Thunderbolts\*
ID | 13192336 |
---|---|
Movie Name | Thunderbolts\* |
Release Name | Thunderbolts 2025 1080p BluRay x264-D3US |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 20969586 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:47,319 --> 00:00:51,254
Me pasa algo.
3
00:00:55,248 --> 00:00:56,551
Siento un vacío.
4
00:01:00,770 --> 00:01:03,031
Creía que empezó cuando murió mi hermana,
5
00:01:03,231 --> 00:01:07,256
pero, parece algo más profundo.
6
00:01:09,846 --> 00:01:13,025
Es simplemente un... vacío.
7
00:01:23,151 --> 00:01:24,871
O quizá sólo estoy aburrida.
8
00:01:41,587 --> 00:01:42,598
¡Bu!
9
00:01:50,137 --> 00:01:53,192
Me envían un trabajo,
ficho la entrada y la salida.
10
00:02:01,064 --> 00:02:02,659
Me dedico a limpiar.
11
00:02:04,735 --> 00:02:07,498
Esta semana en Malasia,
la próxima, ¿quién sabe?
12
00:02:09,239 --> 00:02:12,169
Pensé que la solución era
dedicarme de lleno al trabajo.
13
00:02:14,620 --> 00:02:19,133
Pero no puedo concentrarme,
no soy feliz y no tengo un propósito.
14
00:02:19,333 --> 00:02:23,972
Y sin propósito,
estoy a la deriva como un río...
15
00:02:28,091 --> 00:02:29,770
o como una hoja seca.
16
00:02:31,637 --> 00:02:33,355
O como una hoja seca en un río.
17
00:02:33,555 --> 00:02:35,108
¿Cuál prefieres... ¡Oye!
18
00:02:36,308 --> 00:02:38,027
No me estabas escuchando.
19
00:02:38,227 --> 00:02:40,448
Tenías la mente en otro lugar.
20
00:02:42,273 --> 00:02:43,158
En fin.
21
00:02:43,358 --> 00:02:47,372
Si no me puedes hacer pasar
el reconocimiento facial, no me sirves.
22
00:02:58,497 --> 00:02:59,632
Hola.
23
00:02:59,832 --> 00:03:01,844
¿Puedes ayudarme a entrar allí?
24
00:03:03,210 --> 00:03:04,054
¿No?
25
00:03:05,671 --> 00:03:07,808
Debes tener tus propios problemas.
26
00:03:08,882 --> 00:03:12,477
No me indicaron
cómo destruir las pruebas en la misión.
27
00:03:12,677 --> 00:03:13,645
Se va a poner feo.
28
00:03:13,845 --> 00:03:15,356
¡Alto ahí!
29
00:03:22,395 --> 00:03:23,489
Hola.
30
00:03:24,647 --> 00:03:26,908
Esa cara puede abrir un escáner.
31
00:03:27,108 --> 00:03:28,534
¿Te envió Valentina?
32
00:03:28,734 --> 00:03:31,079
Esta investigación pertenece al Grupo OXE.
33
00:03:31,279 --> 00:03:33,247
- Dirás que no entiendo.
- No entiendes.
34
00:03:33,447 --> 00:03:35,291
- Avanzamos mucho.
- Que avanzaron mucho.
35
00:03:35,491 --> 00:03:37,210
- Y cómo cambiará el mundo.
- No.
36
00:03:37,410 --> 00:03:38,628
- Lo acabaría.
- Bla, bla, bla.
37
00:03:38,828 --> 00:03:41,382
Valentina no entiende qué pasó aquí.
38
00:03:43,166 --> 00:03:45,843
Culpa al Gobierno de EE. UU.
por su investigación molesta.
39
00:03:46,043 --> 00:03:48,596
Ahora debemos deshacernos de todo esto.
40
00:03:48,796 --> 00:03:53,393
¿Crees que me gusta acatar órdenes?
¿Hacer siempre lo mismo en cada trabajo?
41
00:03:53,593 --> 00:03:56,023
No lo hagas. Yo no lo haría.
42
00:03:59,474 --> 00:04:00,819
Siempre lucho por un arma.
43
00:04:02,019 --> 00:04:03,155
Dios.
44
00:04:06,440 --> 00:04:08,117
Tú disparas, y yo esquivo.
45
00:04:08,317 --> 00:04:09,661
Dios mío.
46
00:04:11,028 --> 00:04:13,207
Dile a Valentina que comete un error.
47
00:04:16,909 --> 00:04:18,712
Nunca apuntan bien.
48
00:04:22,789 --> 00:04:24,551
Siempre hay daño colateral.
49
00:04:26,877 --> 00:04:29,013
Intentas decir tus últimas palabras.
50
00:04:29,213 --> 00:04:33,644
- El proyecto Sentry no es lo que crees.
- Pero empiezas a perder el conocimiento.
51
00:04:40,432 --> 00:04:41,568
Maldita sea.
52
00:04:42,559 --> 00:04:44,404
Necesitaba esa cara.
53
00:04:46,313 --> 00:04:47,199
Bueno.
54
00:04:47,731 --> 00:04:49,743
Misión... Espera.
55
00:04:55,113 --> 00:04:56,625
Misión cumplida.
56
00:04:57,950 --> 00:04:59,169
¿Qué sigue?
57
00:05:08,001 --> 00:05:11,348
Diputado Barnes, ¿qué opina
de la audiencia como Congresista novato?
58
00:05:11,548 --> 00:05:13,892
No estoy en el comité para la destitución,
59
00:05:14,092 --> 00:05:18,772
pero los rumores
de irregularidades son muy preocupantes.
60
00:05:18,972 --> 00:05:23,860
Son muy inquietantes y preocupantes.
61
00:05:24,060 --> 00:05:26,738
Mis votantes de Brooklyn
se merecen algo mejor,
62
00:05:26,938 --> 00:05:32,787
así que llegaremos al fondo
de este... preocupante asunto.
63
00:05:33,528 --> 00:05:34,372
Gracias.
64
00:05:37,615 --> 00:05:42,629
Hoy se reúne el comité para examinar
a la funcionaria que está ante ustedes.
65
00:05:42,829 --> 00:05:45,466
Se presentaron cargos para destituirla.
66
00:05:46,291 --> 00:05:49,177
Y cuando votemos
a favor de su destitución,
67
00:05:49,377 --> 00:05:51,638
será apartada
de su puesto permanentemente.
68
00:05:51,838 --> 00:05:53,808
Diga su nombre para que conste.
69
00:05:54,591 --> 00:05:56,935
Valentina Allegra de Fontaine.
70
00:05:57,135 --> 00:05:58,520
SR. GARY
SRA. DAVIS - SR. CARTER
71
00:05:58,720 --> 00:06:00,605
- Srta. Fontaine...
- No.
72
00:06:00,805 --> 00:06:03,858
Es "de Fontaine". Olvidó el "de".
73
00:06:04,058 --> 00:06:06,027
El Sr. Anderson, por ejemplo,
74
00:06:06,227 --> 00:06:10,575
es el Secretario de defensa,
no el Secretario de "fensa".
75
00:06:11,733 --> 00:06:13,618
Srta. De Fontaine.
76
00:06:13,818 --> 00:06:17,330
Actualmente, es
la directora de la CIA, ¿correcto?
77
00:06:17,530 --> 00:06:18,540
Así es.
78
00:06:18,740 --> 00:06:22,168
Y antes de eso,
¿presidía el consejo del Grupo OXE?
79
00:06:22,368 --> 00:06:26,882
Sí. Aunque me deshice completamente
de mis inversiones en OXE desde que asumí,
80
00:06:27,082 --> 00:06:30,845
ahora soy parte del consejo
en calidad de orientadora estratégica.
81
00:06:31,045 --> 00:06:34,724
Y siguiendo esta orientación estratégica,
82
00:06:34,924 --> 00:06:37,226
el Grupo OXE tiene grandes inversiones
83
00:06:37,426 --> 00:06:40,104
en laboratorios no regulados
en el extranjero,
84
00:06:40,304 --> 00:06:42,733
y se rumorea que experimentan con humanos.
85
00:06:43,265 --> 00:06:50,115
Todo es parte de una operación ilegal
para crear su propia súper... persona.
86
00:06:50,731 --> 00:06:52,783
¿Ahora puedo hablar, Congresista?
87
00:06:52,983 --> 00:06:54,493
Sí.
88
00:06:54,693 --> 00:06:59,707
En primer lugar, no tengo tiempo
para alimentar rumores y chismes.
89
00:06:59,907 --> 00:07:02,918
En este momento,
hay muchas naciones malvadas
90
00:07:03,118 --> 00:07:06,212
que tienen tecnologías
que superan mucho a las nuestras.
91
00:07:06,412 --> 00:07:08,965
Y recordarán
que el último Presidente se convirtió
92
00:07:09,165 --> 00:07:14,180
en un monstruo superhumano rojo brillante
que casi destruye esta ciudad.
93
00:07:16,714 --> 00:07:20,018
Los Vengadores
no van a entrar por esa puerta.
94
00:07:20,218 --> 00:07:23,521
No tenemos héroes confiables.
95
00:07:23,721 --> 00:07:26,066
Por eso me corresponde a mí,
96
00:07:26,266 --> 00:07:31,823
a nosotros, el Gobierno estadounidense,
proteger a sus ciudadanos. Y sabe...
97
00:07:32,605 --> 00:07:33,323
Sra. Directora.
98
00:07:33,523 --> 00:07:35,158
Que todo lo que hice,
99
00:07:35,358 --> 00:07:41,039
tanto en OXE como en la CIA,
fue con ese objetivo en mente.
100
00:07:41,239 --> 00:07:42,500
Orden. Sra. Directora.
101
00:07:42,700 --> 00:07:45,795
Rechazo estos cargos para destituirme.
102
00:07:45,995 --> 00:07:48,589
Es una pérdida de tiempo
con motivos partidistas.
103
00:07:48,789 --> 00:07:50,049
Y no lograrán nada,
104
00:07:50,249 --> 00:07:54,679
no importa lo mucho
que investiguen mi trabajo.
105
00:07:54,879 --> 00:07:59,016
Entonces, ¿no le importa
que este comité siga la investigación?
106
00:07:59,216 --> 00:08:00,769
Claro que no.
107
00:08:02,635 --> 00:08:06,064
Mierda. Saquemos
todo esto de aquí cuanto antes.
108
00:08:06,264 --> 00:08:08,233
Sí. Eliminaron todos los casos de estudio...
109
00:08:08,433 --> 00:08:13,279
Deshazte de todo lo que podría llevarme
a la destitución o a una prisión federal.
110
00:08:13,479 --> 00:08:14,823
Sí. Nada de prisión.
111
00:08:15,023 --> 00:08:17,200
¿Qué hay de nuestras operaciones negras?
112
00:08:17,400 --> 00:08:18,702
¿Ataron los cabos sueltos?
113
00:08:18,902 --> 00:08:21,913
Los cabos están atados,
pero la cuerda está en llamas.
114
00:08:22,113 --> 00:08:23,164
¿Qué?
115
00:08:23,364 --> 00:08:25,625
¿Puedes dejar de hablar con metáforas?
116
00:08:25,825 --> 00:08:29,379
Un operativo voló un laboratorio
en medio de Kuala Lumpur.
117
00:08:29,579 --> 00:08:30,547
Como sea.
118
00:08:30,747 --> 00:08:32,882
¿Distribuyeron nuevas misiones?
119
00:08:33,082 --> 00:08:35,178
Sí. Todos se comunicaron salvo una.
120
00:08:37,086 --> 00:08:38,181
¿Dónde está ella?
121
00:08:43,133 --> 00:08:44,186
Ahí está Brézhnev.
122
00:08:44,968 --> 00:08:46,228
Esos tipos y sus saluditos.
123
00:08:46,428 --> 00:08:48,272
Apártense de mi camino.
124
00:08:48,472 --> 00:08:49,733
Apártense de...
125
00:08:50,516 --> 00:08:52,528
Hice clic en "dejar en el porche".
126
00:08:54,603 --> 00:08:58,533
Reportaré su "subordinación"
a la central de reparto de comida.
127
00:08:58,733 --> 00:09:00,620
Soy yo, Alexei. Ábreme.
128
00:09:03,863 --> 00:09:04,958
¿Yelena?
129
00:09:07,700 --> 00:09:08,711
¡Espera!
130
00:09:21,631 --> 00:09:22,515
LIMUSINAS 'GUARDIÁN ROJO'
131
00:09:22,715 --> 00:09:25,520
"Lo protegemos de una noche aburrida".
132
00:09:28,471 --> 00:09:31,359
¡Yelena! Me alegra verte.
133
00:09:32,600 --> 00:09:33,902
Hola, papá.
134
00:09:34,102 --> 00:09:35,904
Perdón por hacerte esperar.
135
00:09:36,104 --> 00:09:38,157
Era una llamada importante.
136
00:09:38,731 --> 00:09:40,034
Altamente clasificada.
137
00:09:40,942 --> 00:09:43,746
¿Cuánto pasó? ¿Un año?
138
00:09:45,071 --> 00:09:47,959
Vaya, sí. Supongo que sí.
139
00:09:50,076 --> 00:09:52,839
- ¿Estuviste ocupado trabajando?
- Sí.
140
00:09:53,329 --> 00:09:56,883
Sí, mucho... trabajo.
141
00:09:57,083 --> 00:09:59,762
- Yo también.
- Demasiadas cosas al mismo tiempo.
142
00:10:00,378 --> 00:10:01,681
Seguridad.
143
00:10:02,547 --> 00:10:03,932
Mi negocio de limusinas.
144
00:10:04,132 --> 00:10:07,395
No creerías la gente importante
que conozco conduciendo.
145
00:10:08,344 --> 00:10:10,605
Entonces, ¿te... sientes satisfecho?
146
00:10:10,805 --> 00:10:12,065
Sí.
147
00:10:12,265 --> 00:10:14,652
Sí, muy lleno, muy colmado.
148
00:10:14,852 --> 00:10:17,655
Mudarme a DC fue
la mejor decisión que tomé.
149
00:10:17,855 --> 00:10:19,407
¿Esto no es Baltimore?
150
00:10:19,607 --> 00:10:22,077
No. Baltimore empieza a una cuadra.
151
00:10:22,651 --> 00:10:26,916
Pero ¿por qué preguntas esto?
¿Qué te trae por aquí?
152
00:10:28,157 --> 00:10:32,461
Quería hablarte de Valentina.
153
00:10:32,661 --> 00:10:36,299
Bueno. Nueva misión.
154
00:10:36,499 --> 00:10:38,551
Buscas al Guardián Rojo. Quieres ayuda.
155
00:10:38,751 --> 00:10:42,096
No, creo que voy a renunciar.
156
00:10:42,296 --> 00:10:43,557
¿Qué?
157
00:10:45,132 --> 00:10:47,518
Quemaría la ciudad por trabajar para ella.
158
00:10:47,718 --> 00:10:49,937
¿Qué? Recién dijiste
que estabas satisfecho.
159
00:10:50,137 --> 00:10:52,148
Mentí, Lena.
Mira a tu alrededor. Soy infeliz.
160
00:10:52,348 --> 00:10:53,357
Dame su número.
161
00:10:53,557 --> 00:10:57,154
- No. Detente, Alexei.
- Dámelo. La llamaré.
162
00:10:58,354 --> 00:10:59,488
¡Lena!
163
00:10:59,688 --> 00:11:01,659
¿Qué pasa, Lena?
164
00:11:02,608 --> 00:11:05,830
Tu luz interior es tenue
incluso para Europa Oriental.
165
00:11:07,488 --> 00:11:13,254
Me estuve preguntando:
¿qué sentido... tiene...
166
00:11:14,787 --> 00:11:16,422
todo esto?
167
00:11:16,996 --> 00:11:19,300
El sentido de trabajar
es la fama y la fortuna.
168
00:11:20,250 --> 00:11:25,013
La fortuna compra amigos,
amor y mucha ropa buena.
169
00:11:25,213 --> 00:11:26,765
- Bueno. Gracias.
- Está bien...
170
00:11:26,965 --> 00:11:28,351
- No importa.
- No. Está bien.
171
00:11:28,551 --> 00:11:30,936
¿Quieres saber cuándo fui realmente feliz?
172
00:11:31,136 --> 00:11:32,731
Sí, dime.
173
00:11:35,015 --> 00:11:39,029
Cuando servía a mi país como un héroe.
174
00:11:39,979 --> 00:11:42,199
Salvaba a civiles en las calles.
175
00:11:42,731 --> 00:11:44,784
La multitud me aclamaba.
176
00:11:44,984 --> 00:11:47,329
Me adoraban como a un Dios.
177
00:11:51,282 --> 00:11:53,294
No hay vocación más noble.
178
00:11:55,870 --> 00:11:58,382
Tu hermana entendió algo de eso.
179
00:11:59,623 --> 00:12:02,970
Quizá sea hora de que sigas su camino.
180
00:12:06,672 --> 00:12:08,517
¿Por qué tienes esta foto ahí?
181
00:12:14,054 --> 00:12:15,774
Éramos pésimos.
182
00:12:17,141 --> 00:12:18,235
Eras feliz.
183
00:12:19,852 --> 00:12:21,530
Te prepararé algo.
184
00:12:23,105 --> 00:12:27,203
Aún soy un supersoldado
en su mejor momento.
185
00:12:27,818 --> 00:12:32,790
Quizá podrías
hablarle bien de mí a Valentina, ¿no?
186
00:12:32,990 --> 00:12:37,878
Bueno, Val. Me reporto.
¿Cuál es mi próxima misión?
187
00:12:38,078 --> 00:12:40,589
Gracias, Srta. Belova.
Empezaba a preocuparme.
188
00:12:40,789 --> 00:12:43,551
Luego de esto, necesito... un cambio.
189
00:12:43,751 --> 00:12:44,761
¿En serio?
190
00:12:44,961 --> 00:12:49,224
Sí, quizá algo más visible al público.
191
00:12:49,424 --> 00:12:52,853
Qué interesante.
¿Yelena está lista para su primer plano?
192
00:12:54,261 --> 00:12:57,148
Sí, esto ya no me gusta.
193
00:12:57,348 --> 00:13:00,359
Bueno, sabes
que me encanta apoyar a las mujeres.
194
00:13:00,559 --> 00:13:04,907
Completa esta última misión para OXE,
y tendremos un trato.
195
00:13:06,148 --> 00:13:07,159
¿Sí?
196
00:13:08,943 --> 00:13:09,954
Sí.
197
00:13:12,279 --> 00:13:17,086
Hay un depósito, una bóveda construida
a 1,5 km de profundidad en una montaña.
198
00:13:17,868 --> 00:13:21,924
Ahí están almacenados
los activos más secretos del Grupo OXE.
199
00:13:22,456 --> 00:13:24,508
Sabemos que un operativo rebelde
200
00:13:24,708 --> 00:13:26,844
con cualidades perfectas para robarme
201
00:13:27,044 --> 00:13:31,433
intenta... robarme.
202
00:13:32,132 --> 00:13:37,648
Necesito que sigas al objetivo adentro
y averigües qué quiere robar.
203
00:13:38,138 --> 00:13:42,027
Agregaré tus datos biométricos al sistema.
Tendrás acceso total.
204
00:13:44,478 --> 00:13:48,951
Cuando evalúes qué quiere robar,
tienes permiso para eliminarlo en el acto.
205
00:13:50,568 --> 00:13:53,914
Y luego, te hallaremos
un trabajo de "buena chica".
206
00:13:59,160 --> 00:14:01,548
Es sencillo. Es sólo un pequeño objetivo...
207
00:14:02,455 --> 00:14:03,466
y terminas.
208
00:14:39,826 --> 00:14:42,255
DOC. 090678
POR FAVOR, NO DIVULGAR
209
00:14:55,967 --> 00:14:58,020
Iconografía potente
Reconocible y sencilla
210
00:14:58,220 --> 00:14:59,439
Encanto universal y atemporal
211
00:15:21,452 --> 00:15:22,463
¿Qué está ocurriendo?
212
00:15:29,292 --> 00:15:30,719
Ni siquiera eres mi objetivo.
213
00:15:30,919 --> 00:15:32,097
Tú eres el mío.
214
00:15:57,612 --> 00:15:58,832
No vine por ti.
215
00:16:17,883 --> 00:16:18,727
Ahí estás.
216
00:16:19,259 --> 00:16:20,352
¿Y ahora qué?
217
00:16:20,552 --> 00:16:22,314
Esto no es contigo.
218
00:16:39,405 --> 00:16:41,042
Apártate de mi camino.
219
00:17:48,015 --> 00:17:49,485
Dios.
220
00:18:02,196 --> 00:18:03,791
¿Está muerta de verdad?
221
00:18:13,875 --> 00:18:16,387
No. Hola. Oigan.
222
00:18:18,171 --> 00:18:19,974
Soy... Bob.
223
00:18:28,514 --> 00:18:30,900
Sí, son esposas chitauri.
224
00:18:31,100 --> 00:18:34,070
Los socorristas las recogieron
en la Batalla de Nueva York.
225
00:18:34,270 --> 00:18:35,655
Vinieron con la nueva propiedad.
226
00:18:35,855 --> 00:18:39,701
Nos recuerda que sufrimos,
pero nos volvemos a levantar.
227
00:18:39,901 --> 00:18:41,744
- Sí, así es.
- Me encanta. Sí.
228
00:18:41,944 --> 00:18:43,664
Es inspirador.
229
00:18:44,363 --> 00:18:45,581
Gracias, Congresista.
230
00:18:45,781 --> 00:18:47,542
Me alegra mucho que estés aquí.
231
00:18:47,742 --> 00:18:50,505
Sí, es un evento falso muy hermoso, Val.
232
00:18:51,162 --> 00:18:52,922
"Fondo para Familias de Socorristas".
233
00:18:53,122 --> 00:18:54,674
- Sí.
- Qué tierno.
234
00:18:54,874 --> 00:18:55,800
¿Tierno?
235
00:18:56,000 --> 00:18:58,429
Esto no te salvará en la votación.
236
00:19:01,507 --> 00:19:03,267
Bueno. ¿Puedes ir por él, Mel?
237
00:19:03,467 --> 00:19:04,476
- Sí.
- Gracias.
238
00:19:04,676 --> 00:19:08,605
Esta propaganda tan llamativa
de los Vengadores muestra desesperación.
239
00:19:08,805 --> 00:19:11,567
Si realmente lo creyeras,
no habrías venido.
240
00:19:11,767 --> 00:19:16,405
Estás asustado porque salí limpia
de tu investigación.
241
00:19:16,605 --> 00:19:18,157
Demasiado limpia.
242
00:19:18,357 --> 00:19:21,619
Como si alguien se hubiera desecho
frenéticamente de las pruebas.
243
00:19:21,819 --> 00:19:24,330
O como si alguien fuera muy inocente.
244
00:19:24,530 --> 00:19:28,167
Sin pruebas, este asunto de la destitución
terminará pronto.
245
00:19:28,367 --> 00:19:30,379
- Con permiso, Congresista.
- Date la vuelta.
246
00:19:32,996 --> 00:19:34,381
- Estupendo.
- Gracias.
247
00:19:34,581 --> 00:19:36,718
- Muchas gracias.
- Muchísimas gracias.
248
00:19:37,543 --> 00:19:39,136
EN HONOR A LOS HÉROES DE NY
249
00:19:42,547 --> 00:19:43,683
¿Qué te parece?
250
00:19:45,925 --> 00:19:47,270
- Hola.
- Eres Mel, ¿no?
251
00:19:48,928 --> 00:19:51,232
Esto debe parecerte historia antigua.
252
00:19:52,890 --> 00:19:57,029
Kierkegaard dice que la vida
sólo puede entenderse al revés.
253
00:19:57,770 --> 00:19:59,906
- Es muy cierto.
- ¿Sí?
254
00:20:00,106 --> 00:20:01,741
En realidad no lo sé.
255
00:20:01,941 --> 00:20:03,159
Pero sonó bien.
256
00:20:03,359 --> 00:20:06,372
Él creía que cada persona
debía crear sus valores.
257
00:20:11,409 --> 00:20:13,795
Sé quién eres y lo que haces.
258
00:20:13,995 --> 00:20:15,171
¿Qué hago?
259
00:20:15,371 --> 00:20:18,760
Me estás manipulando.
Intentas que me ponga de tu lado.
260
00:20:20,252 --> 00:20:21,805
Bueno, mira. Yo...
261
00:20:22,296 --> 00:20:23,555
Dices saber quién soy.
262
00:20:23,755 --> 00:20:28,228
Entonces, conoces mi pasado, y sabes
que no podía elegir para quién trabajaba.
263
00:20:29,052 --> 00:20:30,480
Pero tú sí.
264
00:20:33,015 --> 00:20:38,363
Debo hacer que Valentina cumpla
sus horarios. ¿Qué es esto? ¿Tu basura?
265
00:20:39,062 --> 00:20:40,614
Es mi tarjeta.
266
00:20:40,814 --> 00:20:42,574
Por si necesitas ayuda
267
00:20:42,774 --> 00:20:45,287
o quieres compartir evidencias secretas.
268
00:20:46,570 --> 00:20:48,081
Bien. Adiós.
269
00:20:52,743 --> 00:20:53,919
¿Quién eres?
270
00:20:54,119 --> 00:20:56,089
Soy Bob. Ya te lo dije. Soy...
271
00:20:56,788 --> 00:20:58,132
Sí, Bob.
272
00:20:58,332 --> 00:20:59,550
Dios. Deja de repetir "Bob".
273
00:20:59,750 --> 00:21:01,135
- ¿Quién te envió?
- Nadie.
274
00:21:01,335 --> 00:21:02,679
¿Por qué me enviarían?
275
00:21:03,378 --> 00:21:04,638
¿A ustedes los enviaron?
276
00:21:04,838 --> 00:21:08,309
No sé bien qué pasa aquí,
pero me agotan y terminé mi trabajo.
277
00:21:08,509 --> 00:21:11,145
Pero verás, mi trabajo es vigilarte.
278
00:21:11,345 --> 00:21:13,147
Ya no vas a ir a ninguna parte.
279
00:21:13,347 --> 00:21:15,232
La estás vigilando, ¿no?
280
00:21:15,432 --> 00:21:18,319
Es una excusa aceptable
para alguien que roba activos de OXE.
281
00:21:18,519 --> 00:21:20,906
Yo no robo. Ella roba.
282
00:21:28,654 --> 00:21:29,748
Está bien.
283
00:21:30,697 --> 00:21:33,460
Está claro que todos
hemos trabajado para Valentina
284
00:21:33,660 --> 00:21:35,712
en sus operaciones negras.
285
00:21:35,912 --> 00:21:37,380
Sí. ¿Y?
286
00:21:37,580 --> 00:21:39,341
Todo esto son secretos de OXE.
287
00:21:39,541 --> 00:21:40,802
Nosotros también.
288
00:21:41,292 --> 00:21:43,470
Eso nos convierte en cargas
que nadie extrañaría.
289
00:21:43,670 --> 00:21:44,804
Habla por ti.
290
00:21:45,004 --> 00:21:47,390
Somos la evidencia
y esta es la trituradora.
291
00:21:47,590 --> 00:21:48,975
Nos quiere muertos.
292
00:21:49,175 --> 00:21:51,855
- Tu teoría está equivocada.
- Por favor. Sigue.
293
00:21:52,428 --> 00:21:56,441
Bueno. Mira los hechos.
La tristemente célebre Fantasma.
294
00:21:56,641 --> 00:21:58,943
¿S.H.I.E.L.D. te rechazó
y huyes de 15 países?
295
00:21:59,143 --> 00:22:01,404
Esa muerta destruyó media Budapest.
296
00:22:01,604 --> 00:22:05,283
- No hables así de ella.
- Y tú, exasesina de la Habitación Roja.
297
00:22:05,483 --> 00:22:07,369
Tienes mucha sangre en tus manos.
298
00:22:07,569 --> 00:22:10,246
Suena ridículo viniendo
del Capitán América de pacotilla.
299
00:22:10,446 --> 00:22:13,458
Debes saber que fui
el Capitán América oficial...
300
00:22:13,658 --> 00:22:14,751
Sí, por un ratito.
301
00:22:14,951 --> 00:22:17,379
Antes de asesinar
a un inocente en público.
302
00:22:17,579 --> 00:22:19,631
- ¿Tengo razón?
- Define "inocente".
303
00:22:19,831 --> 00:22:24,052
Soy un veterano de guerra condecorado.
Tengo una esposa que me ama y un hijo.
304
00:22:24,252 --> 00:22:26,888
Seamos francos,
son unas mercenarias baratas.
305
00:22:27,088 --> 00:22:29,184
Está claro que debo arrestarlas.
306
00:22:30,425 --> 00:22:32,729
Fue gracioso. Gracias. Lo necesitábamos.
307
00:22:35,137 --> 00:22:38,400
Se estaba poniendo muy tenso aquí.
308
00:22:41,018 --> 00:22:43,529
No me iré sin completar mi misión.
309
00:22:43,729 --> 00:22:47,325
Valentina me prometió hacer
borrón y cuenta nueva, y no lo arruinaré.
310
00:22:47,525 --> 00:22:51,247
Pero este bicho raro no era
parte del trabajo. Debo saber...
311
00:22:53,865 --> 00:22:55,043
¿Cómo entraste?
312
00:22:56,576 --> 00:22:58,046
No lo recuerdo.
313
00:23:01,080 --> 00:23:01,965
Qué gran respuesta.
314
00:23:02,165 --> 00:23:04,384
Está bien. Átense.
315
00:23:04,584 --> 00:23:06,761
- Vaya. No.
- Dios mío.
316
00:23:06,961 --> 00:23:08,306
Y adiós.
317
00:23:28,233 --> 00:23:29,494
¿Escucharon eso?
318
00:23:33,363 --> 00:23:35,498
¿No es asombroso? Salud.
319
00:23:35,698 --> 00:23:37,293
Y ella dijo: "No en mi guardia".
320
00:23:43,248 --> 00:23:44,049
BATALLA DE NUEVA YORK
321
00:23:44,249 --> 00:23:45,467
- Congresista Gary.
- ¡Hola!
322
00:23:45,667 --> 00:23:46,885
Tengo un plan.
323
00:23:47,085 --> 00:23:48,304
Maldita sea, Bucky.
324
00:23:49,838 --> 00:23:51,890
La asistente es flexible.
325
00:23:52,381 --> 00:23:53,976
- ¿Es flexible?
- Sí.
326
00:23:54,675 --> 00:23:58,020
Bueno. Pero la próxima vez envíame
un mensaje como alguien normal.
327
00:23:58,220 --> 00:24:00,397
En este punto ciego estamos a salvo.
328
00:24:00,597 --> 00:24:01,774
Lejos de esas dos cámaras.
329
00:24:01,974 --> 00:24:03,485
Espera, ¿de acuerdo?
330
00:24:03,685 --> 00:24:07,280
No necesitamos ir como rebeldes
en la oscuridad o como lo hagan.
331
00:24:07,480 --> 00:24:09,366
¿Que espere? No sabes de qué es capaz Val.
332
00:24:09,566 --> 00:24:12,327
Debemos actuar rápido,
y la asistente está indecisa.
333
00:24:12,527 --> 00:24:17,123
Sin una prueba contundente, la mejor forma
de destituir a Val es conseguir los votos.
334
00:24:17,323 --> 00:24:20,210
Puedes ayudar con eso
y dejar que el sistema haga su trabajo.
335
00:24:20,410 --> 00:24:22,836
El sistema que entra
en receso cada día a las 16:00.
336
00:24:23,036 --> 00:24:25,255
Estamos en una posición favorable.
337
00:24:25,455 --> 00:24:29,011
Mi equipo prepara un paquete sustancioso
para la próxima audiencia.
338
00:24:29,918 --> 00:24:32,097
- ¿Un paquete?
- Sí, Bucky.
339
00:24:32,671 --> 00:24:34,016
Lee los paquetes.
340
00:24:39,386 --> 00:24:40,521
¿Es la hora?
341
00:24:40,721 --> 00:24:43,691
Todos tus "invitados" están presentes
342
00:24:43,891 --> 00:24:46,694
y el nivel cinco
de la bóveda está sellado.
343
00:24:46,894 --> 00:24:47,905
De acuerdo.
344
00:24:49,229 --> 00:24:53,033
¿"De acuerdo, damos el paso final"? O...
345
00:24:53,233 --> 00:24:54,578
Quémenlo todo.
346
00:24:55,027 --> 00:24:56,121
De acuerdo.
347
00:24:57,488 --> 00:24:59,416
- ¿Estás segura?
- Dios mío.
348
00:25:00,908 --> 00:25:01,625
Oye.
349
00:25:01,825 --> 00:25:04,545
Sea tu trabajo o no,
¿puedes respetarla un poco?
350
00:25:04,745 --> 00:25:06,048
Sí, cielos.
351
00:25:06,997 --> 00:25:08,091
Un momento.
352
00:25:09,500 --> 00:25:12,638
¿Qué? Ella querría que lo tuviera.
Lo necesito.
353
00:25:16,840 --> 00:25:17,808
¿Qué diablos es eso?
354
00:25:18,008 --> 00:25:19,854
Eso no suena como una trituradora.
355
00:25:20,678 --> 00:25:22,148
Es un incinerador.
356
00:25:23,431 --> 00:25:26,818
Dos minutos y las pruebas
contra Valentina desaparecerán.
357
00:25:27,018 --> 00:25:30,488
No lo sabes. Puede ser cualquier cosa.
Quizá me vienen a recoger.
358
00:25:30,688 --> 00:25:31,781
¿Lo sientes?
359
00:25:31,981 --> 00:25:35,662
¿Que la temperatura sube
como si hubiera calor de por medio?
360
00:25:37,821 --> 00:25:38,997
Sí, es un incinerador.
361
00:25:39,197 --> 00:25:41,166
Vaya. No es forma de morir.
362
00:25:41,366 --> 00:25:42,751
¿Cómo quieres morir hoy, Bob?
363
00:25:42,951 --> 00:25:43,877
Bueno, dama fantasma.
364
00:25:44,077 --> 00:25:45,587
- Ava.
- Como quieras. No importa.
365
00:25:45,787 --> 00:25:48,048
Atraviesa las paredes y abre la puerta.
366
00:25:48,248 --> 00:25:49,382
Ya lo intentó.
367
00:25:49,582 --> 00:25:52,387
Lo sé. Pero no intentamos
apagar la barrera sonora.
368
00:25:53,419 --> 00:25:58,226
Si la hicieron para ella, debe tener
una fuente de energía independiente.
369
00:25:59,133 --> 00:26:00,728
Manos a la obra.
370
00:26:04,138 --> 00:26:05,565
¿Qué buscamos?
371
00:26:05,765 --> 00:26:07,986
Preguntas que no sean estúpidas, Bob.
372
00:26:21,614 --> 00:26:22,876
Creo que la encontré.
373
00:26:24,033 --> 00:26:25,086
¡Apártate!
374
00:26:28,163 --> 00:26:29,172
Puedo anularla.
375
00:26:29,372 --> 00:26:30,466
¡A su izquierda!
376
00:26:32,500 --> 00:26:33,385
O quizá eso funcione.
377
00:26:33,585 --> 00:26:34,847
Vámonos.
378
00:26:49,727 --> 00:26:51,030
¿Creen que volverá?
379
00:26:52,229 --> 00:26:54,325
Debí haberlo visto venir.
380
00:27:23,092 --> 00:27:24,646
¡Yelena!
381
00:27:27,639 --> 00:27:29,025
¡Yelena!
382
00:27:33,144 --> 00:27:34,906
Yelena, ¡ya vámonos!
383
00:27:39,359 --> 00:27:40,411
¿Qué?
384
00:27:41,152 --> 00:27:43,248
Ya casi termina el almuerzo.
385
00:27:44,280 --> 00:27:46,125
¿Por qué nos trajiste tan lejos?
386
00:27:46,699 --> 00:27:48,127
Anya, ¡por aquí!
387
00:27:50,287 --> 00:27:51,131
No.
388
00:27:57,962 --> 00:27:59,181
Lo lamento.
389
00:28:10,932 --> 00:28:15,363
Bien hecho, Yelena.
Completaste tu primera prueba.
390
00:28:41,129 --> 00:28:42,182
¿Estás bien?
391
00:28:43,756 --> 00:28:45,310
Sí.
392
00:28:49,012 --> 00:28:51,481
Oye. No pensé que volverías. Gracias.
393
00:28:51,681 --> 00:28:54,194
Debía volver.
Cortaron la energía del ascensor.
394
00:28:56,853 --> 00:28:59,574
Qué noche encantadora.
Es bueno estar en la sala.
395
00:29:01,232 --> 00:29:04,453
Bueno. ¿Qué te pasa, Mel? Dilo ya. ¿Qué?
396
00:29:04,653 --> 00:29:07,290
Son tus "invitados".
397
00:29:07,490 --> 00:29:10,751
De algún modo eludieron
la "calurosa bienvenida".
398
00:29:10,951 --> 00:29:12,169
- Por favor.
- Y...
399
00:29:12,369 --> 00:29:17,051
Por Dios, ¿puede ser
que se hayan unido contra ti?
400
00:29:18,626 --> 00:29:22,096
Mel. Son unos fracasados anormales.
401
00:29:22,296 --> 00:29:25,224
Una tragedia antisocial con forma humana.
402
00:29:25,424 --> 00:29:28,352
Francamente, no puedo pensar
en un grupo peor de personas
403
00:29:28,552 --> 00:29:29,770
que quieran trabajar juntas.
404
00:29:29,970 --> 00:29:31,897
- Dios mío.
- Está bien.
405
00:29:32,097 --> 00:29:32,857
Sólo que...
406
00:29:33,057 --> 00:29:36,654
- ¿Qué?
- Están trabajando juntos.
407
00:29:39,522 --> 00:29:40,574
¿Qué...
408
00:29:43,234 --> 00:29:44,537
¿Quién es este tipo?
409
00:29:45,236 --> 00:29:46,370
No tengo ni idea.
410
00:29:46,570 --> 00:29:48,998
Necesito identificar al desconocido.
411
00:29:49,198 --> 00:29:54,086
Quiero saber cómo este hombre-niño entró
en mi supuesta fortaleza impenetrable.
412
00:29:54,286 --> 00:29:55,713
- Recibido.
- Y llama a Holt.
413
00:29:55,913 --> 00:29:57,632
Dale las coordenadas de la bóveda.
414
00:29:57,832 --> 00:29:59,717
Moviliza a todo el equipo de ataque.
415
00:29:59,917 --> 00:30:01,637
- Acabemos con esto ahora.
- Bueno.
416
00:30:02,127 --> 00:30:03,180
Estoy llamando.
417
00:30:04,338 --> 00:30:06,684
¿Holt? Soy Mel.
¿Listo para las coordenadas?
418
00:30:17,184 --> 00:30:18,694
Trataba de ayudar...
419
00:30:18,894 --> 00:30:21,575
Todos tienen una razón
para estar aquí salvo él.
420
00:30:22,107 --> 00:30:22,908
Oye, Bobby.
421
00:30:23,108 --> 00:30:25,203
Habla menos sólo y más con nosotros.
422
00:30:27,779 --> 00:30:29,081
- Esto me cansó.
- Walker.
423
00:30:29,281 --> 00:30:31,166
Dime ya mismo cómo entraste aquí.
424
00:30:31,366 --> 00:30:34,252
Lo juro, acabo de despertar en este lugar.
425
00:30:34,452 --> 00:30:38,799
Un momento me sacaban sangre para
un estudio y al siguiente estaba aquí.
426
00:30:38,999 --> 00:30:41,134
En pijama. No sé qué pasa.
427
00:30:41,334 --> 00:30:42,761
¿Dónde despertaste?
428
00:30:42,961 --> 00:30:44,680
Ahí... dentro.
429
00:30:44,880 --> 00:30:47,641
Donde todo está en llamas.
Es muy conveniente.
430
00:30:47,841 --> 00:30:48,725
Relájate, Walker.
431
00:30:48,925 --> 00:30:50,394
¿No recuerdas nada?
432
00:30:50,594 --> 00:30:51,478
¿Bolsa en la cabeza?
433
00:30:51,678 --> 00:30:53,522
- ¿Una aguja en el cuello?
- No.
434
00:30:53,722 --> 00:30:55,942
- ¿Asfixia? ¿Pinzamiento del nervio?
- No.
435
00:30:57,100 --> 00:30:58,735
Creo que sólo es un civil.
436
00:30:58,935 --> 00:31:03,325
Si es civil, sabe demasiado. Si es Agente,
es un desastre. Arrojémoslo al fuego.
437
00:31:08,320 --> 00:31:11,249
Perdón. ¿Dijiste
que eras el Capitán América?
438
00:31:12,574 --> 00:31:13,919
¿Por qué te ríes?
439
00:31:15,118 --> 00:31:17,506
Porque eres un mal tipo.
440
00:31:18,079 --> 00:31:19,257
¿Sabes?
441
00:31:24,085 --> 00:31:26,348
Es gracioso.
442
00:31:29,090 --> 00:31:31,102
Oigan. ¡Está bien!
443
00:31:32,761 --> 00:31:36,316
Nos portamos como machitos inseguros.
Fue muy divertido.
444
00:31:36,516 --> 00:31:37,692
Ve allí.
445
00:31:37,892 --> 00:31:39,695
Bob, ven conmigo.
446
00:31:41,729 --> 00:31:42,907
Ven aquí.
447
00:31:43,731 --> 00:31:46,327
- ¿Estás herido?
- No. Estoy bien.
448
00:31:48,152 --> 00:31:49,537
No pareces estar bien.
449
00:31:49,737 --> 00:31:51,958
Acabamos de conocernos. Yo...
450
00:31:52,782 --> 00:31:54,252
Yo soy así.
451
00:31:56,369 --> 00:31:57,962
¿Eso de hablar sólo?
452
00:31:58,162 --> 00:31:59,173
Sí.
453
00:31:59,705 --> 00:32:04,260
- ¿La agresividad emocional?
- Ese tipo me trató mal desde el principio.
454
00:32:04,460 --> 00:32:05,845
Entiendo. Es mala persona.
455
00:32:06,045 --> 00:32:09,976
Pero debemos trabajar juntos
para salir de aquí...
456
00:32:11,300 --> 00:32:13,851
Deberían irse sin mí. Será más fácil.
457
00:32:14,051 --> 00:32:15,728
No, morirías aquí abajo.
458
00:32:15,928 --> 00:32:18,314
Sí. No importa.
459
00:32:18,514 --> 00:32:21,735
Todos estaremos mejor si me quedo aquí.
460
00:32:25,437 --> 00:32:29,492
Bueno, entiendo.
Todos nos sentimos como la mierda a veces.
461
00:32:29,692 --> 00:32:32,536
Y la soledad, lo entiendo. Te entiendo.
462
00:32:32,736 --> 00:32:37,208
Y esa oscuridad
se vuelve bastante tentadora.
463
00:32:37,408 --> 00:32:40,713
Y luego empiezas a sentir un...
464
00:32:43,873 --> 00:32:44,925
Un vacío.
465
00:32:48,169 --> 00:32:50,181
Sí. Un vacío.
466
00:32:54,217 --> 00:32:55,645
¿Qué haces al respecto?
467
00:33:00,307 --> 00:33:05,197
Lo ignoras. Simplemente eso.
468
00:33:07,189 --> 00:33:09,533
Es un buen consejo.
469
00:33:09,733 --> 00:33:11,244
De nada.
470
00:33:14,571 --> 00:33:17,375
¿Ya terminó la terapia?
Creo que encontré una salida.
471
00:33:19,534 --> 00:33:22,756
Estamos sólos.
472
00:33:23,413 --> 00:33:24,756
Todos nosotros.
473
00:33:24,956 --> 00:33:27,592
Estemos juntos hasta llegar
a la superficie,
474
00:33:27,792 --> 00:33:30,595
y luego, puedes empezar
a pelear con un supersoldado.
475
00:33:30,795 --> 00:33:33,308
Haz que te maten. No me importa. ¿Sí?
476
00:33:34,966 --> 00:33:37,354
Bueno. Sí.
477
00:33:42,516 --> 00:33:45,654
"Si aprueban la moción de destitución".
478
00:33:46,937 --> 00:33:48,240
Malditos paquetes.
479
00:33:55,278 --> 00:33:57,624
Dios. Qué aburrido.
480
00:34:01,326 --> 00:34:02,044
¿Hola?
481
00:34:02,244 --> 00:34:04,589
Hola. Habla Mel.
482
00:34:05,330 --> 00:34:07,385
Mel. Hola.
483
00:34:08,501 --> 00:34:10,346
- Tú llamaste.
- Sí.
484
00:34:10,878 --> 00:34:15,142
Sé que eres nuevo en DC
y quería hacer contactos.
485
00:34:17,051 --> 00:34:18,312
¿Contactos?
486
00:34:18,761 --> 00:34:22,066
¿Cómo te sientes en tu nuevo trabajo?
487
00:34:22,765 --> 00:34:25,318
Muy bien. Me encanta.
488
00:34:25,518 --> 00:34:27,405
No es historia antigua.
489
00:34:28,855 --> 00:34:33,661
Estaba en la secundaria cuando llegaron
los alienígenas. Y los Vengadores.
490
00:34:34,318 --> 00:34:35,662
En la secundaria, ¿no?
491
00:34:35,862 --> 00:34:37,290
Yo tenía como 90 años.
492
00:34:39,031 --> 00:34:41,711
Es un poco raro
que todo haya terminado, ¿verdad?
493
00:34:42,243 --> 00:34:44,630
Los Vengadores ya no están.
494
00:34:45,413 --> 00:34:47,300
Nadie más viene a salvarnos.
495
00:34:48,040 --> 00:34:50,136
Quizá nosotros
podríamos encargarnos de eso.
496
00:34:51,002 --> 00:34:53,931
Ven a testificar contra ella.
497
00:34:54,630 --> 00:34:56,391
Parece que no conoces a mi jefa.
498
00:34:56,591 --> 00:34:57,558
Podemos protegerte.
499
00:34:57,758 --> 00:34:58,893
¿Sí?
500
00:34:59,093 --> 00:35:01,062
¿Lo dice el Congresista novato
501
00:35:01,262 --> 00:35:04,232
al que no le aprobaron ninguna ley
o el Soldado del Invierno?
502
00:35:04,432 --> 00:35:07,028
Vamos, Mel. Dame algo.
503
00:35:09,020 --> 00:35:10,738
Puedes rastrear mi teléfono, ¿no?
504
00:35:10,938 --> 00:35:13,658
Sí, pero ya no lo hago.
505
00:35:13,858 --> 00:35:16,537
Gracias, Congresista. Buenas noches.
506
00:35:29,333 --> 00:35:30,302
Entonces,
507
00:35:31,668 --> 00:35:33,555
¿ninguno de nosotros vuela?
508
00:35:35,130 --> 00:35:37,267
¿Qué? ¿Sólo sabemos golpear y disparar?
509
00:35:37,799 --> 00:35:40,437
Bueno. Descuiden. Yo me encargo de esto.
510
00:35:51,855 --> 00:35:53,283
Inténtalo de nuevo.
511
00:35:53,816 --> 00:35:55,202
Estamos muy abajo.
512
00:35:57,569 --> 00:36:01,248
Oye. ¿Por qué no subes
caminando por las paredes o algo así
513
00:36:01,448 --> 00:36:03,042
y nos tiras una cuerda?
514
00:36:03,242 --> 00:36:03,959
- Sí.
- Eso es...
515
00:36:04,159 --> 00:36:06,795
En primer lugar,
debería pedírmelo otra persona.
516
00:36:06,995 --> 00:36:10,758
Y segundo, debería saber adónde voy,
nunca aguanté más de un minuto.
517
00:36:10,958 --> 00:36:13,427
Si me pierdo en un océano de tierra,
moriré aplastada.
518
00:36:13,627 --> 00:36:14,970
- ¿Sí?
- ¿Sólo un minuto?
519
00:36:15,170 --> 00:36:17,850
- Cierra el pico.
- Dios mío. Somos un desastre.
520
00:36:21,009 --> 00:36:22,229
Tengo una idea.
521
00:36:24,304 --> 00:36:25,355
Derecha.
522
00:36:25,555 --> 00:36:26,522
Izquierda.
523
00:36:26,722 --> 00:36:27,775
Derecha.
524
00:36:28,266 --> 00:36:31,653
- ¿Quién está mojado?
- Mi temperatura es más alta. Perdón.
525
00:36:31,853 --> 00:36:35,490
- Alguien tiene un trasero raro y duro.
- Es mi traje, no mi trasero.
526
00:36:35,690 --> 00:36:38,118
Necesitas un traje nuevo.
527
00:36:38,318 --> 00:36:39,620
Disculpen las molestias.
528
00:36:39,820 --> 00:36:42,957
Sólo pasé toda mi vida
en laboratorios conectada a máquinas
529
00:36:43,157 --> 00:36:46,710
para crear una jaula física
y evitar que mi cuerpo se desintegre.
530
00:36:46,910 --> 00:36:48,295
Sí, cuánto lo lamento.
531
00:36:48,495 --> 00:36:51,465
No querrás que empecemos
a ver quién la pasó peor.
532
00:36:51,665 --> 00:36:52,591
Yo gano.
533
00:36:52,791 --> 00:36:55,135
Fui una niña esclava asesina.
534
00:36:55,335 --> 00:36:57,097
Sólo eras una niña...
535
00:36:58,046 --> 00:36:59,306
¿Eso es bueno ahora?
536
00:36:59,506 --> 00:37:01,935
No debías saber que era malo matar.
537
00:37:02,426 --> 00:37:03,810
Gracias. Me siento mucho mejor.
538
00:37:04,010 --> 00:37:05,521
Oigan, ya cállense.
539
00:37:16,063 --> 00:37:18,493
- Bueno.
- ¿Listos?
540
00:37:19,984 --> 00:37:21,621
Derecha. Dios.
541
00:37:23,863 --> 00:37:25,581
Dios mío. ¿Por qué jadeas?
542
00:37:25,781 --> 00:37:27,792
No jadees en el trabajo, por favor.
543
00:37:27,992 --> 00:37:29,585
Es el desconocido.
544
00:37:29,785 --> 00:37:31,881
Es el Proyecto Sentry.
545
00:37:32,580 --> 00:37:36,175
No, todos los que pasaron
por ese proyecto están muertos, Mel.
546
00:37:36,375 --> 00:37:38,678
Por eso estamos en este lío tan estúpido.
547
00:37:38,878 --> 00:37:41,182
Sí, pero mira. Ahí.
548
00:37:41,923 --> 00:37:45,226
Robert Reynolds entró
al programa de preparación en Malasia,
549
00:37:45,426 --> 00:37:48,146
y antes de eso
había tenido una vida difícil.
550
00:37:48,346 --> 00:37:50,189
Es uno de los sujetos de prueba.
551
00:37:50,389 --> 00:37:51,816
¿Cómo entró a mi bóveda?
552
00:37:52,016 --> 00:37:56,406
Se suponía que estaba muerto.
Lo tiraste con el resto de las pruebas.
553
00:37:58,106 --> 00:38:01,493
Si sobrevivió
al procedimiento, quiere decir...
554
00:38:01,693 --> 00:38:04,498
Sí. Podría funcionar.
555
00:38:06,824 --> 00:38:08,001
Dios mío.
556
00:38:12,412 --> 00:38:14,089
Es una locura. Ni veo el suelo.
557
00:38:14,289 --> 00:38:17,344
No mencionen la altura.
No me gustan las alturas.
558
00:38:18,210 --> 00:38:19,429
Creo ver la puerta.
559
00:38:20,879 --> 00:38:23,100
- Sí.
- Está bien.
560
00:38:24,675 --> 00:38:26,019
¿Y ahora qué?
561
00:38:28,387 --> 00:38:31,233
Supongo que uno de nosotros debería ir...
562
00:38:32,516 --> 00:38:33,360
primero.
563
00:38:34,768 --> 00:38:36,904
Y los otros tres caerán de inmediato.
564
00:38:37,104 --> 00:38:38,614
Mierda.
565
00:38:38,814 --> 00:38:41,450
Perdón, sí, creo que...
no pensé con tanta antelación.
566
00:38:41,650 --> 00:38:43,369
Qué plan genial, Bobby.
567
00:38:43,569 --> 00:38:45,120
Siempre empeoro las cosas.
568
00:38:45,320 --> 00:38:47,498
Estas malditas botas. No aguantaré mucho.
569
00:38:47,698 --> 00:38:48,916
Bueno. Dame tu porra.
570
00:38:49,116 --> 00:38:50,459
- Puedo alcanzarla.
- ¿Qué?
571
00:38:50,659 --> 00:38:52,503
- Sí.
- Ni hablar. Vas a dejarnos.
572
00:38:52,703 --> 00:38:53,587
Está bien.
573
00:38:53,787 --> 00:38:56,507
Haznos girar y podré... engancharnos.
574
00:38:56,707 --> 00:38:59,635
No lo haré, ¿sí? Alguien debe ir primero.
575
00:38:59,835 --> 00:39:01,345
Pepino.
576
00:39:01,545 --> 00:39:02,554
¿Qué diablos pasa?
577
00:39:02,754 --> 00:39:05,224
Se puede evitar estornudar
confundiendo el cerebro.
578
00:39:05,424 --> 00:39:06,850
- Yo gritaba "pepino".
- Bueno.
579
00:39:07,050 --> 00:39:09,604
Debo estornudar.
Pero si lo hago, perderé el control.
580
00:39:09,804 --> 00:39:11,982
Es una locura. Puedo sacarlos de aquí.
581
00:39:12,182 --> 00:39:14,067
- Iré primero.
- No. Debe haber otra forma.
582
00:39:14,267 --> 00:39:15,612
No.
583
00:39:16,561 --> 00:39:18,530
- ¡Pepino!
- ¡Pepino!
584
00:39:18,730 --> 00:39:21,326
¡Bueno! ¡Vamos! ¡Dame eso! ¡Lo tengo!
585
00:39:35,788 --> 00:39:37,507
Qué idiota egoísta.
586
00:39:37,707 --> 00:39:39,301
Pero están todos a salvo.
587
00:39:39,501 --> 00:39:43,723
Tomé una decisión táctica
para garantizar la seguridad de todos.
588
00:39:45,215 --> 00:39:47,225
Eres muy desagradecida, pero...
589
00:39:47,425 --> 00:39:48,520
¿Puedes, Bobby?
590
00:39:50,929 --> 00:39:53,733
Te salteaste los ejercicios
de brazos, piernas y pecho.
591
00:40:04,150 --> 00:40:06,203
- John.
- ¿Qué?
592
00:40:08,028 --> 00:40:09,705
¿Lo estás cuidando?
593
00:40:09,905 --> 00:40:12,084
¿Qué? Sí. Lo estoy cuidando.
594
00:40:16,328 --> 00:40:19,716
La caída de un héroe
La historia de John Walker
595
00:40:23,837 --> 00:40:25,388
- John.
- ¿Qué, Olivia? ¿Qué?
596
00:40:25,588 --> 00:40:27,641
- Por favor.
- Lo cuido. Está bien.
597
00:40:27,841 --> 00:40:28,935
Miras tu teléfono.
598
00:40:30,051 --> 00:40:33,940
Si no te gusta cómo lo hago,
puedes hacerlo tú, ¿sí?
599
00:40:39,935 --> 00:40:42,197
Está bien.
600
00:40:46,692 --> 00:40:47,536
Walker.
601
00:40:50,612 --> 00:40:51,915
¿Qué diablos haces?
602
00:41:01,290 --> 00:41:02,801
Estoy bien.
603
00:41:06,003 --> 00:41:07,639
Bueno, salgamos de aquí.
604
00:41:26,523 --> 00:41:28,534
- Debemos idear un plan.
- Haremos esto.
605
00:41:28,734 --> 00:41:31,745
- ¿Ahora eres el jefe? Genial.
- Sólo así podremos salir.
606
00:41:31,945 --> 00:41:33,789
Quizá pueda rendirme.
607
00:41:33,989 --> 00:41:35,207
Bueno. Sálvese quien pueda.
608
00:41:35,407 --> 00:41:38,252
¿Por qué deberías mandar?
Casi nos matas a todos.
609
00:41:38,452 --> 00:41:41,840
Veamos. Estuve en las trincheras
de cada país devastado por la guerra,
610
00:41:42,040 --> 00:41:45,343
rescaté a muchos rehenes y les di
la mano a dos Presidentes de EE. UU.
611
00:41:45,543 --> 00:41:46,846
¿Qué más?
612
00:41:47,462 --> 00:41:50,433
Tricampeón de fútbol americano
en secundaria. ¡Vamos, Bears!
613
00:41:51,007 --> 00:41:52,475
Vaya. Cuando tenía cinco años,
614
00:41:52,675 --> 00:41:55,519
jugaba al fútbol con los Thunderbolts
de West Chesapeake Valley,
615
00:41:55,719 --> 00:41:57,229
auspiciados por Llantas de Shane.
616
00:41:57,429 --> 00:42:00,774
Nunca ganamos, y Mindy
hizo caca en el centro del campo.
617
00:42:00,974 --> 00:42:04,153
¿Alguien más contará
una historia inútil de la infancia?
618
00:42:04,353 --> 00:42:05,739
Crecí presa en un laboratorio.
619
00:42:06,313 --> 00:42:10,494
Drogadicto. En verano,
hacía promociones disfrazado de pollo.
620
00:42:11,068 --> 00:42:12,161
Bien. Este es el plan.
621
00:42:12,361 --> 00:42:15,998
- Los atraemos con una explosión.
- No. Son demasiadas variables.
622
00:42:16,198 --> 00:42:18,709
Activan su visión nocturna.
Ocúpate de la primera ola,
623
00:42:18,909 --> 00:42:21,337
pero espérame
a que haya cegado a las demás tropas.
624
00:42:21,537 --> 00:42:24,173
- ¿Sólo te espero?
- Sólo resultará si esperas.
625
00:42:24,373 --> 00:42:26,510
- Qué plan malo.
- Ava, busca un vehículo.
626
00:42:31,255 --> 00:42:32,391
¿Y yo qué?
627
00:42:34,007 --> 00:42:36,395
Quédate detrás de mí, Bob.
628
00:42:39,304 --> 00:42:40,774
Manos a la obra.
629
00:42:45,853 --> 00:42:47,030
¿Qué hay de nuevo?
630
00:42:47,896 --> 00:42:48,656
Nos preparamos.
631
00:42:48,856 --> 00:42:51,493
Consideramos todo. No hay salida.
632
00:42:52,025 --> 00:42:55,789
- El equipo de irrupción está listo.
- Usaremos un protocolo no letal.
633
00:42:55,989 --> 00:42:58,625
Nadie me dijo que no sería letal.
634
00:42:58,825 --> 00:43:00,210
Te lo digo ahora, Holt.
635
00:43:00,410 --> 00:43:01,421
Es que...
636
00:43:02,120 --> 00:43:04,130
Planeé mucho tiempo lo letal.
637
00:43:04,330 --> 00:43:06,132
Entonces, cambia el plan. ¿Sí?
638
00:43:06,332 --> 00:43:08,761
Hay alguien adentro,
no quiero que le disparen.
639
00:43:09,419 --> 00:43:10,555
¡Al suelo!
640
00:43:12,881 --> 00:43:14,724
Equipo de asalto cuatro, entren.
641
00:43:14,924 --> 00:43:16,227
No letal.
642
00:43:35,612 --> 00:43:37,540
En un momento, se encenderán de nuevo.
643
00:43:38,615 --> 00:43:39,874
De acuerdo.
644
00:43:40,074 --> 00:43:41,503
Debería tener un arma.
645
00:43:42,327 --> 00:43:43,461
No, no lo creo.
646
00:43:43,661 --> 00:43:45,797
Tendremos que luchar, ¿verdad?
647
00:43:45,997 --> 00:43:48,009
Yo lucharé. Quédate detrás de mí.
648
00:43:48,791 --> 00:43:51,720
El ensayo médico debería haberme mejorado,
649
00:43:51,920 --> 00:43:54,849
y siento que podría ayudar.
650
00:43:57,217 --> 00:44:00,146
Habías dicho
que no sabías nada al respecto.
651
00:44:00,887 --> 00:44:03,231
No, no mucho. Recuerdo que era para gente
652
00:44:03,431 --> 00:44:07,195
que quería superarse a sí misma.
653
00:44:07,852 --> 00:44:09,865
Puedes confiar en mí, Bob.
654
00:44:11,398 --> 00:44:12,243
¿Sí?
655
00:44:13,567 --> 00:44:14,870
No, realmente no.
656
00:44:19,448 --> 00:44:22,293
He tenido ataques desde niño.
657
00:44:22,493 --> 00:44:25,921
Tengo un subidón, después un gran bajón
658
00:44:26,121 --> 00:44:28,551
y luego mi memoria se queda en blanco.
659
00:44:30,376 --> 00:44:32,470
Pero esta vez, siento que...
660
00:44:32,670 --> 00:44:35,306
sucedió o hice algo malo.
661
00:44:35,506 --> 00:44:37,642
Todos hicimos cosas malas.
662
00:44:37,842 --> 00:44:40,145
Creo que esto fue un nuevo tipo de...
663
00:44:43,389 --> 00:44:44,400
Luces.
664
00:44:47,600 --> 00:44:50,987
No. ¿Por qué no resultó?
665
00:44:51,187 --> 00:44:54,282
Debes volver a encender la energía.
Debes cegarlos.
666
00:44:54,482 --> 00:44:55,700
Sí, lo sé, Bob.
667
00:44:55,900 --> 00:44:57,577
- Fue tu plan.
- No ayudas, Bob.
668
00:44:57,777 --> 00:44:59,164
Dame eso. Sígueme.
669
00:44:59,821 --> 00:45:02,332
Odio admitir
que Walter tenía razón sobre esto.
670
00:45:02,532 --> 00:45:04,460
Se llama Walker, Bob.
671
00:45:06,661 --> 00:45:08,381
Enciende las luces, Yelena.
672
00:45:13,251 --> 00:45:15,138
¿Tengo que hacer todo yo?
673
00:45:22,427 --> 00:45:26,317
Lo repetiré:
Tango Foxtrot Lima solicitando informe.
674
00:45:29,059 --> 00:45:30,571
Siguiente equipo, ¡adelante!
675
00:45:35,274 --> 00:45:36,827
- ¿Dónde está?
- Se fue.
676
00:45:37,776 --> 00:45:39,622
Sálvese quien pueda, ¿no?
677
00:45:40,613 --> 00:45:41,624
Mierda.
678
00:45:58,756 --> 00:45:59,640
¡Al suelo!
679
00:45:59,840 --> 00:46:01,852
- Puedo ayudar.
- Quédate detrás de mí.
680
00:46:03,594 --> 00:46:04,855
¡No te muevas, Bob!
681
00:46:08,891 --> 00:46:10,401
Eso es. Ya terminaste.
682
00:46:10,601 --> 00:46:12,112
No, ¡espera! ¡Puedo ayudar!
683
00:46:17,775 --> 00:46:19,619
- ¡Toma esto!
- ¡Sí! ¿Cómo lo uso?
684
00:46:19,819 --> 00:46:21,203
Apuntas y disparas.
685
00:46:21,403 --> 00:46:22,498
Mierda.
686
00:46:26,700 --> 00:46:29,088
- ¡Perdón!
- ¡Un poco más alto!
687
00:46:32,706 --> 00:46:34,593
- Fue asombroso.
- ¡A mí no!
688
00:46:35,167 --> 00:46:37,428
¡No! ¡Detente! ¡Deja de disparar!
689
00:46:37,628 --> 00:46:39,972
¡Alto! ¡Soy yo! ¡Soy John! ¡Detente!
690
00:46:40,172 --> 00:46:42,559
- ¿Dónde estabas?
- ¿Y tú?
691
00:46:42,759 --> 00:46:46,020
- La explosión fundió los cables.
- Te lo dije, muchas variables.
692
00:46:46,220 --> 00:46:48,022
- Y no esperaste.
- ¡Sí que esperé!
693
00:46:48,222 --> 00:46:50,818
¿Qué pasa ahí dentro? ¿Pasamos a letal?
694
00:46:51,559 --> 00:46:52,570
Está bien.
695
00:46:53,561 --> 00:46:56,030
Tenemos unos 60 segundos
antes de que avancen.
696
00:46:56,230 --> 00:46:58,491
Y si la dama fantasma hizo lo que debía,
697
00:46:58,691 --> 00:47:00,911
quizá salgamos vivos de aquí.
698
00:47:08,993 --> 00:47:10,753
No quiero que me lleven más.
699
00:47:10,953 --> 00:47:13,591
Cierra el pico, Bob.
Estás herido, ¿recuerdas?
700
00:47:28,220 --> 00:47:29,732
Necesitamos una camioneta.
701
00:47:30,472 --> 00:47:31,816
¿Y Ava?
702
00:47:32,016 --> 00:47:35,319
Se fue. Claro que se fue.
703
00:47:35,519 --> 00:47:36,906
¿Y ahora qué?
704
00:47:37,771 --> 00:47:39,450
¡Oigan! Suban.
705
00:47:42,568 --> 00:47:44,161
¿Estarás bien atrás?
706
00:47:44,361 --> 00:47:46,415
- Sí. Todo bien.
- ¿Sí? Está bien.
707
00:47:51,327 --> 00:47:55,298
- Es la segunda vez que regresas.
- Era la única salida, ¿sí?
708
00:47:55,498 --> 00:47:57,551
- Eso es todo.
- Bien.
709
00:47:57,751 --> 00:47:59,803
Mierda.
710
00:48:00,003 --> 00:48:01,763
Bien. Déjenme hablar a mí, ¿sí?
711
00:48:01,963 --> 00:48:03,767
- Dios mío.
- Aquí vamos.
712
00:48:09,054 --> 00:48:11,732
- Identifíquense.
- Somos del equipo médico.
713
00:48:11,932 --> 00:48:13,692
Debemos llevar los heridos al Hospital.
714
00:48:13,892 --> 00:48:15,527
La enfermería está en el lado norte.
715
00:48:15,727 --> 00:48:18,406
No, no será suficiente.
Vamos fuera de la base.
716
00:48:19,189 --> 00:48:21,743
Nadie se irá hasta que termine la misión.
717
00:48:22,234 --> 00:48:24,871
Nos ordenaron no desviarnos del protocolo.
718
00:48:25,320 --> 00:48:27,123
Identifíquese.
719
00:48:30,075 --> 00:48:32,712
- No.
- Vaya, eso fue magistral.
720
00:48:33,787 --> 00:48:36,089
Quítense los cascos e identifíquense.
721
00:48:36,289 --> 00:48:39,094
- ¡Ya, soldados!
- Te metes con el...
722
00:48:50,262 --> 00:48:51,439
¡Oigan!
723
00:48:52,681 --> 00:48:53,817
¡Por aquí!
724
00:48:56,142 --> 00:48:57,404
¡Vayan!
725
00:49:01,397 --> 00:49:02,825
No. Bob ayudó.
726
00:49:04,358 --> 00:49:07,329
Disparen. Terminen con esto.
Lo quiero muerto.
727
00:49:13,869 --> 00:49:15,547
- ¿Qué haces?
- Esto fue muy lejos...
728
00:49:17,247 --> 00:49:19,007
¡Alto el fuego!
729
00:49:19,207 --> 00:49:20,886
¡Alto el fuego!
730
00:49:25,714 --> 00:49:26,725
Vámonos.
731
00:49:28,884 --> 00:49:30,896
Andando. Por eso lo hizo.
732
00:49:45,817 --> 00:49:46,870
¿Qué diablos...
733
00:50:22,687 --> 00:50:23,990
¿Eso es...
734
00:50:42,458 --> 00:50:44,969
Mel, conéctame con nuestros satélites.
735
00:50:45,169 --> 00:50:48,222
Debo saber adónde va y lo necesito ahora.
736
00:50:48,422 --> 00:50:51,310
Creo que vuelve a bajar.
737
00:50:58,224 --> 00:51:01,654
- No.
- Mierda.
738
00:51:32,925 --> 00:51:34,519
Voy a llamar un Uber.
739
00:51:35,093 --> 00:51:36,103
Por Dios.
740
00:51:36,303 --> 00:51:37,731
Lo sé. ¿Qué fue eso?
741
00:51:38,305 --> 00:51:39,482
Fue ella.
742
00:51:40,098 --> 00:51:40,983
Ella se lo hizo.
743
00:51:41,183 --> 00:51:43,945
Lo convirtió
en un misil de crucero Tomahawk.
744
00:51:44,145 --> 00:51:46,616
Tenías razón,
nos quiere muertos, sin duda.
745
00:51:47,440 --> 00:51:50,451
Experimentar con alguien
de esa manera es inhumano.
746
00:51:50,651 --> 00:51:51,703
Sí, perdió la cabeza.
747
00:51:51,903 --> 00:51:54,040
No. Lo encontró a él.
748
00:51:54,780 --> 00:51:56,249
Y lo usará.
749
00:51:56,449 --> 00:51:57,627
¿Qué es esto?
750
00:51:58,826 --> 00:52:03,172
"El poder de la explosión de mil soles".
"El Guardián Glorioso del Bien".
751
00:52:03,372 --> 00:52:04,634
Es un trabalenguas.
752
00:52:06,459 --> 00:52:07,470
Vaya.
753
00:52:08,127 --> 00:52:09,388
Sentry.
754
00:52:09,879 --> 00:52:11,347
Es muy brillante, eso sí.
755
00:52:11,547 --> 00:52:12,724
¿Qué sabes de esto?
756
00:52:12,924 --> 00:52:14,183
Corría el rumor
757
00:52:14,383 --> 00:52:16,894
de que OXE estaba
por lograr un gran avance.
758
00:52:17,094 --> 00:52:20,315
Llegaron demasiado lejos.
Los sujetos de prueba morían.
759
00:52:20,515 --> 00:52:23,694
El Gobierno lo investigó, y Val lo cerró.
Me puso a limpiar.
760
00:52:25,102 --> 00:52:28,865
- Lleguemos a casa sin que nos destrocen.
- Necesitamos nuevas casas.
761
00:52:29,065 --> 00:52:30,243
¿Tienen hambre?
762
00:52:31,818 --> 00:52:32,703
Es una tuna.
763
00:52:34,362 --> 00:52:35,330
Vamos a ver.
764
00:52:35,530 --> 00:52:38,167
Esa mujer de antes que yo...
765
00:52:40,827 --> 00:52:42,171
¿La conocías?
766
00:52:43,412 --> 00:52:44,465
Sí.
767
00:52:45,706 --> 00:52:47,051
Tuvo una vida difícil.
768
00:52:47,708 --> 00:52:52,390
Mató a mucha gente, y luego la mataron.
Como nos matarán a nosotros algún día.
769
00:52:53,422 --> 00:52:54,725
Es una vida de mierda.
770
00:52:55,967 --> 00:52:57,228
Sí...
771
00:52:58,178 --> 00:53:00,189
¿qué otra vida podemos tener?
772
00:53:00,389 --> 00:53:04,486
Lo dice el tipo al que lo espera
la familia perfecta en casa.
773
00:53:06,937 --> 00:53:08,157
Sí.
774
00:53:09,398 --> 00:53:10,658
¿Cómo lo haces?
775
00:53:13,151 --> 00:53:16,747
Es cuestión
de trabajar en ello todos los días.
776
00:53:18,197 --> 00:53:19,333
Nunca te rindes.
777
00:53:21,742 --> 00:53:22,795
Qué hermoso.
778
00:53:24,162 --> 00:53:26,424
Eso fue muy hermoso, Dr. Phil.
779
00:53:29,292 --> 00:53:31,511
Sí. Sabes que no emiten más
ese programa, ¿no?
780
00:53:31,711 --> 00:53:32,637
Lo emiten. Lo veo.
781
00:53:32,837 --> 00:53:34,764
No, lo cancelaron hace unos años.
782
00:53:34,964 --> 00:53:37,976
Era bueno, pero ya no lo emiten.
783
00:53:38,176 --> 00:53:40,646
Lo habrás visto en You Tube.
No está más en el cable.
784
00:53:42,180 --> 00:53:43,606
No son buenas noticias.
785
00:53:43,806 --> 00:53:46,526
Siete medios locales publicaron
sobre la explosión.
786
00:53:46,726 --> 00:53:48,861
Uno ya relacionó la bóveda con OXE.
787
00:53:49,061 --> 00:53:53,199
Y tengo 15 mensajes de diputados
de nuestro partido preocupados.
788
00:53:53,399 --> 00:53:54,742
No lo digo lo suficiente,
789
00:53:54,942 --> 00:53:58,871
pero me impresiona mucho
que, en circunstancias como esta,
790
00:53:59,071 --> 00:54:01,499
puedas conseguirme una buena taza de café.
791
00:54:01,699 --> 00:54:03,419
Es asombroso.
792
00:54:04,035 --> 00:54:04,919
Gracias.
793
00:54:05,119 --> 00:54:08,756
Es hora de cambiar de rumbo.
Necesitaré un nuevo equipo de científicos.
794
00:54:08,956 --> 00:54:10,925
Y los quiero allí cuando lleguemos.
795
00:54:11,125 --> 00:54:12,512
Bueno, ¿a DC?
796
00:54:13,127 --> 00:54:14,847
No. Al nuevo lugar.
797
00:54:15,047 --> 00:54:17,516
Pero nos detuvimos
a mitad de la remodelación.
798
00:54:17,716 --> 00:54:19,184
Al cancelar el proyecto.
799
00:54:19,384 --> 00:54:22,396
Exacto. Oficialmente,
volvimos a estar operativos.
800
00:54:22,596 --> 00:54:24,857
¿Qué sabes de Yelena y los otros?
801
00:54:25,057 --> 00:54:26,193
Nada aún.
802
00:54:27,059 --> 00:54:28,278
Deshazte de ellos, Mel.
803
00:54:28,977 --> 00:54:30,906
Son las últimas pruebas.
804
00:54:31,438 --> 00:54:32,156
Lo haré.
805
00:54:32,356 --> 00:54:34,827
Avísame cuando
nuestro chico llegue a Nueva York.
806
00:54:57,548 --> 00:54:59,266
Esos helicópteros están muy altos.
807
00:54:59,466 --> 00:55:01,685
Hacen vuelos de reconocimiento a 1.200 m.
808
00:55:01,885 --> 00:55:03,562
No saben lo que hacen.
809
00:55:03,762 --> 00:55:05,689
Enseguida estarán a cinco o diez km.
810
00:55:05,889 --> 00:55:09,903
Entendimos. Estuviste en el ejército.
Cinco o diez km hasta el helicóptero.
811
00:55:15,482 --> 00:55:16,535
Ahí.
812
00:55:18,861 --> 00:55:23,125
Yo no... ¿Qué es eso?
813
00:55:26,118 --> 00:55:28,255
No.
814
00:55:29,164 --> 00:55:30,008
¿Qué?
815
00:55:31,082 --> 00:55:32,300
Viene hacia nosotros.
816
00:55:32,500 --> 00:55:35,136
- ¿Quién es?
- No es nadie.
817
00:55:35,336 --> 00:55:36,472
No es nada.
818
00:55:45,555 --> 00:55:48,275
- Por Dios.
- ¡Yelena!
819
00:55:49,099 --> 00:55:51,360
¡Soy tu papá!
820
00:55:51,560 --> 00:55:53,737
¡No entres a la bóveda!
821
00:55:53,937 --> 00:55:57,493
¡Valentina te va a quemar viva!
822
00:56:00,110 --> 00:56:02,164
¡Yelena!
823
00:56:03,864 --> 00:56:08,419
Conseguí recoger a la Srta. De Fontaine
en un evento elegante.
824
00:56:08,619 --> 00:56:10,587
Me pareció una buena conexión,
825
00:56:10,787 --> 00:56:13,590
pero ni bien escuché
las coordenadas de la bóveda,
826
00:56:13,790 --> 00:56:17,888
corrí a casa y tomé la bestia táctica.
Y luego, vine aquí.
827
00:56:18,462 --> 00:56:19,430
EE. UU. es enorme.
828
00:56:19,630 --> 00:56:22,182
¿Alguna vez atravesaron Oklahoma?
Es muy llano.
829
00:56:22,382 --> 00:56:25,478
Olvidé decirles,
no beban el Big Gulp de atrás.
830
00:56:27,220 --> 00:56:28,271
¿Dormiste, Alexei?
831
00:56:28,471 --> 00:56:30,316
¡Voy a dormir cuando me muera!
832
00:56:30,973 --> 00:56:34,068
Me gustaría no morir hoy.
Debería conducir otra persona.
833
00:56:34,268 --> 00:56:38,114
El Sr. Walker,
la segunda venida del Capitán América.
834
00:56:38,314 --> 00:56:40,408
Ambos tenemos mucho en común.
835
00:56:40,608 --> 00:56:45,623
Yo también fui un supersoldado
patrocinado por el Estado en Rusia.
836
00:56:45,823 --> 00:56:49,585
Pero también muy diferentes
porque Walker sabe lo que hace.
837
00:56:49,785 --> 00:56:52,838
Y Fantasma. Qué maga.
838
00:56:53,038 --> 00:56:55,424
Desapareces. Reapareces.
839
00:56:55,624 --> 00:56:58,844
Cuando reapareces,
¿a veces las cosas no están en su sitio?
840
00:56:59,044 --> 00:57:01,305
A veces me parece mejor ignorarlo.
841
00:57:01,505 --> 00:57:03,432
Qué amigos impresionantes
reuniste, Yelena.
842
00:57:03,632 --> 00:57:04,683
No somos amigos.
843
00:57:04,883 --> 00:57:06,977
No. Somos delincuentes desechables.
844
00:57:07,177 --> 00:57:10,732
Sean lo que sean,
tu luz interior es más brillante.
845
00:57:12,516 --> 00:57:17,529
¿Qué les parece esto?
Son un equipo de antihéroes peleadores.
846
00:57:17,729 --> 00:57:20,409
- Sí. ¡Vamos, Thunderbolts!
- ¿Qué?
847
00:57:21,400 --> 00:57:22,533
- Yelena...
- Dios mío.
848
00:57:22,733 --> 00:57:26,245
- ¿Los llamaste como tu equipo de fútbol?
- Dios mío.
849
00:57:26,445 --> 00:57:28,748
Los Thunderbolts
de West Chesapeake Valley.
850
00:57:28,948 --> 00:57:32,001
Auspiciados por Dmitri: Luces
y Electrónicos Industriales de Élite.
851
00:57:32,201 --> 00:57:32,919
No.
852
00:57:33,119 --> 00:57:35,588
Nunca ganaron un partido,
853
00:57:35,788 --> 00:57:37,465
pero Yelena se divirtió mucho.
854
00:57:37,665 --> 00:57:40,969
- Una chica hizo caca en un partido.
- No. No fue...
855
00:57:41,169 --> 00:57:43,388
Fue una locura. Yo le gritaba al árbitro.
856
00:57:43,588 --> 00:57:46,099
Lo auspiciaba Llantas de Shane.
857
00:57:46,299 --> 00:57:47,183
- ¿Shane?
- Sí.
858
00:57:47,383 --> 00:57:48,768
¿Por qué hablas de Shane?
859
00:57:48,968 --> 00:57:50,603
- Fue él.
- No tenía tanto dinero.
860
00:57:50,803 --> 00:57:52,689
- Sí, lo tenía.
- ¡No! ¿Shane? Es una broma.
861
00:57:52,889 --> 00:57:54,148
Necesitas dormir.
862
00:57:54,348 --> 00:57:58,444
Bueno. ¿Y ese Bob que mencionaste?
¿Cuál es el plan? ¿Adónde voy?
863
00:57:58,644 --> 00:58:01,657
No es eso. Debemos escapar y escondernos.
864
00:58:01,857 --> 00:58:03,200
Sí, es más sensato separarnos.
865
00:58:03,400 --> 00:58:05,160
Hay un aeródromo bastante cerca.
866
00:58:05,360 --> 00:58:08,747
- Desapareceremos desde allí.
- ¿Separarnos? No.
867
00:58:08,947 --> 00:58:12,209
Quizá aún no lo entiendas,
pero llevo mucho tiempo por ahí.
868
00:58:12,409 --> 00:58:13,127
No me digas.
869
00:58:13,327 --> 00:58:17,299
Esto tiene pinta de ser
un equipo que puede llegar a la gloria.
870
00:58:18,207 --> 00:58:21,802
Un equipo que puede
extraer la luz de la oscuridad.
871
00:58:22,002 --> 00:58:26,515
Un equipo de héroes
que pueden estar en una caja de cereales
872
00:58:26,715 --> 00:58:30,227
- y tener juguetitos...
- No.
873
00:58:30,427 --> 00:58:32,648
No es una oportunidad de marketing, ¿sí?
874
00:58:33,347 --> 00:58:36,108
Valentina nos está cazando,
y no podemos ganar.
875
00:58:36,308 --> 00:58:37,192
¿Lo entiendes?
876
00:58:37,392 --> 00:58:39,194
- No lo entiendes.
- Lo entiendo. Tú no.
877
00:58:39,394 --> 00:58:41,697
Dices que Valentina va a usar el poder
878
00:58:41,897 --> 00:58:42,990
- del Proyecto Sentry...
- Sí.
879
00:58:43,190 --> 00:58:44,742
Para tomar el control y matarnos.
880
00:58:44,942 --> 00:58:47,202
- Sí.
- Debes hacerle frente.
881
00:58:47,402 --> 00:58:49,288
Tú y tu equipo.
882
00:58:49,488 --> 00:58:51,415
Un convoy se acerca rápidamente.
883
00:58:51,615 --> 00:58:53,836
- Acelera.
- A la orden, Capitán.
884
00:58:55,911 --> 00:58:58,672
LIMUSINAS 'GUARDIÁN ROJO'
"LO PROTEGEMOS DE UNA NOCHE ABURRIDA"
885
00:58:58,872 --> 00:59:01,383
84 KM/H
886
00:59:01,583 --> 00:59:02,343
¿Eso es todo?
887
00:59:02,543 --> 00:59:05,763
- Bueno, en cualquier momento.
- Sí. Trabajamos en eso.
888
00:59:05,963 --> 00:59:07,640
- Acelera más.
- Tomará un instante.
889
00:59:07,840 --> 00:59:08,684
¡Alexei!
890
00:59:14,012 --> 00:59:15,482
- ¡Alexei!
- ¡No pasa nada!
891
00:59:15,682 --> 00:59:17,817
Descuiden. Es a prueba de balas.
892
00:59:18,017 --> 00:59:20,655
Activando medidas defensivas.
893
00:59:22,397 --> 00:59:23,408
¿Qué diablos?
894
00:59:25,525 --> 00:59:26,953
Dios mío.
895
00:59:27,527 --> 00:59:28,954
No debería hacer eso.
896
00:59:29,154 --> 00:59:30,080
Vamos.
897
00:59:30,280 --> 00:59:31,624
¿A quiénes llevas?
898
00:59:33,825 --> 00:59:35,211
¡El escudo, Walker!
899
00:59:37,287 --> 00:59:38,880
¿No era "a prueba de balas"?
900
00:59:39,080 --> 00:59:40,632
- Casi a prueba de balas.
- ¡Dios!
901
00:59:40,832 --> 00:59:42,886
Dios, ¡hoy critican todos!
902
00:59:44,669 --> 00:59:49,017
Es hora de servir botellas.
Vamos, Fantasma, dame del bueno.
903
00:59:49,841 --> 00:59:51,267
No es muy apropiado.
904
00:59:51,467 --> 00:59:53,478
¡Vodka! ¡Ya!
905
00:59:53,678 --> 00:59:56,399
Dios mío. No es buen momento.
906
00:59:57,640 --> 00:59:58,943
¿Qué te pasa?
907
01:00:11,112 --> 01:00:12,790
¡No!
908
01:00:16,951 --> 01:00:17,962
Denme un respiro.
909
01:00:19,704 --> 01:00:20,590
No.
910
01:00:21,623 --> 01:00:23,635
Bueno, ya vuelvo. Eso espero.
911
01:00:43,103 --> 01:00:47,034
¡Yelena! ¿Qué haces?
No se puede hacer nada.
912
01:00:54,031 --> 01:00:55,000
¡No puede ser!
913
01:01:16,511 --> 01:01:17,897
¡Es Bucky!
914
01:01:19,806 --> 01:01:21,109
El Soldado del Invierno.
915
01:02:09,939 --> 01:02:11,825
¡Así me gusta!
916
01:02:12,025 --> 01:02:14,037
¡Sí!
917
01:02:21,159 --> 01:02:22,003
Mier...
918
01:02:31,753 --> 01:02:32,637
¡Congresista!
919
01:02:32,837 --> 01:02:35,557
¿Por qué convocó una sesión
de emergencia del comité?
920
01:02:35,757 --> 01:02:38,476
Recibí un soplo de alguien de confianza
921
01:02:38,676 --> 01:02:42,272
que traerá nuevas prueba muy jugosas.
922
01:02:42,472 --> 01:02:44,234
Lo de la destitución fue un aperitivo.
923
01:02:44,807 --> 01:02:49,447
Deberían preparar una celda bonita
y acogedora para la Srta. Fontaine.
924
01:02:50,188 --> 01:02:53,950
Supe que el comité de destitución
se reunirá esta noche. Es grave, Val.
925
01:02:54,150 --> 01:02:56,453
¿El laboratorio está 100% operativo?
926
01:02:56,653 --> 01:02:59,414
Sí, pero el resto del edificio
está terminado en un 70%
927
01:02:59,614 --> 01:03:01,334
Bueno, Mel. Lo llevaremos allí.
928
01:03:01,826 --> 01:03:03,504
Bienvenidos a la Torre Vigía.
929
01:03:06,831 --> 01:03:09,342
Pasó algo en Malasia, Val.
930
01:03:09,542 --> 01:03:12,762
¿Leíste su expediente?
Delirios de grandeza, depresión.
931
01:03:12,962 --> 01:03:16,766
Si el tratamiento
le agravó su desequilibrio...
932
01:03:16,966 --> 01:03:20,104
La gente de los laboratorios
eran sujetos de prueba.
933
01:03:20,719 --> 01:03:22,271
Ninguno iba a ser el elegido.
934
01:03:22,471 --> 01:03:24,567
¿Así me veo cariñosa?
935
01:03:27,059 --> 01:03:28,237
Muy cariñosa.
936
01:03:33,065 --> 01:03:36,786
Hola. ¿Cómo te sientes, Robert?
937
01:03:36,986 --> 01:03:38,497
¿Estás cómodo?
938
01:03:39,864 --> 01:03:40,748
Sí.
939
01:03:40,948 --> 01:03:45,503
Me llamo Valentina Allegra de Fontaine.
940
01:03:45,703 --> 01:03:48,799
No. Intentaste matarnos, ¿verdad?
941
01:03:54,003 --> 01:03:56,473
Deja que te lo explique. ¿Te gustaría?
942
01:03:57,923 --> 01:03:58,808
Sí.
943
01:03:59,008 --> 01:04:01,936
Te inscribiste para un estudio médico que,
944
01:04:02,136 --> 01:04:06,023
cómo se anunciaba, estaba
a la vanguardia de la mejora humana.
945
01:04:06,223 --> 01:04:10,361
Pero no todos podían soportar
la grandeza que teníamos en mente.
946
01:04:10,561 --> 01:04:12,363
¿Qué le pasó a Yelena?
947
01:04:12,563 --> 01:04:13,949
¿Yelena?
948
01:04:15,024 --> 01:04:17,828
Los que te acompañaban
no son personas honestas.
949
01:04:18,028 --> 01:04:20,664
Son delincuentes. Villanos, en realidad.
950
01:04:20,864 --> 01:04:23,543
No. Me ayudaron.
951
01:04:25,994 --> 01:04:30,133
Robert. Olvidémonos de ellos
y centrémonos en ti.
952
01:04:30,916 --> 01:04:32,511
Y en lo perfecto que eres.
953
01:04:34,920 --> 01:04:35,804
Perfecto, ¿no?
954
01:04:36,004 --> 01:04:38,308
Siempre te consideraste una víctima.
955
01:04:39,299 --> 01:04:40,767
Pero te sobrepusiste.
956
01:04:40,967 --> 01:04:42,644
Fuiste a Malasia.
957
01:04:42,844 --> 01:04:45,106
Estabas perdido, ¿no? Estabas buscando.
958
01:04:46,640 --> 01:04:47,941
Y me encontraste.
959
01:04:48,141 --> 01:04:50,902
¿Cómo sabes todo eso?
960
01:04:51,102 --> 01:04:52,029
Lo sé todo.
961
01:04:52,229 --> 01:04:54,489
Sé sobre la enfermedad mental de tu mamá.
962
01:04:54,689 --> 01:04:57,909
Sé sobre tu adicción
y tus antecedentes juveniles.
963
01:04:58,109 --> 01:05:00,662
Incluso sé las veces que tu padre...
964
01:05:00,862 --> 01:05:03,750
¡Detente! No.
No dije que pudieras saberlo.
965
01:05:06,701 --> 01:05:09,172
Robert, sé todo sobre ti.
966
01:05:09,746 --> 01:05:12,092
Y aún quiero que seas mi hombre.
967
01:05:14,334 --> 01:05:15,802
¿Y no es lo que quieres?
968
01:05:16,002 --> 01:05:18,974
¿Qué te acepten? ¿Qué te elijan?
969
01:05:20,090 --> 01:05:22,434
Nadie más lo nota,
970
01:05:22,634 --> 01:05:24,186
pero yo sí.
971
01:05:24,386 --> 01:05:28,733
Y tú pasado es
lo que te hace tan perfecto.
972
01:05:37,441 --> 01:05:39,035
No hagas ruido, Valentina.
973
01:05:39,235 --> 01:05:41,788
Ni un ruido, no importa lo que oigas.
974
01:05:41,988 --> 01:05:43,206
¿Me lo prometes?
975
01:05:43,406 --> 01:05:44,706
¿Hice algo malo?
976
01:05:44,906 --> 01:05:47,542
El hombre del pueblo
preguntó dónde vivíamos.
977
01:05:47,742 --> 01:05:50,379
Dijo que era tu amigo, así que le dije.
978
01:05:50,579 --> 01:05:52,047
Sí, lo era.
979
01:05:52,247 --> 01:05:54,883
¿Recuerdas que te dije
que no hablaras con nadie?
980
01:05:55,083 --> 01:05:57,345
Sí, papá. Lo siento mucho.
981
01:05:57,836 --> 01:06:00,640
Está bien. Ahora quédate escondida.
982
01:06:07,428 --> 01:06:08,396
Sabes...
983
01:06:08,596 --> 01:06:10,774
llevo mucho tiempo en este negocio.
984
01:06:11,765 --> 01:06:14,902
Siempre hay alguien como tú,
listo pero arrogante.
985
01:06:15,102 --> 01:06:17,321
Un perro hambriento que ya tenía un hueso.
986
01:06:17,521 --> 01:06:19,533
Tomemos un trago, ¿sí?
987
01:06:20,357 --> 01:06:22,786
Aún crees que te saldrás con la tuya.
988
01:06:23,777 --> 01:06:26,248
Descuida, cuidaré a tu dulce Valentina.
989
01:06:35,581 --> 01:06:37,551
¿Me disculpas un momento?
990
01:06:44,507 --> 01:06:46,519
No. Está bien. Espera.
991
01:06:50,555 --> 01:06:51,733
Puedo controlarlo.
992
01:06:56,853 --> 01:06:57,906
Estupendo.
993
01:07:03,944 --> 01:07:08,582
Que venga la prensa por la mañana.
Les mostraré en qué estuve trabajando.
994
01:07:08,782 --> 01:07:12,252
Val, si le pones suero
a alguien como Steve Rogers,
995
01:07:12,452 --> 01:07:16,798
se convierte en el Capitán América, pero
sí se lo pones a alguien tan inestable,
996
01:07:16,998 --> 01:07:18,717
¿quién sabe qué le habrá hecho?
997
01:07:18,917 --> 01:07:21,720
Por eso incluimos salvaguardas.
¿No hicimos un botón de apagado?
998
01:07:21,920 --> 01:07:25,599
Sí, pero lo tiramos con todo lo demás.
999
01:07:25,799 --> 01:07:27,601
Rehazlo entonces.
1000
01:07:27,801 --> 01:07:30,939
No me interesa quién era ese tipo.
1001
01:07:31,555 --> 01:07:33,191
Sé en qué puede convertirse.
1002
01:07:34,891 --> 01:07:37,070
Haz venir a la prensa como te pedí.
1003
01:07:46,611 --> 01:07:48,789
¡No!
1004
01:07:48,989 --> 01:07:51,334
Justo cuando reuní a mi equipo.
1005
01:07:52,033 --> 01:07:57,714
- Sr. Soldado, comete un gran error.
- Guarda tus excusas para el comité.
1006
01:07:57,914 --> 01:07:58,966
¿Qué comité?
1007
01:07:59,166 --> 01:08:01,887
Ustedes son pruebas
para la destitución de Valentina.
1008
01:08:03,171 --> 01:08:06,224
No trabajamos más para ella.
Trató de matarnos.
1009
01:08:06,424 --> 01:08:09,978
Nos ordenaron destruir sus secretos,
pero nos enviaron a matarnos mutuamente.
1010
01:08:10,178 --> 01:08:12,440
- Pero conocimos a Bob.
- Sí. Bob.
1011
01:08:13,181 --> 01:08:15,775
Había un hombre en la bóveda.
Ella le hizo algo.
1012
01:08:15,975 --> 01:08:17,443
Se llama Proyecto Sentry.
1013
01:08:17,643 --> 01:08:20,280
Salió disparado al cielo. Explotó.
1014
01:08:20,480 --> 01:08:22,949
Se estrelló contra una montaña
y murió, no murió...
1015
01:08:23,149 --> 01:08:25,451
Sí, entiendo. Él es muy aterrador.
1016
01:08:25,651 --> 01:08:26,953
- Qué grosero.
- Bueno.
1017
01:08:27,153 --> 01:08:28,915
"Congresista Barnes".
1018
01:08:30,907 --> 01:08:31,918
Bueno, Walker.
1019
01:08:33,159 --> 01:08:34,335
¿Qué significa eso?
1020
01:08:34,535 --> 01:08:36,004
Que me conoces, Bucky.
1021
01:08:36,204 --> 01:08:38,589
Déjate de tonterías
y escucha lo que queremos decirte.
1022
01:08:38,789 --> 01:08:40,134
Sí, te conozco, John,
1023
01:08:40,625 --> 01:08:42,261
y tomaste tus decisiones.
1024
01:08:42,752 --> 01:08:47,350
Fue difícil desde que Olivia te dejó
y se llevó a tu hijo. Fue tu culpa.
1025
01:08:50,968 --> 01:08:53,896
No va a quedar ningún comité, Bucky. ¿Sí?
1026
01:08:54,096 --> 01:08:56,816
Quizá ya ni siquiera haya Gobierno.
Tiene una gran...
1027
01:08:57,016 --> 01:08:58,776
Amenaza. Sí. Entiendo.
1028
01:08:58,976 --> 01:09:01,946
Llámese "Bob"
o "Sentry" que vuela. ¿Verdad?
1029
01:09:02,146 --> 01:09:04,490
Y ustedes, héroes,
van por Val para salvar a todos.
1030
01:09:04,690 --> 01:09:07,076
- ¿Debo creerlo?
- No íbamos tras ella.
1031
01:09:07,276 --> 01:09:09,120
Intentábamos llegar a casa con vida.
1032
01:09:09,320 --> 01:09:12,206
- Lo que es más patético.
- Sí. Se los estuve diciendo.
1033
01:09:12,406 --> 01:09:14,000
- Cállate.
- No me callaré. No.
1034
01:09:14,200 --> 01:09:15,752
El avión aterrizará en seis minutos.
1035
01:09:15,952 --> 01:09:17,378
- ¿Te vas a callar?
- ¿Sí?
1036
01:09:17,578 --> 01:09:19,132
Bucky, debes ayudarme.
1037
01:09:19,623 --> 01:09:20,758
¿Qué pasa?
1038
01:09:20,958 --> 01:09:23,052
Val perdió el control.
1039
01:09:23,252 --> 01:09:26,388
El Proyecto Sentry además
de ser un fracaso es peligroso.
1040
01:09:26,588 --> 01:09:27,599
¿El Proyecto Sentry?
1041
01:09:29,883 --> 01:09:31,644
Tiene demasiado poder en sus manos.
1042
01:09:31,844 --> 01:09:34,813
Y este tipo es un desastre anunciado.
1043
01:09:35,013 --> 01:09:37,066
- ¿Qué tipo?
- Bob.
1044
01:09:37,266 --> 01:09:38,318
¿Bob?
1045
01:09:38,809 --> 01:09:40,027
¡Bob!
1046
01:09:40,227 --> 01:09:43,447
Estamos en la exsede de los Vengadores.
La prensa vendrá por la mañana.
1047
01:09:43,647 --> 01:09:45,491
Alguien debe hacer algo.
1048
01:09:45,691 --> 01:09:48,494
Mierda. Debo colgar.
Pero ven ya, por favor.
1049
01:09:48,694 --> 01:09:50,372
Trae a todos los que puedas.
1050
01:09:59,245 --> 01:10:00,129
Bob.
1051
01:10:00,329 --> 01:10:02,090
- Bob.
- ¿Cuántas veces debemos decírselo?
1052
01:10:02,290 --> 01:10:03,593
Lo sé.
1053
01:10:04,709 --> 01:10:06,053
Esto es grave, Bucky.
1054
01:10:16,137 --> 01:10:17,481
Espera. ¿Qué haces?
1055
01:10:18,431 --> 01:10:20,316
Los suelto. Vendrán conmigo.
1056
01:10:20,516 --> 01:10:21,486
¿Por qué?
1057
01:10:23,102 --> 01:10:25,154
Para alcanzar la gloria.
1058
01:10:25,354 --> 01:10:28,451
Ya conocen a Valentina.
Tiene esa cosa ahí afuera.
1059
01:10:29,400 --> 01:10:31,703
Saldrá gente herida, y debo detenerla.
1060
01:10:31,903 --> 01:10:33,204
Y van a ayudarme.
1061
01:10:33,404 --> 01:10:34,832
Espera. ¿Nosotros?
1062
01:10:35,032 --> 01:10:36,960
¿Por qué? ¿Tienes algo que hacer?
1063
01:10:38,577 --> 01:10:40,547
Bucky, tienes a la gente equivocada.
1064
01:10:44,249 --> 01:10:46,386
Pasé por lo mismo que ustedes.
1065
01:10:47,920 --> 01:10:49,765
Pueden huir, pero no se alejan.
1066
01:10:50,714 --> 01:10:53,936
Tarde o temprano los alcanza,
y ahí es demasiado tarde.
1067
01:10:56,511 --> 01:11:01,651
Pueden hacer algo al respecto ahora,
o vivir con ello para siempre.
1068
01:11:12,443 --> 01:11:14,330
Detener a Val y salvar a Bob.
1069
01:11:16,447 --> 01:11:17,457
Está bien.
1070
01:11:17,657 --> 01:11:18,835
Sí.
1071
01:11:21,994 --> 01:11:23,047
De acuerdo.
1072
01:11:24,956 --> 01:11:27,884
¡Sí!
1073
01:11:28,084 --> 01:11:29,345
¡Sí!
1074
01:11:34,798 --> 01:11:36,476
¿Cómo creías que sería este trabajo?
1075
01:11:39,886 --> 01:11:42,731
No sé. Espero haber hecho algo bueno.
1076
01:11:42,931 --> 01:11:44,192
"Bueno".
1077
01:11:45,308 --> 01:11:47,320
Eres una buena chica. Bastante buena.
1078
01:11:48,937 --> 01:11:50,531
¿Quieres ser buena
1079
01:11:50,731 --> 01:11:53,411
o alguien que cambie el mundo?
1080
01:11:54,026 --> 01:11:55,495
¿No puedo ser ambas cosas?
1081
01:11:55,695 --> 01:11:58,998
Creía que tú también
querías cambiar el mundo para mejor.
1082
01:11:59,198 --> 01:12:03,962
Las ideas de rectitud y justicia
sin tener poder son meras opiniones.
1083
01:12:04,162 --> 01:12:07,090
Mira, te educan para creer
1084
01:12:07,290 --> 01:12:09,258
que hay tipos buenos y malos.
1085
01:12:09,458 --> 01:12:12,138
Pero, con el tiempo, te das cuenta
1086
01:12:13,129 --> 01:12:16,601
de que hay tipos malos y peores.
1087
01:12:17,383 --> 01:12:18,936
Y nada más.
1088
01:12:19,552 --> 01:12:21,480
Avísame cuando entres en razón.
1089
01:12:29,312 --> 01:12:30,446
No lo sé.
1090
01:12:30,646 --> 01:12:33,075
- Tranquilo. Intentémoslo de nuevo.
- Sí.
1091
01:12:33,608 --> 01:12:34,869
Concentrémonos.
1092
01:12:37,320 --> 01:12:38,372
Creo en ti.
1093
01:13:03,471 --> 01:13:04,649
¿Puedo hacerlo?
1094
01:13:06,725 --> 01:13:11,031
Puedes hacer lo que sea.
La gente cree que te conoce.
1095
01:13:12,564 --> 01:13:15,744
Sólo te ven como "Bob".
Le tienen lástima a Bob.
1096
01:13:16,610 --> 01:13:21,124
Soy la única que conoce
tu verdadero potencial, Robert.
1097
01:13:22,699 --> 01:13:24,044
Y es ilimitado.
1098
01:13:27,079 --> 01:13:28,382
¿Listo para otra lección?
1099
01:13:40,551 --> 01:13:44,313
Y tengo estas mini Widow bites.
1100
01:13:44,513 --> 01:13:45,898
- Y aquí...
- Las recuerdo.
1101
01:13:46,098 --> 01:13:48,318
Y tengo esta Glock 19.
1102
01:13:49,351 --> 01:13:51,697
Calibre 45. Cañón largo.
1103
01:13:52,604 --> 01:13:54,406
- Vaya. Es grande.
- Sí, es...
1104
01:13:54,606 --> 01:13:55,699
Es largo.
1105
01:13:55,899 --> 01:13:56,825
- Sí.
- Sí.
1106
01:13:57,025 --> 01:13:59,119
- Es un poco largo.
- Sí. Un arma grande.
1107
01:13:59,319 --> 01:14:01,580
¿Y... qué pasa con tu sombrero?
1108
01:14:01,780 --> 01:14:04,416
¿El sombrero? ¿El casco?
1109
01:14:04,616 --> 01:14:06,418
Sí. Como quieras llamarlo.
1110
01:14:06,618 --> 01:14:08,754
Está bien. ¿Verdad? ¿Te gusta?
1111
01:14:09,370 --> 01:14:10,590
¿Te gusta el sombrero?
1112
01:14:12,790 --> 01:14:16,052
- Sí, es muy impresionante.
- Entonces, genial.
1113
01:14:16,252 --> 01:14:18,389
¿Qué clase de supersuero te dieron?
1114
01:14:19,964 --> 01:14:21,809
No lo sé. El común. De HYDRA.
1115
01:14:22,009 --> 01:14:22,935
¿HYDRA?
1116
01:14:23,135 --> 01:14:24,269
- Qué elegante.
- Sí.
1117
01:14:24,469 --> 01:14:27,566
Él mío era una reproducción soviética.
Sigue siendo bueno.
1118
01:14:28,974 --> 01:14:31,193
- Somos iguales. Los dos.
- Bueno...
1119
01:14:31,393 --> 01:14:33,654
Somos diferentes, pero iguales.
1120
01:14:33,854 --> 01:14:35,489
Podríamos codirigir esto.
1121
01:14:35,689 --> 01:14:36,573
Un poco diferentes.
1122
01:14:36,773 --> 01:14:39,411
Si te cansas, yo conduzco.
1123
01:14:40,611 --> 01:14:41,495
Nunca me canso.
1124
01:14:41,695 --> 01:14:44,206
No, hablo metafóricamente.
No quiero conducir.
1125
01:14:44,406 --> 01:14:45,708
¿Ya llegamos?
1126
01:14:45,908 --> 01:14:47,544
- ¡Casi!
- ¡Casi!
1127
01:14:48,994 --> 01:14:54,301
Bueno. Sr. Soldado,
¿cuál es el plan secreto?
1128
01:14:55,209 --> 01:14:56,220
¿El plan?
1129
01:14:56,710 --> 01:14:57,721
Sí.
1130
01:15:05,219 --> 01:15:06,438
¡Dispárenle!
1131
01:15:07,012 --> 01:15:08,023
¡Adelante!
1132
01:15:10,140 --> 01:15:11,318
Me gusta este plan.
1133
01:15:43,341 --> 01:15:46,478
Por Dios, acababa de poner
ese panel de yeso.
1134
01:15:47,177 --> 01:15:49,606
Les dejé la puerta abierta. Suban.
1135
01:16:07,030 --> 01:16:10,584
¿No es una locura pensar
en todas las grandes peleas
1136
01:16:10,784 --> 01:16:13,755
que sucedieron exactamente aquí
donde están parados?
1137
01:16:16,248 --> 01:16:17,426
No me importa.
1138
01:16:17,958 --> 01:16:21,303
El lugar no era barato,
pero da buena impresión.
1139
01:16:21,503 --> 01:16:23,140
Se acabó, Valentina.
1140
01:16:23,672 --> 01:16:24,515
Esto termina hoy.
1141
01:16:24,715 --> 01:16:26,600
Congresista Barnes, vaya.
1142
01:16:26,800 --> 01:16:30,521
Nunca pensé que tendrías
una carrera política prometedora.
1143
01:16:30,721 --> 01:16:32,941
¿Pero de menos de medio mandato?
1144
01:16:35,809 --> 01:16:36,987
Te meteremos presa, Val.
1145
01:16:38,729 --> 01:16:39,989
No lo creo...
1146
01:16:40,189 --> 01:16:42,993
Capitán América de segunda.
1147
01:16:44,067 --> 01:16:45,287
Walker.
1148
01:16:47,196 --> 01:16:48,832
Me alegro de verte, Ava.
1149
01:16:50,157 --> 01:16:53,213
Yelena. Te ves horrible.
1150
01:16:54,204 --> 01:16:57,549
¿Estás lista para tener un rol
más visible al público como pediste?
1151
01:16:57,749 --> 01:17:00,178
Vete a la mierda, Valentina. ¿Y Bob?
1152
01:17:00,668 --> 01:17:03,972
Mírense. Son tan adorables.
1153
01:17:04,172 --> 01:17:07,183
Piénsenlo, los envié a matarse mutuamente,
1154
01:17:07,383 --> 01:17:10,772
pero se volvieron buenos
y formaron un equipo.
1155
01:17:12,013 --> 01:17:16,194
- ¿Quién es este viejo Santa Claus?
- Soy Alexei Shostakov.
1156
01:17:18,019 --> 01:17:19,322
El Guardián Rojo.
1157
01:17:20,605 --> 01:17:21,658
¿Qué?
1158
01:17:23,399 --> 01:17:24,659
- ¿Y Mel?
- ¿Mel?
1159
01:17:24,859 --> 01:17:25,994
Mel. Sí.
1160
01:17:26,194 --> 01:17:29,372
Tiene un problemita con la lealtad.
1161
01:17:29,572 --> 01:17:35,505
Pero le agradezco mucho que se quedara
lo suficiente para atraerlos a todos.
1162
01:17:39,624 --> 01:17:40,927
No estoy sola.
1163
01:17:42,252 --> 01:17:43,263
¿Robert?
1164
01:17:47,674 --> 01:17:48,685
Dios mío.
1165
01:17:50,885 --> 01:17:51,770
¿Ese es Bob?
1166
01:17:51,970 --> 01:17:54,190
Sí, está un poco cambiado.
1167
01:17:56,432 --> 01:17:59,486
Tengo el gran honor
1168
01:17:59,686 --> 01:18:02,323
de presentarles a Sentry.
1169
01:18:04,149 --> 01:18:05,367
Hola, chicos.
1170
01:18:05,567 --> 01:18:07,870
Vaya. Es un nombre genial.
1171
01:18:08,070 --> 01:18:10,831
Todopoderoso. Invencible.
1172
01:18:11,031 --> 01:18:14,043
Más fuerte
que todos los Vengadores juntos.
1173
01:18:14,243 --> 01:18:19,049
Y pronto lo conocerán
como el héroe más poderoso que existe.
1174
01:18:20,623 --> 01:18:22,133
¿Te teñiste el pelo?
1175
01:18:22,333 --> 01:18:23,927
Sí. Fue...
1176
01:18:24,127 --> 01:18:25,680
Sí, fue mi idea.
1177
01:18:26,171 --> 01:18:27,932
La gente adora a los héroes clásicos.
1178
01:18:28,756 --> 01:18:31,184
Está bien, me interesa. ¿Cuál es el plan?
1179
01:18:31,384 --> 01:18:33,103
¿Aún no te diste cuenta, Bucky?
1180
01:18:33,303 --> 01:18:34,187
Cielos.
1181
01:18:34,387 --> 01:18:35,814
Al menos eres adorable.
1182
01:18:36,014 --> 01:18:37,901
No vas a lastimar a la gente.
1183
01:18:38,600 --> 01:18:39,526
No.
1184
01:18:39,726 --> 01:18:41,695
No, no lastimaré a la gente.
1185
01:18:41,895 --> 01:18:43,029
Los lastimaré a ustedes.
1186
01:18:43,229 --> 01:18:46,658
Verán, la prensa viene para acá.
1187
01:18:46,858 --> 01:18:49,619
Y serán testigos
del asombroso poder de Sentry
1188
01:18:49,819 --> 01:18:53,999
mientras derrota a este despiadado grupo
de Agentes corruptos
1189
01:18:54,199 --> 01:18:56,126
y comienza una nueva era
1190
01:18:56,326 --> 01:19:00,171
en la que yo decido cómo mantener
a salvo a los estadounidenses
1191
01:19:00,371 --> 01:19:01,883
sin rendir cuentas a nadie.
1192
01:19:03,333 --> 01:19:05,343
No me podrán destituir.
1193
01:19:05,543 --> 01:19:08,473
Eso nunca sucederá.
1194
01:19:09,589 --> 01:19:14,771
Sentry, tu primera misión es
acabar con estos delincuentes.
1195
01:19:19,182 --> 01:19:20,819
No quiero lastimarlos, chicos.
1196
01:19:21,893 --> 01:19:24,572
¿Por qué no se entregan?
1197
01:19:24,772 --> 01:19:27,201
No, no querrás hacer esto, Bobby.
1198
01:19:28,275 --> 01:19:29,994
Puedes llamarme Sentry.
1199
01:19:30,194 --> 01:19:33,039
No lo hagas, por favor.
No tienes que hacerle caso.
1200
01:19:33,239 --> 01:19:35,416
No creen que seas lo bastante bueno.
1201
01:19:35,616 --> 01:19:37,503
- No es cierto.
- ¿Recuerdas?
1202
01:19:37,993 --> 01:19:40,089
Puedes confiar en mí. Te conozco.
1203
01:19:42,122 --> 01:19:43,467
No creo que me conozcas.
1204
01:19:47,253 --> 01:19:48,848
¡Basta de charla!
1205
01:19:49,463 --> 01:19:55,646
¡Nadie se mete con los Thunderbolts
de West Chesapeake Valley!
1206
01:19:56,345 --> 01:19:57,356
¿Los Thunderbolts?
1207
01:20:00,432 --> 01:20:02,319
Oye. ¡No!
1208
01:20:06,147 --> 01:20:07,073
¡Espera!
1209
01:20:07,273 --> 01:20:08,576
¡No, Bob!
1210
01:20:15,865 --> 01:20:16,959
¡Espera, Alexei!
1211
01:20:53,319 --> 01:20:54,497
Detente, Bob.
1212
01:21:58,802 --> 01:22:02,607
Me alegra que hayan podido
echar un vistazo antes de su...
1213
01:22:03,098 --> 01:22:04,151
retiro.
1214
01:22:06,518 --> 01:22:08,697
Los camarógrafos se están preparando.
1215
01:22:09,229 --> 01:22:10,615
Termina el trabajo, Robert.
1216
01:22:12,023 --> 01:22:13,285
¿Que lo termine?
1217
01:22:15,152 --> 01:22:16,163
No.
1218
01:22:17,696 --> 01:22:18,874
¿Qué?
1219
01:22:19,406 --> 01:22:23,003
No representan una amenaza para mí.
¿Por qué matarlos?
1220
01:22:24,911 --> 01:22:27,215
Debes hacer lo que te diga, Robert.
1221
01:22:30,458 --> 01:22:31,468
¿Por qué?
1222
01:22:33,043 --> 01:22:34,054
¿"Por qué"?
1223
01:22:38,632 --> 01:22:41,228
Bueno. Necesitamos un nuevo plan.
1224
01:22:41,844 --> 01:22:44,480
No, nada de planes nuevos.
1225
01:22:44,680 --> 01:22:47,566
Esa cosa es demasiado poderosa.
1226
01:22:47,766 --> 01:22:50,611
Debemos reagruparnos y pensar.
1227
01:22:50,811 --> 01:22:53,030
- Debemos poder detenerlo.
- No nos reagruparemos.
1228
01:22:53,230 --> 01:22:55,449
- Ni somos un equipo.
- Claro que lo somos.
1229
01:22:55,649 --> 01:22:57,159
Somos los Thunderbolts.
1230
01:22:57,359 --> 01:22:58,619
No sé qué significa eso.
1231
01:22:58,819 --> 01:23:00,663
Es su equipo de fútbol infantil.
1232
01:23:00,863 --> 01:23:03,082
- Vayamos a algún lugar a discutirlo.
- ¿Qué cosa?
1233
01:23:03,282 --> 01:23:05,418
Nos reagruparemos y regresaremos.
1234
01:23:05,618 --> 01:23:07,211
- Estropeó mi escudo.
- Es peligroso.
1235
01:23:07,411 --> 01:23:08,548
¡Dios mío! Paren.
1236
01:23:10,499 --> 01:23:13,719
No hay un "nosotros".
1237
01:23:13,919 --> 01:23:15,762
Bob se convirtió en esa cosa,
1238
01:23:15,962 --> 01:23:18,098
y ninguno puede hacer nada al respecto.
1239
01:23:18,298 --> 01:23:19,933
¿Y tú qué hiciste exactamente?
1240
01:23:20,133 --> 01:23:22,769
Porque sufriste
una paliza peor que la mía.
1241
01:23:22,969 --> 01:23:25,856
Sí. Soy un desastre. Soy malísima.
1242
01:23:26,056 --> 01:23:27,651
Todos somos malísimos.
1243
01:23:28,099 --> 01:23:30,821
Ava, no eres una heroína.
Ni eres buena persona.
1244
01:23:31,311 --> 01:23:32,237
Perra.
1245
01:23:32,437 --> 01:23:33,614
¿Ves?
1246
01:23:33,814 --> 01:23:34,656
Cálmate. Um-nichka.
1247
01:23:34,856 --> 01:23:36,783
Alexei, no soy tu um-nichka.
1248
01:23:36,983 --> 01:23:39,453
No supe nada de ti ni te vi en un año.
1249
01:23:39,653 --> 01:23:41,079
No seas dura con él.
1250
01:23:41,279 --> 01:23:43,248
- ¿Ahora eres amable?
- ¿Es mi turno?
1251
01:23:43,448 --> 01:23:46,209
No, ya eres una basura, Walker.
Y tu familia lo sabe.
1252
01:23:46,409 --> 01:23:47,671
Por Dios.
1253
01:23:49,037 --> 01:23:50,382
Somos unos fracasados.
1254
01:23:52,123 --> 01:23:53,385
Y fracasamos.
1255
01:24:00,799 --> 01:24:01,810
¡Yelena!
1256
01:24:03,885 --> 01:24:06,229
Tiene que haber más colaboración.
1257
01:24:06,429 --> 01:24:10,025
Como el pelo, por ejemplo.
Debería haber tenido más voz y voto.
1258
01:24:10,225 --> 01:24:13,987
No dejes que te afecten esos idiotas.
El rubio te queda genial.
1259
01:24:14,187 --> 01:24:15,906
¿Seguro? Porque pensé que me gustaba.
1260
01:24:16,106 --> 01:24:16,949
Ahora no lo sé.
1261
01:24:17,149 --> 01:24:19,451
- Basta de hablar del pelo.
- No es sólo eso.
1262
01:24:19,651 --> 01:24:21,203
Sigues hablando del pelo.
1263
01:24:21,403 --> 01:24:25,083
No, es todo.
Mi traje. Mi nombre. Mis misiones.
1264
01:24:25,283 --> 01:24:26,294
Quiero decir...
1265
01:24:27,618 --> 01:24:28,795
¿Por qué...
1266
01:24:28,995 --> 01:24:33,508
¿Por qué un Dios
recibiría órdenes de cualquiera?
1267
01:24:33,708 --> 01:24:37,136
Creo que usas
la palabra "dios" un poco a la ligera.
1268
01:24:37,336 --> 01:24:40,264
No. Porque dijiste
que era todopoderoso, invencible
1269
01:24:40,464 --> 01:24:45,188
y más fuerte que un equipo de Vengadores,
que incluye al menos a un Dios...
1270
01:24:49,307 --> 01:24:53,196
Pero empiezo a pensar
que quizá no sabes lo que soy.
1271
01:24:54,437 --> 01:24:56,197
Maldita sea.
1272
01:24:56,397 --> 01:24:57,909
O de lo que soy capaz.
1273
01:25:00,651 --> 01:25:01,996
Quizá deba mostrártelo.
1274
01:25:03,404 --> 01:25:06,209
Esto es muy irritante.
1275
01:25:13,164 --> 01:25:14,759
Te ibas a volver en mi contra,
1276
01:25:16,417 --> 01:25:17,929
como los demás.
1277
01:25:18,836 --> 01:25:21,098
No te tengo miedo, Robert.
1278
01:25:22,757 --> 01:25:25,268
No es a Robert
a quien debes tenerle miedo.
1279
01:25:40,483 --> 01:25:42,035
Buena chica.
1280
01:25:42,235 --> 01:25:43,830
Entraste en razón.
1281
01:25:46,030 --> 01:25:47,375
Ven. Ayúdame a levantarme.
1282
01:25:50,493 --> 01:25:51,838
Quiero un aumento.
1283
01:25:53,079 --> 01:25:55,131
Bueno. Que se ocupen del cadáver.
1284
01:25:55,331 --> 01:25:58,594
Y dile a Holt que es
hora de ser letal con esos fracasados.
1285
01:26:15,434 --> 01:26:16,529
¡Yelena!
1286
01:26:17,979 --> 01:26:18,905
- Pequeña.
- Vete.
1287
01:26:19,105 --> 01:26:19,989
No, no me iré.
1288
01:26:20,189 --> 01:26:21,908
Entonces, persígueme para siempre.
1289
01:26:22,108 --> 01:26:24,118
Lo haré, porque eso hace la familia.
1290
01:26:24,318 --> 01:26:25,621
Dios mío, detente.
1291
01:26:26,112 --> 01:26:29,542
Si te importara, me habrías llamado.
Habría sabido de ti.
1292
01:26:32,034 --> 01:26:35,298
Perdí a mi hermana otra vez,
pero para siempre.
1293
01:26:37,540 --> 01:26:39,051
Y tú desapareciste.
1294
01:26:40,334 --> 01:26:41,345
Lo lamento.
1295
01:26:43,336 --> 01:26:44,890
No sé cómo hacerlo.
1296
01:26:46,923 --> 01:26:48,268
No sirvo para eso.
1297
01:26:51,052 --> 01:26:52,814
No creí que me quisieras cerca.
1298
01:26:57,185 --> 01:26:58,279
Sí te quería.
1299
01:27:00,855 --> 01:27:01,949
Me doy cuenta.
1300
01:27:04,150 --> 01:27:07,455
Llegué tarde, pero... estoy aquí ahora.
1301
01:27:11,699 --> 01:27:13,419
Estoy tan sola, papi.
1302
01:27:15,994 --> 01:27:17,964
No me queda nada.
1303
01:27:20,332 --> 01:27:24,678
Sólo me siento a mirar mi teléfono
1304
01:27:24,878 --> 01:27:27,264
y pensar en las cosas terribles que hice.
1305
01:27:27,464 --> 01:27:29,891
Voy a trabajar. Luego bebo alcohol.
1306
01:27:30,091 --> 01:27:31,935
Vuelvo a casa y no hay nadie.
1307
01:27:32,135 --> 01:27:34,980
Me siento a pensar
en las cosas terribles que hice
1308
01:27:35,180 --> 01:27:36,440
- una y otra vez.
- Detente.
1309
01:27:36,640 --> 01:27:38,358
- Y enloquezco.
- Nos pasa a todos.
1310
01:27:38,558 --> 01:27:40,654
No, pero son tantas.
1311
01:27:43,188 --> 01:27:46,993
Mi primera prueba en la Habitación Roja.
1312
01:27:48,318 --> 01:27:50,037
Anya. Era sólo una niña.
1313
01:27:50,237 --> 01:27:52,249
- Era tan pequeña.
- Como tú.
1314
01:27:54,157 --> 01:27:55,250
Lo sé.
1315
01:27:55,450 --> 01:27:59,296
Sé que hubo tiempos oscuros.
Muy muy oscuros.
1316
01:27:59,496 --> 01:28:03,300
Pero antes, eras una niña muy especial.
1317
01:28:03,500 --> 01:28:04,886
¿Lo sabías?
1318
01:28:07,003 --> 01:28:10,058
Entrabas a una habitación y la alegrabas.
1319
01:28:11,050 --> 01:28:13,271
Sentías mucha alegría.
1320
01:28:14,345 --> 01:28:17,231
No recuerdo ese sentimiento.
1321
01:28:17,431 --> 01:28:18,901
Eras bondadosa.
1322
01:28:21,018 --> 01:28:24,949
¿Recuerdas por qué querías ser arquera
en tu pésimo equipo de fútbol?
1323
01:28:28,484 --> 01:28:30,161
Para no tener que correr tanto.
1324
01:28:30,361 --> 01:28:31,079
No.
1325
01:28:31,279 --> 01:28:33,833
Quizá también para eso, pero me dijiste:
1326
01:28:34,907 --> 01:28:40,339
"Quiero ser en quien todos
puedan confiar si cometen un error".
1327
01:28:41,581 --> 01:28:44,594
Esa Lena sigue en tu interior.
1328
01:28:45,793 --> 01:28:47,346
Aún la veo.
1329
01:28:49,505 --> 01:28:50,765
Yo no.
1330
01:28:50,965 --> 01:28:54,270
Estás atascada. Sola. Sólo ves lo malo.
1331
01:28:55,136 --> 01:28:58,983
Cuando te miro, no veo tus errores.
1332
01:29:01,058 --> 01:29:02,862
Por eso nos necesitamos.
1333
01:29:08,191 --> 01:29:09,702
Bueno, eso estuvo muy bien.
1334
01:29:26,376 --> 01:29:27,344
- ¿Val?
- ¿Sí?
1335
01:29:27,544 --> 01:29:31,850
Son los de limpieza del penthouse,
dicen que no hay ningún cadáver.
1336
01:29:32,716 --> 01:29:33,769
¿Qué?
1337
01:29:49,441 --> 01:29:51,452
No sé qué estoy viendo aquí arriba.
1338
01:29:51,652 --> 01:29:53,247
No tiene buena pinta.
1339
01:30:00,410 --> 01:30:02,172
¿No estás cansado de pelear?
1340
01:30:03,330 --> 01:30:04,508
Déjame ayudarte.
1341
01:30:11,088 --> 01:30:13,433
Holt, ¿estás viendo esto?
1342
01:30:13,924 --> 01:30:15,017
¿Eso es...
1343
01:30:15,800 --> 01:30:16,936
No.
1344
01:31:06,684 --> 01:31:07,695
Ya es hora.
1345
01:31:19,530 --> 01:31:20,708
¡Síganme!
1346
01:31:23,826 --> 01:31:25,922
¡Vayan!
1347
01:31:31,626 --> 01:31:32,678
¡Papá!
1348
01:31:44,972 --> 01:31:46,442
NOTICIAS LOCALES
1349
01:31:47,517 --> 01:31:49,654
Vamos. Tienes que...
1350
01:33:08,599 --> 01:33:09,693
¿Mamá?
1351
01:33:20,778 --> 01:33:22,540
Estás a salvo, pequeña.
1352
01:33:32,832 --> 01:33:34,636
Todos conocen la verdad.
1353
01:33:42,383 --> 01:33:44,352
No pueden escapar del vacío.
1354
01:33:44,552 --> 01:33:47,439
Creo que el lado oscuro de Bob
tiene superpoderes.
1355
01:33:47,639 --> 01:33:49,691
- Saquen a todos de la calle.
- Andando.
1356
01:33:49,891 --> 01:33:51,359
¡Vamos! ¡Vayan!
1357
01:33:51,559 --> 01:33:54,030
¡Todos! ¡Rápido!
1358
01:33:59,859 --> 01:34:01,494
- ¡Váyanse!
- ¡Corran! ¡Adentro!
1359
01:34:01,694 --> 01:34:02,829
¡Vayan todos adentro!
1360
01:34:03,029 --> 01:34:04,914
¡Andando! Adentro.
1361
01:34:05,114 --> 01:34:06,666
PASEO OESTE
1362
01:34:06,866 --> 01:34:07,792
¡Yelena!
1363
01:34:07,992 --> 01:34:10,338
- Apúrense.
- ¡Ve!
1364
01:34:23,132 --> 01:34:24,727
¿Qué haces, Yelena?
1365
01:34:28,514 --> 01:34:29,775
Es como dijiste.
1366
01:34:30,724 --> 01:34:31,861
Estamos sólos.
1367
01:34:33,060 --> 01:34:34,113
Todos nosotros.
1368
01:34:35,563 --> 01:34:36,614
¡Espera!
1369
01:34:36,814 --> 01:34:38,117
¡Yelena!
1370
01:34:49,285 --> 01:34:53,757
- ¡No!
- Oye. Ven.
1371
01:35:16,268 --> 01:35:17,446
¡Yelena!
1372
01:35:21,440 --> 01:35:23,160
Yelena, ¡ya vámonos!
1373
01:35:26,862 --> 01:35:28,999
Ya casi termina el almuerzo.
1374
01:35:29,948 --> 01:35:31,793
¿Por qué nos trajiste tan lejos?
1375
01:35:36,830 --> 01:35:38,258
Anya, ¡por aquí!
1376
01:35:42,085 --> 01:35:43,223
Lo lamento.
1377
01:35:44,005 --> 01:35:45,099
¡Bob!
1378
01:36:00,480 --> 01:36:01,658
¡Yelena!
1379
01:36:10,031 --> 01:36:11,875
No.
1380
01:36:12,075 --> 01:36:13,545
¡No!
1381
01:36:14,702 --> 01:36:16,631
¡No!
1382
01:36:18,414 --> 01:36:21,052
Es muy tarde para eso, amiga.
1383
01:36:26,673 --> 01:36:27,851
¡Yelena!
1384
01:36:31,010 --> 01:36:32,105
¡Bob!
1385
01:37:06,964 --> 01:37:09,643
¡Bob! No tenemos tiempo para esto.
1386
01:37:12,595 --> 01:37:13,606
Alto.
1387
01:37:39,371 --> 01:37:40,716
Ahí estás.
1388
01:38:30,423 --> 01:38:32,936
- Voy a ir por ella.
- ¿Y después qué?
1389
01:38:33,552 --> 01:38:35,228
Si ella lo hizo, fue por algo.
1390
01:38:35,428 --> 01:38:38,775
¿Y si está muerta? ¿Si no se puede volver?
1391
01:38:39,808 --> 01:38:41,610
- ¿Y si no está muerta?
- ¿Cómo lo sabes?
1392
01:38:41,810 --> 01:38:43,738
No, espera. Creo que tiene razón.
1393
01:38:44,563 --> 01:38:49,244
Cuando estaba en la bóveda, vi algo.
Fui a alguna parte. No puedo explicarlo...
1394
01:38:50,819 --> 01:38:51,955
¿Qué viste?
1395
01:38:57,784 --> 01:38:59,379
Ya basta, Bob.
1396
01:39:02,289 --> 01:39:03,300
Basta.
1397
01:39:03,957 --> 01:39:05,010
¿Yelena?
1398
01:39:11,089 --> 01:39:12,184
Hola.
1399
01:39:13,091 --> 01:39:14,102
Hola.
1400
01:39:15,844 --> 01:39:17,730
Sólo quiero hablar, ¿sí?
1401
01:39:19,638 --> 01:39:20,774
¿Sobre qué?
1402
01:39:24,226 --> 01:39:26,697
Sobre lo que hablamos en la bóveda.
1403
01:39:38,033 --> 01:39:39,085
Hola.
1404
01:39:40,327 --> 01:39:41,421
¿Qué pasa?
1405
01:39:44,456 --> 01:39:48,010
No mucho.
Sólo veo desaparecer a Nueva York
1406
01:39:48,210 --> 01:39:52,349
en un gran laberinto
de cuartos con cosas vergonzosas.
1407
01:39:52,881 --> 01:39:55,351
¿Habías visto algo tan loco antes?
1408
01:39:56,592 --> 01:39:58,644
No sé qué quieres que diga.
1409
01:39:58,844 --> 01:39:59,939
Que te detendrás.
1410
01:40:00,763 --> 01:40:02,399
No es mi verdadero yo.
1411
01:40:03,557 --> 01:40:05,444
Es eso.
1412
01:40:08,229 --> 01:40:09,490
El Vacío.
1413
01:40:11,065 --> 01:40:13,577
Tengo días buenos.
1414
01:40:14,777 --> 01:40:17,872
En los que me siento... invencible.
1415
01:40:18,072 --> 01:40:21,542
Pero luego tengo muchos días malos
1416
01:40:21,742 --> 01:40:23,879
en los que recuerdo que no...
1417
01:40:25,788 --> 01:40:27,967
que no importa nada.
1418
01:40:29,959 --> 01:40:32,553
¿Te vas a sentar aquí
y dejar que se apodere de ti?
1419
01:40:32,753 --> 01:40:37,434
Es inútil luchar contra ello.
Al menos encontré un buen cuarto.
1420
01:40:39,009 --> 01:40:41,063
Los otros son mucho peores.
1421
01:40:42,930 --> 01:40:45,108
Este es agradable y tranquilo, sí.
1422
01:40:45,308 --> 01:40:46,652
¿Qué dijiste?
1423
01:40:46,852 --> 01:40:48,737
¡Me faltas el respeto en mi propia casa!
1424
01:40:48,937 --> 01:40:50,906
No les hagas caso. Terminará pronto.
1425
01:40:51,106 --> 01:40:52,991
¡Repítelo!
1426
01:40:53,191 --> 01:40:54,576
- No debí hacerlo.
- Otra vez.
1427
01:40:54,776 --> 01:40:55,994
No la toques.
1428
01:40:56,194 --> 01:40:57,120
Habla el gran hombre.
1429
01:40:57,320 --> 01:40:59,164
- Cierra el pico, Bob.
- Mamá, no.
1430
01:40:59,364 --> 01:41:00,707
Mi hijo, el héroe. Mírate.
1431
01:41:00,907 --> 01:41:03,335
- ¿Qué harás? ¿Eres un héroe, Bobby?
- Siéntate, Bob.
1432
01:41:03,535 --> 01:41:06,089
Siéntate. Lo estás empeorando.
1433
01:41:07,247 --> 01:41:08,884
Siempre lo empeoras.
1434
01:41:12,544 --> 01:41:13,722
Lo lamento.
1435
01:41:15,005 --> 01:41:16,141
No, está bien.
1436
01:41:43,825 --> 01:41:46,671
Estuvo mal lo que te dije antes, Bob.
1437
01:41:47,454 --> 01:41:48,798
No puedes ignorarlo y seguir.
1438
01:41:50,415 --> 01:41:54,888
No puedes aguantarlo sólo. Nadie puede.
1439
01:41:56,963 --> 01:41:59,726
Debemos dejarlo salir.
Debemos pasar tiempo juntos.
1440
01:42:02,053 --> 01:42:04,314
E incluso si no hace desaparecer el vacío,
1441
01:42:04,514 --> 01:42:06,984
te prometo que se sentirá más liviano.
1442
01:42:09,310 --> 01:42:10,947
¿Cómo lo sabes?
1443
01:42:15,107 --> 01:42:17,328
Porque ya me pasó a mí.
1444
01:42:21,489 --> 01:42:24,001
Juntos podemos hallar cómo salir de aquí.
1445
01:42:25,952 --> 01:42:27,880
¿Intentarás salir de aquí conmigo?
1446
01:42:35,086 --> 01:42:35,970
Está bien.
1447
01:42:36,170 --> 01:42:37,181
¡Cuidado!
1448
01:42:53,604 --> 01:42:55,074
¿Quién hace esto, Bob?
1449
01:42:58,275 --> 01:42:59,578
Creo que soy yo.
1450
01:43:06,741 --> 01:43:09,171
Trata de acostumbrarte, ¿sí?
1451
01:43:10,203 --> 01:43:13,425
Aquí no existe la muerte.
El dolor sólo empeora.
1452
01:43:27,221 --> 01:43:28,398
¡Almohada diabólica!
1453
01:43:34,394 --> 01:43:35,614
Lena.
1454
01:43:39,107 --> 01:43:40,702
Vinieron por nosotros.
1455
01:43:42,569 --> 01:43:44,288
¿Qué vieron? ¿Están bien?
1456
01:43:44,488 --> 01:43:45,414
Estoy bien.
1457
01:43:45,614 --> 01:43:47,582
Tengo un gran pasado, así que estoy bien.
1458
01:43:47,782 --> 01:43:49,668
Sí, este lugar es un desastre.
1459
01:43:49,868 --> 01:43:51,338
Estamos juntos aquí.
1460
01:43:52,078 --> 01:43:53,215
Eso es lo que importa.
1461
01:43:55,415 --> 01:43:58,260
Gracias, chicos. En serio.
1462
01:43:58,460 --> 01:43:59,594
De nada.
1463
01:43:59,794 --> 01:44:02,180
Somos los Thunderbolts
Electrónicos de Élite de Shane.
1464
01:44:02,380 --> 01:44:03,724
No era de Shane.
1465
01:44:03,924 --> 01:44:06,353
Bueno. ¿Cómo salimos de aquí?
1466
01:44:10,889 --> 01:44:15,237
Por lo que sé, hay infinitos cuartos.
1467
01:44:16,728 --> 01:44:20,742
Dijiste que era el mejor cuarto
y los otros son mucho peores, ¿no?
1468
01:44:21,233 --> 01:44:22,452
Sí.
1469
01:44:23,652 --> 01:44:26,039
Bueno, muéstranos el peor.
1470
01:44:49,970 --> 01:44:51,898
¿Adónde crees que vas, Robert?
1471
01:44:53,682 --> 01:44:55,233
Parece simpático.
1472
01:44:55,433 --> 01:44:58,195
Es la misión más extraña
en la que participé.
1473
01:44:58,395 --> 01:44:59,696
- ¡Por aquí!
- ¡Vamos!
1474
01:44:59,896 --> 01:45:01,449
¡Apúrense!
1475
01:45:08,155 --> 01:45:09,207
FIANZAS de Alfredo
1476
01:45:09,739 --> 01:45:10,584
No.
1477
01:45:15,120 --> 01:45:17,883
Bob, si me golpeas
una vez más con ese cartel...
1478
01:45:18,790 --> 01:45:19,968
¡Estaba drogado!
1479
01:45:23,753 --> 01:45:24,888
¡Por aquí!
1480
01:45:25,088 --> 01:45:27,058
Vamos. Rápido.
1481
01:45:40,979 --> 01:45:42,324
Ya he estado aquí.
1482
01:45:43,482 --> 01:45:45,368
Aquí empezó.
1483
01:45:46,277 --> 01:45:49,455
Estaba vagando por el sudeste asiático,
1484
01:45:49,655 --> 01:45:52,960
pensé que encontraría algo,
o al menos más drogas.
1485
01:45:55,161 --> 01:45:56,921
Había un tipo
1486
01:45:57,121 --> 01:46:01,302
que empezó a hablarme
de un estudio médico.
1487
01:46:02,043 --> 01:46:04,597
Una droga experimental
que podría fortalecerme.
1488
01:46:05,880 --> 01:46:07,600
Parecía un milagro.
1489
01:46:09,759 --> 01:46:13,022
Por fin podría mostrarles
a todos que era mejor.
1490
01:46:14,597 --> 01:46:15,650
Que era...
1491
01:46:18,017 --> 01:46:19,195
alguien.
1492
01:46:20,645 --> 01:46:22,907
Y mira lo que desencadenaste.
1493
01:46:27,944 --> 01:46:33,251
Lo más vergonzoso de todo fue pensar
que podías llegar a ser algo más
1494
01:46:34,492 --> 01:46:35,503
que nada.
1495
01:46:37,411 --> 01:46:38,464
Nos vamos.
1496
01:46:45,378 --> 01:46:46,430
No.
1497
01:47:04,148 --> 01:47:05,200
Detente.
1498
01:47:05,691 --> 01:47:08,537
Sólo... déjalos ir.
1499
01:47:09,194 --> 01:47:11,957
¿Crees que les importas?
1500
01:47:14,032 --> 01:47:15,210
No le importas...
1501
01:47:16,160 --> 01:47:17,544
a nadie.
1502
01:47:17,744 --> 01:47:18,964
No es cierto.
1503
01:47:20,455 --> 01:47:22,174
¡No!
1504
01:47:22,374 --> 01:47:23,385
No la lastimes.
1505
01:47:25,377 --> 01:47:26,889
Robert, el héroe.
1506
01:47:36,096 --> 01:47:37,399
Soy más fuerte que tú.
1507
01:47:39,432 --> 01:47:40,651
Veamos.
1508
01:47:52,403 --> 01:47:54,123
Levántate, Bobby.
1509
01:47:54,739 --> 01:47:56,959
¿Pensaste que serías un gran hombre?
1510
01:47:57,909 --> 01:47:59,420
¿Un salvador?
1511
01:48:00,828 --> 01:48:02,507
Ni puedes salvarte a ti mismo.
1512
01:48:10,588 --> 01:48:14,810
Siempre vamos a estar sólos.
1513
01:48:56,260 --> 01:48:57,729
¿Es todo lo que tienes?
1514
01:49:13,819 --> 01:49:15,038
Esto no está bien.
1515
01:49:16,697 --> 01:49:18,041
¡Detente, Bob!
1516
01:49:18,740 --> 01:49:20,335
¡Esto es lo que quiere!
1517
01:49:57,362 --> 01:49:58,373
Aquí estoy.
1518
01:50:01,700 --> 01:50:03,629
Siempre seremos sólo nosotros.
1519
01:50:15,255 --> 01:50:17,518
Aquí estoy. No estás sólo.
1520
01:50:25,557 --> 01:50:26,819
Vamos.
1521
01:51:27,162 --> 01:51:28,214
Cariño.
1522
01:51:43,470 --> 01:51:45,064
Estuviste genial ahí dentro, Bob.
1523
01:51:46,890 --> 01:51:48,067
Gracias, Walker.
1524
01:51:49,058 --> 01:51:50,361
Oye, espera, ¿dónde?
1525
01:51:54,688 --> 01:51:55,824
¿Qué pasó aquí?
1526
01:51:56,857 --> 01:51:59,244
Perdón, estoy un poco confundido.
1527
01:52:01,487 --> 01:52:03,666
Bueno. ¿Hablas en serio?
1528
01:52:04,157 --> 01:52:05,126
¿Estás bien?
1529
01:52:07,452 --> 01:52:08,922
Sí, estoy bien.
1530
01:52:12,290 --> 01:52:15,512
Sí. Necesito una extracción ya mismo.
1531
01:52:16,252 --> 01:52:18,096
¿Qué? No. No tengo refuerzos.
1532
01:52:18,296 --> 01:52:19,682
Necesito ayuda.
1533
01:52:20,882 --> 01:52:22,183
Mataré a esa persona.
1534
01:52:22,383 --> 01:52:25,438
Bueno. Esperen.
¿Qué pasará cuando recupere la memoria?
1535
01:52:26,262 --> 01:52:28,565
- Bueno. Vamos.
- ¿Yo también?
1536
01:52:28,765 --> 01:52:31,359
Sí. Estaremos juntos de ahora en adelante.
1537
01:52:31,559 --> 01:52:32,654
Me parece bien.
1538
01:52:33,186 --> 01:52:35,655
- No podemos matarla. Llevémosla.
- No podemos matarla.
1539
01:52:35,855 --> 01:52:39,702
Quizá cuando la llevemos,
le rompa algunos huesos.
1540
01:52:40,318 --> 01:52:41,494
Me gustaría matarla.
1541
01:52:41,694 --> 01:52:44,789
Quizá cuando recupere la memoria,
pueda arreglar esto.
1542
01:52:44,989 --> 01:52:47,083
- Déjame romperle las piernas.
- Chicos.
1543
01:52:47,283 --> 01:52:50,128
- Podrás arrastrarla.
- Sé que estamos resentidos ahora.
1544
01:52:50,328 --> 01:52:51,838
- Yo también. Entiendo.
- Hola.
1545
01:52:52,038 --> 01:52:53,800
Denme un instante.
1546
01:52:58,586 --> 01:53:00,680
¿Estamos en vivo?
1547
01:53:00,880 --> 01:53:01,931
Estupendo.
1548
01:53:02,131 --> 01:53:06,646
Trabajé años en secreto para desarrollar
una nueva era de protección.
1549
01:53:07,262 --> 01:53:11,066
Hoy, los ciudadanos
de EE. UU. la necesitaron.
1550
01:53:11,266 --> 01:53:15,446
Y gracias a todo mi esfuerzo, la tuvieron.
1551
01:53:16,187 --> 01:53:17,282
Señoras y señores...
1552
01:53:18,523 --> 01:53:19,951
les presento a...
1553
01:53:20,151 --> 01:53:22,872
los Nuevos Vengadores.
1554
01:53:47,887 --> 01:53:49,315
Ahora nos perteneces.
1555
01:54:08,449 --> 01:54:10,960
BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL
1556
01:54:11,160 --> 01:54:13,337
¿LOS VENGADORES?
1557
01:54:13,537 --> 01:54:15,089
"NO SON MIS VENGADORES"
1558
01:54:15,289 --> 01:54:17,508
EL MUNDO CONTIENE EL ALIENTO
¿QUÉ SE AVECINA?
1559
01:54:17,708 --> 01:54:19,552
¡NOP!
1560
01:54:19,752 --> 01:54:21,347
¡¿EN SERIO?!
LOS HÉROES QUE NADIE PIDIÓ
1561
01:54:23,339 --> 01:54:24,140
¿LO "NUEVO" ES MEJOR?
1562
01:54:24,340 --> 01:54:25,308
ME AGRADAN
1563
01:54:25,508 --> 01:54:28,895
¿LISTOS PARA ROCKEAR?
1564
01:54:31,471 --> 01:54:34,734
[EXCLUSIVO] VISTO: ¿BOB QUÉ? HOMBRE
MISTERIOSO CON LOS NUEVOS VENGADORES
1565
01:54:34,934 --> 01:54:37,028
B- VENGADORES
1566
01:54:37,228 --> 01:54:39,698
¿La mejor esperanza o una gran broma?
1567
01:54:40,397 --> 01:54:42,868
EL "¿EH?" QUE SE OYE EN TODO EL MUNDO
1568
01:54:57,039 --> 01:55:02,930
¿Podemos hacerlo?
1569
01:55:20,604 --> 01:55:23,075
¿CÓMO VAN A DIRIGIR?
1570
01:55:53,305 --> 01:55:58,570
LOS NUEVOS VENGADORES
1571
01:56:05,024 --> 01:56:07,076
Hay muchas opciones, ¿no?
1572
01:56:07,276 --> 01:56:08,327
Es difícil decidirse.
1573
01:56:08,527 --> 01:56:09,704
Mira, cereales. Vaya.
1574
01:56:09,904 --> 01:56:14,125
Con copos de trigo tostados,
granos integrales, vitaminas.
1575
01:56:14,325 --> 01:56:16,921
Te dan energía.
Es bueno para los niños, ¿no?
1576
01:56:17,578 --> 01:56:18,672
Está bien.
1577
01:56:24,585 --> 01:56:25,638
Gracias.
1578
01:56:26,462 --> 01:56:27,598
De nada.
1579
01:56:31,717 --> 01:56:33,604
El de la caja soy yo.
1580
02:03:36,937 --> 02:03:38,113
14 MESES DESPUÉS
1581
02:03:38,313 --> 02:03:41,116
Pero somos los Vengadores.
Lo dijo el Gobierno.
1582
02:03:41,316 --> 02:03:44,036
¿Cómo es que Sam Wilson no lo entiende?
1583
02:03:44,236 --> 02:03:45,579
Tiene el escudo.
1584
02:03:45,779 --> 02:03:47,373
- Yo también tengo uno.
- No es así.
1585
02:03:47,573 --> 02:03:49,291
- Sí, es un escudo.
- Uno de mierda.
1586
02:03:49,491 --> 02:03:53,046
- Es un gran escudo, Bucky.
- Si forma un equipo
1587
02:03:53,579 --> 02:03:57,257
que se llama los Vengadores,
¿quiénes son los verdaderos?
1588
02:03:57,457 --> 02:03:59,510
Estuvieron preguntando eso en Internet,
1589
02:03:59,710 --> 02:04:02,388
y a juzgar por los memes
tan desagradables que leí,
1590
02:04:02,588 --> 02:04:04,098
no creen que seamos nosotros.
1591
02:04:04,298 --> 02:04:06,265
- ¿No ibas a hablar con él?
- Ya hablé.
1592
02:04:06,465 --> 02:04:08,184
- ¿Y?
- No me fue bien.
1593
02:04:08,384 --> 02:04:12,021
No sé qué hacen estos botones.
Es increíble que no los rotularan.
1594
02:04:12,221 --> 02:04:14,274
Solicitó la propiedad intelectual
del nombre.
1595
02:04:14,474 --> 02:04:16,901
- ¿Sí?
- Estamos perdiendo credibilidad.
1596
02:04:17,101 --> 02:04:18,611
Teníamos muy poca para empezar.
1597
02:04:18,811 --> 02:04:21,948
Y ahora hay una gran crisis del espacio,
y nadie nos dice nada.
1598
02:04:22,148 --> 02:04:24,200
¿Nos quedamos sin espacio? Imposible.
1599
02:04:24,400 --> 02:04:26,870
Este edificio es enorme.
1600
02:04:28,653 --> 02:04:30,747
- ¿Qué?
- Del espacio exterior.
1601
02:04:30,947 --> 02:04:32,125
Del espacio exterior.
1602
02:04:33,366 --> 02:04:35,460
Dame un informe completo de las amenazas.
1603
02:04:35,660 --> 02:04:37,506
Ejecuto el análisis de amenazas.
1604
02:04:38,080 --> 02:04:39,383
Hola, equipo.
1605
02:04:40,666 --> 02:04:43,136
- ¿Qué te pusiste?
- Me enteré lo de Sam Wilson.
1606
02:04:43,336 --> 02:04:48,725
Es tonto y propenso a los litigios, pero
soy listo. Tengo una solución inteligente.
1607
02:04:48,925 --> 02:04:53,146
Vengadorez.
1608
02:04:53,346 --> 02:04:56,524
Vengadorez. Con "Z", no está registrado.
1609
02:04:56,724 --> 02:04:58,653
- No.
- También es muy suave.
1610
02:04:59,143 --> 02:05:02,530
Se siente como el trasero
de una foca bebé.
1611
02:05:02,730 --> 02:05:06,075
¿Quieres... probar?
1612
02:05:06,275 --> 02:05:08,036
No quiero tocar tu trasero de foca bebé.
1613
02:05:08,236 --> 02:05:09,871
- Te tengo uno.
- No lo quiero.
1614
02:05:10,071 --> 02:05:11,914
Tengo uno para ti, uno para ti.
1615
02:05:12,114 --> 02:05:13,166
Tengo uno para ti.
1616
02:05:13,366 --> 02:05:17,755
Y para ti, Bob, que estás escondido
en el rincón fingiendo leer el libro.
1617
02:05:18,079 --> 02:05:23,219
Todos igual vestidos.
¡Formamos parte de un superequipo!
1618
02:05:24,752 --> 02:05:27,849
- Nave desconocida entra en órbita.
- Obtén una imagen satelital.
1619
02:05:29,674 --> 02:05:31,768
- Obtén una imagen satelital.
- Y enciende...
1620
02:05:31,968 --> 02:05:33,770
Yo iba a decirlo. Y enciende los jets.
1621
02:05:33,970 --> 02:05:38,191
No necesitaríamos encenderlos
si tuviéramos un Sentry que pudiera volar.
1622
02:05:38,391 --> 02:05:41,069
Lo sé... Perdón.
1623
02:05:41,269 --> 02:05:46,367
No puedo ser Sentry sin el otro lado.
1624
02:05:47,358 --> 02:05:48,910
Pero ya lavé los platos.
1625
02:05:49,110 --> 02:05:52,872
¿Y qué vamos a hacer?
¿Montaremos a Bob en el cielo?
1626
02:05:53,072 --> 02:05:57,461
Sí. ¿Se imaginan al Guardián Rojo
cabalgando sobre Sentry,
1627
02:05:57,661 --> 02:05:59,004
surcando las nubes?
1628
02:05:59,204 --> 02:06:01,258
Por eso somos Vengadores con "Z".
1629
02:06:01,790 --> 02:06:03,552
Cargando imagen satelital.
1630
02:06:05,252 --> 02:06:08,473
Una nave extradimensional
está entrando a la atmósfera.
1631
02:06:08,772 --> 02:06:11,285
¿Extradimensional? ¿Qué significa eso?
1632
02:06:18,740 --> 02:06:20,460
Es una nave genial.
1633
02:06:30,944 --> 02:06:38,003
<b>LOS NUEVOS VENGADORES
Y BOB REGRESARÁN</b>
1634
02:06:39,305 --> 02:07:39,247
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm