Familia, Pero No Mucho
ID | 13192247 |
---|---|
Movie Name | Familia, Pero No Mucho |
Release Name | Familia.Pero.No.Mucho.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Danish |
IMDB ID | 37457638 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamer for dit produkt eller brand
her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.
2
00:00:16,041 --> 00:00:17,125
Se til det.
3
00:00:18,666 --> 00:00:19,833
Makker!
4
00:00:19,916 --> 00:00:21,375
-Et øjeblik.
-Tjener!
5
00:00:21,458 --> 00:00:23,541
-Et øjeblik.
-Tjener!
6
00:00:23,625 --> 00:00:25,583
Et øjeblik, så er jeg der.
7
00:00:26,166 --> 00:00:28,166
-Hvordan går det, frue?
-Goddag.
8
00:00:28,250 --> 00:00:31,333
Jeg snupper en hel feijoada, tak.
9
00:00:31,416 --> 00:00:34,125
Javel, det er vores specialitet.
10
00:00:34,208 --> 00:00:39,166
Ikke nogen appelsinskiver.
Det passer ikke til en feijoada.
11
00:00:39,250 --> 00:00:42,583
Altså jo, appelsinskiver følger med,
men vi dropper dem.
12
00:00:42,666 --> 00:00:43,500
Og ingen paio.
13
00:00:43,583 --> 00:00:46,208
-Feijoada uden paio?
-Og også griseørerne.
14
00:00:46,291 --> 00:00:47,666
Du kan fjerne dem.
15
00:00:47,750 --> 00:00:51,958
Okay, men du ved vel, at den hele
feijoada ikke længere er hel, ikke?
16
00:00:52,041 --> 00:00:54,625
Nu er det en bønnesuppe.
Men intet problem.
17
00:00:54,708 --> 00:00:57,291
-Tak. Skynd dig.
-Hey, Smil!
18
00:00:57,375 --> 00:00:58,916
Hjælp mig her, mand.
19
00:00:59,000 --> 00:01:03,041
Tre gange månedens medarbejder,
og så lader du mig i stikken?
20
00:01:03,125 --> 00:01:06,291
Jeg vandt,
fordi jeg er den eneste ansatte.
21
00:01:06,375 --> 00:01:10,291
Hvad med Mariana?
Forresten, hvor er Mariana henne?
22
00:01:10,375 --> 00:01:11,958
Hun holder frokostpause.
23
00:01:12,041 --> 00:01:14,875
Mariana holder frokostpause, chef.
24
00:01:14,958 --> 00:01:17,666
Det sagde hun lige. Jeg er ikke døv endnu.
25
00:01:32,416 --> 00:01:33,250
Far?
26
00:01:33,333 --> 00:01:34,666
Hej, skat.
27
00:01:35,708 --> 00:01:38,708
Jeg så dig spille.
Måden, du holder buen på,
28
00:01:38,791 --> 00:01:43,000
måden, du har dit lille hoved på skrå.
Du minder mig om din mor.
29
00:01:43,083 --> 00:01:45,583
Når jeg spiller, er afsavnet lidt mindre.
30
00:01:47,458 --> 00:01:50,625
-Du er lige så talentfuld, som hun var.
-Tak.
31
00:01:51,916 --> 00:01:54,291
Men kom med nedenunder. Baren er fyldt.
32
00:01:54,375 --> 00:01:57,833
Jeg øver mig til
at komme ind på konservatoriet i Paris.
33
00:01:58,708 --> 00:02:01,375
Din frokostpause er slut, skat.
34
00:02:01,458 --> 00:02:03,250
-Fik du spist?
-Ja.
35
00:02:03,333 --> 00:02:04,958
Lad os gå.
36
00:02:05,041 --> 00:02:07,000
Først arbejde, så sjov.
37
00:02:07,083 --> 00:02:10,041
-Musik bliver mit arbejde, far.
-Naturligvis.
38
00:02:10,125 --> 00:02:12,791
Men lige nu mangler vi dig. Kom så.
39
00:02:13,291 --> 00:02:14,125
Ja.
40
00:02:15,083 --> 00:02:16,791
-Du glemte det.
-Næsten.
41
00:02:21,708 --> 00:02:23,750
Kør!
42
00:02:23,833 --> 00:02:25,500
-Kom så!
-Se ham lige!
43
00:02:25,583 --> 00:02:27,083
Fantastisk!
44
00:02:27,875 --> 00:02:28,750
Fedt!
45
00:02:28,833 --> 00:02:30,666
Se. Mariana er her.
46
00:02:32,166 --> 00:02:33,750
-Hej, Joana.
-Hvad så?
47
00:02:38,583 --> 00:02:39,833
Spiste du, Mari?
48
00:02:42,375 --> 00:02:44,375
Jeg henter regningen til bord to.
49
00:02:46,833 --> 00:02:49,416
-Sådan! Fantastisk!
-Kom så!
50
00:02:51,166 --> 00:02:54,166
-Du kan snacke, mens du arbejder.
-Tak, Joana.
51
00:02:59,166 --> 00:03:00,000
Far?
52
00:03:00,083 --> 00:03:03,625
-Hvad så, skat?
-Hvorfor skal Felipinho ikke arbejde?
53
00:03:03,708 --> 00:03:08,583
Han øver sin dans. Han vil tjene penge
på det der TikTok, TukTuk.
54
00:03:08,666 --> 00:03:13,333
-Du vil være musiker, han vil være danser.
-Klart. Så han må have det sjovt.
55
00:03:13,416 --> 00:03:16,833
Tal med hans mor.
Jeg er faktisk uenig i, at det er sjovt.
56
00:03:16,916 --> 00:03:20,166
En dag skal han have
et rigtigt job og tjene penge.
57
00:03:24,000 --> 00:03:26,916
NÆSTEN FAMILIE
58
00:03:29,666 --> 00:03:32,125
Vinícius, dit hold er tæt på nedrykning.
59
00:03:33,416 --> 00:03:35,916
Godmorgen, far. Godmorgen, Smil.
60
00:03:36,000 --> 00:03:39,708
Hold da op. Jeg har aldrig set Mariana
være så glad på jobbet.
61
00:03:39,791 --> 00:03:43,541
Fordi jeg er glad.
Men også nervøs. Jeg skal bestå den prøve.
62
00:03:43,625 --> 00:03:45,083
-Hvornår er det?
-Fredag.
63
00:03:45,166 --> 00:03:49,875
Foran et panel, men der er også publikum.
Tag med. Jeg har en grund.
64
00:03:49,958 --> 00:03:50,791
Hvilken grund?
65
00:03:50,875 --> 00:03:55,708
Det er en overraskelse.
Men det er vigtigt, at du tager med.
66
00:03:56,250 --> 00:03:57,416
Det lover jeg.
67
00:03:57,916 --> 00:03:58,875
Tak, far.
68
00:04:11,375 --> 00:04:13,500
Hvor er Otávio? Intet spor af ham.
69
00:05:28,208 --> 00:05:30,208
Bravo, Mariana!
70
00:05:31,291 --> 00:05:32,708
Godt gået, Mari!
71
00:05:34,333 --> 00:05:35,750
Bravo!
72
00:05:36,750 --> 00:05:38,083
Bravo!
73
00:05:38,166 --> 00:05:40,500
Jeg prøvede, men baren var proppet…
74
00:05:40,583 --> 00:05:43,166
Det er okay. Undskyld ikke.
Bare gå med dig.
75
00:05:43,250 --> 00:05:46,000
Det vigtige er, at det lykkedes dig, skat.
76
00:05:46,083 --> 00:05:48,916
Og hvad så? Det lignede ikke,
du heppede på mig.
77
00:05:49,000 --> 00:05:50,750
Jeg har altid heppet på dig.
78
00:05:50,833 --> 00:05:53,916
-Så skulle du have været der.
-Jeg forsøgte, men…
79
00:05:54,000 --> 00:05:54,833
Fint, far!
80
00:05:55,875 --> 00:05:58,458
Fint. Jeg ved, du prøvede.
81
00:05:59,291 --> 00:06:01,166
Bare jeg kom ind, ikke?
82
00:06:02,250 --> 00:06:06,083
Så gør papirerne klar og erstat mig
i baren. Jeg tager til Paris.
83
00:06:06,166 --> 00:06:11,875
Bare uden videre? Du tager til Paris
og efterlader alt, vi har bygget sammen?
84
00:06:11,958 --> 00:06:14,791
-Er det nemt for dig?
-Jeg må forfølge min drøm.
85
00:06:14,875 --> 00:06:19,458
Du havde kun en drøm, fordi du havde
tag over hovedet, mad på bordet, skole…
86
00:06:19,541 --> 00:06:21,000
Baren gav dig alt det.
87
00:06:21,083 --> 00:06:26,500
En bar, som du skulle arve
og kunne have lavet til en kæde,
88
00:06:26,583 --> 00:06:29,083
men du har besluttet
at smide det hele væk.
89
00:06:29,166 --> 00:06:30,375
-Nej.
-Det har du.
90
00:06:30,458 --> 00:06:34,625
Jeg smider intet væk. Baren er din drøm.
Jeg vil forfølge min drøm.
91
00:06:34,708 --> 00:06:39,291
Det er musik, og jeg blev optaget
på en af verdens bedste musikskoler.
92
00:06:44,583 --> 00:06:48,000
Okay, far. Jeg skal pakke.
Jeg rejser om to uger.
93
00:06:49,916 --> 00:06:51,791
Du flytter om to uger?
94
00:06:53,708 --> 00:06:55,666
-Ja.
-Fint, Mariana.
95
00:06:55,750 --> 00:06:58,166
Forfølg din drøm.
96
00:06:58,250 --> 00:07:01,000
Nemlig. Men jeg vil sige en ting.
97
00:07:01,833 --> 00:07:04,833
Hvis det ikke lykkes,
skal du ikke ringe til mig.
98
00:07:06,750 --> 00:07:07,708
Okay, far.
99
00:07:26,458 --> 00:07:28,958
OTÁVIOS BAR - SNACKS & DRINKS
100
00:07:41,041 --> 00:07:42,291
-Ses.
-Ses, Felipinho.
101
00:07:42,375 --> 00:07:44,666
-God fornøjelse.
-Mor dig.
102
00:07:45,583 --> 00:07:46,541
Vi ses, Joana.
103
00:07:47,666 --> 00:07:48,500
Skat.
104
00:07:52,833 --> 00:07:53,833
Vi tales ved.
105
00:07:57,541 --> 00:07:58,750
Jeg elsker dig, far.
106
00:08:01,250 --> 00:08:02,166
Min skat.
107
00:08:14,416 --> 00:08:18,125
TRE ÅR SENERE
108
00:08:30,750 --> 00:08:31,750
Joana!
109
00:08:32,333 --> 00:08:33,166
Joana!
110
00:08:33,250 --> 00:08:34,083
Mari!
111
00:08:34,666 --> 00:08:36,041
-Hvad?
-Hun kommer hjem!
112
00:08:36,875 --> 00:08:38,708
-Hun kommer hjem!
-Ja!
113
00:08:39,458 --> 00:08:40,541
Hvor skønt!
114
00:08:42,666 --> 00:08:46,666
-Måske kan I finde hinanden igen.
-Måske bliver hun denne gang.
115
00:08:47,750 --> 00:08:50,666
-Ønsker hun det?
-Hun savner os nok en hel del.
116
00:08:50,750 --> 00:08:53,500
-Hun savner vel min feijoada.
-Helt klart.
117
00:08:53,583 --> 00:08:57,083
Men du må støtte hendes drømme.
Ikke dem, du pådutter hende.
118
00:08:57,166 --> 00:08:58,708
-Jeg…
-Okay.
119
00:08:58,791 --> 00:09:00,916
Jeg vil støtte hende i det, hun vil.
120
00:09:01,000 --> 00:09:03,125
-Ja.
-Jeg gør alt for, at hun bliver.
121
00:09:03,208 --> 00:09:04,250
Alt.
122
00:09:04,333 --> 00:09:05,541
Tak, skat.
123
00:09:15,958 --> 00:09:16,791
Skat.
124
00:09:17,875 --> 00:09:19,750
-Hvor er du smuk.
-Tak, far.
125
00:09:19,833 --> 00:09:21,416
-Mari!
-Joana!
126
00:09:21,916 --> 00:09:24,583
-Jeg har savnet dig sådan. Du er smuk.
-Tak.
127
00:09:24,666 --> 00:09:25,916
Kom her. Hvad så?
128
00:09:26,500 --> 00:09:29,041
-Se baren, skat.
-Vis hende baren.
129
00:09:29,125 --> 00:09:30,833
Flot. Ændrede du navnet?
130
00:09:30,916 --> 00:09:33,125
-Familienavnet.
-Vi har pyntet op.
131
00:09:33,208 --> 00:09:34,250
VELKOMMEN, MARI
132
00:09:35,500 --> 00:09:36,958
Hey, folkens!
133
00:09:37,458 --> 00:09:40,250
Se, hvor smuk din bar ser ud, Mari.
134
00:09:40,333 --> 00:09:42,208
Jeg har opdateret den.
135
00:09:42,291 --> 00:09:45,833
-Det er ikke min bar, det er din.
-Vores bar. Ikke, skat?
136
00:09:45,916 --> 00:09:49,583
Jeg lavede en scene.
Når du er på job og gerne vil optræde,
137
00:09:49,666 --> 00:09:51,041
så tag din violin og…
138
00:09:51,125 --> 00:09:54,708
Jeg har faktisk nogle nyheder.
139
00:09:54,791 --> 00:10:01,250
Det glæder far sig til at høre.
Uanset hvad støtter far dig i alt.
140
00:10:01,333 --> 00:10:02,166
Alt.
141
00:10:02,250 --> 00:10:03,333
I Paris…
142
00:10:04,958 --> 00:10:06,208
Jeg blev forelsket.
143
00:10:07,958 --> 00:10:09,416
Og jeg skal giftes.
144
00:10:10,916 --> 00:10:12,333
Han hedder Miguel.
145
00:10:12,416 --> 00:10:14,458
Hvad er det på fransk? "Migut"?
146
00:10:15,333 --> 00:10:16,750
Han er ikke fransk, far.
147
00:10:18,291 --> 00:10:19,416
Han er argentiner.
148
00:10:19,500 --> 00:10:21,208
Ej, hvor klamt.
149
00:10:22,166 --> 00:10:23,041
Tillykke!
150
00:10:23,125 --> 00:10:24,875
-Det bringer uheld.
-Spil.
151
00:10:27,125 --> 00:10:31,458
Lad mig forstå dig ret. Du skal giftes
med en argentiner ved navn Miguel?
152
00:10:31,541 --> 00:10:33,458
-Ja.
-Og I bliver der permanent?
153
00:10:33,541 --> 00:10:38,958
Før det skal hele familien rejse sammen.
Hans forældre ejer et hotel i Bariloche.
154
00:10:39,041 --> 00:10:40,041
Uha.
