美洲盃呢?
800
00:41:25,833 --> 00:41:27,541
你偏偏就不提
801
00:41:27,625 --> 00:41:30,625
阿根廷贏了幾屆世界盃?
802
00:41:30,708 --> 00:41:32,833
-應該只有三屆
-但巴西有…
803
00:41:32,916 --> 00:41:34,125
最後一局?
804
00:41:34,208 --> 00:41:35,875
好,來比吧
805
00:41:35,958 --> 00:41:37,125
來比吧
806
00:41:37,208 --> 00:41:38,041
再戰一場
807
00:41:38,125 --> 00:41:42,416
來比賽,你說很多,但很少動手
808
00:41:42,500 --> 00:41:44,000
比賽吧
809
00:41:44,083 --> 00:41:45,125
上啊!
810
00:41:45,208 --> 00:41:46,708
把球踢過去
811
00:41:46,791 --> 00:41:48,666
放馬過來,你試試看!
812
00:41:48,750 --> 00:41:50,083
來啊!
813
00:41:51,083 --> 00:41:52,125
踢球
814
00:41:59,500 --> 00:42:00,875
-看,進了!
-快看
815
00:42:00,958 --> 00:42:02,166
進球!
816
00:42:03,958 --> 00:42:05,333
巴西!
817
00:42:05,416 --> 00:42:07,958
五次冠軍!
818
00:42:11,458 --> 00:42:12,375
你睡了嗎?
819
00:42:12,916 --> 00:42:13,750
寶貝
820
00:42:14,833 --> 00:42:18,500
你有看到米格爾跟那個女生
821
00:42:19,250 --> 00:42:20,666
叫卡蘿那一個
822
00:42:20,750 --> 00:42:23,833
一起嘻嘻哈哈嗎?
823
00:42:23,916 --> 00:42:26,833
他們有過一段舊情
824
00:42:26,916 --> 00:42:29,791
我看得出他們在搞什麼把戲
825
00:42:29,875 --> 00:42:30,958
我看穿他們的套路了
826
00:42:31,041 --> 00:42:32,166
奧塔維歐
827
00:42:34,541 --> 00:42:36,416
你在吃醋吧?
828
00:42:37,083 --> 00:42:39,375
你幾乎三年沒見到瑪麗安娜
829
00:42:39,458 --> 00:42:41,416
說不定她以後也不想見到你
830
00:42:41,500 --> 00:42:46,000
老實說,我只是覺得
那個米格爾不適合她
831
00:42:46,083 --> 00:42:48,708
全世界有哪個男人適合她?
832
00:42:48,791 --> 00:42:52,625
在這世上,一定有個好男人
833
00:42:52,708 --> 00:42:55,375
是我的女兒的真命天子
能讓她過上最美好的人生
834
00:42:55,458 --> 00:42:57,416
如果他不是阿根廷人就更好了
835
00:42:58,000 --> 00:42:59,625
別想了,我們睡覺吧
836
00:42:59,708 --> 00:43:01,000
-你要睡了嗎?
-對
837
00:43:01,083 --> 00:43:03,791
-我想要做…
-我們明天還要早起
838
00:43:03,875 --> 00:43:06,708
要去郊遊和出席慶祝宴
839
00:43:06,791 --> 00:43:09,291
-聽某人講古
-答應我一件事
840
00:43:09,375 --> 00:43:11,166
明天請不要搞破壞
841
00:43:11,250 --> 00:43:13,708
讓我們好好享受這次家族旅行吧
842
00:43:13,791 --> 00:43:14,750
我答應你
843
00:43:15,250 --> 00:43:17,458
知道我敢說明天的行程
會看到什麼嗎?
844
00:43:17,541 --> 00:43:19,083
-什麼?
-雪
845
00:43:23,333 --> 00:43:25,166
你瞧,寶貝
846
00:43:25,833 --> 00:43:27,750
我得承認我錯了
847
00:43:27,833 --> 00:43:29,000
這裡好美
848
00:43:29,083 --> 00:43:32,458
-很值得一路爬上…
-你聽好
849
00:43:32,541 --> 00:43:34,708
我是說我錯了
850
00:43:34,791 --> 00:43:36,791
但用「很值得」形容有點誇大
851
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
(雪橇出租)
852
00:43:44,083 --> 00:43:48,041
米格爾,別亂來
這趟旅行已經一團糟了
853
00:43:48,125 --> 00:43:50,291
寶貝,不會出問題的
854
00:43:50,375 --> 00:43:51,250
可以滑雪橇耶
855
00:43:51,333 --> 00:43:54,583
我欣賞阿根廷人的樂觀態度
總認為凡事皆有可能
856
00:43:54,666 --> 00:43:58,333
哪有,你們才是樂觀主義者
嘉年華之後,新的一年才真正開始
857
00:43:58,416 --> 00:43:59,666
人生就該這樣過
858
00:43:59,750 --> 00:44:01,916
我兒子說得對
859
00:44:02,000 --> 00:44:04,291
滑雪橇超好玩
860
00:44:04,375 --> 00:44:05,208
我就說吧
861
00:44:05,291 --> 00:44:07,000
而且百分之百安全
862
00:44:07,083 --> 00:44:11,208
對,你這種沙發馬鈴薯來玩
一點也不危險
863
00:44:11,291 --> 00:44:13,666
只是一塊板子罷了
864
00:44:13,750 --> 00:44:16,166
先澄清這次不是我先挑起的
865
00:44:16,250 --> 00:44:19,791
我就讓光頭仔看看誰是馬鈴薯
866
00:44:19,875 --> 00:44:22,041
不好意思
但你們面前站著一位運動員
867
00:44:22,125 --> 00:44:25,833
我提數字就好,1979年,登德路
868
00:44:25,916 --> 00:44:30,500
我、瘸子湯姆、瑪辛哈
我當時坐在手推車上
869
00:44:30,583 --> 00:44:32,500
氣勢非凡,銳不可擋
870
00:44:35,083 --> 00:44:35,958
我盯上你了
871
00:44:36,041 --> 00:44:37,250
加油,親愛的!
872
00:44:57,833 --> 00:45:00,208
這玩意比手推車的速度還快
873
00:45:06,750 --> 00:45:08,583
你又要輸了嗎?
874
00:45:08,666 --> 00:45:10,083
是我不好,奧咖里歐
875
00:45:10,166 --> 00:45:12,750
-我快失去耐心了
-也會失去你女兒
876
00:45:14,416 --> 00:45:16,125
我才不會失去女兒
877
00:45:18,791 --> 00:45:20,750
我要給這個阿根廷人好看
878
00:45:20,833 --> 00:45:22,375
居然挑釁我
879
00:45:24,458 --> 00:45:25,958
-看招!
-好痛!
880
00:45:26,041 --> 00:45:28,250
你們兩個,別鬧了
881
00:45:29,833 --> 00:45:31,125
別激怒我
882
00:45:32,625 --> 00:45:33,791
怎麼回事?
