"The Summer Hikaru Died" Kyozetsu
ID | 13192320 |
---|---|
Movie Name | "The Summer Hikaru Died" Kyozetsu |
Release Name | The.Summer.Hikaru.Died.S01E03.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 37626513 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:15,724 --> 00:00:17,684
Yoshiki!
3
00:00:18,309 --> 00:00:21,479
Fii atent!
O să-l înfulec ca în benzi desenate.
4
00:00:23,481 --> 00:00:24,816
Salut, băieți!
5
00:00:25,442 --> 00:00:26,568
Ce scârbos!
6
00:00:29,112 --> 00:00:32,115
Am înghițit un sâmbure.
7
00:00:34,325 --> 00:00:35,869
Prietenul tatei a înghițit
8
00:00:35,952 --> 00:00:39,539
un sâmbure și a devenit om-pepene,
cu dungi pe el.
9
00:00:40,081 --> 00:00:41,750
Și apoi ce s-a întâmplat?
10
00:00:42,834 --> 00:00:43,752
A murit.
11
00:00:45,503 --> 00:00:47,881
Tocmai am înghițit și eu unul.
12
00:00:54,971 --> 00:00:57,474
- De ce plângeți?
- Ajută-ne…
13
00:00:57,557 --> 00:00:59,684
- Trebuie să mâncăm…
- Nu pățiți nimic.
14
00:01:06,399 --> 00:01:12,113
THE SUMMER HIKARU DIED
15
00:02:24,227 --> 00:02:28,481
THE SUMMER HIKARU DIED
16
00:02:33,611 --> 00:02:37,448
EPISODUL TREI: NEGARE
17
00:02:37,532 --> 00:02:39,450
RIE KUREBAYASHI
TRIMITE MESAJ
18
00:02:50,503 --> 00:02:53,089
Bună ziua! Hikaru e aici?
19
00:02:54,507 --> 00:02:57,051
Mă bucur să te văd, Yoshiki.
20
00:02:57,135 --> 00:02:58,052
Am adus ăsta.
21
00:02:58,136 --> 00:03:01,264
Ce pepene zdravăn! Mulțumesc.
22
00:03:23,828 --> 00:03:24,662
Au!
23
00:03:24,746 --> 00:03:27,540
Cât ai de gând să te holbezi,
fără să mă trezești?
24
00:03:27,624 --> 00:03:31,002
Parcă ești personajul principal
din jocul ăla vechi.
25
00:03:31,085 --> 00:03:32,712
Lașule!
26
00:03:43,723 --> 00:03:45,892
Am câștigat.
27
00:03:45,975 --> 00:03:48,019
Ne-ai adus ceva?
28
00:03:49,187 --> 00:03:51,648
Un pepene primit de la neamuri.
29
00:03:51,731 --> 00:03:54,525
Pepene? E preferatul meu!
30
00:03:54,609 --> 00:03:57,528
Nimeni nu poate să mănânce pepene ca mine.
31
00:03:58,947 --> 00:04:00,281
Știu.
32
00:04:00,365 --> 00:04:02,075
Să înfulec ca în benzi desenate?
33
00:04:02,158 --> 00:04:04,452
Pot să scuip sâmburii.
34
00:04:06,871 --> 00:04:09,290
Știu și asta.
35
00:04:20,969 --> 00:04:22,095
Ce bun e!
36
00:04:22,929 --> 00:04:25,431
Îți amintești gustul de pepene?
37
00:04:25,932 --> 00:04:28,810
Da, am mâncat deja de vreo zece ori.
38
00:04:28,893 --> 00:04:31,229
Acum mănânc și mai repede.
39
00:04:34,315 --> 00:04:35,942
- Fii atent!
- Scârbos!
40
00:04:36,025 --> 00:04:38,444
Dar și bestial.
41
00:04:40,863 --> 00:04:42,573
Am înghițit un sâmbure.
42
00:04:43,408 --> 00:04:45,493
Acum o să devin omul-pepene.
43
00:04:49,914 --> 00:04:52,917
Te plictisești? Jucăm Smash?
44
00:04:53,418 --> 00:04:55,878
Nu, n-am chef.
45
00:04:57,297 --> 00:04:59,299
Nu? Cum vrei tu.
46
00:05:06,639 --> 00:05:09,684
Satoko? Deranjez?
47
00:05:09,767 --> 00:05:12,186
Yoshiki ne-a adus un pepene.
48
00:05:12,270 --> 00:05:14,314
O să-l înfulec ca în benzi desenate.
49
00:05:14,397 --> 00:05:16,316
Am înghițit un sâmbure.
50
00:05:16,899 --> 00:05:18,693
O să mă transform în omul-pepene.
51
00:05:42,675 --> 00:05:47,096
Nu pot să continui așa de unul singur.
Să mă prefac că nu s-a întâmplat nimic…
52
00:05:49,348 --> 00:05:50,516
Știi ce?
53
00:05:51,017 --> 00:05:53,686
Îmi place să-mi petrec timpul cu tine.
54
00:05:53,770 --> 00:05:55,980
Mulțumesc pentru pepene.
55
00:05:58,649 --> 00:05:59,901
Ce te-a apucat?
56
00:06:00,902 --> 00:06:03,279
Nu pot să te mint.
57
00:06:03,362 --> 00:06:08,326
Nu știu.
Voiam să mă asigur că știi ce simt.
58
00:06:14,999 --> 00:06:18,961
Asta ar fi trebuit să fac și eu.
59
00:06:32,558 --> 00:06:34,977
Iar a adormit. Sforăie de te asurzește.
60
00:06:35,561 --> 00:06:36,479
Cu ochii peste cap.
61
00:06:40,775 --> 00:06:42,568
Cam atunci s-a întâmplat.
62
00:06:43,569 --> 00:06:45,488
Când tatăl lui Hikaru a murit.
63
00:06:46,781 --> 00:06:49,742
A trecut ceva vreme.
64
00:06:49,826 --> 00:06:53,538
Tatăl lui Hikaru s-a dus pe munte
într-o zi.
65
00:06:53,621 --> 00:06:55,790
Cel pe care n-avea voie nimeni.
66
00:06:57,083 --> 00:07:01,254
Era cam în aceeași perioadă a anului
în care s-a dus și Hikaru.
67
00:07:03,840 --> 00:07:07,593
De ce face fața asta? Ce țăcănit!
68
00:07:09,303 --> 00:07:12,682
În satul ăsta,
Hikaru era singurul de vârsta mea.
69
00:07:13,391 --> 00:07:16,394
Așa că am fost prieteni toată viața.
70
00:07:17,603 --> 00:07:20,022
Hikaru din fotografii nu mai există.
71
00:07:20,106 --> 00:07:21,524
Ești deja mort!
72
00:07:21,607 --> 00:07:23,776
Nu pot să continui așa…
Hikaru din fotografii…
73
00:07:23,860 --> 00:07:25,278
De ce fac singur asta?
74
00:07:33,619 --> 00:07:36,038
RIE KUREBAYASHI
TRIMITE MESAJ
75
00:07:44,630 --> 00:07:47,967
Poți să mănânci partea albă de la pepene…
76
00:07:52,138 --> 00:07:53,306
SALUT
77
00:07:55,933 --> 00:07:58,311
Poți să vii un pic, Yoshiki?
78
00:07:58,394 --> 00:07:59,812
Sigur.
79
00:08:02,690 --> 00:08:06,110
Dă-i asta lui Satoko,
ca mulțumire pentru pepene.
80
00:08:06,194 --> 00:08:08,112
Bine, mulțumesc.
81
00:08:08,196 --> 00:08:10,198
Am mâncat o grămadă. Ia ăsta!
82
00:08:10,281 --> 00:08:11,324
Mulțumesc.
83
00:08:11,407 --> 00:08:14,327
RIE KUREBAYASHI
VREI SĂ VORBIM?