155
00:10:40,125 --> 00:10:44,750
Vi er inviteret, så familierne kan mødes.
En af Argentinas smukkeste byer.
156
00:10:44,833 --> 00:10:47,541
Du får skøn mad
og skal se sne for første gang.
157
00:10:47,625 --> 00:10:50,750
-Der er sne i køleren.
-Det er altså vigtigt for mig.
158
00:10:50,833 --> 00:10:52,041
Chef?
159
00:10:52,125 --> 00:10:54,833
Tænk ikke på baren. Jeg tager mig af den.
160
00:10:54,916 --> 00:10:55,750
De kender mig.
161
00:10:55,833 --> 00:10:58,208
Hvem bad dem spille tango?
162
00:11:00,083 --> 00:11:02,750
-Jeg føler ikke…
-Vi fejrer det med feijoada.
163
00:11:02,833 --> 00:11:04,458
Det er meget længe siden.
164
00:11:04,541 --> 00:11:06,208
-Hvor er tallerkenerne?
-Her.
165
00:11:06,291 --> 00:11:08,500
Jeg tager nogle tallerkener.
166
00:11:09,666 --> 00:11:12,958
-Smil, hvor er tallerkenerne?
-Far, seriøst?
167
00:11:13,041 --> 00:11:15,666
Jeg er okay. Jeg ser bare,
om det er beskidt.
168
00:11:15,750 --> 00:11:17,041
Otávio, kom nu lige.
169
00:11:17,125 --> 00:11:21,750
At tage til Argentina er udelukket.
Du kan finde argentinere i hele Búzios.
170
00:11:21,833 --> 00:11:23,791
Vi købte billeterne med point.
171
00:11:23,875 --> 00:11:28,541
Ja, far. Lyt til Joana. Bariloche
er billigere end at tage til Búzios.
172
00:11:28,625 --> 00:11:31,958
Jeg skal ingen vegne.
Jeg tager ikke med på den tur.
173
00:11:34,416 --> 00:11:38,833
Jeg ved stadig ikke,
hvordan I fik mig med på det her fly.
174
00:11:40,375 --> 00:11:41,916
Det skal I ikke spise.
175
00:11:43,000 --> 00:11:46,166
Er det skinke eller cellofan? Jøsses, dog.
176
00:11:46,791 --> 00:11:49,041
-Far.
-Du sagde, argentinsk mad er god.
177
00:11:49,125 --> 00:11:50,583
Sikke en god start.
178
00:11:50,666 --> 00:11:54,375
Kan jeg mon finde en pingvin der
og optage en fed video?
179
00:11:54,458 --> 00:11:56,916
-Den kan gå viralt.
-Ja, min søn.
180
00:11:57,000 --> 00:11:58,750
Det må være de høje luftlag.
181
00:11:58,833 --> 00:12:00,958
Jeg vil fortælle dig noget, skat.
182
00:12:01,041 --> 00:12:02,500
Jeg kan…
183
00:12:02,583 --> 00:12:04,958
Jeg kan ikke fatte, at du skal giftes.
184
00:12:05,041 --> 00:12:05,958
Virkelig.
185
00:12:07,541 --> 00:12:11,125
Men jeg lovede,
at jeg vil støtte alle dine beslutninger.
186
00:12:11,208 --> 00:12:12,083
Tak, far.
187
00:12:12,166 --> 00:12:15,916
Jeg gør, hvad end du vil have mig til.
188
00:12:16,000 --> 00:12:18,208
Du skal bare være min far.
189
00:12:19,541 --> 00:12:20,708
Det er alt.
190
00:12:20,791 --> 00:12:24,083
Din far skal lære at pakke.
Han tog ikke en jakke med.
191
00:12:24,166 --> 00:12:26,791
-Se ham lige.
-Jeg kan ikke fryse.
192
00:12:26,875 --> 00:12:28,500
I Niterói blæser det.
193
00:12:34,583 --> 00:12:36,375
Skat, helt ærligt
194
00:12:37,666 --> 00:12:40,750
så viser den her kulde,
195
00:12:40,833 --> 00:12:43,375
hvor virkelig klimakrisen er.
196
00:12:43,458 --> 00:12:47,375
Argentina rammes vist af El Niño, far.
Eller var det La Niña?
197
00:12:47,458 --> 00:12:50,333
Kønnet er ligegyldigt, niño eller niña.
198
00:12:50,416 --> 00:12:52,208
Mine baller er frosne.
199
00:12:52,291 --> 00:12:55,541
Måske stopper du med at være så stædig.
Jeg hjælper dig.
200
00:13:03,208 --> 00:13:04,125
Miguel!
201
00:13:05,583 --> 00:13:07,708
-Min elskede.
-Godt at se dig.
202
00:13:08,375 --> 00:13:09,708
-Går det godt?
-Ja.
203
00:13:09,791 --> 00:13:11,291
-Gik rejsen fint?
-Ja.
204
00:13:11,833 --> 00:13:14,416
-Mine forældre. Héctor og Norma.
-Hej!
205
00:13:14,500 --> 00:13:15,958
Det er en fornøjelse.
206
00:13:16,041 --> 00:13:17,708
-Goddag!
-Godt at møde dig.
207
00:13:17,791 --> 00:13:18,916
-Norma.
-Mariana.
208
00:13:19,000 --> 00:13:21,916
Din svigerfar er argentiner.
Men ingen er perfekt.
209
00:13:23,166 --> 00:13:26,125
Godt at møde jer.
Lad mig præsentere min familie.
210
00:13:26,208 --> 00:13:29,708
Joana, min stedmor.
Felipinho, min stedbror.
211
00:13:29,791 --> 00:13:30,625
Og…
212
00:13:31,458 --> 00:13:33,000
Det er…
213
00:13:39,791 --> 00:13:41,666
-Der er han. Min far.
-Hej.
214
00:13:42,375 --> 00:13:43,916
-Otávio.
-"hore-la".
215
00:13:45,875 --> 00:13:47,375
Otávio, en fornøjelse.
216
00:13:47,458 --> 00:13:51,833
Mucho gusto at møde jer begge.
217
00:13:51,916 --> 00:13:55,583
Jeg vidste ikke,
at min mand kan tale flydende portuñol.
218
00:13:56,166 --> 00:13:57,833
Vi taler portugisisk.
219
00:13:57,916 --> 00:13:59,500
Bare rolig.
220
00:13:59,583 --> 00:14:04,375
Her er det umuligt at gå rundt
uden at støde på en brasilianer.
221
00:14:04,458 --> 00:14:07,250
Hans portugisiske er
så godt som mit spanske.
222
00:14:07,791 --> 00:14:10,375
Der er mange brasilianere her i Bariloche,
223
00:14:10,458 --> 00:14:13,625
så vi lærer portugisisk efterhånden.
224
00:14:14,291 --> 00:14:18,750
Jeg er også bekendt med argentinere,
fordi jeg er surfer.
225
00:14:18,833 --> 00:14:23,708
I Florianópolis i Floripa var der
så mange argentinere i vandet,
226
00:14:23,791 --> 00:14:26,458
at vi var nødt til at surfe over dem.
227
00:14:26,541 --> 00:14:32,541
Der var så mange, så vi råbte: "Hallo!"
Vi kørte dem over, som om de var vejbump.
228
00:14:35,708 --> 00:14:38,125
Jeg elsker din humor, Otário.
229
00:14:38,208 --> 00:14:39,458
-Hvad?
-Nej, Héctor.
230
00:14:39,541 --> 00:14:41,333
-Det er Otávio.
-Otávio.
231
00:14:41,416 --> 00:14:43,208
-Med et V. Ikke?
-Otávio.
232
00:14:43,291 --> 00:14:44,708
-Otávio.
-Nemlig.
233
00:14:44,791 --> 00:14:46,208
Hvorfor er han en bølle?
234
00:14:46,291 --> 00:14:49,250
Spansktalende forveksler ofte V og B-lyde.
235
00:14:49,333 --> 00:14:52,000
Det var det ikke. Han byttede V med et R.
236
00:14:52,083 --> 00:14:54,291
-Det betyder dum.
-Undskyld, Otário.
237
00:14:54,375 --> 00:14:55,625
Otávio.
238
00:14:55,708 --> 00:14:57,458
-Han gjorde det igen.
-Otávio.
239
00:14:58,250 --> 00:15:00,916
-Vi glider videre.
-"Vi glider videre?"
240
00:15:01,791 --> 00:15:04,583
-Nu skal du høre…
-Men du har da fået varmen nu.
241
00:15:04,666 --> 00:15:07,041
Jeg bryder mig allerede ikke om ham.
242
00:15:21,625 --> 00:15:23,666
Hør efter!
243
00:15:23,750 --> 00:15:25,583
Det er borgercentret.
244
00:15:25,666 --> 00:15:32,541
Det arkitektoniske kompleks omfatter
bygninger, der omgiver pladsen.
245
00:15:32,625 --> 00:15:34,000
Som Petrópolis.
246
00:15:34,083 --> 00:15:38,541
Og vi har en utrolig udsigt
over Nahuel Huapi-søen.
247
00:15:38,625 --> 00:15:41,333
Den ligner lidt Piraí-floden.
248
00:15:41,416 --> 00:15:44,833
Miguel sagde, her var smukt,
men her er jo betagende.
249
00:15:47,791 --> 00:15:50,458
Ved du, hvorfor sneen er speciel, Mariana?
250
00:15:50,541 --> 00:15:51,625
Hvorfor?
251
00:15:51,708 --> 00:15:55,125
Fordi det er den perfekte metafor
for mennesker.
252
00:15:56,791 --> 00:15:58,458
Ligesom med mennesker
253
00:15:58,541 --> 00:16:02,333
findes der ikke to ens snefnug.
254
00:16:02,416 --> 00:16:04,666
Er han en poet? Poesi?
255
00:16:06,166 --> 00:16:08,125
-Metafor?
-Jeg elskede det.
256
00:16:18,083 --> 00:16:20,375
MARTIN'S
HOTEL & GASTRONOMI
257
00:16:24,000 --> 00:16:25,833
Vi fik de værste sæder.
258
00:16:25,916 --> 00:16:30,375
Velkommen til Martíns familiehotel.
259
00:16:30,458 --> 00:16:32,041
Hvor er her smukt, skat.
260
00:16:32,125 --> 00:16:35,625
Nu skal I møde Pablito.
261
00:16:35,708 --> 00:16:38,666
Pablinho. Han er vores portner.
262
00:16:38,750 --> 00:16:42,166
Du, Pablito! Du tog ikke min bagage.
263
00:16:42,250 --> 00:16:45,833
-Giv mig et øjeblik.
-Han har en hånd fri, så han kunne…
264
00:16:45,916 --> 00:16:49,125
Nå, kan du lide mit hotel?
265
00:16:51,416 --> 00:16:57,416
Dette hotel blev bygget af min bedstefar.
266
00:16:57,500 --> 00:16:58,750
Smuk historie.
267
00:16:58,833 --> 00:17:01,583
Fortæl videre indenfor, her er lidt koldt.
268
00:17:01,666 --> 00:17:05,625
Men lad os tale om det senere.
Jeg er der lige straks.
269
00:17:19,041 --> 00:17:20,541
Otávio!
270
00:17:22,750 --> 00:17:23,625
-Skat?
-Ja?
271
00:17:23,708 --> 00:17:26,833
Jeg tænder for varmen,
nu hvor du synes, det er koldt.
272
00:17:26,916 --> 00:17:27,958
Tak.
273
00:17:28,041 --> 00:17:32,291
Jeg troede, argentinerne kun
ville overtage Búzios og Santa Catarina.
274
00:17:32,375 --> 00:17:34,166
Tænk, de stjal min datter.
275
00:17:34,750 --> 00:17:37,500
Jeg fatter ikke,
vi fik samlet vores familier.
276
00:17:37,583 --> 00:17:38,416
Skat.
277
00:17:39,333 --> 00:17:41,416
Lad os vente med at fejre det.
278
00:17:41,500 --> 00:17:44,250
-Min far er besværlig.
-Sig ikke det.
279
00:17:44,750 --> 00:17:47,500
-Jeg elsker din far.
-Og jeg elsker din.
280
00:17:47,583 --> 00:17:51,416
Jeg kan tale med ham om alt.
Det ville jeg aldrig kunne med min.
281
00:17:51,500 --> 00:17:55,625
Du kan tale med min far om alt,
så længe han taler mest.
282
00:17:55,708 --> 00:17:57,416
En kæmpe pestilens!
283
00:17:57,500 --> 00:18:00,500
Hotelejer og historieprofessor?
284
00:18:00,583 --> 00:18:04,958
Men vi lærer da noget af ham.
Mens du bare brokker dig.
285
00:18:05,041 --> 00:18:05,958
-Hey!
-Hvad?
286
00:18:06,041 --> 00:18:09,416
Du er på deres side nu.
Jeg er på egen hånd, Gud.
287
00:18:09,500 --> 00:18:13,208
Hvad gjorde jeg i mit tidligere liv
for at fortjene det her?
288
00:18:13,708 --> 00:18:17,041
Du har begået mange fejl,
men du er her for Mari.
289
00:18:17,125 --> 00:18:21,208
-Lad os støtte hende og gøre hende glad.
-Du har ret.
290
00:18:21,291 --> 00:18:24,250
Jeg tror helt ærligt,
at varmeapparatet er itu.
291
00:18:24,333 --> 00:18:26,916
Nu sveder jeg voldsomt. Jeg har det varmt.
292
00:18:27,000 --> 00:18:31,125
Sveden løb ned ad mig
og direkte ned i min røvsprække.
293
00:18:31,208 --> 00:18:33,041
-Otávio?
-Den må være itu.
294
00:18:33,125 --> 00:18:34,666
Du ødelagde den vist.
295
00:18:34,750 --> 00:18:37,208
Jeg tændte den. Sveder du? Lev med det.
296
00:18:44,416 --> 00:18:45,583
Hore-la, hvad så?
297
00:18:46,166 --> 00:18:48,916
Det er Otávio.
298
00:18:49,000 --> 00:18:53,875
Jeg har et problem på mit værelse.
299
00:18:53,958 --> 00:18:56,458
Varmeapparatet er i stykker.
300
00:18:56,541 --> 00:18:58,166
Et øjeblik.
301
00:19:01,125 --> 00:19:04,458
-Nå?
-Han sagde "et øjeblik" og lagde på.
302
00:19:05,625 --> 00:19:07,541
Hvor er det her sjovt.
303
00:19:07,625 --> 00:19:09,958
Jeg vil høre fra min svigerdatter.
304
00:19:10,041 --> 00:19:13,083
Mariana, fortæl os om dig selv.
305
00:19:13,916 --> 00:19:17,708
Ja, jeg vil gerne høre,
hvordan du og Miguel mødte hinanden.
306
00:19:18,291 --> 00:19:19,125
Også mig.