883
00:45:33,875 --> 00:45:35,083
快住手!
884
00:45:38,166 --> 00:45:42,041
-奧咖里歐!
-死光頭!
885
00:45:54,541 --> 00:45:56,291
標準的阿根廷人
886
00:45:56,375 --> 00:45:58,666
你才標準的巴西人咧
887
00:45:59,458 --> 00:46:01,500
-都是你的錯
-我的錯?
888
00:46:02,750 --> 00:46:03,666
我嗎?
889
00:46:04,375 --> 00:46:06,916
對,你的錯!
890
00:46:10,083 --> 00:46:13,208
我知道這趟旅行
如果沒有他們會輕鬆很多
891
00:46:13,291 --> 00:46:15,583
但他們會不會
跌到什麼危險的地方了?
892
00:46:16,208 --> 00:46:19,541
對,我擔心他們碰上野生動物
893
00:46:19,625 --> 00:46:23,416
遇到他們,應該害怕的是動物
894
00:46:23,916 --> 00:46:26,083
真可笑!你聽好了
895
00:46:26,166 --> 00:46:30,250
因為你,我們才困在
這種荒唐的情境裡
896
00:46:31,041 --> 00:46:33,958
都是你的錯
897
00:46:34,041 --> 00:46:37,708
你吃醋,因為你女兒
898
00:46:37,791 --> 00:46:40,166
她喜歡我勝過喜歡你
899
00:46:40,250 --> 00:46:42,125
-這樣說太過分了
-哪有
900
00:46:42,208 --> 00:46:44,625
你越界了,真是愚蠢可笑
901
00:46:45,166 --> 00:46:46,791
怎樣?看招
902
00:46:46,875 --> 00:46:48,291
快住手!
903
00:46:48,375 --> 00:46:51,583
我們必須合作脫困
904
00:46:51,666 --> 00:46:52,500
你這個蠢蛋
905
00:46:52,583 --> 00:46:54,541
現在別管自尊心了
906
00:46:54,625 --> 00:46:56,875
什麼!自尊心?你想談自尊心嗎?
907
00:46:56,958 --> 00:46:58,541
-你知道什麼是自尊嗎?
-什麼?
908
00:46:58,625 --> 00:47:01,291
自尊是住在我們內心深處的
小阿根廷人
909
00:47:04,083 --> 00:47:06,625
你知道為什麼每次巴西人死掉
910
00:47:06,708 --> 00:47:10,833
都要埋在很深的墳墓裡嗎?
911
00:47:10,916 --> 00:47:11,958
不知道
912
00:47:12,041 --> 00:47:15,791
因為他們內心深處都是好人
913
00:47:16,416 --> 00:47:17,750
說得好
914
00:47:17,833 --> 00:47:19,333
這我沒聽過
915
00:47:20,833 --> 00:47:22,500
你真搞笑
916
00:47:22,583 --> 00:47:24,375
不用說也知道
917
00:47:24,458 --> 00:47:26,625
我當然搞笑,我是巴西人
918
00:47:26,708 --> 00:47:28,791
巴西人比阿根廷人風趣
919
00:47:29,375 --> 00:47:30,541
我一直在想
920
00:47:31,375 --> 00:47:34,791
我們其實比想像中更相似
921
00:47:34,875 --> 00:47:35,708
對
922
00:47:35,791 --> 00:47:36,666
奧咖里歐
923
00:47:37,333 --> 00:47:39,333
你要一直這樣叫我嗎?
924
00:47:41,000 --> 00:47:42,250
那是什麼?
925
00:47:42,333 --> 00:47:43,291
美洲獅
926
00:47:43,875 --> 00:47:46,166
-天啊,快走
-我的老天
927
00:47:58,708 --> 00:47:59,541
赫克特
928
00:48:00,250 --> 00:48:02,916
我想有一件敏感的事想跟你說
929
00:48:03,000 --> 00:48:04,833
反正我們快死了,我就直說吧
930
00:48:04,916 --> 00:48:07,541
你知道米格爾跟卡蘿有一腿,對吧?
931
00:48:08,500 --> 00:48:13,625
那天晚上我們喝酒時
我看到他們偷偷摸摸說話
932
00:48:14,291 --> 00:48:16,291
我女兒還很年輕,不能受委屈
933
00:48:17,666 --> 00:48:23,208
我知道米格爾和卡蘿以前很相愛
934
00:48:23,291 --> 00:48:26,625
所以你也有同感,如果他們真的有鬼
935
00:48:26,708 --> 00:48:28,166
我們必須採取行動
936
00:48:28,250 --> 00:48:31,291
我們不該插手,但是…
937
00:48:31,375 --> 00:48:33,875
我不確定我是否同意
我們兩家的孩子結婚
938
00:48:36,333 --> 00:48:37,375
實際上…
939
00:48:38,000 --> 00:48:39,250
我也是
940
00:48:41,291 --> 00:48:44,458
我們一定要活下去才能救我們的孩子
941
00:48:44,541 --> 00:48:46,916
-我們去幹掉那隻美洲獅吧
-去幹掉美洲獅
942
00:48:47,000 --> 00:48:48,541
-幹掉牠!
-毀掉牠!
943
00:48:54,208 --> 00:48:56,916
鎮定,兩位冷靜點
944
00:48:57,000 --> 00:49:01,083
這附近有一隻危險的美洲獅
牠會吃人,超可怕,好危險
945
00:49:01,166 --> 00:49:03,041
別擔心,那不是美洲獅
946
00:49:03,125 --> 00:49:05,333
是這隻小貓,牠叫菲利克斯
947
00:49:05,416 --> 00:49:06,458
一隻貓?
948
00:49:06,541 --> 00:49:07,791
才不是!