84
00:08:15,620 --> 00:08:18,039
Kurebayashi?
85
00:08:19,832 --> 00:08:21,584
Asta cine mai e?
86
00:08:25,671 --> 00:08:27,089
SCUZE! AJUNG ÎN CINCI MINUTE
87
00:08:27,924 --> 00:08:29,717
Aici erai!
88
00:08:32,428 --> 00:08:34,472
Ce zi toridă, nu?
89
00:08:34,555 --> 00:08:35,473
DANSATOARE PE VIAȚĂ
90
00:08:35,556 --> 00:08:36,766
Mâncăm înăuntru?
91
00:08:37,350 --> 00:08:38,601
Vrei la Bistrou American?
92
00:08:38,684 --> 00:08:40,311
Bine.
93
00:08:42,438 --> 00:08:43,397
BISTROU AMERICAN
94
00:08:43,481 --> 00:08:44,732
Bun-venit!
95
00:08:44,815 --> 00:08:47,193
Ce bine!
96
00:08:47,276 --> 00:08:49,111
Au un parfe nou imens.
97
00:08:49,695 --> 00:08:52,073
Comandă ce vrei. Îți plac dulciurile?
98
00:08:52,156 --> 00:08:52,990
Păi…
99
00:08:58,287 --> 00:08:59,497
Bine.
100
00:09:00,081 --> 00:09:02,500
Îmi spui ce s-a întâmplat?
101
00:09:08,047 --> 00:09:10,800
Înțeleg. Prietenul tău bun, nu?
102
00:09:12,176 --> 00:09:14,804
Mulțumesc că mi-ai spus.
103
00:09:14,887 --> 00:09:16,639
Te-ai chinuit mult, nu?
104
00:09:20,601 --> 00:09:23,604
Poftim? De ce spuneți asta?
105
00:09:24,355 --> 00:09:27,858
N-ar trebui să te pedepsești.
106
00:09:28,359 --> 00:09:30,152
Limpezește-ți gândurile!
107
00:09:32,363 --> 00:09:36,742
Te lași pedepsit de cineva
doar ca să-ți ușurezi conștiința.
108
00:09:36,826 --> 00:09:39,078
Pentru morți e totuna.
109
00:09:39,579 --> 00:09:42,748
Dar noi doi trebuie să înfruntăm adevărul.
110
00:09:42,832 --> 00:09:46,460
Ne agățăm cu disperare
de cei dragi pe care i-am pierdut.
111
00:09:47,086 --> 00:09:48,296
„Noi doi”?
112
00:09:48,379 --> 00:09:51,757
Iartă-mă că ți-am spus toate astea!
113
00:09:51,841 --> 00:09:54,176
N-am vrut să fiu prea sumbră.
114
00:09:54,260 --> 00:09:56,554
Dar dacă voi doi vă amestecați…
115
00:09:56,637 --> 00:09:59,098
Sunteți apropiați.
Mă așteptam să fie o fată…
116
00:09:59,181 --> 00:10:01,309
Pot să vă iau comanda?
117
00:10:01,392 --> 00:10:03,436
Două parfeuri imense.
118
00:10:05,187 --> 00:10:06,939
Să trecem la subiect!
119
00:10:07,023 --> 00:10:11,235
Ai văzut că în oraș și în sate
se petrec lucruri stranii?
120
00:10:11,777 --> 00:10:15,406
O distorsiune s-a furișat
prin părțile locului.
121
00:10:16,157 --> 00:10:17,908
Incidente bizare, impurități…
122
00:10:18,409 --> 00:10:20,328
Totul ți-e străin, nu?
123
00:10:20,411 --> 00:10:23,289
Practic, vin vizitatori
care n-au ce căuta aici.
124
00:10:23,789 --> 00:10:27,209
Orașul și satele o iau treptat razna.
125
00:10:27,293 --> 00:10:29,253
Uite ce cred eu.
126
00:10:29,337 --> 00:10:33,007
Chestia care ți-a înlocuit prietenul
e de vină pentru tot.