307
00:19:19,791 --> 00:19:20,750
Tinder, ikke?
308
00:19:20,833 --> 00:19:22,166
-Ikke Tinder.
-Nej.
309
00:19:22,250 --> 00:19:25,083
Vi mødtes på musikskolen.
Vi spillede sammen.
310
00:19:26,000 --> 00:19:28,875
For mig var det kærlighed ved første blik,
311
00:19:29,375 --> 00:19:32,541
men da jeg hørte hende spille,
blev jeg forelsket.
312
00:19:33,708 --> 00:19:36,625
Hør, lad os komme til sagen.
313
00:19:36,708 --> 00:19:38,166
Hvor skal I bo henne?
314
00:19:38,250 --> 00:19:40,833
Jeg skulle lige til at spørge.
315
00:19:40,916 --> 00:19:42,416
-Hvorhenne?
-Hvorhenne?
316
00:19:46,291 --> 00:19:47,416
-Europa.
-Europa.
317
00:19:47,500 --> 00:19:50,541
-Der er meget koldt.
-Der er også koldt her.
318
00:19:50,625 --> 00:19:53,916
Sagde jeg, at koldt vejr er godt?
"Det er koldt. Fedt!"
319
00:19:54,000 --> 00:19:55,666
-Far.
-I bør bo i Brasilien.
320
00:19:55,750 --> 00:19:57,458
Der er varmt hele året rundt.
321
00:19:57,541 --> 00:19:58,833
Undskyld mig, Otávio,
322
00:19:58,916 --> 00:20:02,833
men Argentina har et meget mildere klima.
323
00:20:02,916 --> 00:20:07,000
Og vi har Malbec, Messi,
Bombonera, chorizo-bøf,
324
00:20:07,083 --> 00:20:10,333
dulce de leche,
og Miguel skal overtage det her hotel.
325
00:20:11,416 --> 00:20:13,166
Det giver mening.
326
00:20:14,666 --> 00:20:16,000
Nu skal du høre.
327
00:20:16,083 --> 00:20:17,833
Du startede samtalen godt,
328
00:20:17,916 --> 00:20:20,791
da du sagde,
at Argentina har et mildere klima.
329
00:20:20,875 --> 00:20:25,791
Brasilien har dulce de leche.
Vi kan købe Malbec hos købmanden.
330
00:20:25,875 --> 00:20:30,166
Vi har strande, karneval, fodbold, Pelé.
Brasilien er langt bedre.
331
00:20:30,250 --> 00:20:34,625
Mariana skal til at arve
det gastronomiske imperium,
332
00:20:34,708 --> 00:20:36,083
jeg efterlader hende.
333
00:20:40,875 --> 00:20:43,416
Vi skal ikke bo
i Brasilien eller Argentina.
334
00:20:43,500 --> 00:20:46,333
Vi skal bo i Europa.
Der er flere muligheder.
335
00:20:46,416 --> 00:20:49,666
Uanset hvor I vælger at bo,
336
00:20:49,750 --> 00:20:54,208
fortjener begge familier
at fejre jeres forening.
337
00:20:54,291 --> 00:20:57,583
Jeg elsker den anden svigermor.
Vi er vist helt enige.
338
00:20:57,666 --> 00:21:00,916
Det er vi. Vi fortjener en fejring.
339
00:21:01,000 --> 00:21:02,375
Otávio,
340
00:21:02,458 --> 00:21:04,625
de har ret.
341
00:21:04,708 --> 00:21:08,666
Lad os holde en festmiddag.
342
00:21:08,750 --> 00:21:10,166
En til? De spiser meget.
343
00:21:10,250 --> 00:21:12,583
-Et særligt sted.
-Hola!
344
00:21:12,666 --> 00:21:16,166
Alle sammen, lad mig præsentere Carol.
345
00:21:16,250 --> 00:21:17,458
-Hej!
-Hej!
346
00:21:17,541 --> 00:21:22,708
Hun er ansvarlig
for vores vidunderlige vinkort.
347
00:21:23,291 --> 00:21:27,708
Tak, Héctor.
Jeg vil byde jer velkommen til hotellet.
348
00:21:27,791 --> 00:21:32,625
Jeg håber,
at I nyder vores fantastiske kælder.
349
00:21:32,708 --> 00:21:35,083
-Du er fantastisk.
-Tak.
350
00:21:35,166 --> 00:21:39,166
Hun er klasser over dig.
Et bjerg af sne over dig.
351
00:21:39,250 --> 00:21:41,916
Du formåede at charmere min mor, så…
352
00:21:42,000 --> 00:21:45,375
-Jeg har kendt Carol, siden hun var barn.
-Ja.
353
00:21:45,458 --> 00:21:49,916
Hun og Miguel gik faktisk ud sammen.
354
00:21:50,000 --> 00:21:52,083
Ja. Miguel!
355
00:21:52,166 --> 00:21:53,541
Hvordan går det?
356
00:21:53,625 --> 00:21:56,166
-Hej.
-Hej.
357
00:21:56,250 --> 00:21:57,916
Mariana. Mariana, Carol.
358
00:21:58,000 --> 00:22:00,750
Mariana, jeg har set frem til at møde dig.
359
00:22:00,833 --> 00:22:06,833
Især da jeg fandt ud af,
at du er en "musik" og brasilianer.
360
00:22:08,000 --> 00:22:11,125
Ja. Jeg er begge dele.
361
00:22:11,208 --> 00:22:13,000
Brasilianer og musiker.
362
00:22:13,583 --> 00:22:15,291
-Undskyld.
-Akavet.
363
00:22:15,375 --> 00:22:18,291
Ligesom når nogen prutter i kirken.
Så akavet.
364
00:22:18,375 --> 00:22:22,750
Jeg ville gerne introducere
mine venner for Mariana.
365
00:22:22,833 --> 00:22:25,166
Vil I gerne feste?
366
00:22:25,250 --> 00:22:26,125
-Ja.
-Ja.
367
00:22:26,208 --> 00:22:28,208
-Lad os komme afsted.
-Klart.
368
00:22:40,916 --> 00:22:44,541
Du sagde ikke, din eks arbejdede
på dine forældres restaurant,
369
00:22:44,625 --> 00:22:46,125
og at hun var lækker.
370
00:22:48,375 --> 00:22:49,875
Du er lækker, Mari.
371
00:22:50,666 --> 00:22:52,666
Det liv efterlod jeg.
372
00:22:52,750 --> 00:22:54,416
Det håber jeg.
373
00:22:55,000 --> 00:22:57,916
Vores liv i dag er det,
vi skal bygge sammen.
374
00:23:02,791 --> 00:23:04,375
-Vil du danse?
-Ja.
375
00:23:08,375 --> 00:23:09,333
Hvordan går det?
376
00:23:14,416 --> 00:23:16,666
Du der, kom her.
377
00:23:16,750 --> 00:23:19,000
Kan du skaffe noget skummetmælk?
378
00:23:19,083 --> 00:23:20,833
-Et øjeblik.
-Okay.
379
00:23:22,291 --> 00:23:25,958
Jeg tror ikke, han henter min mælk.
Nå, jeg sætter mig.
380
00:23:26,041 --> 00:23:30,083
Mælk hjælper om morgenen.
Det indeholder mælkesyrebakterier.
381
00:23:30,625 --> 00:23:33,583
-Hvad er planen i dag?
-Nogen glæder sig vist.
382
00:23:33,666 --> 00:23:36,958
Ja, det skal man på en tur.
Man skal ikke brokke sig.
383
00:23:37,041 --> 00:23:39,875
I dag skal vi til Cerro Catedral.
384
00:23:39,958 --> 00:23:40,833
Javel ja.
385
00:23:40,916 --> 00:23:44,750
Jeg tog ikke helt til Argentina
for at se en kirke.
386
00:23:45,833 --> 00:23:49,791
Nej, Otávio.
Cerro Catedral er et skisportssted.
387
00:23:50,583 --> 00:23:51,708
Står du på ski?
388
00:23:51,791 --> 00:23:53,333
-Nej.
-Jeg surfer.
389
00:23:53,833 --> 00:23:57,208
Og så kan man stort set
alle sportsgrene med et bræt.
390
00:23:57,291 --> 00:23:58,375
Det passer ikke.
391
00:23:58,458 --> 00:24:00,291
-Det gør det da.
-Klart.
392
00:24:00,375 --> 00:24:04,625
Otávio, jeg har et ærinde i byen.
Vil du tage med?
393
00:24:04,708 --> 00:24:07,416
Vi kan finde vintertøj til dig.
394
00:24:08,333 --> 00:24:10,041
Hvad er der galt med mit tøj?
395
00:24:11,583 --> 00:24:13,625
Jeg har intet imod Joanas tøj.
396
00:24:13,708 --> 00:24:15,166
Jeg laver bare sjov.
397
00:24:15,250 --> 00:24:18,458
Men jeg er lige ankommet
og vil ikke shoppe.
398
00:24:18,541 --> 00:24:21,166
Må jeg fortælle om hotellets historie?
399
00:24:21,250 --> 00:24:23,041
Shoppe! Lad os shoppe!
400
00:24:23,125 --> 00:24:24,666
-Shoppe.
-Okay.
401
00:24:35,500 --> 00:24:36,875
Hør, Miguel.
402
00:24:37,375 --> 00:24:41,583
Det er svært for en brasilianer
at stole på en argentiner.
403
00:24:41,666 --> 00:24:44,041
-Især en brasiliansk far.
-Ja, men…
404
00:24:44,125 --> 00:24:45,666
Du kan stole på mig.
405
00:24:45,750 --> 00:24:47,916
Han er min svigerfar. Fra Brasilien.
406
00:24:48,000 --> 00:24:49,333
-Svigerfar?
-Ja.
407
00:24:49,416 --> 00:24:50,291
Groso!
408
00:24:50,375 --> 00:24:54,083
Hvad? Du er klam.
Hvorfor er han så uforskammet?
409
00:24:54,166 --> 00:24:55,250
-Nej.
-Hvorfor?
410
00:24:55,333 --> 00:24:57,416
Groso betyder "flot" på spansk.
411
00:24:57,500 --> 00:24:59,833
-Nå, flot er "groso?"
-Ja, nemlig.
412
00:24:59,916 --> 00:25:01,166
Caipirinha!
413
00:25:01,250 --> 00:25:05,875
-Tager du skridtet og køber den?
-Kan man se mit skridt?
414
00:25:05,958 --> 00:25:07,750
-Lægger han an på mig?
-Nej.
415
00:25:07,833 --> 00:25:09,666
Hvad er det, han vil?
416
00:25:09,750 --> 00:25:12,333
Han spørger, om det er din frakke.
417
00:25:12,416 --> 00:25:13,583
Jeg kommer rato.
418
00:25:13,666 --> 00:25:16,083
Jeg vil ikke være her. Der er rotter.
419
00:25:16,166 --> 00:25:17,541
"Rato" betyder "snart".
420
00:25:18,125 --> 00:25:18,958
Okay.
421
00:25:19,041 --> 00:25:21,291
-Du kan se, hvor fejlen ligger.
-Ja.
422
00:25:21,375 --> 00:25:22,458
CAROL
NY BESKED
423
00:25:22,541 --> 00:25:26,208
Apropos en fejl,
dig og den pige fra hotellet…
424
00:25:26,291 --> 00:25:28,833
Hun er i øvrigt en flot kvinde.
425
00:25:28,916 --> 00:25:31,333
Dig og Carol havde noget sammen, ikke?
426
00:25:31,416 --> 00:25:32,250
Carol?
427
00:25:32,750 --> 00:25:34,041
Hun er min ven.
428
00:25:34,541 --> 00:25:37,166
Hun hjælper mig med nogle ting.
429
00:25:37,250 --> 00:25:39,916
Hjælper dig med ting. Jaså.
430
00:25:40,000 --> 00:25:41,291
Okay.
431
00:25:41,375 --> 00:25:42,583
Undskyld mig.
432
00:25:42,666 --> 00:25:44,208
Du vil elske den her.
433
00:25:44,291 --> 00:25:45,708
-Okay.
-Undskyld mig.
434
00:25:47,208 --> 00:25:48,875
Se, den kan ikke…
435
00:25:48,958 --> 00:25:52,833
-Jeg er en tarado. Jeg henter en ny.
-Betyder det ikke pervers? Ring 112.
436
00:25:52,916 --> 00:25:56,291
Han stirrede på mit skridt,
og han er pervers!
437
00:25:56,375 --> 00:25:58,083
Han mente, han begik en fejl.
438
00:25:58,166 --> 00:25:59,250
Undskyld mig.
439
00:25:59,333 --> 00:26:01,083
Jeg har en sæk mere.
440
00:26:01,166 --> 00:26:03,166
-Ellers tak.
-En lille sæk?
441
00:26:03,250 --> 00:26:04,958
-Nej.
-Mod kulden.
442
00:26:05,041 --> 00:26:06,541
Miguel, for guds skyld.
443
00:26:08,875 --> 00:26:13,875
Bariloche Symfoniorkester
har optrådt lige her.
444
00:26:14,708 --> 00:26:20,625
Jeg har været protektor
for orkestret i rigtig mange år.
445
00:26:21,125 --> 00:26:22,000
Fantastisk.
446
00:26:22,083 --> 00:26:25,958
Hvor kommer din kærlighed til musik fra?
447
00:26:26,041 --> 00:26:29,583
Min mor. Hun var violinist.
Hun er grunden til, jeg startede.
448
00:26:29,666 --> 00:26:32,458
Du må være stolt af
at føre hendes arv videre.
449
00:26:32,541 --> 00:26:33,375
Ja.
450
00:26:34,375 --> 00:26:39,916
Og det er fint, at din far betalte
for dine kurser i Europa.
451
00:26:40,000 --> 00:26:42,083
Min far betalte faktisk ikke.
452
00:26:42,583 --> 00:26:44,750
Jeg fik et legat.
453
00:26:44,833 --> 00:26:50,041
Han kan støtte dig nu.
Han er forretningsmand.
454
00:26:50,125 --> 00:26:54,125
Og hans gastronomiske eventyr
klarer sig ret godt, gør de ikke?
455
00:26:57,625 --> 00:26:59,291
Det er faktisk bare en bar.
456
00:26:59,375 --> 00:27:01,500
Men vi havde alt, vi skulle bruge.
457
00:27:15,833 --> 00:27:19,833
Lad os tage det første foto
af Soares-Martín-familien i Bariloche.
458
00:27:23,958 --> 00:27:26,041
Otávio! Vi venter på dig.
459
00:27:26,125 --> 00:27:27,708
Jeg er på vej.
460
00:27:27,791 --> 00:27:32,125
I vil ikke tro det,
men her i Patagonien er øllen varm.
461
00:27:32,208 --> 00:27:34,791
-Virkelig?
-Jeg fik en idé. Vent.
462
00:27:37,916 --> 00:27:40,625
Jeg har boet i Saquarema.
Jeg er gadesmart.