949
00:49:07,875 --> 00:49:11,041
就在那時,我們聽到美洲獅的聲音
950
00:49:14,583 --> 00:49:16,833
牠發出可怕的巨吼
951
00:49:16,916 --> 00:49:18,666
但那不是純種美洲獅
952
00:49:18,750 --> 00:49:20,916
而是美洲獅、美洲豹
953
00:49:21,000 --> 00:49:22,333
和花豹的混種
954
00:49:22,416 --> 00:49:25,375
但那隻野獸並不想攻擊人
955
00:49:25,458 --> 00:49:26,958
只是想保護…
956
00:49:27,041 --> 00:49:28,458
太感人了
957
00:49:29,916 --> 00:49:31,041
讓我冷靜一下
958
00:49:31,875 --> 00:49:35,708
-牠想保護自己的幼崽
-牠的幼崽
959
00:49:35,791 --> 00:49:37,375
那真是…
960
00:49:37,458 --> 00:49:40,833
可惡,戳中我的哭點
眼淚像水龍頭…
961
00:49:41,541 --> 00:49:44,250
牠試圖保護自己的幼崽
這就是爸爸會做的事
962
00:49:44,333 --> 00:49:46,208
一個深愛孩子的爸爸…
963
00:49:46,291 --> 00:49:47,333
可能會犯錯
964
00:49:47,416 --> 00:49:50,041
-但他總是…
-總是…
965
00:49:50,125 --> 00:49:52,875
-…為了自己的孩子著想
-為了自己的孩子
966
00:49:52,958 --> 00:49:54,041
對
967
00:49:54,791 --> 00:49:56,791
-我們撿回一命
-對
968
00:49:56,875 --> 00:50:01,250
真的很棒
經過這趟冒險,兩個親家公變成朋友
969
00:50:01,333 --> 00:50:05,166
但我們還是把重點
擺在主角瑪麗和米格爾身上吧
970
00:50:05,250 --> 00:50:06,458
我們的故事很酷啊…
971
00:50:06,541 --> 00:50:09,458
我們都回房準備吧
972
00:50:09,541 --> 00:50:13,500
因為今晚非常特別
973
00:50:29,375 --> 00:50:32,541
當我一無所有時,我殷殷期盼
974
00:50:32,625 --> 00:50:35,916
當一切匱乏時,我耐心等待
975
00:50:36,000 --> 00:50:38,625
感到寒冷的時候,我顫抖
976
00:50:39,208 --> 00:50:43,333
有勇氣的時候,我吶喊
977
00:50:45,666 --> 00:50:48,000
收到信的時候,我拆封
978
00:50:48,625 --> 00:50:50,833
聽王子的歌時,我獨舞
979
00:50:51,416 --> 00:50:53,791
每當眼睛綻放光芒,我就心領神會
980
00:50:53,875 --> 00:50:58,125
當我長出翅膀,我振翅高飛
981
00:51:00,916 --> 00:51:03,375
當你呼喚我,我就翩然而至
982
00:51:03,458 --> 00:51:06,416
在我意識到時,我已經在這裡了
983
00:51:06,500 --> 00:51:09,333
當我找到你時,我迷失了自己
984
00:51:09,416 --> 00:51:12,833
第一眼見到你,我就墜入愛河
985
00:51:14,375 --> 00:51:17,125
非洲菊啊
986
00:51:18,083 --> 00:51:20,041
雨啊,雨啊
987
00:51:20,916 --> 00:51:25,291
你來了
988
00:51:28,500 --> 00:51:31,875
寶貝,我好開心
我們兩家的爸爸終於變朋友了
989
00:51:31,958 --> 00:51:34,208
我沒想過我會說這種話
但真的成功了
990
00:51:34,291 --> 00:51:35,875
我就說會有好結果吧
991
00:51:35,958 --> 00:51:37,083
對,你說過
992
00:51:38,000 --> 00:51:40,750
你只需要接納你爸的個性
993
00:51:41,416 --> 00:51:43,166
他是很棒的爸爸
994
00:51:43,250 --> 00:51:46,541
雖然有點瘋瘋癲癲
995
00:51:47,458 --> 00:51:49,541
但是我真的開心到不行
996
00:51:50,125 --> 00:51:51,041
我也是
997
00:51:52,166 --> 00:51:53,708
(爸爸:有個音樂家的職缺…)
998
00:51:53,791 --> 00:51:54,708
寶貝?
999
00:51:56,250 --> 00:52:00,250
我剛得知巴利羅奇交響樂團
1000
00:52:00,333 --> 00:52:03,125
要應徵新的音樂家
1001
00:52:03,208 --> 00:52:06,958
我們已經談過了,我們要回歐洲
1002
00:52:07,041 --> 00:52:09,458
-對,但是…
-沒有但是
1003
00:52:09,958 --> 00:52:12,958
我們先別想未來,專注在當下吧
1004
00:52:13,041 --> 00:52:15,125
好好跟家人們一起慶祝
1005
00:52:15,708 --> 00:52:19,375
好好享受我們的爸爸言歸於好
一起支持我們的快樂
1006
00:52:20,833 --> 00:52:22,208
-好嗎?
-好
1007
00:52:24,500 --> 00:52:25,541
走吧
1008
00:52:36,166 --> 00:52:37,125
喬安娜?
1009
00:52:37,833 --> 00:52:40,208
我知道我們要去參加慶祝會
1010
00:52:40,291 --> 00:52:42,041
但這可能是一條不歸路
1011
00:52:42,125 --> 00:52:43,708
你胡說什麼啊?
1012
00:52:43,791 --> 00:52:48,166
赫克特也覺得
米格爾和卡蘿看起來很親密
1013
00:52:48,250 --> 00:52:51,708
他也起疑了
現在我們是兩個猜疑的親家公
1014
00:52:51,791 --> 00:52:55,583
我就知道你們倆合起來
會惹出更多麻煩
1015
00:52:55,666 --> 00:52:58,375
-兩個霸道的爸爸勾結起來
-才不是
1016
00:52:58,458 --> 00:53:00,416
我在為我女兒的幸福奮戰
1017
00:53:01,250 --> 00:53:02,083
寶貝
1018
00:53:05,083 --> 00:53:08,291
寶貝,菲利佩諾是我這輩子
最美好的禮物
1019
00:53:08,375 --> 00:53:09,666
但當時我真的很年輕
1020
00:53:09,750 --> 00:53:12,125
他爸跑了,我爸也從不幫我
1021
00:53:12,208 --> 00:53:13,875
身為父母,我們首先必須學到
1022
00:53:13,958 --> 00:53:16,666
我們就像帶領羊群的牧羊人
1023
00:53:17,250 --> 00:53:20,083
牧羊人?這比喻我不太懂耶
1024
00:53:20,166 --> 00:53:21,583
-奧塔維歐
-我開玩笑的
1025
00:53:21,666 --> 00:53:22,500
我很認真
1026
00:53:22,583 --> 00:53:25,708
你得學著接受一切都很好
1027
00:53:26,666 --> 00:53:27,666
問題就在這裡
1028
00:53:32,083 --> 00:53:33,750
我不覺得一切都好
1029
00:53:36,083 --> 00:53:38,666
奧塔維歐,我是認真的,你聽著
1030
00:53:38,750 --> 00:53:41,625
我不准你破壞慶祝會
1031
00:53:41,708 --> 00:53:45,583
不准你說任何惹瑪麗不開心的話
1032
00:53:45,666 --> 00:53:48,041
直到晚餐結束,聽到了嗎?
1033
00:53:48,125 --> 00:53:50,125
不管你覺得是對是錯
1034
00:53:50,208 --> 00:53:51,708
那都是她的選擇
1035
00:53:52,666 --> 00:53:53,500
我知道了
1036
00:53:54,666 --> 00:53:55,666
我保證
1037
00:53:55,750 --> 00:53:56,625
好
1038
00:53:57,541 --> 00:53:58,416
這樣就好
1039
00:54:05,333 --> 00:54:07,333
-寶貝?
-怎麼了?