127
00:10:34,175 --> 00:10:36,469
Nu știu cum s-o descriu.
128
00:10:36,552 --> 00:10:38,929
E o masă mare de ceva.
129
00:10:39,430 --> 00:10:41,223
Ceva venit din infern.
130
00:10:41,974 --> 00:10:45,686
Imediat ce am remarcat
că a dispărut de pe munte,
131
00:10:45,770 --> 00:10:48,105
distorsiunea s-a împrăștiat ca focul.
132
00:10:48,606 --> 00:10:53,110
Poate că trebuie să stea pe munte
ca să nu se împrăștie distorsiunea.
133
00:10:53,694 --> 00:10:55,613
O zi bună!
134
00:10:55,696 --> 00:10:58,240
O mai știi pe femeia din Kubitachi
care a murit?
135
00:10:59,909 --> 00:11:02,995
Sigur există o legătură cu asta.
136
00:11:03,079 --> 00:11:07,583
Sinceră să fiu, mor de frică.
Vreau să fug din orașul ăsta.
137
00:11:09,126 --> 00:11:12,004
Dar soacra și fiica mea sunt aici.
138
00:11:13,047 --> 00:11:16,008
Fiul mel cel mare a plecat de ceva vreme.
139
00:11:17,468 --> 00:11:21,555
Mai devreme, ați spus „noi doi”…
140
00:11:23,057 --> 00:11:27,395
Cu multă vreme în urmă,
răposatul meu soț a venit brusc acasă.
141
00:11:27,895 --> 00:11:29,397
Dar n-a mers bine.
142
00:11:30,106 --> 00:11:34,944
I-a provocat fiului meu
o rană care nu se mai vindecă.
143
00:11:36,112 --> 00:11:39,865
Aș fi dat orice să revină în viața mea.
144
00:11:41,200 --> 00:11:43,411
Știi deja asta, nu?
145
00:11:43,911 --> 00:11:46,414
Nu puteți rămâne împreună așa.
146
00:11:50,084 --> 00:11:52,711
Dar ce să fac?
147
00:11:58,008 --> 00:11:59,468
Îmi pare rău, dragule.
148
00:11:59,552 --> 00:12:01,971
Nu vreau să ajungi ca mine.
149
00:12:02,638 --> 00:12:07,643
Am vrut să știi adevărul,
ca să poți să-ți vezi de viață.
150
00:12:09,353 --> 00:12:10,938
Scuze că a durat atât!
151
00:12:11,522 --> 00:12:15,526
Poftim Parfeul Prezidențial Muntele
America Mega-Deluxe.
152
00:12:20,698 --> 00:12:22,908
THE SUMMER HIKARU DIED
153
00:12:22,992 --> 00:12:24,869
THE SUMMER HIKARU DIED
154
00:12:25,995 --> 00:12:28,664
LICEUL KIBOGAYAMA
155
00:12:28,747 --> 00:12:31,542
Plouă? Mi-am uitat umbrela.
156
00:12:32,126 --> 00:12:34,044
Unu, doi.
157
00:12:54,273 --> 00:12:55,941
Salut, Hikaru!
158
00:12:56,025 --> 00:12:57,234
Ce faci?
159
00:12:57,318 --> 00:12:58,694
Știi unde-i Yoshiki?
160
00:12:58,777 --> 00:13:00,779
Nu, nu l-am văzut.
161
00:13:05,242 --> 00:13:06,076
Ce…
162
00:13:06,160 --> 00:13:07,786
Tot aici ești?
163
00:13:09,121 --> 00:13:10,915
Am uitat ceva.
164
00:13:13,626 --> 00:13:15,544
Te caută Hikaru.
165
00:13:15,628 --> 00:13:18,255
Dacă-l vezi, spune-i să plece fără mine.
166
00:13:27,765 --> 00:13:30,184
Nu vreau să te omor.
167
00:13:31,435 --> 00:13:34,063
Deci ar putea să mă omoare, dacă ar vrea.
168
00:13:35,397 --> 00:13:37,149
Nonuki-sama.