463
00:27:44,583 --> 00:27:47,125
Iskold! Se her. Som en sæls numse.
464
00:27:47,208 --> 00:27:50,208
Vi er ved Cerro Catedral.
465
00:27:50,291 --> 00:27:52,708
Det største skisportssted i Sydamerika.
466
00:27:52,791 --> 00:27:56,208
Her er også 32 skilifter
467
00:27:56,291 --> 00:27:58,166
og over 70 pister.
468
00:27:58,250 --> 00:28:01,416
Han er hotelejer,
men elsker at undervise i historie.
469
00:28:01,500 --> 00:28:04,458
Hvem vil op ad
det smukkeste bjerg i Argentina?
470
00:28:07,000 --> 00:28:09,333
-Kom så. Jeg glæder mig.
-Hvad pokker?
471
00:28:09,916 --> 00:28:11,708
-Skat, kom her.
-Kom så.
472
00:28:11,791 --> 00:28:15,125
Der var sne ved hotellet.
Kom vi for at se mere sne her?
473
00:28:17,041 --> 00:28:18,875
-Kom nu.
-Jeg kommer straks.
474
00:28:40,291 --> 00:28:44,625
Se, professoren forsøger
at lære min datter ting.
475
00:28:44,708 --> 00:28:46,416
Han vil stjæle hende fra mig.
476
00:28:46,500 --> 00:28:49,416
Stop med det brok.
Du har en fan, din svigersøn.
477
00:28:49,500 --> 00:28:53,625
Jeg holder øje med ham.
Der er noget i gære. Jeg regner det ud.
478
00:28:53,708 --> 00:28:57,958
Venner, den her pist er middelsvær.
479
00:28:58,041 --> 00:29:00,541
Ideel til ski eller snowboard.
480
00:29:00,625 --> 00:29:04,208
Jeg kører ned og møder jer senere.
481
00:29:04,291 --> 00:29:05,333
Hvem vil med?
482
00:29:05,416 --> 00:29:08,458
Mig. Jeg gør det, men på et snowboard.
483
00:29:08,541 --> 00:29:10,625
-Hvor sejt, Otávio.
-Virkelig?
484
00:29:10,708 --> 00:29:12,833
-Kan du snowboarde?
-Nej, han kan ej.
485
00:29:12,916 --> 00:29:15,166
-Far, det skal du ikke.
-Kom nu.
486
00:29:15,250 --> 00:29:18,166
Snowboard er nærmest
det samme som at surfe.
487
00:29:18,250 --> 00:29:21,125
-Lad din far more sig.
-Præcis. Tak, svigersøn.
488
00:29:21,208 --> 00:29:23,250
Nu skal I høre noget.
489
00:29:23,333 --> 00:29:28,041
Jeg siger bare det her. Saquarema, 1993.
Jeg var nummer et i Saquarema. Jeg…
490
00:29:28,125 --> 00:29:30,916
Hvad er værst? Det der,
eller at det var i 1993?
491
00:29:31,000 --> 00:29:33,500
-Det er 30 år siden.
-Jeg er i en tunnel.
492
00:29:33,583 --> 00:29:34,833
Nu skal I bare høre.
493
00:29:35,666 --> 00:29:40,083
Jeg surfer på is, vand, på snowboard.
Det er det samme. Hvad er sne?
494
00:29:40,166 --> 00:29:42,750
Bare frossent vand. Ikke sandt, Norma?
495
00:29:42,833 --> 00:29:44,875
Hør godt efter!
496
00:29:44,958 --> 00:29:49,041
Godt. Brasiliansk svigerfar
og argentinsk svigerfar.
497
00:29:49,125 --> 00:29:52,875
Vi kører ned ad pisten sammen.
Vi møder jer dernede.
498
00:29:55,666 --> 00:29:57,250
Så lad os tage afsted.
499
00:29:57,333 --> 00:29:59,583
-Skal vi?
-Hvad med noget kaffe?
500
00:29:59,666 --> 00:30:03,125
Ja! Sig det ikke til Otávio,
men denne svigermor fryser.
501
00:30:03,208 --> 00:30:04,875
Vent. Hvor er Felipinho?
502
00:30:06,541 --> 00:30:08,041
Han er vist okay.
503
00:30:09,083 --> 00:30:10,250
Lad os gå.
504
00:30:18,416 --> 00:30:21,208
Vi skal se,
hvor godt denne svigerfar surfer.
505
00:30:32,625 --> 00:30:36,875
Er Pelé bange, fordi han ved,
at Maradona vil tage sejren?
506
00:30:36,958 --> 00:30:40,125
Eller har den argentinske svigerfar
allerede vundet,
507
00:30:40,916 --> 00:30:44,458
og Mariana og Miguel bliver gift
og skal bo i Bariloche?
508
00:30:50,875 --> 00:30:53,333
De skal aldrig bo i Bariloche!
509
00:30:54,750 --> 00:30:55,791
For dælen da!
510
00:30:58,750 --> 00:31:02,291
-Hvad så, Otávio?
-Det her dumme argentinske tøj!
511
00:31:03,000 --> 00:31:05,125
Det er vist ikke tøjet.
512
00:31:08,208 --> 00:31:12,083
-Var det ikke ligesom at surfe?
-Det minder om det.
513
00:31:13,916 --> 00:31:15,375
Morer du dig, svigerfar?
514
00:31:31,083 --> 00:31:32,541
Hvordan standser jeg?
515
00:31:34,083 --> 00:31:36,125
Undskyld mig!
516
00:31:40,500 --> 00:31:41,416
Hej!
517
00:31:41,500 --> 00:31:44,041
-Er du okay?
-Alt er fint.
518
00:31:44,125 --> 00:31:46,583
Du er snowboardingens Pelé.
519
00:31:48,583 --> 00:31:49,708
Otário.
520
00:31:52,125 --> 00:31:54,166
Nu skal du se, hvem der er otário!
521
00:31:55,916 --> 00:31:58,291
Hvordan standser jeg?
522
00:31:58,375 --> 00:31:59,750
-Ja.
-Jeg er bange.
523
00:32:01,833 --> 00:32:05,000
Min lejlighed på stranden i Rio.
524
00:32:05,083 --> 00:32:11,125
Hver morgen vågner jeg,
ser på solen og havet, og så træner jeg.
525
00:32:11,208 --> 00:32:13,958
Den her familiekomsammen er sjov, ikke?
526
00:32:14,041 --> 00:32:17,750
Ja. Det ville være sjovere,
hvis min far havde det mindre sjovt.
527
00:32:17,833 --> 00:32:20,166
At vores familier er samlet her…
528
00:32:20,250 --> 00:32:23,583
Nu indser jeg,
hvor meget jeg savner Argentina.
529
00:32:24,541 --> 00:32:29,250
Jeg er glad på dine vegne. Men du
ændrer vel ikke mening og flytter hertil?
530
00:32:31,333 --> 00:32:34,083
Nej. Det var bare en tanke.
531
00:32:34,166 --> 00:32:35,291
Kom så.
532
00:32:35,375 --> 00:32:38,958
Det er jeg glad for.
For vi blev enige om at bo i Europa,
533
00:32:39,041 --> 00:32:41,375
hvor der er flere jobmuligheder.
534
00:32:41,458 --> 00:32:44,208
Ja, skat. En aftale er en aftale.
535
00:32:45,750 --> 00:32:46,583
-Ja.
-Kom så.
536
00:32:47,166 --> 00:32:49,916
Men hvis du ændrer mening,
skal du sige det nu.
537
00:32:50,000 --> 00:32:54,000
For hvis du gør,
tager jeg den første flyver væk herfra.
538
00:32:54,083 --> 00:32:56,583
-Mari, kom nu.
-Jeg venter på taxaen.
539
00:33:02,666 --> 00:33:06,041
-Vent, nøddehoved.
-Nå, bliver du bedre?
540
00:33:06,958 --> 00:33:08,791
Saquarema i 1993, makker!
541
00:33:18,000 --> 00:33:19,333
Nu ser vi sandheden.
542
00:33:30,416 --> 00:33:32,875
Hvad pokker?!
543
00:33:41,208 --> 00:33:42,041
Hjælp!
544
00:33:42,625 --> 00:33:45,166
Hjælp!
545
00:33:45,250 --> 00:33:47,625
-Kom så.
-Afsted.
546
00:33:49,083 --> 00:33:50,416
Jeg har det fint.
547
00:33:51,000 --> 00:33:54,541
Ikke en skramme.
Men fiks pisten, den er ujævn.
548
00:33:54,625 --> 00:33:58,875
Ligesom mit ægteskab. En lovende start,
der ender viklet rundt om et træ.
549
00:33:58,958 --> 00:34:02,000
-Er du okay?
-Jeg vil ikke sige, jeg er okay.
550
00:34:02,083 --> 00:34:05,833
Det er delvist din skyld.
Tro ikke på alt, min far siger.
551
00:34:06,583 --> 00:34:08,541
Tak. Mange tak.
552
00:34:09,083 --> 00:34:12,041
Selvom det er frossent vand,
553
00:34:12,125 --> 00:34:16,583
lærte vi i dag,
at der er stor forskel på sne og havet.
554
00:34:17,916 --> 00:34:19,125
Nu skal du høre.
555
00:34:19,208 --> 00:34:23,000
Den store forskel er,
at der ikke er træer i havet.
556
00:34:23,083 --> 00:34:24,458
Derfor ramte jeg det.
557
00:34:24,541 --> 00:34:27,833
Det har været en strålende dag
558
00:34:27,916 --> 00:34:31,791
med sammenhold, rivalisering og venskab
559
00:34:31,875 --> 00:34:33,958
mellem Brasilien og Argentina.
560
00:34:34,041 --> 00:34:39,958
Lad os slutte den af på den måde,
vi er bedst til. Ved at drikke vin.
561
00:34:40,041 --> 00:34:41,291
-Enig.
-Fedt.
562
00:34:41,375 --> 00:34:43,500
Jeg drikker ikke i dag.
563
00:34:43,583 --> 00:34:46,250
De forstod ikke vitsen, men de griner.
564
00:34:47,208 --> 00:34:49,291
Vinen er meget speciel.
565
00:34:49,875 --> 00:34:52,625
Druerne er plukket
et hemmeligt sted i Mendonza
566
00:34:53,166 --> 00:34:57,958
fra en vingård,
der kun producerer 100 flasker om året.
567
00:34:58,041 --> 00:34:59,041
Interessant.
568
00:34:59,125 --> 00:35:00,166
Rigtig cool.
569
00:35:00,250 --> 00:35:02,041
Lad mig få noget mere.
570
00:35:04,791 --> 00:35:06,875
Nu er der kun 99 flasker tilbage.
571
00:35:06,958 --> 00:35:09,875
Det er okay. Det er okay.
572
00:35:09,958 --> 00:35:11,166
Det er okay.
573
00:35:11,250 --> 00:35:13,291
-Det er okay.
-Det er okay.
574
00:35:16,375 --> 00:35:19,875
-Prøv den anden.
-Skænk lidt til mig.
575
00:35:19,958 --> 00:35:21,375
Hold ikke igen.
576
00:35:21,458 --> 00:35:25,833
Fortsæt bare, kom nu.
I Brasilien hælder vi op til toppen.
577
00:35:25,916 --> 00:35:29,125
Den første tår er som at drikke acai.
Sådan her…
578
00:35:29,208 --> 00:35:33,708
Det er tydeligvis
en imponerende argentinsk Malbec,
579
00:35:33,791 --> 00:35:38,666
kendt for sin stærke og robuste smag.
580
00:35:38,750 --> 00:35:41,166
Som en perfekt silkehandske.
581
00:35:41,750 --> 00:35:44,291
Undskyld, Héctor,
jeg vil ikke være uhøflig.
582
00:35:44,375 --> 00:35:48,458
Det er fint, at du er stolt,
og du har sikkert været i terapi.
583
00:35:48,541 --> 00:35:50,791
Derfor er han meget selvsikker.
584
00:35:50,875 --> 00:35:54,500
Men noget virkelig robust
er brasiliansk cachaça.
585
00:35:54,583 --> 00:35:57,625
Den sparker dig i hovedet
og flår dine tænder ud.
586
00:35:58,583 --> 00:35:59,916
-Pas på.
-Hvad?
587
00:36:00,000 --> 00:36:02,125
Jeg er professionel og spilder ikke.
588
00:36:02,208 --> 00:36:04,083
Dens karakterstik er også
589
00:36:04,166 --> 00:36:09,583
den dybe røde farve, nærmest violet,
590
00:36:10,166 --> 00:36:13,541
blandet med toner af azurblå.
591
00:36:13,625 --> 00:36:16,000
Lad mig se. Min er ikke blå.
592
00:36:16,083 --> 00:36:17,333
Er din blå?
593
00:36:18,041 --> 00:36:22,625
I Brasilien kan vi opsummere,
hvad du lige sagde, med kun én farve.
594
00:36:22,708 --> 00:36:24,041
Det kaldes vin.
595
00:36:24,916 --> 00:36:26,875
Farvevin. Det er det.
596
00:36:27,375 --> 00:36:29,375
Men denne vins hovedkarakteristik…
597
00:36:29,458 --> 00:36:33,375
-Der er uendeligt mange karakteristikker.
-…er dens duft.
598
00:36:34,375 --> 00:36:36,333
-Hvad?
-Chili.
599
00:36:36,416 --> 00:36:38,000
Jeg må ikke spise chili.
600
00:36:38,625 --> 00:36:40,666
Brændte mandler!
601
00:36:41,416 --> 00:36:44,583
Er der mandler i din?
Det er der ikke i min.
602
00:36:46,375 --> 00:36:47,708
Han gurgler, skat.
603
00:36:48,333 --> 00:36:49,958
Jeg skal… Okay.
604
00:36:52,625 --> 00:36:54,875
Hvor ubehageligt. Han spyttede.
605
00:36:54,958 --> 00:36:59,500
Den indeholder også noter af kirsebær.
606
00:36:59,583 --> 00:37:02,375
-Det giver ingen mening.
-Vilde brombær.
607
00:37:02,958 --> 00:37:05,958
Brombær og kirsebær.
Det kan man ikke smage.
608
00:37:06,041 --> 00:37:07,583
For mig smager det af…
609
00:37:08,875 --> 00:37:09,958
-Druer.
-Kirsebær.
610
00:37:10,041 --> 00:37:11,875
-Skål.
-Skål.
611
00:37:11,958 --> 00:37:13,250
-Skål.
-Skål.
612
00:37:13,333 --> 00:37:14,916
-Skål.
-Hej.
613
00:37:15,000 --> 00:37:17,916
Se, hvem det er! Den snigløbende mandetyv!
614
00:37:18,625 --> 00:37:20,833
-Hvabehar?
-Det er slang for "smuk"!
615
00:37:22,166 --> 00:37:23,583
Tak.
616
00:37:23,666 --> 00:37:26,041
Det er smukt at se jer alle være sammen.