1040
00:54:07,416 --> 00:54:09,833
我出去一下,馬上回來
1041
00:54:09,916 --> 00:54:10,750
好
1042
00:54:34,708 --> 00:54:35,916
-爸?
-嗨,寶貝女兒
1043
00:54:36,458 --> 00:54:38,375
-出什麼事了?
-那個…
1044
00:54:39,375 --> 00:54:40,333
-就是…
-爸?
1045
00:54:41,708 --> 00:54:43,041
說啊,發生什麼事了?
1046
00:54:46,708 --> 00:54:48,833
我必須…
1047
00:54:48,916 --> 00:54:50,916
跟你談一件事
1048
00:54:52,625 --> 00:54:53,500
什麼?
1049
00:54:55,625 --> 00:54:56,625
你…
1050
00:54:57,791 --> 00:54:59,708
你就像你媽媽一樣漂亮,你知道嗎?
1051
00:55:00,500 --> 00:55:02,250
不,爸,她比較漂亮
1052
00:55:02,333 --> 00:55:04,583
-胡說,你…
-她比較漂亮
1053
00:55:04,666 --> 00:55:06,750
-你很漂亮,親愛的
-謝謝
1054
00:55:06,833 --> 00:55:07,666
聽著
1055
00:55:08,541 --> 00:55:09,625
-好嗎?
-我愛你,爸
1056
00:55:09,708 --> 00:55:11,541
我也愛你,非常愛你
1057
00:55:11,625 --> 00:55:12,500
我可以走了嗎?
1058
00:55:12,583 --> 00:55:14,500
當然可以,去吧
1059
00:55:16,208 --> 00:55:17,083
-但…
-再見
1060
00:55:17,166 --> 00:55:18,000
待會見
1061
00:55:21,958 --> 00:55:24,083
我父親就是在這個地方告訴我
1062
00:55:24,791 --> 00:55:25,916
要把旅館傳給我
1063
00:55:27,666 --> 00:55:29,458
我也想把它交給你
1064
00:55:30,250 --> 00:55:32,458
但你在這裡告訴我想當藝術家
1065
00:55:34,666 --> 00:55:35,875
那天風和日麗
1066
00:55:38,208 --> 00:55:40,916
我很害怕你不接受我的決定
1067
00:55:41,000 --> 00:55:42,416
但我接受了
1068
00:55:44,250 --> 00:55:45,375
我一直在想
1069
00:55:46,291 --> 00:55:47,791
我懂愛情是怎麼回事
1070
00:55:47,875 --> 00:55:49,833
我當然懂
1071
00:55:49,916 --> 00:55:51,250
但愛情並不容易
1072
00:55:52,416 --> 00:55:54,541
尤其是你們這樣年輕的情侶
1073
00:55:56,208 --> 00:55:58,208
要定居在遙遠的歐洲
1074
00:55:58,875 --> 00:56:01,625
沒有後援,從事藝術工作…
1075
00:56:02,500 --> 00:56:04,083
但我有個辦法
1076
00:56:06,208 --> 00:56:10,458
我把我們家在巴利羅奇的公寓交給你
1077
00:56:13,166 --> 00:56:15,750
我是巴利羅奇交響樂團的贊助人
1078
00:56:16,416 --> 00:56:18,416
樂團總監跟我是好朋友
1079
00:56:18,500 --> 00:56:21,750
我應該能透過關係安插瑪麗安娜進去
1080
00:56:22,333 --> 00:56:23,541
你覺得呢?
1081
00:56:29,083 --> 00:56:30,125
應該行得通
1082
00:56:30,208 --> 00:56:31,666
當然可以
1083
00:56:31,750 --> 00:56:34,875
你們可以繼續過藝術家的生活
1084
00:56:36,916 --> 00:56:40,041
住在不需要開銷的公寓
1085
00:56:40,125 --> 00:56:41,333
也不用付房租
1086
00:56:51,708 --> 00:56:54,333
這樣你可以繼續追求藝術…
1087
00:56:57,416 --> 00:56:58,791
但離我們近一點
1088
00:57:00,958 --> 00:57:01,791
謝謝你
1089
00:57:24,250 --> 00:57:25,083
卡蘿?
1090
00:57:47,083 --> 00:57:48,666
奧塔維歐,你不是有吃午餐嗎?
1091
00:57:49,250 --> 00:57:50,958
有骨頭的食物要用手吃
1092
00:57:51,041 --> 00:57:54,166
別管他,他今天很乖,他有資格吃
1093
00:57:54,250 --> 00:57:55,208
親家公
1094
00:57:55,791 --> 00:57:59,125
現在我總算知道
為什麼大家都愛阿根廷料理了
1095
00:57:59,208 --> 00:58:01,541
-我就說吧
-這…這叫什麼?
1096
00:58:01,625 --> 00:58:03,333
巴塔哥尼亞羔羊,奧塔維歐
1097
00:58:03,416 --> 00:58:05,250
巴塔哥尼亞羔…謝了,小子
1098
00:58:05,333 --> 00:58:10,333
這巴塔哥尼亞羔羊肉真的啵棒
太美味了
1099
00:58:10,416 --> 00:58:13,166
很高興你喜歡,老兄
1100
00:58:13,250 --> 00:58:14,458
不客氣
1101
00:58:14,541 --> 00:58:16,750
親家公
1102
00:58:18,458 --> 00:58:19,875
我們成了朋友
1103
00:58:27,333 --> 00:58:30,750
「卡沙夏侍酒師」
1104
00:58:32,458 --> 00:58:34,125
你覺得那酒怎麼樣?
1105
00:58:34,208 --> 00:58:36,166
喔!我學了你幾招
1106
00:58:36,250 --> 00:58:38,666
讓我秀幾手,首先,先旋轉杯子
1107
00:58:39,250 --> 00:58:40,625
接著嗅聞
1108
00:58:42,875 --> 00:58:45,125
野黑莓味
1109
00:58:46,375 --> 00:58:48,333
-太棒了!
-做得好!
1110
00:58:48,416 --> 00:58:52,875
巴西親家公已經是
阿根廷馬爾貝克酒的侍酒師了
1111
00:58:53,958 --> 00:58:56,291
我離開一下
1112
00:58:56,375 --> 00:58:57,500
很快就回來
1113
00:58:59,750 --> 00:59:01,375
-我去去就回
-好
1114
00:59:04,083 --> 00:59:05,250
好好吃
1115
00:59:07,625 --> 00:59:10,875
這酒的單寧很有效
1116
00:59:10,958 --> 00:59:14,083
已經進入消化系統
1117
00:59:14,166 --> 00:59:15,958
我得去個廁所
1118
00:59:16,041 --> 00:59:16,916
我很快回來
1119
00:59:17,000 --> 00:59:18,291
奧塔維歐,你要去哪裡?