169
00:13:37,650 --> 00:13:40,236
Ceva blocat pe munte.
170
00:13:41,695 --> 00:13:43,864
Moartea misterioasă a dnei Matsuura.
171
00:13:44,406 --> 00:13:46,033
O distorsiune în sat.
172
00:13:47,618 --> 00:13:50,371
Hikaru… Ce naiba ești?
173
00:13:51,413 --> 00:13:55,501
Să-ți vezi de viață.
174
00:13:55,584 --> 00:13:59,713
Să-ți vezi de viață.
175
00:13:59,797 --> 00:14:02,091
Să-ți vezi de viață!
176
00:14:04,301 --> 00:14:05,970
În sfârșit, te-am găsit.
177
00:14:09,056 --> 00:14:10,432
Hai acasă!
178
00:14:13,018 --> 00:14:14,728
Du-te fără mine azi.
179
00:14:15,229 --> 00:14:17,606
Ai toane azi?
180
00:14:18,983 --> 00:14:19,817
Da.
181
00:14:30,953 --> 00:14:33,581
Mă strâmb, dar nu râde.
182
00:14:34,456 --> 00:14:36,625
Serios, ce s-a întâmplat?
183
00:14:36,709 --> 00:14:37,877
Nu arăți prea bine.
184
00:14:37,960 --> 00:14:39,128
Mai scutește-mă!
185
00:14:39,837 --> 00:14:41,630
Lasă-mă în pace! Pe bune.
186
00:14:41,714 --> 00:14:43,340
Au…
187
00:14:44,967 --> 00:14:46,468
Vorbești serios?
188
00:14:57,187 --> 00:14:58,647
E vina mea?
189
00:14:59,815 --> 00:15:00,649
Ce anume?
190
00:15:00,733 --> 00:15:03,903
E clar că ești prostdispus.
191
00:15:03,986 --> 00:15:06,196
Ești nervos pe mine?
192
00:15:06,989 --> 00:15:08,282
Nu sunt nervos.
193
00:15:08,365 --> 00:15:11,410
E clar că ești.
Ce-i cu tine în ultima vreme?
194
00:15:11,493 --> 00:15:13,704
Îmi ascunzi ceva?
195
00:15:13,787 --> 00:15:16,790
De ce mă iei la întrebări?
196
00:15:16,874 --> 00:15:18,375
Pleacă, arătare!
197
00:15:20,753 --> 00:15:24,173
Ce ai făcut în oraș weekendul trecut?
198
00:15:24,757 --> 00:15:29,178
De ce îți scrii în secret cu o străină?
199
00:15:29,261 --> 00:15:31,764
De unde…
200
00:15:31,847 --> 00:15:34,058
De ce ar fi trebuit să-ți spun?
201
00:15:34,141 --> 00:15:36,560
Înainte îmi spuneai tot!
202
00:15:36,644 --> 00:15:37,645
Înainte!
203
00:15:37,728 --> 00:15:40,564
O spui de parcă înainte erai tu.
204
00:15:45,110 --> 00:15:46,862
Despre asta e vorba?
205
00:15:48,072 --> 00:15:49,907
Ești supărat pentru că…
206
00:15:51,533 --> 00:15:53,452
nu sunt adevăratul Hikaru?
207
00:16:01,502 --> 00:16:04,922
Nu-s destul de bun pentru tine?
208
00:16:10,010 --> 00:16:11,470
Asta ar trebui să fie evident.
209
00:16:11,553 --> 00:16:12,846
Tu…
210
00:16:12,930 --> 00:16:17,935
Ai vocea lui Hikaru, fața lui,
până și felul lui de a vorbi.
211
00:16:18,519 --> 00:16:19,853
Dar nu ești Hikaru!
212
00:16:25,651 --> 00:16:28,112
Îmi pare rău. Ai dreptate.
213
00:16:29,446 --> 00:16:33,367
Așa e. Nu pot să te contrazic.
214
00:16:40,958 --> 00:16:45,254
Dar am nevoie de tine, Yoshiki.