617
00:37:26,125 --> 00:37:29,291
-Hygger I jer?
-Indtil for et øjeblik siden.
618
00:37:29,375 --> 00:37:31,583
Héctor, jeg smutter.
619
00:37:31,666 --> 00:37:34,041
-Har I brug for andet?
-Nej.
620
00:37:34,125 --> 00:37:36,000
Få noget vin sammen med os.
621
00:37:37,166 --> 00:37:39,833
-God idé. Sid ned.
-Jeg sætter mig.
622
00:37:39,916 --> 00:37:42,500
-Tak.
-Det var så lidt.
623
00:37:43,375 --> 00:37:47,375
Carol, kan du gætte, hvilken vin det er?
624
00:37:47,458 --> 00:37:49,458
Lad mig se.
625
00:37:56,958 --> 00:38:00,333
Carrera, Malbec, 2011.
626
00:38:00,416 --> 00:38:01,833
Fantastisk.
627
00:38:01,916 --> 00:38:03,250
-Utroligt.
-Bravo.
628
00:38:04,125 --> 00:38:05,083
Tak.
629
00:38:05,166 --> 00:38:08,833
Jeg blev interesseret i vin,
da jeg var sammen med Miguel.
630
00:38:08,916 --> 00:38:12,791
Vi rejste meget sammen
med Norma og Héctor.
631
00:38:12,875 --> 00:38:15,291
-Da vi datede.
-Det forstod jeg.
632
00:38:15,375 --> 00:38:18,791
Ja. Det var min debut som sommelier.
633
00:38:18,875 --> 00:38:20,291
Imponerende.
634
00:38:20,375 --> 00:38:24,083
Nu skal du høre, Carol.
Vidste du, at jeg også er sommelier?
635
00:38:24,166 --> 00:38:26,916
-Er du sommelier?
-En cachaça-sommelier.
636
00:38:27,000 --> 00:38:31,833
Ud fra duften ved jeg,
hvilke tømmermænd personen får.
637
00:38:33,375 --> 00:38:35,833
Jeg er også en sommelier af andre ting.
638
00:38:36,458 --> 00:38:38,625
Af skumle situationer.
639
00:38:40,208 --> 00:38:43,375
Nå, okay. Jeg må komme afsted.
640
00:38:43,458 --> 00:38:45,166
-Tak.
-Farvel.
641
00:38:45,250 --> 00:38:46,291
Gracias.
642
00:38:46,375 --> 00:38:48,458
-Tak.
-Tag dig sammen, knægt.
643
00:38:48,541 --> 00:38:49,708
Drøm bare videre.
644
00:38:49,791 --> 00:38:53,416
Svigerfar, er du ekspert i andet?
645
00:38:53,500 --> 00:38:56,250
Bordfodbold?
Eller som vi kalder det, metegol?
646
00:39:01,208 --> 00:39:02,208
Boldspil?
647
00:39:06,333 --> 00:39:08,041
Er det dig, Héctor?
648
00:39:12,000 --> 00:39:14,916
Nej, det er min oldefar.
649
00:39:15,000 --> 00:39:17,708
-Den første Martín.
-En forbryder.
650
00:39:17,791 --> 00:39:20,708
Det er åbenbart meget værd,
651
00:39:21,750 --> 00:39:26,375
fordi maleren var kubist
i Picassos inderkreds.
652
00:39:26,458 --> 00:39:27,958
-Wow!
-Wow!
653
00:39:28,041 --> 00:39:30,500
Jeg vil ikke sælge det for noget beløb.
654
00:39:30,583 --> 00:39:32,875
-Ingen køber det.
-Vi har kun det her.
655
00:39:32,958 --> 00:39:35,333
Ja, der var ingen kameraer dengang.
656
00:39:39,500 --> 00:39:42,041
-Hvor er Miguel?
-Sikkert på badeværelset.
657
00:39:42,125 --> 00:39:43,916
Jeg henter ham.
658
00:39:44,000 --> 00:39:47,416
For at spille bordfodbold.
Vi har brug for spillere.
659
00:39:47,500 --> 00:39:49,125
-Jeg henter ham.
-Otávio.
660
00:40:04,583 --> 00:40:05,541
Kan du lide det?
661
00:40:05,625 --> 00:40:09,291
-Ja, virkelig meget.
-Miguel, dog.
662
00:40:09,375 --> 00:40:11,916
-Du bliver pelado.
-Nu?
663
00:40:14,541 --> 00:40:16,541
-Kan du hjælpe mig?
-Ja da.
664
00:40:19,500 --> 00:40:20,458
Hvad fanden?
665
00:40:20,541 --> 00:40:22,083
Hvad fanden?
666
00:40:22,166 --> 00:40:24,958
Jeg ledte efter dig. Sikke et tilfælde.
667
00:40:25,041 --> 00:40:29,750
-Jeg er okay.
-Jeg ville have, at vi skulle spille…
668
00:40:29,833 --> 00:40:31,666
Bordfodbold?
669
00:40:31,750 --> 00:40:34,625
-Bordfodbold, ja.
-Bordfodbold.
670
00:40:34,708 --> 00:40:36,458
-Metegol. Det der.
-Klart.
671
00:40:36,541 --> 00:40:38,750
-Så kom med.
-Lad os spille.
672
00:40:38,833 --> 00:40:41,375
Argentina mod Brasilien starter nu!
673
00:40:42,500 --> 00:40:43,500
Héctor!
674
00:40:44,250 --> 00:40:47,541
Maradona tager bolden. Maradona har den.
675
00:40:47,625 --> 00:40:49,791
Han afleverer til Caniggia.
676
00:40:49,875 --> 00:40:51,416
-Mål!
-Mål!
677
00:40:51,500 --> 00:40:54,208
Løft ikke målmanden. Gå fra side til side.
678
00:40:54,291 --> 00:40:56,250
Ligesom til VM i 1990 i Italien!
679
00:40:56,333 --> 00:40:57,916
-Brasilien…
-Nej, kom så.
680
00:40:58,000 --> 00:40:59,041
Læg bolden ned.
681
00:40:59,125 --> 00:41:01,500
-Ikke nu. Kom så.
-Lad os score.
682
00:41:01,583 --> 00:41:02,708
Kaká har bolden.
683
00:41:02,791 --> 00:41:05,500
Han afleverer til Adriano Imperador.
684
00:41:05,583 --> 00:41:09,041
48 minutter inde i anden halvleg.
Og Imperador skyder!
685
00:41:09,625 --> 00:41:11,500
-Mål!
-Mål!
686
00:41:12,125 --> 00:41:13,375
Brasilien!
687
00:41:14,666 --> 00:41:16,833
-Brasilien!
-Imperador!
688
00:41:16,916 --> 00:41:21,625
48 minutter inde i anden halvleg,
og Brasilien vinder Copa América 2004!
689
00:41:21,708 --> 00:41:25,750
Hvad med Copa América i 2021 i Maracanã?
690
00:41:25,833 --> 00:41:27,541
Det nævner du ikke.
691
00:41:27,625 --> 00:41:30,625
Hvor mange VM-titler har Argentina?
692
00:41:30,708 --> 00:41:32,833
-Vist kun tre.
-Brasilien har… Hey!
693
00:41:32,916 --> 00:41:34,125
Sidste spil?
694
00:41:34,208 --> 00:41:35,875
Okay, lad os spille.
695
00:41:35,958 --> 00:41:38,041
-Lad os spille.
-Lad os spille.
696
00:41:38,125 --> 00:41:42,416
Lad os spille.
Du taler meget, men spiller ikke så meget.
697
00:41:42,500 --> 00:41:44,000
Lad os spille.
698
00:41:44,083 --> 00:41:45,125
Kom så.
699
00:41:45,208 --> 00:41:46,708
Kast den.
700
00:41:46,791 --> 00:41:48,666
Kom nu. Prøv det!
701
00:41:48,750 --> 00:41:50,083
Prøv det!
702
00:41:51,083 --> 00:41:52,125
Spil bolden.
703
00:41:59,500 --> 00:42:00,875
Se, mål!
704
00:42:00,958 --> 00:42:02,166
-Mål!
-Mål!
705
00:42:03,958 --> 00:42:05,333
Brasilien!
706
00:42:05,416 --> 00:42:07,958
-Femdobbelt mester!
-Femdobbelt mester!
707
00:42:11,458 --> 00:42:13,750
Sover du? Skat.
708
00:42:14,833 --> 00:42:18,500
Så du Miguel sammen med den pige,
709
00:42:19,250 --> 00:42:20,666
Carol?
710
00:42:20,750 --> 00:42:23,833
De grinede og alt muligt.
711
00:42:23,916 --> 00:42:26,833
De plejede at være et par.
712
00:42:26,916 --> 00:42:29,791
Jeg kan se,
hvordan de argentinere spiller.
713
00:42:29,875 --> 00:42:32,166
-Hvordan de spiller.
-Otávio.
714
00:42:34,541 --> 00:42:36,416
Du er jaloux, er du ikke?
715
00:42:37,083 --> 00:42:41,416
Du så hende næsten ikke i tre år,
og måske vil hun aldrig se dig igen.
716
00:42:41,500 --> 00:42:46,000
Jeg tror helt ærligt,
at Miguel ikke er den rette for hende.
717
00:42:46,083 --> 00:42:48,708
Findes den rette fyr i universet?
718
00:42:48,791 --> 00:42:52,916
I universet må der være en,
der er sød nok til min datter,
719
00:42:53,000 --> 00:42:57,416
som fortjener det bedste i livet.
Det er bedre, hvis han ikke er argentiner.
720
00:42:58,000 --> 00:42:59,625
Hold op. Lad os sove.
721
00:42:59,708 --> 00:43:01,000
-Går du i seng?
-Ja.
722
00:43:01,083 --> 00:43:03,791
-Jeg var i humør til…
-Vi skal tidligt op.
723
00:43:03,875 --> 00:43:06,708
Der er den smukke udflugt og festmiddagen.
724
00:43:06,791 --> 00:43:09,291
-Historielektioner.
-Du må love mig noget.
725
00:43:09,375 --> 00:43:11,166
Ødelæg ikke dagen i morgen.
726
00:43:11,250 --> 00:43:13,708
Lad os nyde denne familietur.
727
00:43:13,791 --> 00:43:17,458
Det lover jeg. Ved du,
hvad vi helt sikkert ser på udflugten?
728
00:43:17,541 --> 00:43:19,083
-Hvad?
-Sne.
729
00:43:23,333 --> 00:43:25,166
Se, skat.
730
00:43:25,833 --> 00:43:29,000
Jeg indrømmer, at jeg tog fejl.
Her er smukt.
731
00:43:29,083 --> 00:43:32,458
-Gåturen herop var det hele værd.
-Nu skal du høre.
732
00:43:32,541 --> 00:43:36,791
Jeg sagde, jeg tog fejl.
"Det hele værd" er at overdrive.
733
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
UDLEJNING AF KÆLKE
734
00:43:44,083 --> 00:43:48,041
Miguel, gør ikke noget vildt.
Den her tur har været noget rod.
735
00:43:48,125 --> 00:43:50,291
Skat, det kan ikke gå galt.
736
00:43:50,375 --> 00:43:51,250
Det er kælke.
737
00:43:51,333 --> 00:43:54,583
Skøn argentinsk optimisme.
I tror altid, at det går.
738
00:43:54,666 --> 00:43:58,333
I er optimisterne.
Jeres år begynder først efter karnevallet.
739
00:43:58,416 --> 00:44:01,916
-Det er den eneste måde at leve på.
-Min søn har ret.
740
00:44:02,000 --> 00:44:04,291
At køre på kælk er fantastisk.
741
00:44:04,375 --> 00:44:07,000
-Jeg sagde det jo.
-Og totalt sikkert.
742
00:44:07,083 --> 00:44:11,208
Ja, der er slet ingen fare
for en sofakartoffel som dig.
743
00:44:11,291 --> 00:44:13,666
Det er ligesom et bræt.
744
00:44:13,750 --> 00:44:16,166
Jeg begyndte altså ikke denne gang.
745
00:44:16,250 --> 00:44:19,791
Jeg skal vise nøddehovedet,
hvem der er kartoflen.
746
00:44:19,875 --> 00:44:22,041
Du står altså foran en atlet.
747
00:44:22,125 --> 00:44:25,833
Jeg nævner bare tal. 1979, på Dendégade.
748
00:44:25,916 --> 00:44:30,500
Mig, Skævbenede Tom, Marcinha.
Jeg sad på min rullevogn.
749
00:44:30,583 --> 00:44:32,500
Jeg var ustoppelig.
750
00:44:35,083 --> 00:44:37,250
-Jeg har regnet dig ud.
-Kør, skat!
751
00:44:57,833 --> 00:45:00,208
Det er hurtigere end en rullevogn.
752
00:45:06,750 --> 00:45:08,583
Taber du igen?
753
00:45:08,666 --> 00:45:10,083
Min fejl, Otário.
754
00:45:10,166 --> 00:45:12,750
-Jeg mister tålmodigheden.
-Og din datter.
755
00:45:14,416 --> 00:45:16,125
Ikke min datter.
756
00:45:18,791 --> 00:45:20,750
Nu skal den argentiner bare se.
757
00:45:20,833 --> 00:45:22,375
Du provokerer mig.
758
00:45:24,458 --> 00:45:25,958
-Tag den!
-Av!
759
00:45:26,041 --> 00:45:28,250
Hold så op, I to.
760
00:45:29,833 --> 00:45:31,125
Provoker mig ikke.
761
00:45:32,625 --> 00:45:33,791
Hvad sker der?
762
00:45:33,875 --> 00:45:35,083
Hold så op!
763
00:45:38,166 --> 00:45:42,041
-Otário!
-Nøddehoved!
764
00:45:54,541 --> 00:45:58,750
-Selvfølgelig er det en argentiner.
-Selvfølgelig er det en brasilianer.
765
00:45:59,458 --> 00:46:01,500
-Det er din skyld.
-Min?
766
00:46:02,750 --> 00:46:03,666
Min?
767
00:46:04,375 --> 00:46:06,916
Ja, din!
768
00:46:10,083 --> 00:46:13,166
Jeg ved, at turen ville være
meget nemmere uden dem,
769
00:46:13,250 --> 00:46:15,583
men måske faldt de ned et farligt sted.
770
00:46:16,208 --> 00:46:19,541
Ja. Måske støder de på et vildt dyr.
771
00:46:19,625 --> 00:46:23,041
Det er dyrene, der bør være bange for dem.
772
00:46:23,916 --> 00:46:26,083
Sikke en joke! Nu skal du høre.
773
00:46:26,166 --> 00:46:30,250
På grund af dig er vi fanget
i en dum, sjov hjemmevideo.
774
00:46:31,041 --> 00:46:33,958
Det er… Det er din skyld.
775
00:46:34,041 --> 00:46:40,166
Ja, du er jaloux,
fordi din datter bedre kan lide mig!
776
00:46:40,250 --> 00:46:42,125
-Nu gik du over stregen.
-Nej.
777
00:46:42,208 --> 00:46:44,625
Du gik over stregen. Sikke en klovn.
778
00:46:45,166 --> 00:46:46,791
Hvad? Kast med det.
779
00:46:46,875 --> 00:46:48,291
Hold så op!
780
00:46:48,375 --> 00:46:51,583
Vi må arbejde sammen
for at komme væk herfra.
781
00:46:51,666 --> 00:46:54,541
-Du er en klovn.
-Vi har ikke tid til egoer.
782
00:46:54,625 --> 00:46:56,875
Ego! Vil du tale om ego?
783
00:46:56,958 --> 00:46:58,583
-Ved du, hvad ego er?
-Hvad?
784
00:46:58,666 --> 00:47:01,291
Ego er den lille argentiner
inde i os alle.
785
00:47:04,083 --> 00:47:06,625
Ved du hvorfor, når en brasilianer dør,
786
00:47:06,708 --> 00:47:10,833
at de skal begraves
bag virkelig mange kistelåg?
787
00:47:10,916 --> 00:47:11,958
Nej.
788
00:47:12,041 --> 00:47:15,791
Fordi inderst inde er de rare mennesker.
789
00:47:16,416 --> 00:47:17,750
Den var god.
790
00:47:17,833 --> 00:47:19,333
Den kendte jeg ikke.
791
00:47:20,833 --> 00:47:22,500
Du er så sjov.
792
00:47:22,583 --> 00:47:24,375
Det er da ret indlysende.
793
00:47:24,458 --> 00:47:26,625
Det er klart, jeg er brasilianer.
794
00:47:26,708 --> 00:47:30,541
-De er sjovere end argentinere.
-Jeg har tænkt over noget.
795
00:47:31,375 --> 00:47:34,791
Vi er mere ens, end vi tror.
796
00:47:34,875 --> 00:47:36,666
-Ja.
-Otário.
797
00:47:37,250 --> 00:47:39,333
Bliver du ved med at kalde mig det?
798
00:47:41,000 --> 00:47:42,250
Hvad var det?
799
00:47:42,333 --> 00:47:43,291
En puma.
800
00:47:43,875 --> 00:47:46,166
-Jøsses. Løb.
-Jøsses.
801
00:47:58,708 --> 00:48:02,916
Héctor, der er et ømtåleligt emne,
jeg vil tale med dig om.
802
00:48:03,000 --> 00:48:07,541
Fordi vi skal dø, siger jeg det bare.
Du ved, Miguel har en affære med Carol?
803
00:48:08,500 --> 00:48:13,625
Den aften, da vi drak vin,
så jeg dem have en mærkelig samtale.
804
00:48:14,291 --> 00:48:16,291
Min datter er for ung til at blive såret.
805
00:48:17,666 --> 00:48:23,208
Jeg ved, at Miguel og Carol
var meget forelskede engang.
806
00:48:23,291 --> 00:48:26,625
Så du er enig i,
at hvis der foregår noget,
807
00:48:26,708 --> 00:48:28,166
må vi handle.
808
00:48:28,250 --> 00:48:31,291
Tja, det burde vi ikke, men…
809
00:48:31,375 --> 00:48:33,875
Jeg ved ikke, om jeg godkender ægteskabet.
810
00:48:36,333 --> 00:48:39,250
Faktisk… Det gør jeg heller ikke.
811
00:48:41,291 --> 00:48:44,458
Vi må overleve for at redde vores børn.
812
00:48:44,541 --> 00:48:46,916
-Vi må smadre pumaen.
-Ja.
813
00:48:47,000 --> 00:48:48,541
-Smadre!
-Smadre!
814
00:48:54,208 --> 00:48:56,916
Rolig. Slap af.
815
00:48:57,000 --> 00:49:01,083
Der er en dræberpuma her.
Den spiser mænd. Så farlig!
816
00:49:01,166 --> 00:49:05,333
Bare rolig, det var ikke en puma.
Det var katten her. Félix.
817
00:49:05,416 --> 00:49:06,458
Kat?
818
00:49:06,541 --> 00:49:07,791
-Nej!
-Nej!
819
00:49:07,875 --> 00:49:11,041
Så hørte vi pumaen.
820
00:49:14,583 --> 00:49:16,833
Et frygteligt brøl.
821
00:49:16,916 --> 00:49:20,916
Og ikke en fuldblodspuma.
Den var en blanding af puma, jaguar,
822
00:49:21,000 --> 00:49:22,333
leopard…
823
00:49:22,416 --> 00:49:25,375
Men uhyret ville ikke slås.
824
00:49:25,458 --> 00:49:26,958
Den ville forsvare…
825
00:49:27,041 --> 00:49:28,458
Det her er smukt.
826
00:49:29,916 --> 00:49:31,041
Giv mig et øjeblik.
827
00:49:31,875 --> 00:49:35,708
-Den ville forsvare sine unger.
-Sine unger.
828
00:49:35,791 --> 00:49:37,375
Det er…
829
00:49:37,458 --> 00:49:40,833
Der blev jeg ramt. Tårerne…
830
00:49:41,541 --> 00:49:44,250
Den ville forsvare sine unger,
som en far gør.
831
00:49:44,333 --> 00:49:47,333
En far, der elsker… Men kan begå fejl.
832
00:49:47,416 --> 00:49:50,041
-Men som altid…
-Altid…
833
00:49:50,125 --> 00:49:52,875
-…gør det for ungernes skyld.
-Ungernes skyld.
834
00:49:52,958 --> 00:49:54,041
Ja.
835
00:49:54,791 --> 00:49:56,791
-Vi overlevede.
-Ja.
836
00:49:56,875 --> 00:50:01,250
Det er skønt, at svigerfædrene
blev venner efter det eventyr,
837
00:50:01,333 --> 00:50:05,166
men lad os fokusere på hovedpersonerne,
Mari og Miguel.
838
00:50:05,250 --> 00:50:09,458
-Vores historie er fed…
-Lad os gøre os klar.
839
00:50:09,541 --> 00:50:13,500
For i aften tegner til
at blive noget helt særligt.
840
00:50:29,375 --> 00:50:32,541
Da jeg intet havde, drømte jeg
841
00:50:32,625 --> 00:50:35,916
Da jeg kun følte fravær, ventede jeg
842
00:50:36,000 --> 00:50:38,625
Da jeg frøs, rystede jeg
843
00:50:39,208 --> 00:50:43,333
Da jeg var modig, ringede jeg
844
00:50:45,666 --> 00:50:48,000
Da et brev kom, åbnede jeg det
845
00:50:48,583 --> 00:50:50,833
Da jeg lyttede til Prince, dansede jeg
846
00:50:51,416 --> 00:50:53,791
Da øjet glimtede, forstod jeg det
847
00:50:53,875 --> 00:50:58,125
Da jeg fik vinger, fløj jeg afsted
848
00:51:00,916 --> 00:51:03,375
Da du ringede, kom jeg
849
00:51:03,458 --> 00:51:06,416
Da jeg indså det, var jeg allerede her
850
00:51:06,500 --> 00:51:09,333
Da jeg fandt dig, mistede jeg mig selv
851
00:51:09,416 --> 00:51:12,833
Da jeg så dig, blev jeg forelsket
852
00:51:14,375 --> 00:51:17,125
Amarazáia zoê
853
00:51:18,083 --> 00:51:20,041
Záia, záia
854
00:51:20,916 --> 00:51:25,291
A hin hingá
855
00:51:28,500 --> 00:51:31,875
Jeg er så glad for,
at vores fædre endelig er venner.
856
00:51:31,958 --> 00:51:34,208
Tænk engang, men det virkede.
857
00:51:34,291 --> 00:51:37,083
-Jeg sagde jo, det ville blive godt.
-Ja.
858
00:51:38,000 --> 00:51:40,750
Du må bare acceptere din far, som han er.
859
00:51:41,416 --> 00:51:43,166
Han er en fantastisk far,
860
00:51:43,250 --> 00:51:46,541
men han er bare lidt skør.
861
00:51:47,458 --> 00:51:51,041
-Men jeg kunne ikke være gladere.
-Heller ikke mig.
862
00:51:52,166 --> 00:51:53,833
FAR
JOBMULIGHED TIL MUSIKERE…
863
00:51:53,916 --> 00:51:54,750
Skat?
864
00:51:56,250 --> 00:52:00,250
Jeg har lige hørt,
at Bariloche Symfoniorkester
865
00:52:00,333 --> 00:52:03,125
holder prøver for nye musikere.
866
00:52:03,208 --> 00:52:06,958
Det har vi talt om.
Vi tager tilbage til Europa.
867
00:52:07,041 --> 00:52:09,458
-Ja, men…
-Nej, ikke noget "men."
868
00:52:09,958 --> 00:52:15,125
Lad os fokusere på fremtiden og nutiden.
Og på at fejre det her med vores familier.
869
00:52:15,708 --> 00:52:19,375
Lad os nyde, vores fædre er venner,
og at de støtter os nu.
870
00:52:20,833 --> 00:52:22,208
-Okay?
-Okay.
871
00:52:24,500 --> 00:52:25,541
Kom.
872
00:52:36,166 --> 00:52:37,125
Joana?
873
00:52:37,833 --> 00:52:42,041
Jeg ved, vi skal til en fest,
men måske er det et skråplan.
874
00:52:42,125 --> 00:52:43,708
Hvad snakker du om?
875
00:52:43,791 --> 00:52:48,083
Héctor synes også, det er sært,
hvor tætte Miguel og Carol er.
876
00:52:48,166 --> 00:52:51,708
Han er også mistænksom.
Nu er vi to mistænksomme svigerfædre.
877
00:52:51,791 --> 00:52:55,583
Jeg vidste, at I to sammen
ville skabe endnu mere ballade.
878
00:52:55,666 --> 00:53:00,416
-To anmassende fædre, der konspirerer.
-Nej. Jeg kæmper for min datters lykke.
879
00:53:01,250 --> 00:53:02,083
Skat.
880
00:53:05,083 --> 00:53:09,541
Felipinho var det bedste, der er sket
for mig, men jeg var meget ung.
881
00:53:09,625 --> 00:53:12,125
Hans far skred,
og min støttede mig aldrig.
882
00:53:12,208 --> 00:53:16,666
Som forælder lærer man,
at vi er som hyrder, der leder får.
883
00:53:17,250 --> 00:53:20,083
Du mistede mig med den metafor.
884
00:53:20,166 --> 00:53:21,583
-Otávio.
-Jeg laver sjov.
885
00:53:21,666 --> 00:53:22,500
Seriøst.
886
00:53:22,583 --> 00:53:25,708
Og du må lære at acceptere,
at alt er fint.
887
00:53:26,666 --> 00:53:27,666
Det er lige det.
888
00:53:32,083 --> 00:53:33,750
Det tror jeg ikke, det er.
889
00:53:36,083 --> 00:53:38,666
Otávio, seriøst. Hør her.
890
00:53:38,750 --> 00:53:41,625
Jeg forbyder dig at ødelægge festen.
891
00:53:41,708 --> 00:53:45,583
Jeg forbyder dig at sige noget,
der er ubehageligt for Mari,
892
00:53:45,666 --> 00:53:48,041
før middagen slutter. Er du med?
893
00:53:48,125 --> 00:53:51,708
Og uanset om du har ret eller ej,
så er det hendes valg.
894
00:53:52,666 --> 00:53:53,500
Forstået.
895
00:53:54,666 --> 00:53:56,625
-Det lover jeg.
-Godt.
896
00:53:57,541 --> 00:53:58,416
Det er godt.
897
00:54:05,333 --> 00:54:07,333
-Skat?
-Ja?
898
00:54:07,416 --> 00:54:09,833
Jeg går. Jeg kommer snart tilbage.
899
00:54:09,916 --> 00:54:10,750
Okay.
900
00:54:34,708 --> 00:54:35,916
-Far?
-Hej, skat.
901
00:54:36,458 --> 00:54:38,375
-Hvad nu?
-Tja…
902
00:54:39,375 --> 00:54:40,333
-Altså…
-Far?
903
00:54:41,708 --> 00:54:43,041
Seriøst, hvad er der?
904
00:54:46,708 --> 00:54:50,916
Jeg skal tale med dig om noget.
905
00:54:52,625 --> 00:54:53,500
Hvad?
906
00:54:55,625 --> 00:54:56,625
Du…
907
00:54:57,791 --> 00:54:59,708
Du er smuk ligesom din mor.
908
00:55:00,500 --> 00:55:02,250
Nej, far. Hun var smukkere.
909
00:55:02,333 --> 00:55:04,583
-Pjat. Du…
-Hun var smukkere.
910
00:55:04,666 --> 00:55:06,750
-Du er smuk, skat.
-Tak.
911
00:55:06,833 --> 00:55:07,666
Hør her.
912
00:55:08,541 --> 00:55:11,541
-Jeg elsker dig, far.
-Og jeg elsker dig meget højt.
913
00:55:11,625 --> 00:55:14,500
-Må jeg gå?
-Naturligvis. Bare gå.
914
00:55:16,208 --> 00:55:17,083
-Men…
-Vi ses.
915
00:55:17,166 --> 00:55:18,000
Ses.
916
00:55:21,958 --> 00:55:25,916
Her fortalte min far mig,
at hotellet ville blive mit.
917
00:55:27,666 --> 00:55:32,458
Jeg ville gøre det samme med dig.
Og her sagde du, du ville være artist.
918
00:55:34,666 --> 00:55:35,875
Det var en smuk dag.
919
00:55:38,208 --> 00:55:40,916
Jeg frygtede, du ikke ville acceptere det.
920
00:55:41,000 --> 00:55:42,416
Men det gjorde jeg.
921
00:55:44,250 --> 00:55:45,375
Jeg har tænkt lidt.
922
00:55:46,291 --> 00:55:49,833
Jeg forstår kærlighed.
Selvfølgelig gør jeg det.
923
00:55:49,916 --> 00:55:54,541
Men det er ikke nemt,
især ikke for så ungt et par.
924
00:55:56,208 --> 00:55:58,208
Og at bo i Europa, så langt væk.
925
00:55:58,875 --> 00:56:01,625
Uden nogen støtte som artister.
926
00:56:02,500 --> 00:56:04,083
Jeg har overvejet noget.
927
00:56:06,208 --> 00:56:10,458
Vores familielejlighed ligger her
i Bariloche. Den er din.
928
00:56:13,166 --> 00:56:15,875
Jeg er protektor
for Bariloche Symfoniorkester.
929
00:56:16,416 --> 00:56:18,416
Jeg er venner med orkesterlederen.
930
00:56:18,500 --> 00:56:21,750
Og jeg kan måske skaffe
en plads til Mariana.
931
00:56:22,333 --> 00:56:23,541
Hvad tænker du?
932
00:56:29,083 --> 00:56:31,666
-Det kan fungere.
-Naturligvis.
933
00:56:31,750 --> 00:56:34,875
I kunne fortsætte jeres liv som artister.
934
00:56:36,916 --> 00:56:41,333
En lejlighed uden nogen udgifter,
ingen husleje at betale.
935
00:56:51,708 --> 00:56:54,333
På den måde kan du stadig være artist…
936
00:56:57,416 --> 00:56:58,958
…men være tættere på os.
937
00:57:00,958 --> 00:57:01,791
Tak.
938
00:57:24,250 --> 00:57:25,083
Carol?
939
00:57:47,083 --> 00:57:50,958
-Har du ikke spist, Otávio?
-Er der knogler, bruger du hænderne.
940
00:57:51,041 --> 00:57:54,166
Lad ham være.
Han var artig i dag. Han fortjener det.
941
00:57:54,250 --> 00:57:55,208
Svigerfar!
942
00:57:55,791 --> 00:57:59,125
Jeg forstår endelig,
hvorfor folk elsker argentinsk mad.
943
00:57:59,208 --> 00:58:01,541
-Nemlig.
-Hvad hedder det her?
944
00:58:01,625 --> 00:58:03,333
Lam fra Patagonien.
945
00:58:03,416 --> 00:58:05,250
Fra Patagonien. Tak, knægt.
946
00:58:05,333 --> 00:58:10,333
Det her lam er
Pata-godt-gonien. Fantastisk.
947
00:58:10,416 --> 00:58:13,166
Jeg er glad for, du synes om det.
948
00:58:13,250 --> 00:58:14,458
Det kan jeg.
949
00:58:14,541 --> 00:58:16,750
Svigerfar!
950
00:58:18,458 --> 00:58:19,875
Vi blev venner.
951
00:58:27,333 --> 00:58:30,750
"En cachaça-sommelier."
952
00:58:32,458 --> 00:58:34,125
Hvad synes du om vinen?
953
00:58:34,208 --> 00:58:36,166
Jeg har lært af dig.
954
00:58:36,250 --> 00:58:38,666
Lad os gøre det. Først svinger vi.
955
00:58:39,250 --> 00:58:40,625
Nu dufter vi.
956
00:58:42,875 --> 00:58:45,125
Vilde brombær.
957
00:58:46,375 --> 00:58:48,333
-Bravo!
-Bravo!
958
00:58:48,416 --> 00:58:49,333
CAROL
JEG ER HER
959
00:58:49,416 --> 00:58:52,958
Den brasilianske svigerfar er
en argentinsk sommelier.
960
00:58:53,958 --> 00:58:57,500
Jeg har noget, jeg skal.
Jeg kommer straks tilbage.
961
00:58:59,750 --> 00:59:01,375
-Et øjeblik.
-Okay.
962
00:59:04,083 --> 00:59:05,250
Så lækkert.
963
00:59:07,625 --> 00:59:10,875
Tanninen i den her vin er så effektiv,
964
00:59:10,958 --> 00:59:15,958
at den allerede er igennem systemet,
så jeg må haste på toilettet.
965
00:59:16,041 --> 00:59:18,291
-Jeg skynder mig.
-Hvor skal du hen?
966
00:59:18,375 --> 00:59:20,958
-Det sagde jeg lige.
-Vi havde en aftale.
967
00:59:21,625 --> 00:59:23,750
Undskyld mig, situationen er akut.
968
00:59:48,875 --> 00:59:51,458
-Jeg kan ikke.
-Bare fortsæt, Joana.
969
00:59:51,541 --> 00:59:52,791
Langsomt. Okay.
970
00:59:52,875 --> 00:59:54,208
Undskyld mig!
971
00:59:54,291 --> 00:59:57,833
Hallo! Jeg vil sige noget.
Jeg ved, at det her er en fejring,
972
00:59:57,916 --> 01:00:00,833
men jeg har noget meget alvorligt
at fortælle jer.
973
01:00:00,916 --> 01:00:04,125
Du klarede dig lige så godt. Er du sikker?
974
01:00:04,208 --> 01:00:07,166
Jeg ved,
at jeg allerede har ydmyget mig selv.
975
01:00:07,250 --> 01:00:09,958
Du tænkte altid,
at jeg var verdens værste far.
976
01:00:10,041 --> 01:00:12,208
Nu viser jeg, at jeg er den bedste.
977
01:00:12,291 --> 01:00:16,291
Faktisk, efter du hører det her,
virker jeg måske endnu værre.
978
01:00:16,375 --> 01:00:20,375
Men så er jeg den bedste.
Fordi som jeg mistænkte,
979
01:00:21,000 --> 01:00:25,041
er det langt værre.
Og det var sandt. Men du skal vide det.
980
01:00:25,125 --> 01:00:27,333
Jeg er ikke helt med.
981
01:00:28,541 --> 01:00:30,750
Miguel har en affære med Carol!
982
01:00:30,833 --> 01:00:31,750
Hvad?
983
01:00:32,375 --> 01:00:35,333
Det er bare en paranoid episode
fra en jaloux far.
984
01:00:35,416 --> 01:00:40,083
Jeg bemærkede noget til vinmiddagen.
985
01:00:40,166 --> 01:00:42,125
Jeg bemærkede noget.
986
01:00:42,208 --> 01:00:45,666
-Men i dag bekræftede jeg det.
-Hvad bekræftede du?
987
01:00:45,750 --> 01:00:50,666
Miguel var sammen med Carol på toilettet.
988
01:00:50,750 --> 01:00:51,750
Ja, lige netop!
989
01:00:51,833 --> 01:00:53,125
Skal vi skåle?
990
01:00:53,208 --> 01:00:55,250
-Kom du derfra?
-Hvad skete der?
991
01:00:55,333 --> 01:00:58,375
-Hvad…
-Min far sagde, du var sammen med Carol?
992
01:00:59,625 --> 01:01:00,791
Det var jeg.
993
01:01:00,875 --> 01:01:02,000
Det er sandt.
994
01:01:02,083 --> 01:01:08,375
Skat, det gør ondt at sige, men de…
De gik virkelig til den på det toilet.
995
01:01:08,458 --> 01:01:09,666
-Nej.
-Det var vildt.
996
01:01:09,750 --> 01:01:12,750
Toiletbåsene rystede. Vent…
997
01:01:13,791 --> 01:01:16,208
-Undskyld, familie.
-Mystikken breder sig.
998
01:01:16,291 --> 01:01:17,791
Hvad gik vi glip af?
999
01:01:17,875 --> 01:01:19,791
Du var på toilettet med Carol?
1000
01:01:19,875 --> 01:01:21,791
Det var ikke Miguel?
1001
01:01:21,875 --> 01:01:23,416
-Miguel?
-Miguel?
1002
01:01:23,500 --> 01:01:24,375
Nej?
1003
01:01:24,458 --> 01:01:26,000
-Miguel og mig?
-Ja.
1004
01:01:26,083 --> 01:01:28,416
Hvorfor siger du det, Otávio? Nej!
1005
01:01:28,500 --> 01:01:32,250
Det er helt forbi. Der er intet mellem os.
1006
01:01:32,333 --> 01:01:34,041
-Intet.
-Heldige mig.
1007
01:01:34,708 --> 01:01:38,291
Men under vinmiddagen forleden
så jeg dig sammen med Carol.
1008
01:01:38,375 --> 01:01:39,750
Du sagde:
1009
01:01:39,833 --> 01:01:43,708
-"Du bliver pelado."
-Far, det er spansk for "skaldet."
1010
01:01:44,791 --> 01:01:49,375
Jeg føler, at spansk er portugisisk,
der er gået galt.
1011
01:01:49,958 --> 01:01:51,833
Alt der rod skyldtes…
1012
01:01:52,416 --> 01:01:55,666
Jeg planlagde det med Carol,
så det var en overraskelse.
1013
01:01:55,750 --> 01:01:56,916
Hvilket, Miguel?
1014
01:02:10,500 --> 01:02:13,041
-Er det en stradivarius?
-Ja.
1015
01:02:14,291 --> 01:02:16,416
Jeg vil ikke engang røre den.
1016
01:02:17,500 --> 01:02:18,708
Det er for meget.
1017
01:02:19,583 --> 01:02:21,541
Er det ikke, far?
1018
01:02:21,625 --> 01:02:25,708
-Undskyld, skat.
-Det skulle være en skøn aften.
1019
01:02:25,791 --> 01:02:29,708
-Men det er det da.
-Du forvandlede den til kaos, far.
1020
01:02:30,500 --> 01:02:32,000
Det var latterligt gjort.
1021
01:02:34,666 --> 01:02:35,500
Rolig, Mari.
1022
01:02:36,500 --> 01:02:39,833
Sket er sket. Det er ikke din fars skyld.
1023
01:02:39,916 --> 01:02:44,625
Miguel, han gjorde, hvad han altid gør.
Eller han gjorde det, han aldrig gør.
1024
01:02:44,708 --> 01:02:47,208
Igen kunne han ikke holde et løfte.
1025
01:02:47,291 --> 01:02:49,750
Hvorfor prøver jeg med dig, far?
1026
01:02:49,833 --> 01:02:52,083
Selvfølgelig var det tomme løfter.
1027
01:02:52,166 --> 01:02:54,166
Mari, lad os glemme det.
1028
01:02:54,250 --> 01:02:57,666
-Var overraskelsen ikke god?
-Det er for meget information.
1029
01:02:57,750 --> 01:03:00,166
Jeg havde en overraskelse mere.
1030
01:03:00,958 --> 01:03:04,500
Vi skaffer dig en plads
i Bariloche Symfoniorkester.
1031
01:03:05,541 --> 01:03:06,416
Hvad?
1032
01:03:07,750 --> 01:03:12,125
Min far tilbød os en lejlighed,
så vi kunne bo her uden at betale leje.
1033
01:03:14,625 --> 01:03:19,041
Det er begyndelsen på vores liv, skat.
Det gør en kæmpe forskel.
1034
01:03:19,833 --> 01:03:22,375
Jeg fatter ikke, at du gør det her.
1035
01:03:23,208 --> 01:03:27,333
Hvad mener du, Mari?
Det er et sted at bo og et job.
1036
01:03:28,750 --> 01:03:31,166
Det er mere, end vi ville have i Europa.
1037
01:03:31,250 --> 01:03:33,041
Godt, du har tænkt på alt.
1038
01:03:33,125 --> 01:03:37,208
Eller din far lavede planen for dig,
men tænkte du på mine ønsker?
1039
01:03:37,291 --> 01:03:40,375
Du har altid sagt, det var det, du ville.
1040
01:03:40,458 --> 01:03:42,166
Det prøver jeg at give dig.
1041
01:03:43,500 --> 01:03:47,916
At beslutte det uden at tale med mig
er ikke at opfylde mine ønsker.
1042
01:03:48,000 --> 01:03:49,958
Jeg har altid drømt om musik.
1043
01:03:50,041 --> 01:03:54,250
Min far gjorde alt for, at jeg stoppede,
men det lykkedes ham ikke.
1044
01:03:54,333 --> 01:03:58,833
Jeg mødte dig i Europa og ville giftes,
og han støttede ikke mit valg igen.
1045
01:03:58,916 --> 01:04:01,000
Jeg har altid sagt god for dig.
1046
01:04:01,083 --> 01:04:03,875
Nej, Héctor. Du og min far er ens.
1047
01:04:03,958 --> 01:04:06,625
To egoistiske mænd,
der holder fast i deres børn.
1048
01:04:06,708 --> 01:04:09,375
I Rio eller Bariloche.
I er ikke forskellige.
1049
01:04:09,458 --> 01:04:14,125
Men det værste er, at du lod din far
diktere vores fremtid med penge.
1050
01:04:14,208 --> 01:04:16,541
Vi dikterer vores fremtid, skat.
1051
01:04:16,625 --> 01:04:18,666
Virkelig? Er du sikker?
1052
01:04:18,750 --> 01:04:22,750
Seriøst, Miguel? For du talte ikke
med mig, før du besluttede det.
1053
01:04:22,833 --> 01:04:24,500
Det var en overraskelse.
1054
01:04:26,708 --> 01:04:28,708
Gid vi havde besluttet det sammen.
1055
01:04:33,208 --> 01:04:35,625
-Jeg tror, jeg er færdig.
-Mari.
1056
01:04:35,708 --> 01:04:37,500
Mari. Skat.
1057
01:04:55,833 --> 01:04:56,791
Miguel.
1058
01:04:57,583 --> 01:05:01,333
Du respekterede ikke din kommende kone
eller hendes ønsker.
1059
01:05:05,416 --> 01:05:07,333
Ja, du har ret, mor.
1060
01:05:08,625 --> 01:05:10,541
Vi havde planlagt alt sammen.
1061
01:05:13,666 --> 01:05:17,416
Men far gav mig tanken
om et komfortabelt liv
1062
01:05:18,000 --> 01:05:19,500
for at holde mig tæt på.
1063
01:05:20,458 --> 01:05:22,708
Men hun skal nok komme sig over det.
1064
01:05:24,875 --> 01:05:26,583
Hun ved, hvem jeg rigtigt er.
1065
01:05:27,166 --> 01:05:31,416
Så vær den mand rigtigt.
1066
01:05:31,500 --> 01:05:33,833
Du er stadig her? Gå efter hende.
1067
01:05:34,416 --> 01:05:37,500
-Afsted, min søn.
-Kom nu!
1068
01:06:13,041 --> 01:06:14,208
Er du glad, Otávio?
1069
01:06:14,291 --> 01:06:16,666
Jeg kunne sige det samme, Héctor.
1070
01:06:16,750 --> 01:06:20,166
-Jeg kæmpede for vores søn.
-Ikke på den rette måde.
1071
01:06:20,250 --> 01:06:22,625
Og jeg kæmpede for min datters lykke.
1072
01:06:22,708 --> 01:06:25,541
Svigerfar, vi må gøre noget.
1073
01:06:26,666 --> 01:06:28,041
Lad os sætte efter dem.
1074
01:06:28,125 --> 01:06:30,208
-Undskyld.
-Nej, jeg undskylder.
1075
01:06:30,291 --> 01:06:32,208
-Nej, skat.
-Skat.
1076
01:06:32,833 --> 01:06:33,958
Kom så.
1077
01:06:34,041 --> 01:06:36,041
Kom nu, Otávio.
1078
01:06:36,125 --> 01:06:38,291
-Kom, Felipe.
-Kom.
1079
01:06:38,375 --> 01:06:39,458
For guds skyld.
1080
01:06:40,625 --> 01:06:42,291
Ind i bilen, alle sammen!
1081
01:06:42,875 --> 01:06:46,041
-De kører til hotellet!
-Kom så, venner.
1082
01:06:46,125 --> 01:06:47,291
Kom så.
1083
01:06:47,375 --> 01:06:48,666
Kom nu, kør!
1084
01:06:54,708 --> 01:06:56,375
Gud, min datter skal…
1085
01:06:59,083 --> 01:07:01,416
Hr. Om et øjeblik, sig mig noget.
1086
01:07:01,500 --> 01:07:03,583
-Har du set min datter?
-Ja.
1087
01:07:03,666 --> 01:07:06,125
Frk. Mariana var her, men gik prisa.
1088
01:07:06,208 --> 01:07:09,208
-Hvem er "Prisa"?
-Det er "hurtigt" på spansk.
1089
01:07:09,291 --> 01:07:11,083
-Nu det igen?
-Ja.
1090
01:07:11,166 --> 01:07:13,791
Skat, tænker du det samme som mig?
1091
01:07:13,875 --> 01:07:16,083
-Vi må afsted.
-Hvor skal vi hen?
1092
01:07:16,166 --> 01:07:18,791
Til lufthavnen. Prisa!
1093
01:07:18,875 --> 01:07:20,333
-Afsted.
-Kom, hurtigt!
1094
01:07:22,291 --> 01:07:24,416
AFGANGE
1095
01:07:58,041 --> 01:07:59,833
Jeg vidste, du tog herhen.
1096
01:08:01,958 --> 01:08:04,083
Du er den, jeg kender bedst.
1097
01:08:07,000 --> 01:08:10,166
Jeg ved også,
at jeg fortjener at se dig stige om bord
1098
01:08:10,250 --> 01:08:12,083
og forlade mig her for altid.
1099
01:08:16,041 --> 01:08:18,500
Men du er også den, der kender mig bedst.
1100
01:08:19,916 --> 01:08:25,500
Og du ved også, at den fyr,
der forrådte det, vi havde planlagt,
1101
01:08:25,583 --> 01:08:29,500
-ikke var den Miguel, du elsker.
-Jeg ved ikke længere, hvem du er.
1102
01:08:29,583 --> 01:08:31,125
Jeg gik i panik, Mari.
1103
01:08:32,250 --> 01:08:36,458
Og jeg opførte mig som den person
jeg var, før jeg mødte dig.
1104
01:08:38,500 --> 01:08:41,250
Men jeg vil være den Miguel, du faldt for.
1105
01:08:43,000 --> 01:08:45,083
Ham, du ville giftes med.
1106
01:08:51,583 --> 01:08:52,541
Se.
1107
01:08:53,125 --> 01:08:56,500
Tror du, jeg vil tilgive dig,
fordi jeg får en violin?
1108
01:08:56,583 --> 01:08:59,416
Nej. Jeg ved godt, at du ikke kan købes.
1109
01:09:00,125 --> 01:09:02,166
Men vær sød at åbne kassen.
1110
01:09:11,291 --> 01:09:12,791
Hvad er det, Miguel?
1111
01:09:13,375 --> 01:09:17,083
Violinen var en gave, jeg ville give dig.
1112
01:09:17,166 --> 01:09:21,958
Men nu forstår jeg,
at den vigtige del er kassen.
1113
01:09:22,041 --> 01:09:23,041
Den tomme kasse.
1114
01:09:24,000 --> 01:09:27,166
Et sted, vi kan få plads til alt det,
vi har brug for.
1115
01:09:28,375 --> 01:09:32,125
Den kan holde på det liv,
vi skal dele, side om side.
1116
01:09:34,000 --> 01:09:35,208
"Side om side."
1117
01:09:36,875 --> 01:09:40,166
Det er den værste undskyldning,
jeg nogensinde har hørt.
1118
01:09:41,166 --> 01:09:44,833
Desuden er kassen for lille.
Kan vores liv virkelig være i den?
1119
01:09:47,291 --> 01:09:49,541
Nej, selvfølgelig ikke.
1120
01:09:50,666 --> 01:09:53,000
Det er umuligt at finde en kasse,
1121
01:09:53,083 --> 01:09:57,416
der er stor nok til at rumme alt det,
vi skal opleve sammen.
1122
01:10:01,375 --> 01:10:03,916
-Kan du tilgive mig?
-Ja.
1123
01:10:09,833 --> 01:10:10,916
Jeg elsker dig.
1124
01:10:11,625 --> 01:10:13,916
Jeg elsker også dig. Højt, boludo.
1125
01:10:14,000 --> 01:10:15,333
-Boludo?
-Ja.
1126
01:10:15,416 --> 01:10:16,958
Hold bare ind her.
1127
01:10:17,041 --> 01:10:20,041
Kom så, Felipinho. Hold dem tilbage.
1128
01:10:20,125 --> 01:10:22,166
Skab noget postyr. Stop ikke.
1129
01:10:22,250 --> 01:10:24,541
Stop ikke. Kom så.
1130
01:10:24,625 --> 01:10:26,625
De må være her et sted.
1131
01:10:32,083 --> 01:10:36,333
Sidste udkald til flyafgang 2012
til Rio de Janeiro.
1132
01:10:38,250 --> 01:10:39,416
Se. Her!
1133
01:10:39,500 --> 01:10:40,333
Kom.
1134
01:10:40,416 --> 01:10:41,791
-Hurtigt!
-Det er her.
1135
01:10:42,500 --> 01:10:43,541
Kom nu!
1136
01:10:44,958 --> 01:10:47,500
Beklager, men det er ikke tilfældet…
1137
01:10:47,583 --> 01:10:51,333
-Hej! Héctor…
-Hvordan går det? Hvordan…
1138
01:10:51,416 --> 01:10:54,791
-I kommer ikke med.
-Måske kender du mig. Héctor Martin.
1139
01:10:54,875 --> 01:10:55,958
Héctor! Alt vel?
1140
01:10:56,875 --> 01:10:59,125
Hør efter!
1141
01:10:59,916 --> 01:11:02,000
Kære passagerer!
1142
01:11:04,208 --> 01:11:06,250
Der er en bombetrussel!
1143
01:11:06,333 --> 01:11:08,625
Tag jer i agt! Løb!
1144
01:11:10,291 --> 01:11:12,583
Nej, de må ikke løbe. De skal blive.
1145
01:11:13,208 --> 01:11:15,041
Bliv, hvor I er.
1146
01:11:15,125 --> 01:11:17,250
Bliv, hvor I er. Rør jer ikke.
1147
01:11:17,333 --> 01:11:19,875
-Er det min far?
-Det tror jeg.
1148
01:11:19,958 --> 01:11:21,875
Ud med jer!
1149
01:11:21,958 --> 01:11:22,833
Tak!
1150
01:11:24,250 --> 01:11:28,583
Kære passagerer, jeg vil bare sige,
at alt er under kontrol.
1151
01:11:50,500 --> 01:11:51,916
Mari!
1152
01:11:53,000 --> 01:11:57,041
Før du siger noget,
vil jeg lige fortælle dig noget.
1153
01:11:57,125 --> 01:11:59,166
Da vi var på vej til Bariloche,
1154
01:11:59,791 --> 01:12:03,583
husker jeg, at du bad mig
om bare at være din far.
1155
01:12:05,750 --> 01:12:07,500
Og jeg dummede mig, skat.
1156
01:12:08,250 --> 01:12:10,041
Jeg var verdens værste far.
1157
01:12:10,125 --> 01:12:13,333
Jeg var egoistisk, jaloux, omklamrende.
1158
01:12:15,875 --> 01:12:18,625
Og endnu engang
holdt jeg ikke mine løfter.
1159
01:12:19,541 --> 01:12:23,333
Men jeg ved, hvorfor jeg blev sådan,
efter din mor døde.
1160
01:12:24,208 --> 01:12:25,541
Ved du hvorfor, skat?
1161
01:12:26,875 --> 01:12:32,458
Jeg ville have det på min måde,
ikke på din. Jeg var bange.
1162
01:12:33,041 --> 01:12:34,833
Jeg er en kujon.
1163
01:12:35,750 --> 01:12:39,708
Jeg var bange for at miste dig,
og det gjorde, at jeg mistede dig.
1164
01:12:39,791 --> 01:12:40,625
Selvfølgelig.
1165
01:12:41,958 --> 01:12:46,416
Men den kvinde, du er blevet,
har lært mig noget.
1166
01:12:47,166 --> 01:12:52,375
Hvad det vil sige at elske
og at respektere andres meninger.
1167
01:12:53,416 --> 01:12:54,750
Undskyld, skat.
1168
01:12:58,625 --> 01:13:01,000
Det må du virkelig undskylde. Undskyld.
1169
01:13:03,000 --> 01:13:03,833
Det er okay.
1170
01:13:06,166 --> 01:13:07,541
Jeg elsker dig så højt.
1171
01:13:12,083 --> 01:13:13,958
Min søn, tilgiv mig.
1172
01:13:14,666 --> 01:13:18,375
Jeg tænkte kun på mig selv
og lyttede ikke til dig.
1173
01:13:19,666 --> 01:13:22,916
Det vil jeg aldrig gøre igen,
det lover jeg.
1174
01:13:24,708 --> 01:13:26,041
Vær glade sammen.
1175
01:13:31,916 --> 01:13:36,458
Og Otávio og jeg har været
de værste svigerfædre i hele Mercosur.
1176
01:13:37,750 --> 01:13:39,708
Det er sandt.
1177
01:13:39,791 --> 01:13:42,500
Undskyld, at jeg mistænkte dig, Miguel.
1178
01:13:43,083 --> 01:13:45,875
Og undskyld for at score
så meget i bordfodbold.
1179
01:13:47,791 --> 01:13:48,708
Brasilien!
1180
01:13:48,791 --> 01:13:50,958
Brasilien!
1181
01:13:51,041 --> 01:13:53,041
Venner, hør her!
1182
01:13:54,083 --> 01:13:56,791
Nu hvor turtelduerne er sammen igen,
1183
01:13:57,666 --> 01:14:03,916
og dinosaur-svigerfædrene har lært,
at de skal støtte deres børn,
1184
01:14:04,000 --> 01:14:06,666
fik Joana og jeg en idé.
1185
01:14:06,750 --> 01:14:11,333
Skal vi ikke finde et sted,
hvor Miguel og Mari kan blive gift?
1186
01:14:11,416 --> 01:14:13,750
Et sted, som argentinere…
1187
01:14:13,833 --> 01:14:15,416
-Elsker!
-Elsker!
1188
01:14:16,916 --> 01:14:21,208
BÚZIOS
ET ÅR SENERE
1189
01:14:29,708 --> 01:14:32,416
-Nej?
-Lad os starte musikken. Ellers…
1190
01:14:32,500 --> 01:14:33,458
Nu.
1191
01:14:33,541 --> 01:14:35,041
Seks, syv, otte, nu.
1192
01:14:48,958 --> 01:14:50,666
-Hvor er hun smuk.
-Smuk.
1193
01:15:16,375 --> 01:15:19,958
Carol, tager du Felipe som din ægtemand?
1194
01:15:21,250 --> 01:15:22,333
-Ja.
-Felipe?
1195
01:15:22,416 --> 01:15:23,875
Selvfølgelig.
1196
01:15:28,416 --> 01:15:29,583
Smukt!
1197
01:15:51,083 --> 01:15:52,041
Far?
1198
01:15:52,583 --> 01:15:54,458
Hej, skat. Hej, Miguel.
1199
01:15:54,541 --> 01:15:57,958
Hørte du det? Miguel skal spille
i Berlins Symfoniorkester.
1200
01:15:58,041 --> 01:16:00,208
Et af de verdens vigtigste orkestre.
1201
01:16:00,291 --> 01:16:04,000
Tillykke. Det må være en ære.
Det er ligesom at spille VM.
1202
01:16:04,083 --> 01:16:06,125
Som det brasilianske hold.
1203
01:16:07,791 --> 01:16:11,125
-Far. Den her er til dig.
-Hvad er det, skat?
1204
01:16:11,208 --> 01:16:12,750
En billet til Venedig.
1205
01:16:13,250 --> 01:16:17,083
Jeg spiller Vivaldis "De fire årstider."
Hvor han blev født og skrev den.
1206
01:16:17,166 --> 01:16:18,916
Det er vigtigt, du kommer.
1207
01:16:19,000 --> 01:16:20,791
Det plejede din mor at spille.
1208
01:16:21,625 --> 01:16:22,458
Præcis.
1209
01:16:22,541 --> 01:16:24,375
Selvfølgelig kommer jeg, skat.
1210
01:16:26,083 --> 01:16:27,958
Der er de.
1211
01:16:28,041 --> 01:16:29,416
Hej.
1212
01:16:29,500 --> 01:16:33,750
Eftersom begge familier er her,
har vi en overraskelse til jer.
1213
01:16:33,833 --> 01:16:37,625
Jeg ved det! I skal endelig giftes?
1214
01:16:37,708 --> 01:16:38,791
I holder fest?
1215
01:16:39,375 --> 01:16:40,875
Nej, mor. Ikke det.
1216
01:16:40,958 --> 01:16:45,458
Jeg ved det. Mellem koncerterne
besøger I os i Brasilien.
1217
01:16:45,541 --> 01:16:47,291
Nej, far. Det er ikke det.
1218
01:16:47,375 --> 01:16:50,458
-Ferier holdes altid i Argentina.
-Nej, ikke det.
1219
01:16:51,375 --> 01:16:55,583
Det er en endnu større udfordring,
både for svigerfædre og svigermødre.
1220
01:16:58,041 --> 01:16:59,708
I skal være bedsteforældre!
1221
01:17:03,458 --> 01:17:04,541
Du godeste.
1222
01:17:11,750 --> 01:17:13,916
Bravo!
1223
01:17:14,500 --> 01:17:17,291
-Miguel.
-Otávio!
1224
01:17:19,333 --> 01:17:21,041
Du bliver en god far.
1225
01:17:21,125 --> 01:17:22,541
-En god far.
-Tak.
1226
01:17:25,666 --> 01:17:28,833
-Hvor skal du føde?
-Hvor skal du føde?
1227
01:17:31,250 --> 01:17:32,250
I Brasilien.
1228
01:17:32,333 --> 01:17:35,541
-Her? Ikke her.
-Nej! Argentina! Aldrig i livet!
1229
01:17:35,625 --> 01:17:37,333
Klimaet her er fantastisk.
1230
01:17:37,416 --> 01:17:40,166
Sol, strand, jod. Det er godt for børn.
1231
01:17:40,250 --> 01:17:42,541
For meget sol er dårligt for barnet.
1232
01:17:42,625 --> 01:17:44,458
Nej, det er dårligt for dig.
1233
01:17:44,541 --> 01:17:47,708
Hvis du bliver solbrændt,
ligner du en reje.
1234
01:17:47,791 --> 01:17:51,291
Mit barnebarn skal være surfer.
Ligesom sin morfar.
1235
01:17:51,375 --> 01:17:53,458
Vi bliver født med solcreme på.
1236
01:20:33,291 --> 01:20:36,083
Tekster af: Niels M. R. Jensen
1237
01:20:37,305 --> 01:21:37,926
Reklamer for dit produkt eller brand
her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.