1120
00:59:18,375 --> 00:59:19,250
我剛剛說了
1121
00:59:19,333 --> 00:59:20,958
我們有言在先,我是認真的
1122
00:59:21,625 --> 00:59:23,750
不好意思,我憋不住了
1123
00:59:48,875 --> 00:59:51,458
-我做不來
-繼續轉,喬安娜
1124
00:59:51,541 --> 00:59:52,791
慢慢來,好
1125
00:59:52,875 --> 00:59:54,250
不好意思!
1126
00:59:54,333 --> 00:59:55,500
照過來!
1127
00:59:55,583 --> 00:59:57,958
我有話要說,我知道這是慶祝場合
1128
00:59:58,041 --> 01:00:00,833
但我有很嚴重的事要告訴你們
1129
01:00:00,916 --> 01:00:04,125
爸,你今天表現得很好
真的要現在鬧事嗎?
1130
01:00:04,208 --> 01:00:07,166
聽我說,我知道我已經出過很多糗
1131
01:00:07,250 --> 01:00:09,958
你老是覺得我是世上最差勁的爸爸
1132
01:00:10,041 --> 01:00:12,208
但今天我會證明我是最棒的
1133
01:00:12,291 --> 01:00:16,291
事實上,等我告訴你之後
我可能顯得更糟
1134
01:00:16,375 --> 01:00:17,625
但之後我就會是最棒的
1135
01:00:18,250 --> 01:00:20,375
因為事實上,正如我所懷疑
1136
01:00:21,000 --> 01:00:22,750
情況遠比想像還糟
1137
01:00:22,833 --> 01:00:25,041
而且真的發生了,但你應該知道
1138
01:00:25,125 --> 01:00:27,333
我聽不太懂
1139
01:00:28,541 --> 01:00:30,750
米格爾跟卡蘿有一腿!
1140
01:00:30,833 --> 01:00:31,750
什麼?
1141
01:00:32,375 --> 01:00:35,333
冷靜,只是吃醋老爸在疑神疑鬼
1142
01:00:35,416 --> 01:00:40,083
那次酒宴上吐酒什麼的
我早就發現異狀了
1143
01:00:40,166 --> 01:00:42,125
當時我已經發現有鬼
1144
01:00:42,208 --> 01:00:44,583
但今天我已經確認了整件事
1145
01:00:44,666 --> 01:00:45,666
你確認什麼?
1146
01:00:45,750 --> 01:00:50,666
米格爾跟卡蘿在廁所亂搞
1147
01:00:50,750 --> 01:00:51,750
對,沒錯!
1148
01:00:51,833 --> 01:00:53,125
要敬酒了嗎?
1149
01:00:53,208 --> 01:00:55,250
-你從那裡進來嗎?
-怎麼了?
1150
01:00:55,333 --> 01:00:56,541
你剛才在幹什…
1151
01:00:56,625 --> 01:00:58,375
我爸說你跟卡蘿在一起?
1152
01:00:59,625 --> 01:01:00,791
之前是
1153
01:01:00,875 --> 01:01:02,000
是真的
1154
01:01:02,083 --> 01:01:04,750
寶貝女兒,這樣說也許很傷人…
1155
01:01:04,833 --> 01:01:06,125
但他們剛才…
1156
01:01:06,208 --> 01:01:08,375
他們在廁所裡很賣力
1157
01:01:08,458 --> 01:01:09,666
-才沒有
-可驚天動地了
1158
01:01:09,750 --> 01:01:12,750
整間廁所都在搖晃,等等…
1159
01:01:13,833 --> 01:01:16,208
-抱歉,家人們
-情況更複雜了
1160
01:01:16,291 --> 01:01:17,791
我們錯過了什麼?
1161
01:01:17,875 --> 01:01:19,791
剛剛是你跟卡蘿在廁所嗎?
1162
01:01:19,875 --> 01:01:21,791
不是米格爾?
1163
01:01:21,875 --> 01:01:23,416
-米格爾?
-米格爾?
1164
01:01:23,500 --> 01:01:24,375
不是嗎?
1165
01:01:24,458 --> 01:01:26,000
-米格爾和我?
-對
1166
01:01:26,083 --> 01:01:28,416
奧塔維歐,你怎麼會這麼說?
沒那回事!
1167
01:01:28,500 --> 01:01:30,083
我跟米格爾徹底結束了
1168
01:01:30,166 --> 01:01:32,250
我們之間沒有曖昧
1169
01:01:32,333 --> 01:01:34,041
-完全沒有
-我真走運
1170
01:01:34,708 --> 01:01:38,291
但喝酒的那晚
我看到你跟卡蘿在一起
1171
01:01:38,375 --> 01:01:39,750
我聽到你們說
1172
01:01:39,833 --> 01:01:41,833
你要「脫光」,一起「脫光」什麼的
1173
01:01:41,916 --> 01:01:43,708
爸,那是西語「頭髮脫光」的意思
1174
01:01:44,791 --> 01:01:49,375
我覺得西語好像是講得很爛的葡語
1175
01:01:49,958 --> 01:01:51,833
有這些誤會都是因為
1176
01:01:52,500 --> 01:01:55,666
我跟卡蘿偷偷策畫,以免破壞驚喜
1177
01:01:55,750 --> 01:01:56,916
那是什麼,米格爾?
1178
01:02:10,500 --> 01:02:13,041
-米格爾,這是斯特拉迪瓦里琴嗎?
-對
1179
01:02:14,291 --> 01:02:16,416
我不敢碰
1180
01:02:17,500 --> 01:02:18,708
太離譜了
1181
01:02:19,583 --> 01:02:21,541
這太離譜了,對吧,爸?
1182
01:02:21,625 --> 01:02:23,333
抱歉,寶貝女兒
1183
01:02:24,083 --> 01:02:25,708
這本來應該個美好的夜晚
1184
01:02:25,791 --> 01:02:28,000
很美好啊,不是嗎?你看
1185
01:02:28,083 --> 01:02:29,708
爸,你把事情搞得一團糟
1186
01:02:30,708 --> 01:02:32,000
你的行為太荒謬了
1187
01:02:34,666 --> 01:02:35,500
冷靜下來,瑪麗
1188
01:02:36,500 --> 01:02:38,166
事情過去就算了
1189
01:02:38,250 --> 01:02:39,833
不能怪你父親
1190
01:02:39,916 --> 01:02:42,208
米格爾,他老是搞一樣的飛機
1191
01:02:42,291 --> 01:02:44,625
或者說,他做了他從沒做到的事
1192
01:02:44,708 --> 01:02:47,208
他又一次打破承諾
1193
01:02:47,291 --> 01:02:49,750
爸,我不知道我幹嘛還要給你機會
1194
01:02:49,833 --> 01:02:52,083
我早該知道你只是空口說白話
1195
01:02:52,166 --> 01:02:54,375
冷靜點,瑪麗,別計較了
1196
01:02:54,458 --> 01:02:56,208
你不喜歡這個驚喜嗎?
1197
01:02:56,291 --> 01:02:57,666
等等,米格爾,我無法消化
1198
01:02:57,750 --> 01:03:00,166
我還有另一個驚喜
1199
01:03:00,958 --> 01:03:04,500
我們會安排你進巴利羅奇交響樂團
1200
01:03:05,541 --> 01:03:06,416
什麼?
1201
01:03:07,750 --> 01:03:12,125
我爸給我們一間公寓
我們不用付房租
1202
01:03:14,625 --> 01:03:16,333
我們可以開啟新人生,寶貝
1203
01:03:17,083 --> 01:03:19,041
這能大大改善現況
1204
01:03:19,833 --> 01:03:22,375
米格爾,你居然這麼做
1205
01:03:23,208 --> 01:03:24,666
瑪麗,什麼意思?
1206
01:03:25,333 --> 01:03:27,333
有房子住,也有工作
1207
01:03:28,750 --> 01:03:31,166
遠比我們在歐洲的資源更多
1208
01:03:31,250 --> 01:03:33,041
我很高興你想得那麼周到
1209
01:03:33,125 --> 01:03:35,708
或者說,你爸幫你做安排很貼心
1210
01:03:35,791 --> 01:03:37,208
但你有想過我嗎?
1211
01:03:37,291 --> 01:03:40,375
你一直說那是你想要的生活
1212
01:03:40,458 --> 01:03:42,166
所以我試著達成你的心願
1213
01:03:43,500 --> 01:03:45,458
不,沒跟我討論私自做決定
1214
01:03:45,541 --> 01:03:47,916
跟我要的生活無關
1215
01:03:48,000 --> 01:03:49,958
音樂是我一輩子的夢想
1216
01:03:50,041 --> 01:03:52,791
我爸從來不支持我
千方百計要逼我放棄
1217
01:03:52,875 --> 01:03:54,250
但他沒有成功
1218
01:03:54,333 --> 01:03:56,500
我去了歐洲,遇見你,決定嫁給你
1219
01:03:56,583 --> 01:03:58,833
他也不支持我選擇的伴侶
1220
01:03:58,916 --> 01:04:01,000
我一直很認可你
1221
01:04:01,083 --> 01:04:03,875
才怪,赫克特!你跟我爸一樣
1222
01:04:03,958 --> 01:04:06,625
你們兩個都很自私
只想黏著孩子不放
1223
01:04:06,708 --> 01:04:09,375
不管在里約熱內盧還是巴利羅奇
你們兩個半斤八兩
1224
01:04:09,458 --> 01:04:10,958
但最糟糕的是,米格爾
1225
01:04:11,041 --> 01:04:14,125
你居然讓你爸用金錢決定我們的未來
1226
01:04:14,208 --> 01:04:16,541
未來由我們一起決定,親愛的
1227
01:04:16,625 --> 01:04:18,666
是這樣嗎?你確定?
1228
01:04:18,750 --> 01:04:19,833
真的嗎,米格爾?
1229
01:04:19,916 --> 01:04:22,750
因為你沒跟我商量就做了決定
1230
01:04:22,833 --> 01:04:24,500
我以為你會喜歡這個驚喜
1231
01:04:26,708 --> 01:04:28,708
真希望我們當時能一起做決定
1232
01:04:33,208 --> 01:04:35,625
-我沒話說了
-瑪麗
1233
01:04:35,708 --> 01:04:37,500
瑪麗…親愛的
1234
01:04:55,833 --> 01:04:56,791
米格爾
1235
01:04:57,583 --> 01:05:01,333
你沒有尊重你未來的妻子和她的意願
1236
01:05:05,416 --> 01:05:07,333
你說得對,媽
1237
01:05:08,625 --> 01:05:10,541
本來我們一起講好了
1238
01:05:13,666 --> 01:05:17,416
但爸爸用舒適生活的想法影響我
1239
01:05:18,000 --> 01:05:19,500
只是為了把我留在身邊
1240
01:05:20,458 --> 01:05:22,708
但她會回心轉意的
1241
01:05:24,958 --> 01:05:26,583
她了解我是怎樣的人
1242
01:05:27,166 --> 01:05:31,416
那就當個有擔當的男人
1243
01:05:31,500 --> 01:05:33,833
你還在等什麼?快去追她
1244
01:05:34,416 --> 01:05:36,583
去吧,兒子,加油!
1245
01:05:36,666 --> 01:05:37,500
快去啊!
1246
01:06:13,041 --> 01:06:14,208
開心了嗎,奧塔維歐?
1247
01:06:14,291 --> 01:06:16,666
這句話也能送給你,赫克特
1248
01:06:16,750 --> 01:06:19,208
我只是想留住我們的兒子
1249
01:06:19,291 --> 01:06:20,166
方法錯了
1250
01:06:20,250 --> 01:06:22,625
我只是為了我女兒的幸福著想
1251
01:06:22,708 --> 01:06:25,541
親家公,我們得想想辦法
1252
01:06:26,708 --> 01:06:28,041
我們去找他們吧
1253
01:06:28,125 --> 01:06:30,208
-對不起
-該道歉的是我
1254
01:06:30,291 --> 01:06:32,208
-不,親愛的
-親愛的
1255
01:06:32,833 --> 01:06:33,958
我們走吧
1256
01:06:34,041 --> 01:06:36,041
好了啦,奧塔維歐
1257
01:06:36,125 --> 01:06:38,291
-來吧,菲利佩
-走了
1258
01:06:38,375 --> 01:06:39,458
真受不了耶
1259
01:06:40,625 --> 01:06:42,291
大家快上車
1260
01:06:42,875 --> 01:06:44,625
他們要回旅館!
1261
01:06:44,708 --> 01:06:46,041
走吧,各位
1262
01:06:46,125 --> 01:06:47,291
我們走吧
1263
01:06:47,375 --> 01:06:48,666
快點,開車
1264
01:06:54,708 --> 01:06:56,375
天啊,我希望我女…
1265
01:06:59,083 --> 01:07:01,416
一分鐘先生,請問一下
1266
01:07:01,500 --> 01:07:03,583
-你有看到我女兒瑪麗安娜嗎?
-對
1267
01:07:03,666 --> 01:07:06,125
瑪麗安娜小姐剛剛在
但她倉促離開了
1268
01:07:06,208 --> 01:07:09,208
-什麼倉鼠?哪來的倉鼠?
-那是西語「很快」的意思
1269
01:07:09,291 --> 01:07:11,083
-該死,又搞這齣?
-真的
1270
01:07:11,166 --> 01:07:13,791
寶貝,你跟我想的一樣嗎?
1271
01:07:13,875 --> 01:07:14,958
那我們走吧
1272
01:07:15,041 --> 01:07:16,083
要去哪裡?
1273
01:07:16,166 --> 01:07:18,791
去機場,衝起來,衝吧!
1274
01:07:18,875 --> 01:07:20,333
-走吧
-快點!
1275
01:07:22,291 --> 01:07:24,416
(出境大廳)
1276
01:07:58,041 --> 01:07:59,833
我就知道你會來這裡
1277
01:08:01,958 --> 01:08:04,083
我最了解你了
1278
01:08:07,000 --> 01:08:10,166
我也知道看你搭機離開
1279
01:08:10,250 --> 01:08:12,083
把我留在巴利羅奇,是我自作自受
1280
01:08:16,041 --> 01:08:18,500
但你也是最了解我的人
1281
01:08:19,916 --> 01:08:25,500
你知道背棄我們的計畫的那個人
1282
01:08:25,583 --> 01:08:27,125
不是你愛的米格爾
1283
01:08:27,208 --> 01:08:29,500
我已經不認識你了,米格爾
1284
01:08:29,583 --> 01:08:31,125
我嚇壞了,瑪麗
1285
01:08:32,250 --> 01:08:34,250
所以做了以前的我會做的事
1286
01:08:35,166 --> 01:08:36,458
在認識你之前的那個我
1287
01:08:38,500 --> 01:08:41,250
但我只想當你愛上的米格爾
1288
01:08:43,000 --> 01:08:45,083
那個你想嫁的人
1289
01:08:51,583 --> 01:08:52,541
你看
1290
01:08:53,125 --> 01:08:54,833
你以為送我一把小提琴
1291
01:08:54,916 --> 01:08:56,500
我就會原諒你嗎?
1292
01:08:56,583 --> 01:08:59,416
不,我知道你不吃這一套
1293
01:09:00,125 --> 01:09:02,166
但請你打開盒子
1294
01:09:11,291 --> 01:09:12,791
那是什麼,米格爾?
1295
01:09:13,375 --> 01:09:17,083
小提琴是我想送你的禮物
1296
01:09:17,166 --> 01:09:21,958
但我現在明白真正重要的是外盒
1297
01:09:22,041 --> 01:09:23,041
這個空盒子
1298
01:09:24,000 --> 01:09:27,166
能裝下所有我們一起打造的東西
1299
01:09:28,375 --> 01:09:30,833
承接我們即將共享的人生
1300
01:09:30,916 --> 01:09:32,125
肩並肩走下去
1301
01:09:34,000 --> 01:09:35,208
「肩並肩」
1302
01:09:36,875 --> 01:09:40,041
米格爾,這是我聽過最遜的道歉詞
1303
01:09:41,208 --> 01:09:44,833
而且這個盒子太小了
真的裝得下我們的人生嗎?
1304
01:09:47,291 --> 01:09:49,541
不,當然無法
1305
01:09:50,666 --> 01:09:53,000
不可能找到一個盒子
1306
01:09:53,083 --> 01:09:57,416
大得足以容納
我們要一起度過的人生
1307
01:10:01,375 --> 01:10:02,333
原諒我好嗎?
1308
01:10:02,916 --> 01:10:03,916
好
1309
01:10:09,833 --> 01:10:10,916
我愛你
1310
01:10:11,625 --> 01:10:13,916
我也愛你,非常愛,小笨蛋
1311
01:10:14,000 --> 01:10:15,333
-小笨蛋?
-對
1312
01:10:15,416 --> 01:10:16,958
快停車
1313
01:10:17,041 --> 01:10:20,041
快點,菲利佩諾,去阻止他們
1314
01:10:20,125 --> 01:10:22,166
把場面鬧大,別停下來
1315
01:10:22,250 --> 01:10:24,541
別耽擱了,快走
1316
01:10:24,625 --> 01:10:26,625
他們一定在這附近
1317
01:10:32,083 --> 01:10:36,333
飛往里約熱內盧的2012號航班
最後登機廣播
1318
01:10:38,250 --> 01:10:39,416
你們看,這裡!
1319
01:10:39,500 --> 01:10:40,333
快點
1320
01:10:40,416 --> 01:10:41,791
-快啊!
-這邊,快來!
1321
01:10:42,500 --> 01:10:43,541
用跑的
1322
01:10:44,958 --> 01:10:47,500
不,很抱歉,但不能那樣…
1323
01:10:47,583 --> 01:10:51,333
-嗨!赫克特
-嗨,你好
1324
01:10:51,416 --> 01:10:54,791
-你們不能進來
-你應該認識我,我是赫克特馬丁
1325
01:10:54,875 --> 01:10:55,958
赫克特!你好嗎?
1326
01:10:56,875 --> 01:10:59,125
注意!
1327
01:10:59,916 --> 01:11:02,000
親愛的乘客!
1328
01:11:04,208 --> 01:11:06,250
機場有炸彈威脅!
1329
01:11:06,333 --> 01:11:08,625
請小心!大家快跑!
1330
01:11:10,291 --> 01:11:12,583
不,別叫他們跑,他們必須留下來
1331
01:11:13,208 --> 01:11:15,041
不對!請待在原地
1332
01:11:15,125 --> 01:11:17,250
待在原地別動
1333
01:11:17,333 --> 01:11:18,958
-待在原地
-是我爸嗎?
1334
01:11:19,041 --> 01:11:19,875
好像是
1335
01:11:19,958 --> 01:11:21,875
滾出去!
1336
01:11:21,958 --> 01:11:22,833
謝謝!
1337
01:11:24,250 --> 01:11:28,583
親愛的乘客,一切都在掌控之中
1338
01:11:50,500 --> 01:11:51,916
瑪麗!
1339
01:11:53,000 --> 01:11:57,041
在你開口之前,先聽我說
1340
01:11:57,125 --> 01:11:59,166
在前往巴利羅奇的途中
1341
01:11:59,791 --> 01:12:02,208
我記得你叫我
1342
01:12:02,750 --> 01:12:03,583
當你爸爸就好
1343
01:12:05,750 --> 01:12:07,500
但我搞砸了,親愛的
1344
01:12:08,250 --> 01:12:10,041
我是世上最糟糕的爸爸
1345
01:12:10,125 --> 01:12:13,333
我自私、愛吃醋、占有欲強
1346
01:12:15,875 --> 01:12:18,625
這次我又沒有遵守承諾
1347
01:12:19,541 --> 01:12:23,333
但我知道你母親過世後
我為什麼會變成這樣
1348
01:12:24,208 --> 01:12:25,541
你知道原因嗎?
1349
01:12:26,875 --> 01:12:30,458
我希望事情照我要的方向走
不是你的
1350
01:12:31,333 --> 01:12:32,458
我很害怕
1351
01:12:33,041 --> 01:12:34,833
就是這樣,我是懦夫
1352
01:12:35,750 --> 01:12:39,708
我害怕失去你
但因為這樣我真的失去你了
1353
01:12:39,791 --> 01:12:40,625
這是一定的
1354
01:12:41,958 --> 01:12:46,416
但你長大了,教會了我一些事
1355
01:12:47,166 --> 01:12:48,833
你教會我愛的意義
1356
01:12:49,666 --> 01:12:52,375
最重要的是尊重他人的意見
1357
01:12:53,416 --> 01:12:54,750
對不起,寶貝女兒
1358
01:12:58,625 --> 01:13:00,083
我很抱歉
1359
01:13:00,166 --> 01:13:01,000
對不起
1360
01:13:03,000 --> 01:13:03,833
沒關係
1361
01:13:06,208 --> 01:13:07,333
我真的很愛你
1362
01:13:12,083 --> 01:13:13,958
兒子,原諒我
1363
01:13:14,666 --> 01:13:18,375
我只想到自己,沒好好聽你的心聲
1364
01:13:19,666 --> 01:13:22,916
我保證不會再那樣做
1365
01:13:24,708 --> 01:13:26,041
你們去一起快樂生活吧
1366
01:13:31,916 --> 01:13:36,458
我跟奧塔維歐
是南方共同市場最差勁的岳父和公公
1367
01:13:37,750 --> 01:13:39,708
這倒是
1368
01:13:39,791 --> 01:13:42,500
很抱歉我懷疑你,米格爾
1369
01:13:43,208 --> 01:13:45,708
也很抱歉
在桌上足球贏了你們那麼多分
1370
01:13:47,791 --> 01:13:48,708
巴西!
1371
01:13:48,791 --> 01:13:50,958
巴西!
1372
01:13:51,041 --> 01:13:53,041
大家聽著!聽我說!
1373
01:13:54,083 --> 01:13:56,791
現在這對愛侶又復合了
1374
01:13:57,666 --> 01:14:00,333
兩個老古板親家公
1375
01:14:00,416 --> 01:14:03,916
也已經懂得他們必須支持子女
1376
01:14:04,000 --> 01:14:06,666
所以我跟喬安娜有個想法
1377
01:14:06,750 --> 01:14:11,333
不如幫米格爾和瑪麗
物色結婚地點吧?
1378
01:14:11,416 --> 01:14:13,750
找一個阿根廷人…
1379
01:14:13,833 --> 01:14:15,416
熱愛的地方!
1380
01:14:16,916 --> 01:14:21,208
(布吉歐斯,一年後)
1381
01:14:30,208 --> 01:14:32,416
-沒有?
-下音樂吧,不然的話…
1382
01:14:32,500 --> 01:14:33,458
奏樂
1383
01:14:33,541 --> 01:14:35,041
六、七、八,開始
1384
01:14:48,958 --> 01:14:50,666
-她好美
-真漂亮
1385
01:15:16,375 --> 01:15:19,958
卡蘿,你是否願意接受菲利佩
當你的合法丈夫?
1386
01:15:21,250 --> 01:15:22,333
-我願意
-菲利佩呢?
1387
01:15:22,416 --> 01:15:23,875
當然願意
1388
01:15:28,416 --> 01:15:29,583
太美了!
1389
01:15:51,083 --> 01:15:52,041
爸?
1390
01:15:52,583 --> 01:15:54,458
嗨,寶貝女兒,嗨,米格爾
1391
01:15:54,541 --> 01:15:57,958
你聽說了嗎,奧塔維歐?
米格爾要加入柏林交響樂團
1392
01:15:58,041 --> 01:16:00,208
全世界數一數二重要的樂團
1393
01:16:00,291 --> 01:16:04,000
恭喜你,女婿,一定很榮幸
就像參加世界盃一樣
1394
01:16:04,083 --> 01:16:06,125
當然是要加入巴西隊
1395
01:16:07,791 --> 01:16:09,625
嘿,爸,這個給你
1396
01:16:09,708 --> 01:16:11,125
那是什麼,親愛的?
1397
01:16:11,208 --> 01:16:12,750
去威尼斯的機票
1398
01:16:13,250 --> 01:16:17,083
我要在韋瓦第出生與創作的地方
演奏他的《四季》
1399
01:16:17,166 --> 01:16:18,916
你一定要去…
1400
01:16:19,000 --> 01:16:20,791
你媽以前也演奏這首曲子
1401
01:16:21,625 --> 01:16:22,458
沒錯
1402
01:16:22,541 --> 01:16:24,916
我當然會去,親愛的
1403
01:16:26,083 --> 01:16:27,958
她們來了
1404
01:16:28,041 --> 01:16:29,416
你好
1405
01:16:29,500 --> 01:16:31,958
既然兩家人都在
1406
01:16:32,041 --> 01:16:33,750
我們想宣布一個驚喜
1407
01:16:33,833 --> 01:16:35,041
我知道!
1408
01:16:35,125 --> 01:16:37,625
你們終於要結婚了?
1409
01:16:37,708 --> 01:16:38,791
要辦派對嗎?
1410
01:16:39,375 --> 01:16:40,875
不,媽,不是那個
1411
01:16:40,958 --> 01:16:42,375
我知道了
1412
01:16:42,458 --> 01:16:45,458
你們會在兩次演奏會之間
抽空回巴西探望我們
1413
01:16:45,541 --> 01:16:47,291
不,爸,不是這個
1414
01:16:47,375 --> 01:16:50,458
-以後都回阿根廷度假
-不,也不是
1415
01:16:51,375 --> 01:16:52,791
這是一個更大的挑戰
1416
01:16:52,875 --> 01:16:55,583
對兩家的父母親來說
1417
01:16:58,041 --> 01:16:59,708
你們要當祖父母了!
1418
01:17:03,458 --> 01:17:04,541
我的天啊
1419
01:17:11,750 --> 01:17:13,916
太棒了!
1420
01:17:14,500 --> 01:17:17,291
-米格爾
-奧塔維歐!
1421
01:17:19,333 --> 01:17:21,041
你會是個好爸爸
1422
01:17:21,125 --> 01:17:22,541
-一級棒的老爸
-謝謝
1423
01:17:25,666 --> 01:17:28,833
我的孫兒要在哪裡出生?
1424
01:17:31,250 --> 01:17:32,250
當然是巴西
1425
01:17:32,333 --> 01:17:35,541
-這裡?不能在這裡
-不!阿根廷?想都別想
1426
01:17:35,625 --> 01:17:37,333
這裡的天氣很好
1427
01:17:37,416 --> 01:17:40,166
有陽光、海灘、海鹽,適合小孩成長
1428
01:17:40,250 --> 01:17:42,541
才怪,曬太多太陽對孩子不好
1429
01:17:42,625 --> 01:17:44,458
是對你不好
1430
01:17:44,541 --> 01:17:47,708
看看你的皮膚
如果你曬黑,看起來像隻蝦子
1431
01:17:47,791 --> 01:17:51,291
我的孫子要像他外公一樣學會衝浪
1432
01:17:51,375 --> 01:17:53,458
我們天生就自帶防曬
1433
01:20:28,041 --> 01:20:33,041
字幕翻譯:莊雅婷
1434
01:20:34,305 --> 01:21:34,311
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-