Nu pot funcționa fără tine.
215
00:16:45,337 --> 00:16:46,213
Pleacă!
216
00:16:46,296 --> 00:16:47,339
Pentru că ești…
217
00:16:47,423 --> 00:16:49,758
Nu mai am nevoie de tine.
218
00:16:49,842 --> 00:16:50,884
…primul meu…
219
00:16:50,968 --> 00:16:53,470
Ești fals.
220
00:16:53,554 --> 00:16:56,557
Ești fals.
221
00:16:57,099 --> 00:16:58,726
Ești fals!
222
00:17:00,602 --> 00:17:02,187
Nu mai știu.
223
00:17:02,271 --> 00:17:05,983
Nu știu care emoții îmi aparțin!
224
00:17:06,817 --> 00:17:07,651
Nu puteți.
225
00:17:08,986 --> 00:17:11,405
Nu puteți rămâne împreună așa.
226
00:17:13,490 --> 00:17:17,286
N-ar conta nici dacă aș ști.
Te plac fără voia mea!
227
00:17:40,642 --> 00:17:43,228
Scârbos! E oribil.
228
00:17:43,312 --> 00:17:44,563
Se simte oribil.
229
00:17:45,147 --> 00:17:46,648
Se simte…
230
00:17:46,732 --> 00:17:49,026
Se simte plăcut?
231
00:17:49,109 --> 00:17:50,527
E plăcut…
232
00:17:51,153 --> 00:17:52,529
Ce face?
233
00:17:53,655 --> 00:17:57,576
Vine în interiorul meu.
234
00:18:00,204 --> 00:18:02,915
Hikaru? Nu, nu e el.
235
00:18:02,998 --> 00:18:04,917
Ce ai în mână?
236
00:18:09,421 --> 00:18:10,798
Hikaru?
237
00:18:11,381 --> 00:18:14,051
Ce naiba fac?
238
00:18:14,134 --> 00:18:15,761
Nu pot. Nu pe tine.
239
00:18:19,389 --> 00:18:20,390
Iartă-mă!
240
00:18:33,904 --> 00:18:35,405
Nu mă urî!
241
00:18:47,417 --> 00:18:49,336
Chestia aia l-a înlocuit pe Hikaru.
242
00:18:50,796 --> 00:18:52,339
Sunt penibil
243
00:18:53,507 --> 00:18:55,592
pentru că am încercat să ignor asta.
244
00:18:57,344 --> 00:19:00,180
Chestia aia nu-l poate înlocui pe Hikaru.
245
00:19:01,723 --> 00:19:04,935
Nu pot s-o tratez
ca și cum ar fi adevăratul Hikaru.
246
00:19:06,812 --> 00:19:10,315
De asta am zis ce am zis…
247
00:19:12,943 --> 00:19:15,112
- Pa!
- La revedere!
248
00:19:19,950 --> 00:19:22,578
S-a întâmplat ceva între tine și Hikaru?
249
00:19:22,661 --> 00:19:25,289
E ciudat să lipsească de la școală.
250
00:19:25,372 --> 00:19:27,916
E o atmosferă sumbră în jurul tău.
251
00:19:28,000 --> 00:19:30,752
V-ați certat ieri?
252
00:19:32,754 --> 00:19:34,965
Nu știu ce s-a întâmplat,
253
00:19:35,048 --> 00:19:36,884
dar împăcați-vă mai repede!
254
00:19:36,967 --> 00:19:40,220
Hikaru parcă e obsedat de tine
în ultima vreme.
255
00:19:40,304 --> 00:19:41,513
Nu fi rău cu el!
256
00:19:43,348 --> 00:19:47,978
Pe bune,
parcă e lipit de tine în ultima vreme.
257
00:19:48,061 --> 00:19:51,398
Cum e un țânc lipit de mama lui.
258
00:19:51,481 --> 00:19:53,984
Vezi ce spui, fată!
259
00:19:54,067 --> 00:19:56,069
Nu te mai uita la filme cu gangsteri.
260
00:19:56,570 --> 00:19:58,989
- Îți dau una de-ți sar mucii!
- Ca un țânc…
261
00:19:59,072 --> 00:20:00,365
Yoshiki!
262
00:20:00,449 --> 00:20:02,492
Yoshiki.
263
00:20:02,576 --> 00:20:04,203
Nu mă urî!
264
00:20:06,663 --> 00:20:07,789
O să…
265
00:20:08,457 --> 00:20:09,958
O să plec.
266
00:20:10,834 --> 00:20:12,753
Pe mâine!
267
00:20:36,902 --> 00:20:38,320
Hikaru, ești aici?
268
00:20:49,998 --> 00:20:51,541
Iartă-mă pentru ieri.
269
00:20:53,585 --> 00:20:55,796
De ce-mi ceri scuze?
270
00:20:56,630 --> 00:20:59,549
Eu ar trebui să-ți cer iertare.
271
00:21:00,217 --> 00:21:02,678
După ce ți-am făcut…
272
00:21:03,428 --> 00:21:04,846
Nu mai sunt nervos.
273
00:21:08,016 --> 00:21:11,436
Vezi? Ai tresărit.
274
00:21:11,520 --> 00:21:13,355
Acum te temi de mine.
275
00:21:13,981 --> 00:21:16,566
Nu mă tem de tine.
276
00:21:17,317 --> 00:21:20,821
Ba da. Mai ales după ce m-ai văzut așa.
277
00:21:20,904 --> 00:21:23,657
Te-am scârbit, nu? Ce jenant!
278
00:21:24,658 --> 00:21:26,159
Asta?
279
00:21:26,243 --> 00:21:27,577
Nu asta…
280
00:21:29,121 --> 00:21:31,748
Iartă-mă! Mă urăști acum?
281
00:21:36,420 --> 00:21:38,630
Ascultă-mă, Yoshiki!
282
00:21:39,631 --> 00:21:42,843
Vreau să fim prieteni,
asta-i tot ce-mi doresc.
283
00:21:45,137 --> 00:21:48,056
Nu-mi pasă cu cine te mai vezi.
284
00:21:48,807 --> 00:21:50,559
Doar nu mă urî!
285
00:21:51,435 --> 00:21:53,061
Nu mai fac!
286
00:21:53,145 --> 00:21:56,565
Știu că sunt un intrus care se folosește
de corpul prietenului tău.
287
00:21:57,649 --> 00:21:59,735
Iartă-mă că am abuzat de el.
288
00:22:01,486 --> 00:22:02,821
Nu e bine.
289
00:22:05,407 --> 00:22:07,909
N-ar trebui să mă apropii de el.
290
00:22:08,410 --> 00:22:09,453
E periculos.
291
00:22:10,120 --> 00:22:11,330
Însă…
292
00:22:16,668 --> 00:22:21,340
Ești mai neastâmpărat decât Hikaru.
293
00:22:22,758 --> 00:22:23,967
Nu ești supărat?
294
00:22:24,051 --> 00:22:25,010
Nu.
295
00:22:25,510 --> 00:22:28,138
Ești un neastâmpărat singuratic, nu?
296
00:22:28,972 --> 00:22:29,973
Singuratic?
297
00:22:30,682 --> 00:22:33,018
Asta simt? Singurătate?
298
00:22:36,521 --> 00:22:37,355
Nu știu.
299
00:22:39,316 --> 00:22:41,651
Poate că Hikaru ăsta nu știe nimic.
300
00:22:42,486 --> 00:22:44,237
Dacă e atât de naiv,
301
00:22:46,364 --> 00:22:47,365
trebuie să…
302
00:22:49,618 --> 00:22:50,619
Trebuie să…
303
00:22:52,329 --> 00:22:54,331
Trebuie să-l învăț câte ceva.
304
00:22:57,959 --> 00:23:02,964
Subtitrarea: Robert Ciubotaru
305
00:23:03,305 --> 00:24:03,241
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi