"Silent Witness" Exodus 20:17 - Part 1
ID | 13192414 |
---|---|
Movie Name | "Silent Witness" Exodus 20:17 - Part 1 |
Release Name | Silent.Witness.S28E01.1080p.x265-ELiTE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 31049157 |
Format | srt |
1
00:00:06,881 --> 00:00:08,615
Δακτυλίτιδες!
2
00:00:09,514 --> 00:00:11,914
Θα υπάρχουν νεράιδες στο δάσος, Χάρολντ.
3
00:00:12,154 --> 00:00:14,114
Οι δακτυλίτιδες είναι οι αγαπημένες τους.
4
00:00:17,694 --> 00:00:19,426
Δεν πρέπει να τις μαζέψουμε.
5
00:00:19,574 --> 00:00:22,154
Η μαμά λέει ότι δεν
πρέπει να τις μαζεύουμε.
6
00:00:22,174 --> 00:00:24,534
Κακά πράγματα
συμβαίνουν αν τις μαζέψεις...
7
00:00:26,014 --> 00:00:28,634
Οι Δακτυλίτιδες μέσα στο σπίτι...
8
00:00:29,494 --> 00:00:31,249
...είναι μια πρόσκληση στον Διάβολο.
9
00:00:31,274 --> 00:00:32,774
...στον Διάβολο, στον Διάβολο...
10
00:00:34,814 --> 00:00:37,114
Οι δακτυλίτιδες στο δάσος...
11
00:00:37,794 --> 00:00:41,094
...είναι μια σκάλα για τον παράδεισο.
12
00:00:43,374 --> 00:00:46,354
Είναι υπέροχο να βγαίνω
βόλτα μαζί σου, Χάρολντ.
13
00:00:47,234 --> 00:00:50,474
Η μαμά πιστεύει ότι είσαι
ένας σεβαστός νεαρός άνδρας.
14
00:00:50,974 --> 00:00:53,034
Δεν της έχω πει τίποτα διαφορετικό.
15
00:00:54,194 --> 00:00:59,334
Θα ήθελες να πάμε κάπου
όπου μπορούμε να είμαστε μόνοι;
16
00:01:01,000 --> 00:01:07,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
17
00:02:00,894 --> 00:02:04,254
Γεια σας!
18
00:02:06,654 --> 00:02:08,334
Γεια σας εκεί μέσα!
19
00:02:10,534 --> 00:02:11,774
Γεια σας;!
20
00:02:41,356 --> 00:02:45,731
Σιωπηλός Μάρτυρας
Σεζόν 28 - Επεισόδιο 1
21
00:02:46,165 --> 00:02:49,286
Έξοδος 20:17
Μέρος 1ο
22
00:02:52,214 --> 00:02:58,214
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color=#ff0000>Τουλούμπα</font>
23
00:02:59,814 --> 00:03:01,449
Καλά νέα από τον Βέλβι.
24
00:03:01,474 --> 00:03:03,374
Δεν είναι μια εικασία, Επιθεωρητή.
25
00:03:03,394 --> 00:03:06,754
Έχει ξεκινήσει το μεταπτυχιακό του
στην Ιατροδικαστική Επιστήμη.
26
00:03:07,032 --> 00:03:08,496
Ξεφύτρωσε από το ίδιο καλούπι;
27
00:03:08,517 --> 00:03:10,933
Εξέτασα το πτώμα και
αναθεώρησα τις σημειώσεις.
28
00:03:11,164 --> 00:03:12,764
Χάριετ Μάβεν;
29
00:03:13,363 --> 00:03:15,618
- Το χρώμα του δέρματος ήταν κόκκινο.
- Θεέ μου.
30
00:03:15,648 --> 00:03:17,128
Λένε ότι είναι δύσκολη.
31
00:03:17,470 --> 00:03:19,334
Πολύ δύσκολο να συνεργαστεί
κανείς μαζί της, λένε.
32
00:03:19,354 --> 00:03:22,254
- Οι συγκεντρώσεις COHb ήταν πάνω από 50%.
- Γύρνα πίσω, Γκάμπριελ, όλα συγχωρούνται.
33
00:03:22,274 --> 00:03:24,814
Αποδρά στο πανεπιστήμιο,
και εμείς παίρνουμε αυτήν;
34
00:03:24,834 --> 00:03:26,854
- Δεν είναι καλή ανταλλαγή!
- Όχι, όχι, είμαι σίγουρη.
35
00:03:26,874 --> 00:03:29,094
Πιστεύει ότι βγαίνει από τη
συνταξιοδότηση για να μας σώσει.
36
00:03:29,114 --> 00:03:30,394
Εννοώ, να μας σώσει από τι;
37
00:03:30,414 --> 00:03:32,574
Με ποιον τρόπο νόμιζες ότι σου μιλούσα;
38
00:03:32,594 --> 00:03:33,934
Σκληρή. Χωρίς χιούμορ.
39
00:03:33,954 --> 00:03:35,214
Αυτή, όχι εσύ.
40
00:03:35,234 --> 00:03:38,314
Η αποβιώσασα πέθανε από
δηλητηρίαση από μονοξείδιο του άνθρακα.
41
00:03:38,334 --> 00:03:39,574
Αυτό δεν σε ανησυχεί καθόλου;
42
00:03:39,594 --> 00:03:41,274
Κάνεις εξαιρετική δουλειά
για μας και τους δύο.
43
00:03:41,294 --> 00:03:43,494
Με βάση αποδεικτικά στοιχεία!
44
00:03:44,627 --> 00:03:46,527
Το έχω κάνει γραπτώς.
45
00:03:52,502 --> 00:03:54,762
Μου αρέσει ο τρόπος που λες
«αποδεικτικά στοιχεία».
46
00:03:55,086 --> 00:03:56,269
Είναι πολύ σέξι.
47
00:03:58,088 --> 00:03:59,378
«Κάντο γραπτώς».
48
00:04:05,871 --> 00:04:08,594
Υπόγραψε το όνομά σου
πάνω από την καρδιά μου.
49
00:04:08,615 --> 00:04:09,816
Τζακ!
50
00:04:10,534 --> 00:04:12,114
Έλα τώρα. Έλα τώρα.
51
00:04:24,407 --> 00:04:26,367
- Τα έφερες;
- Ναι.
52
00:04:27,816 --> 00:04:31,038
- Ρόζι!
- Έλα!
53
00:04:31,059 --> 00:04:32,914
- Ρόζι, περίμενε!
- Έλα!
54
00:04:34,124 --> 00:04:35,244
Ρόζι...
55
00:04:35,914 --> 00:04:38,043
- Ρόζι, περίμενε.
- Έλα!
56
00:05:23,334 --> 00:05:24,354
Γεια.
57
00:05:24,894 --> 00:05:26,414
Γεια, μπορώ να σας βοηθήσω;
58
00:05:26,774 --> 00:05:29,034
- Παραλαβή για το Λάιελ Σέντερ;
- Ναι.
59
00:05:29,136 --> 00:05:30,934
Εδώ κόβετε νεκρούς ανθρώπους, έτσι;
60
00:05:31,019 --> 00:05:32,754
Νεκροψίες, ναι.
61
00:05:32,954 --> 00:05:34,254
Γραφείο διευθυντή;
62
00:05:34,274 --> 00:05:36,394
Ναι. Σωστά. Ευθεία μπροστά.
63
00:05:36,679 --> 00:05:38,479
Το μεγάλο γραφείο με την ωραία θέα.
64
00:05:39,100 --> 00:05:41,097
- Γεια. Είμαι η Χάριετ.
- Γεια.
65
00:05:43,634 --> 00:05:45,554
Τζακ, Νίκι.
66
00:05:45,741 --> 00:05:46,861
Σωστά μάντεψες.
67
00:05:47,307 --> 00:05:48,967
Έχουμε έναν κλόουν της τάξης.
68
00:05:50,074 --> 00:05:52,089
Προσοχή! Προσοχή. Πηγαίνετε
λίγο προς τα αριστερά.
69
00:05:52,114 --> 00:05:54,254
Αριστερά! Όχι, πολύ. Λίγο προς τα δεξιά.
70
00:05:54,274 --> 00:05:55,814
Απλώς... Αριστερά! Όχι!
71
00:05:55,922 --> 00:05:57,402
Ναι, νομίζω ότι το έχετε καταφέρει.
72
00:06:00,614 --> 00:06:01,947
Ήμουν πολύ αυταρχική;
73
00:06:02,468 --> 00:06:04,448
Προσπαθούσες να βοηθήσεις.
74
00:06:04,728 --> 00:06:06,834
Αυτό είναι ένα πολύ διπλωματικό ναι.
75
00:06:07,473 --> 00:06:10,034
Ο σύζυγός μου συνήθιζε
να πιέζει το χέρι μου.
76
00:06:10,314 --> 00:06:12,454
- Για να μου πει να σκάσω.
- Δούλεψε;
77
00:06:12,994 --> 00:06:14,954
Αυτό θα είναι διασκεδαστικό.
Θα σε πείραζε;
78
00:06:16,533 --> 00:06:17,493
Ευχαριστώ.
79
00:06:24,567 --> 00:06:25,834
Ρόζι!
80
00:06:41,357 --> 00:06:44,077
Ρόζι! Πού διάβολο πας;
81
00:07:06,774 --> 00:07:08,054
Ρόζι;
82
00:07:09,834 --> 00:07:11,374
Ρόζι, έλα!
83
00:07:19,143 --> 00:07:20,783
Ρόζι!
84
00:07:28,181 --> 00:07:29,501
Ρόζι!
85
00:07:33,044 --> 00:07:34,853
Ρόζι, δεν είναι αστείο.
86
00:07:45,354 --> 00:07:46,554
Ρόζι!
87
00:07:47,954 --> 00:07:49,194
Ρόζι;
88
00:08:07,781 --> 00:08:09,461
Τι κάνεις;
89
00:08:24,436 --> 00:08:26,796
Σου αρέσει η δουλειά σου, Τζακ;
90
00:08:27,354 --> 00:08:28,294
Ναι.
91
00:08:28,754 --> 00:08:30,214
Δρ Αλεξάντερ;
92
00:08:30,554 --> 00:08:32,474
Δεν το βλέπω σαν δουλειά.
93
00:08:33,174 --> 00:08:36,194
Ξέρεις τι; Ούτε εγώ.
94
00:08:40,599 --> 00:08:42,834
Όταν ήμουν έξι ετών,
95
00:08:42,854 --> 00:08:45,134
ήθελα απεγνωσμένα να μάθω να παίζω πιάνο.
96
00:08:45,574 --> 00:08:47,994
Δεν συνέβη.
Μια μεγάλη απογοήτευση.
97
00:08:48,116 --> 00:08:51,174
Έτσι, φέτος, υποσχέθηκα
στον εαυτό μου ότι θα μάθω,
98
00:08:51,194 --> 00:08:54,234
και θα κρατήσω αυτήν την υπόσχεση.
99
00:08:55,074 --> 00:08:57,534
Εντάξει, Τζακ. Μπορείς να
βάλεις το κουτί κάτω τώρα.
100
00:08:57,974 --> 00:08:59,394
Όχι πάνω στο πιάνο!
101
00:09:02,100 --> 00:09:03,460
Συγγνώμη.
102
00:09:05,452 --> 00:09:06,574
Ευχαριστώ, Τζακ.
103
00:09:07,154 --> 00:09:08,714
Κανένα πρόβλημα, Χάριετ.
104
00:09:09,154 --> 00:09:10,834
Παρακαλώ να με αποκαλείς Καθηγήτρια.
105
00:09:15,846 --> 00:09:17,809
Σου κάνω πλάκα.
106
00:09:30,954 --> 00:09:33,474
- Σ' αγαπώ.
- Σταμάτα. Δεν με αγαπάς.
107
00:09:33,494 --> 00:09:36,269
Εντάξει, έλα τώρα, κατέβα από πάνω μου.
Πρέπει να βρω τα ρούχα μου.
108
00:09:36,749 --> 00:09:38,079
Πού είναι;
109
00:09:48,634 --> 00:09:51,094
Σταμάτα!
110
00:09:57,314 --> 00:09:58,354
Τι;
111
00:10:00,274 --> 00:10:01,382
Τι;
112
00:10:03,883 --> 00:10:04,883
Τι;
113
00:10:42,701 --> 00:10:45,389
Δρ Αλεξάντερ. Τζακ.
114
00:10:45,414 --> 00:10:47,654
- Ντετέκτιβ Φλιν.
- Γεια σου.
115
00:10:48,051 --> 00:10:50,051
- Χαίρομαι που σας βλέπω ξανά.
- Πώς τα πας;
116
00:10:50,354 --> 00:10:52,434
Ξέρεις, προσπαθώ να συνταξιοδοτηθώ.
117
00:10:52,510 --> 00:10:54,000
Είναι δύσκολο, όμως, έτσι δεν είναι;
118
00:10:54,021 --> 00:10:57,464
Εννοώ, έχω δύο παιδιά που
μένουν στο σπίτι. 24 και 28.
119
00:10:57,894 --> 00:11:00,194
Η γυναίκα μου παραπονιέται
ότι δουλεύω όλη την ώρα.
120
00:11:00,814 --> 00:11:03,654
Της είπα να βρει φίλο,
και το έκανε.
121
00:11:03,894 --> 00:11:06,362
- Λυπάμαι που το ακούω.
- Όχι, όχι, όχι έτσι.
122
00:11:06,383 --> 00:11:08,697
Όχι, είναι ένας ηλικιωμένος άνδρας,
μένει στο τέλος του δρόμου μας.
123
00:11:08,717 --> 00:11:10,794
Είναι 91. Ακόμα τα έχει 400.
124
00:11:12,314 --> 00:11:13,934
Πηγαίνει και τον ελέγχει.
125
00:11:17,574 --> 00:11:20,174
Ξέρετε, λένε ότι η μοναξιά
είναι ένας δολοφόνος.
126
00:11:24,188 --> 00:11:27,668
Έχει αγγίξει κανείς το πτώμα;
Το έχει μετακινήσει;
127
00:11:28,114 --> 00:11:30,014
Όχι. Όχι από τότε που είμαστε εδώ.
128
00:11:30,434 --> 00:11:32,174
Μπορέσατε να την ταυτίσετε;
129
00:11:32,454 --> 00:11:33,854
Όχι. Όχι ακόμα.
130
00:11:34,814 --> 00:11:37,554
Ελέγχουμε μια αναφορά
για αγνοούμενο πρόσωπο.
131
00:11:38,394 --> 00:11:41,034
Πόσο καιρό πιστεύεις ότι είναι νεκρή;
Καλύτερη εικασία.
132
00:11:41,354 --> 00:11:43,474
Όπως ξέρεις, προσπαθώ
να μην κάνω εικασίες.
133
00:11:43,774 --> 00:11:48,066
Όταν λέω εικασία, εννοώ με
την επαγγελματική σου γνώμη.
134
00:11:53,652 --> 00:11:55,992
Το πτώμα έχει περάσει
την ενεργή αποσύνθεση.
135
00:11:56,554 --> 00:11:58,974
Είναι δύσκολο να το
προσδιορίσουμε σε έναν ακριβή χρόνο.
136
00:11:58,994 --> 00:12:02,734
Το περιβάλλον στα σπήλαια
θα επηρεάσει τον ρυθμό αποσύνθεσης.
137
00:12:04,305 --> 00:12:05,428
Δακτυλίτιδες ;
138
00:12:07,659 --> 00:12:08,719
Ναι.
139
00:12:08,935 --> 00:12:11,535
Οι δακτυλίτιδες ανθίζουν
από τον Ιούνιο έως τον Σεπτέμβριο.
140
00:12:12,898 --> 00:12:14,098
Ήταν σε άνθηση.
141
00:12:16,202 --> 00:12:17,334
Τζακ;
142
00:12:25,254 --> 00:12:27,674
Πιθανώς το άφησαν οι έφηβοι
που βρήκαν το πτώμα.
143
00:12:28,995 --> 00:12:30,805
Χαίρομαι που βλέπω
ότι παίρνουν προφυλάξεις.
144
00:12:30,826 --> 00:12:31,902
Νεαρή αγάπη.
145
00:12:32,934 --> 00:12:34,654
Αυτό θα είχε σκοτώσει τη διάθεση.
146
00:13:13,014 --> 00:13:16,674
Θα πρέπει να ελέγξω τις σόλες των
παπουτσιών όποιου ήταν στο σπήλαιο.
147
00:13:17,249 --> 00:13:18,230
Εντάξει.
148
00:14:15,184 --> 00:14:16,304
Τζακ;
149
00:14:23,474 --> 00:14:25,034
Τα δάχτυλά της.
150
00:14:34,934 --> 00:14:37,614
- Οι κορυφές έχουν καεί.
- Οξύ;
151
00:14:38,974 --> 00:14:40,714
Κάποιο διαβρωτικό υλικό.
152
00:14:40,734 --> 00:14:42,834
Έγινε πριν ή μετά τον θάνατο;
153
00:14:42,854 --> 00:14:44,214
Θα το ανακαλύψουμε.
154
00:16:06,574 --> 00:16:07,854
Βαθμολογείς τα μαθήματά της;
155
00:16:11,567 --> 00:16:14,314
Ξέρεις, όταν βαθμολογείς τα
μαθήματα με τους καλύτερους μαθητές,
156
00:16:14,334 --> 00:16:16,114
συχνά μαθαίνεις κάτι.
157
00:16:17,268 --> 00:16:19,428
Αν είσαι ανοιχτός στη μάθηση, αυτό είναι.
158
00:16:19,874 --> 00:16:22,174
Ο κόσμος μας δεν είναι πάντα εχθρικός.
159
00:16:23,434 --> 00:16:25,394
Συχνά πρέπει να το θυμίζω
στον εαυτό μου αυτό.
160
00:16:27,294 --> 00:16:29,014
Αλλά, φυσικά, μερικές φορές είναι.
161
00:16:33,090 --> 00:16:34,215
Ωραία!
162
00:16:35,074 --> 00:16:37,994
Η Δρ Αλεξάντερ πρόκειται
να ανοίξει το κρανίο.
163
00:16:55,654 --> 00:16:57,214
Πού είσαι;
164
00:17:05,205 --> 00:17:06,385
Είναι ένα φόρεμα βίντατζ.
165
00:17:07,075 --> 00:17:09,013
Φαίνεται να είναι ραμμένο με μηχανή.
166
00:17:11,020 --> 00:17:15,794
Τα οπτικά χαρακτηριστικά
των οπών στο φόρεμα
167
00:17:16,374 --> 00:17:18,614
υποδηλώνουν ότι είναι εγκαύματα από οξύ.
168
00:17:18,854 --> 00:17:21,412
Ας πούμε ότι τα δάχτυλά της κάηκαν
169
00:17:21,437 --> 00:17:23,934
από ένα συμπύκνωμα θειικού οξέος.
170
00:17:24,286 --> 00:17:28,549
Θα έπρεπε να είναι υψηλό,
ίσως 80% έως 90% συγκέντρωση
171
00:17:28,574 --> 00:17:29,894
για να αφαιρεθούν οι κορυφές.
172
00:17:30,034 --> 00:17:31,754
Είναι δυνατόν ένα οικιακό προϊόν;
173
00:17:31,774 --> 00:17:33,014
Καθαριστικό αποχετεύσεων;
174
00:17:33,674 --> 00:17:35,654
Ναι. Αυτό θα είχε νόημα.
175
00:17:36,334 --> 00:17:38,534
- Επώδυνο.
- Όχι για αυτήν.
176
00:17:38,814 --> 00:17:41,354
Ήταν νεκρή όταν τα δάχτυλά της
κάηκαν από το οξύ.
177
00:17:41,374 --> 00:17:42,474
Είσαι σίγουρη;
178
00:17:42,494 --> 00:17:44,819
Δεν υπήρχε κίνηση αίματος
για να θεραπεύσει τις πληγές.
179
00:17:44,848 --> 00:17:46,466
Καταστρέφοντας τα
δακτυλικά της αποτυπώματα;
180
00:17:46,486 --> 00:17:47,257
Ναι.
181
00:17:47,279 --> 00:17:49,152
Κάνοντάς το δύσκολο να την ταυτοποιήσουν;
182
00:17:50,054 --> 00:17:52,094
Είμαι δύσκολος στη συνεργασία;
183
00:17:53,914 --> 00:17:56,254
- Πλαίσιο;
- Χάριετ.
184
00:18:00,499 --> 00:18:03,599
Ίσως δείχνεις τις υποψίες σου
λίγο πιο ανοιχτά απ’ όσο πρέπει.
185
00:18:05,134 --> 00:18:06,394
Άπλωσε το χέρι σου.
186
00:18:06,974 --> 00:18:08,354
Είναι απλώς πείραγμα.
187
00:18:08,974 --> 00:18:11,894
Μπορεί να πιστεύεις ότι είναι πλάκα.
Αυτή μπορεί να πιστεύει ότι είσαι...
188
00:18:12,494 --> 00:18:13,574
..απότομος.
189
00:18:13,774 --> 00:18:14,854
Απότομος;
190
00:18:15,134 --> 00:18:16,966
Μην προσποιείσαι ότι εκπλήσσεσαι.
191
00:18:17,234 --> 00:18:18,274
Είναι καινούρια.
192
00:18:18,294 --> 00:18:19,714
Είναι αβέβαιη.
193
00:18:20,164 --> 00:18:21,499
Είσαι αβέβαιος.
194
00:18:21,520 --> 00:18:23,360
Δεν έχετε συνηθίσει
ο ένας τον άλλον ακόμα.
195
00:18:24,060 --> 00:18:25,174
Μπολ με οξύ.
196
00:18:25,334 --> 00:18:27,434
Τοποθετεί τα δάχτυλα μέσα.
197
00:18:27,625 --> 00:18:28,935
Τα τραβάει.
198
00:18:29,607 --> 00:18:31,498
Το οξύ στάζει πάνω στο φόρεμα.
199
00:18:32,020 --> 00:18:33,947
Ελλειπτικές σταγόνες.
200
00:18:34,108 --> 00:18:36,308
Ελλειπτικά εγκαύματα στο ύφασμα.
201
00:18:38,826 --> 00:18:39,866
Έρχεσαι;
202
00:18:43,614 --> 00:18:47,549
Εξέτασα αρκετές αρθρικές αρθρώσεις κατά τη διάρκεια της νεκροψίας.
203
00:18:47,574 --> 00:18:51,574
Ανακάλυψα αιμορραγίες
της αρθρικής μεμβράνης
204
00:18:52,054 --> 00:18:54,994
και αιματηρό αποχρωματισμό
του αρθρικού υγρού.
205
00:18:55,069 --> 00:18:56,179
Ακούς;
206
00:18:56,498 --> 00:19:00,458
Υποδεικνύοντας ότι υπέστη
απειλητική για τη ζωή υποθερμία;
207
00:19:00,694 --> 00:19:01,694
Ναι.
208
00:19:01,894 --> 00:19:03,234
Είναι μια ηλικιωμένη γυναίκα.
209
00:19:03,254 --> 00:19:05,514
Η υποθερμία ασκεί πίεση στην καρδιά.
210
00:19:05,534 --> 00:19:08,654
Και, ναι, Τζακ, για να απαντήσω
στην ερώτησή σου, άκουγα.
211
00:19:10,696 --> 00:19:13,476
Δεν ξέρω ποιες είναι οι
προσδοκίες σου από εμένα,
212
00:19:13,497 --> 00:19:17,437
Τζακ, αλλά θα ήθελα να
κάνω αυτήν την εικασία.
213
00:19:17,458 --> 00:19:20,078
Πιστεύω ότι είμαστε
και οι δύο πολύ παρόμοιοι.
214
00:19:20,268 --> 00:19:23,708
Πιστεύω ότι και οι δύο ενδιαφερόμαστε
βαθιά για τη δουλειά μας...
215
00:19:24,221 --> 00:19:27,108
...και μας αρέσει να την κάνουμε με
τους δικούς μας εκκεντρικούς τρόπους,
216
00:19:27,159 --> 00:19:30,919
γιατί η δουλειά μας είναι να
αντιμετωπίζουμε τον θάνατο...
217
00:19:32,187 --> 00:19:34,628
...και είναι ο τρόπος μας
να θυμίζουμε στον εαυτό μας
218
00:19:34,649 --> 00:19:36,109
ότι είμαστε ακόμα ζωντανοί.
219
00:19:43,015 --> 00:19:45,315
Επιπλέον της υποθερμίας,
220
00:19:45,336 --> 00:19:48,993
υπέστη επίσης ακραία αφυδάτωση.
221
00:19:49,014 --> 00:19:51,526
Η μη αντισταθμιζόμενη
απώλεια σωματικού νερού
222
00:19:51,547 --> 00:19:53,651
επηρεάζει την ψυχική και σωματική απόδοση
223
00:19:53,672 --> 00:19:57,172
και έχει επιβλαβή επίδραση
στο καρδιαγγειακό σύστημα.
224
00:19:57,214 --> 00:19:59,154
Και ο συνδυασμός
σταμάτησε την καρδιά της.
225
00:19:59,694 --> 00:20:00,694
Ναι.
226
00:20:00,974 --> 00:20:03,237
Υπήρξε κάτι από την
εξέταση του εγκεφάλου;
227
00:20:03,258 --> 00:20:05,958
Μια πιθανή υποψήφια για αγγειακή άνοια.
228
00:20:06,174 --> 00:20:08,194
Συγχυσμένη και χαμένη σε ένα σπήλαιο.
229
00:20:10,534 --> 00:20:11,834
Ξέρουμε ποια είναι;
230
00:20:11,854 --> 00:20:12,794
Όχι ακόμα.
231
00:20:13,024 --> 00:20:15,284
Μπορώ να πάρω DNA από
τα οστά για να εργαστώ.
232
00:20:15,305 --> 00:20:17,409
Γιατί θα ήταν στο μητρώο DNA;
233
00:20:17,434 --> 00:20:19,134
- Δεν θα είναι.
- Συμφωνώ.
234
00:20:19,154 --> 00:20:21,414
Η καταστροφή των αποτυπωμάτων
υποδηλώνει ότι δεν ήταν ατύχημα.
235
00:20:21,434 --> 00:20:23,394
- Συμφωνώ.
- Κοίτα αυτό.
236
00:20:23,531 --> 00:20:24,891
Συμφωνήσαμε δύο φορές.
237
00:20:26,538 --> 00:20:28,652
Ναι. Πρωτοπορία.
238
00:20:28,934 --> 00:20:31,854
Ξέρουμε γιατί ήταν εκεί
ή πώς έφτασε εκεί;
239
00:20:32,054 --> 00:20:33,914
Έφτασε εκεί με τις δικές της δυνάμεις;
240
00:20:33,934 --> 00:20:37,354
Πιθανώς. Βρήκα τα αποτυπώματα
των παπουτσιών της στο σπήλαιο.
241
00:20:37,854 --> 00:20:39,074
Περιπλανώμενη.
242
00:20:39,303 --> 00:20:42,083
Το μοτίβο των βημάτων φαίνεται αβέβαιο.
243
00:20:42,534 --> 00:20:43,596
Χαμένη;
244
00:20:43,734 --> 00:20:47,694
Αυτό σκέφτηκα, και μετά βρήκα
αυτό σε μια από τις σήραγγες.
245
00:20:49,494 --> 00:20:50,954
Κάποιος άλλος ήταν εκεί,
246
00:20:50,974 --> 00:20:53,114
αλλά δεν ξέρω πότε ή ακόμα αν σχετίζεται.
247
00:20:53,134 --> 00:20:55,409
Υπήρχαν αποτυπώματα
παπουτσιών που μπαίνουν ή φεύγουν;
248
00:20:55,430 --> 00:20:57,750
Όχι, νομίζω ότι είχαν σκόπιμα σβηστεί.
249
00:20:58,174 --> 00:21:00,234
Έτσι βρήκες αυτό που τους ξέφυγε.
250
00:21:01,678 --> 00:21:03,678
Δεν υπάρχουν πολλά να
βασιστούμε, έτσι δεν είναι;
251
00:21:04,054 --> 00:21:05,774
Είναι ένας άθλιος τρόπος να πεθάνεις...
252
00:21:06,943 --> 00:21:09,723
...χαμένος και μόνος στο σκοτάδι.
253
00:21:09,869 --> 00:21:11,269
Και ξεχασμένος.
254
00:21:12,621 --> 00:21:14,041
Και ξεχασμένος.
255
00:21:30,307 --> 00:21:32,354
Πώς είσαι, αγάπη μου;
256
00:21:32,467 --> 00:21:34,266
Φάε λίγο μπρόκολο.
257
00:21:38,334 --> 00:21:40,053
Δεν θα πετάξεις μακριά, έτσι δεν είναι;
258
00:21:46,014 --> 00:21:47,894
Οι μικρές μου ομορφιές.
259
00:21:52,854 --> 00:21:54,974
Γεια σου. Γεια σου.
260
00:22:05,667 --> 00:22:07,147
Πώς το βρήκες;
261
00:22:07,281 --> 00:22:08,781
Αυτός ο τύπος με τον οποίο δούλευες.
262
00:22:08,801 --> 00:22:10,014
Του είπες ότι ψάχναμε.
263
00:22:10,034 --> 00:22:12,754
Τόμας; Ναι. Ήξερε ότι ήμουν έγκυος.
264
00:22:12,774 --> 00:22:14,534
Το είδε σε μια ιστοσελίδα,
μου έστειλε έναν σύνδεσμο.
265
00:22:14,554 --> 00:22:15,854
Αυτό ήταν καλό από μέρους του.
266
00:22:16,813 --> 00:22:17,914
Τι πιστεύεις;
267
00:22:20,954 --> 00:22:22,194
Το λατρεύω.
268
00:22:22,214 --> 00:22:24,374
Χρειάζεται διακόσμηση,
αλλά είναι σε καλή κατάσταση.
269
00:22:24,574 --> 00:22:26,614
Δεν το έχουν δείξει
σε κανέναν άλλο ακόμα.
270
00:22:27,448 --> 00:22:28,666
Μπορούμε να το πληρώσουμε;
271
00:22:29,478 --> 00:22:30,740
Μόλις και μετά βίας.
272
00:22:31,234 --> 00:22:33,254
Είναι αδύνατο να βρεις κάτι.
273
00:22:33,374 --> 00:22:35,414
Θα κάνουμε μια ετήσια μίσθωση,
να δούμε πώς θα πάει.
274
00:22:35,574 --> 00:22:37,194
Είναι ένα τέντωμα, αλλά...
275
00:22:37,784 --> 00:22:40,104
...νομίζω ότι πρέπει να πατήσουμε
το γκάζι ή θα το χάσουμε.
276
00:24:24,347 --> 00:24:25,650
Είναι πολύ φθαρμένο.
277
00:24:25,959 --> 00:24:28,490
Δεν μπορώ να το ταιριάξω με το
αποτύπωμα που βρήκα στο σπήλαιο,
278
00:24:28,510 --> 00:24:30,139
όχι αρκετές λεπτομέρειες.
279
00:24:32,054 --> 00:24:34,414
Πιστεύεις ότι μάζεψε
τις δακτυλίτιδες η ίδια;
280
00:24:34,534 --> 00:24:37,054
Αν τις μάζεψε η ίδια,
281
00:24:37,074 --> 00:24:40,534
θα είχε το χυμό των λουλουδιών
στα χέρια της.
282
00:24:40,554 --> 00:24:42,434
Είναι αρκετά κολλώδης, οπότε θα κολλήσει.
283
00:24:42,514 --> 00:24:44,794
Υπάρχει μια διακριτική χημική ουσία
στο χυμό των δακτυλίτιδων;
284
00:24:44,814 --> 00:24:46,354
Καρδιακά γλυκοσίδια.
285
00:24:46,594 --> 00:24:50,334
Το οξύ στα δάχτυλά της
θα έχει εξαλείψει κάθε ίχνος.
286
00:24:52,740 --> 00:24:53,912
Τι σκέφτεσαι;
287
00:24:54,814 --> 00:24:57,714
Μαζεύεις μια δακτυλίτιδα, που,
παρεμπιπτόντως, είναι παράνομο,
288
00:24:57,734 --> 00:24:58,834
τι κάνεις με αυτό;
289
00:24:58,854 --> 00:25:01,534
Το βάζεις σε ένα βάζο;
Το μυρίζεις;
290
00:25:02,194 --> 00:25:04,274
Οι δακτυλίτιδες δεν τείνουν
να μυρίζουν ευχάριστα.
291
00:25:04,294 --> 00:25:05,894
Αλλά ας πούμε ότι το έκανε.
292
00:25:05,929 --> 00:25:08,659
Τα καρδιακά γλυκοσίδια θα
κολλούσαν στο πάνω χείλος της
293
00:25:08,680 --> 00:25:10,504
και ίσως στο εσωτερικό
του ρουθουνιού της.
294
00:25:11,337 --> 00:25:14,116
Ίσως τα λουλούδια αγγίζουν το φόρεμά της;
295
00:25:15,563 --> 00:25:17,423
Το κάνουμε αυτό τώρα;
Εννοώ, πραγματικά;
296
00:25:18,094 --> 00:25:20,014
Θέλω να ξέρω. Δεν θέλεις;
297
00:25:22,694 --> 00:25:23,734
Ναι.
298
00:25:37,472 --> 00:25:39,160
Εμπρός;
299
00:25:39,914 --> 00:25:42,593
Σκέφτηκα ότι θα μπορούσες να
χρησιμοποιήσεις ένα ακόμα ζευγάρι χέρια.
300
00:25:42,613 --> 00:25:43,772
Ευχαριστώ.
301
00:25:43,793 --> 00:25:47,194
Αναζητάς καρδιακά
γλυκοσίδια δακτυλίτιδων;
302
00:25:47,214 --> 00:25:48,194
Ναι.
303
00:25:48,834 --> 00:25:50,174
Ευχαριστώ.
304
00:25:51,566 --> 00:25:53,050
<i>Digitalis.</i>
305
00:25:54,694 --> 00:25:59,234
Η χρήση δακτυλίτιδων που περιέχουν
καρδιακά γλυκοσίδια
306
00:25:59,414 --> 00:26:02,274
για τη θεραπεία καρδιακών παθήσεων
περιγράφηκε για πρώτη φορά
307
00:26:02,294 --> 00:26:06,094
στην αγγλόφωνη ιατρική
βιβλιογραφία από τον Γουίλιαμ...
308
00:26:06,654 --> 00:26:07,714
Γουίδερινγκ;
309
00:26:07,734 --> 00:26:09,274
- Ναι.
- Το 1785.
310
00:26:09,294 --> 00:26:10,414
Ναι.
311
00:26:10,774 --> 00:26:12,034
Ευχαριστώ.
312
00:26:12,080 --> 00:26:13,714
Έτσι αν το αγγίξει,
313
00:26:13,734 --> 00:26:16,314
μπορεί να συμβεί διαδερμική μετάδοση.
314
00:26:16,414 --> 00:26:17,974
Επιβραδύνει τον καρδιακό της ρυθμό...
315
00:26:18,253 --> 00:26:21,853
Και σε ένα ηλικιωμένο άτομο,
μπορεί να είναι πολύ επικίνδυνο.
316
00:26:22,547 --> 00:26:23,747
Πού να πάω;
317
00:27:08,294 --> 00:27:10,094
- Καληνύχτα, Τζακ.
- Καληνύχτα.
318
00:27:10,414 --> 00:27:11,794
Έρχεσαι, λοιπόν;
319
00:27:11,814 --> 00:27:14,014
Όχι, θέλω να τελειώσω αυτό.
Θα σε δω αργότερα, εντάξει;
320
00:27:17,094 --> 00:27:19,214
- Είμαστε λίγοι;
- Ναι.
321
00:27:45,681 --> 00:27:46,794
κ Ντόσον;
322
00:27:47,354 --> 00:27:48,279
Ναι;
323
00:27:48,414 --> 00:27:51,874
- Είμαι εδώ για το ραντεβού μας.
- Δεν έχω ραντεβού.
324
00:27:51,942 --> 00:27:54,138
Συγγνώμη, σας έχω για τις 11 π.μ.
325
00:27:54,310 --> 00:27:56,274
Επικοινωνήσατε με το γραφείο
μας για βελτιώσεις στο σπίτι;
326
00:27:56,294 --> 00:27:57,854
Ήμουν εδώ για να σας δώσω μια προσφορά.
327
00:27:58,573 --> 00:28:00,694
Δεν επικοινώνησα με το γραφείο σας.
328
00:28:00,714 --> 00:28:02,974
Δεν το κάνατε; Είναι εδώ.
329
00:28:03,434 --> 00:28:05,554
Είναι ακριβώς εδώ. Αυτή
είναι η διεύθυνσή σας, σωστά;
330
00:28:07,934 --> 00:28:09,654
Το όνομά σας είναι Μπέντζαμιν Ντόσον;
331
00:28:11,534 --> 00:28:12,934
Δεν επικοινωνήσατε μαζί μας;
332
00:28:13,933 --> 00:28:15,194
Όχι!
333
00:28:17,867 --> 00:28:19,387
Λυπάμαι που σας ενόχλησα.
334
00:28:20,631 --> 00:28:23,434
Λυπάμαι πολύ, κ Ντόσον.
Σας ευχαριστώ για τον χρόνο σας.
335
00:28:23,602 --> 00:28:24,962
Να έχετε μια όμορφη μέρα.
336
00:28:29,334 --> 00:28:33,274
Αν θέλετε να μας δώσετε μια προσφορά,
θα ήταν καλό από μέρους σας.
337
00:28:33,694 --> 00:28:34,834
Είστε σίγουρος;
338
00:28:35,134 --> 00:28:37,394
Δεν θα το ζητούσα αν δεν ήμουν σίγουρος.
339
00:28:41,441 --> 00:28:42,861
Ίσως να το ξέχασα.
340
00:28:48,157 --> 00:28:51,154
Αρνητικό για καρδιακά
γλυκοσίδια στο πτώμα.
341
00:28:51,174 --> 00:28:53,314
Πρόσωπο, μύτη, πόδια, πόδια.
342
00:28:53,334 --> 00:28:54,754
Τίποτα στο μπροστινό
μέρος του φορέματός της.
343
00:28:54,774 --> 00:28:56,254
Έλεγξα τα παπούτσια της, τίποτα.
344
00:28:57,483 --> 00:28:59,363
Υπήρχε σίγουρα κάποιος άλλος εκεί.
345
00:29:04,414 --> 00:29:05,740
Τι σκέφτεσαι;
346
00:29:06,692 --> 00:29:08,232
Την οδηγεί στο σπήλαιο...
347
00:29:10,425 --> 00:29:11,885
...και την αφήνει εκεί,
348
00:29:12,374 --> 00:29:14,454
συγχυσμένη, στο σκοτάδι.
349
00:29:15,816 --> 00:29:17,016
Πεθαίνει.
350
00:29:18,734 --> 00:29:20,014
Γυρίζει πίσω,
351
00:29:20,680 --> 00:29:22,240
προσπαθεί να τακτοποιήσει,
352
00:29:22,830 --> 00:29:24,470
αλλά αφήνει αυτό.
353
00:29:25,254 --> 00:29:28,414
Αν είναι τυχερός, κανείς δεν
βρίσκει ποτέ το πτώμα της.
354
00:29:29,814 --> 00:29:31,174
Της δίνουν λουλούδια
355
00:29:31,334 --> 00:29:33,974
και προσπαθούν να της
πάρουν την ταυτότητα.
356
00:29:34,174 --> 00:29:37,634
Θα σου στείλουμε τα οδοντιατρικά
της αρχεία αργότερα σήμερα.
357
00:29:37,654 --> 00:29:40,454
Δεν υπάρχει τίποτα στο Αγνοουμένων
που να ταιριάζει προφανώς.
358
00:29:40,934 --> 00:29:43,388
Αλλά σίγουρα ζούσε τοπικά.
359
00:29:44,554 --> 00:29:46,434
Έχετε ελέγξει τα γηροκομεία;
360
00:29:46,494 --> 00:29:49,037
Αν μια γυναίκα της ηλικίας της
εξαφανιζόταν από ένα γηροκομείο,
361
00:29:49,058 --> 00:29:51,498
θα περίμενα να το αναφέρουν
στην αστυνομία, δεν θα το έκανες;
362
00:29:52,147 --> 00:29:54,373
Θα περίμενα η αστυνομία να ελέγξει.
363
00:30:22,454 --> 00:30:24,194
<i>Γεια σας, είμαι η Γκλόρια.</i>
364
00:30:24,214 --> 00:30:25,714
<i>Δεν μπορώ να απαντήσω στο τηλέφωνο τώρα.</i>
365
00:30:25,734 --> 00:30:27,754
<i>Παρακαλώ αφήστε μου ένα μήνυμα.</i>
366
00:30:27,774 --> 00:30:29,814
Γεια σου, Γκλόρια.
367
00:30:30,094 --> 00:30:32,558
Ανησυχώ που δεν έχω νέα από εσένα.
368
00:30:33,301 --> 00:30:35,681
Ελπίζω όλα να είναι καλά.
369
00:30:38,694 --> 00:30:40,814
Δεν θέλω να με ξεχάσεις.
370
00:30:44,414 --> 00:30:46,602
Ελπίζω όλα να πάνε καλά...
371
00:30:47,479 --> 00:30:49,119
...με τον Τσαρλς.
372
00:30:51,452 --> 00:30:52,597
Εγώ...
373
00:30:53,938 --> 00:30:56,138
Εντάξει...
374
00:30:57,414 --> 00:30:58,734
Οτιδήποτε χρειάζεσαι...
375
00:31:00,169 --> 00:31:02,089
...απλώς τηλεφώνησε με.
376
00:31:03,129 --> 00:31:04,469
Σε παρακαλώ.
377
00:31:11,134 --> 00:31:13,474
Για να αντικαταστήσω το σάπιο ξύλο
378
00:31:13,894 --> 00:31:17,174
και η νέα επένδυση μόλυβδου
πίσω από την υδρορροή.
379
00:31:17,414 --> 00:31:18,694
Πόσο κοστίζει;
380
00:31:20,120 --> 00:31:21,794
Αυτή θα είναι μια δουλειά
πρώτης κατηγορίας.
381
00:31:21,814 --> 00:31:23,634
Και θα είμαι ειλικρινής,
αν δεν το κάνετε σύντομα,
382
00:31:23,654 --> 00:31:25,454
τα πράγματα θα
χειροτερεύσουν πολύ γρήγορα.
383
00:31:25,734 --> 00:31:28,674
Έτσι, έχουμε ξηρή σήψη, υγρή σήψη,
384
00:31:28,894 --> 00:31:30,334
τρομερά προβλήματα.
385
00:31:30,511 --> 00:31:32,271
Πόσο κοστίζει για να το διορθώσεις;
386
00:31:33,200 --> 00:31:35,280
Το σύνολο θα είναι...
387
00:31:37,833 --> 00:31:39,633
..59.000 λίρες.
388
00:31:43,938 --> 00:31:45,298
Απλώς το κόστος ζωής.
389
00:31:46,494 --> 00:31:49,194
Ναι, το να είσαι ζωντανός
μπορεί να έχει ένα τρομερό κόστος.
390
00:31:51,854 --> 00:31:54,474
- Φάε ένα μπισκότο.
- Ευχαριστώ.
391
00:32:03,332 --> 00:32:04,372
Λοιπόν;
392
00:32:06,660 --> 00:32:07,780
Όχι.
393
00:32:09,014 --> 00:32:10,054
Πολύ ακριβό.
394
00:32:14,755 --> 00:32:15,807
Εντάξει.
395
00:32:17,057 --> 00:32:18,777
Εντάξει, λοιπόν, κρατήστε αυτό.
396
00:32:20,212 --> 00:32:21,892
Ελπίζω να μην συμβεί κάτι κακό.
397
00:32:23,080 --> 00:32:24,780
Θα μπορούσες ίσως να
δανειστείς τα χρήματα.
398
00:32:24,801 --> 00:32:27,488
- Έχεις παιδιά ή οικογένεια;
- Όχι, όχι, όχι, όχι.
399
00:32:28,401 --> 00:32:31,841
«Ούτε δανειστής ούτε
δανειζόμενος να είσαι».
400
00:32:32,054 --> 00:32:33,534
Ξέρεις ποιος το είπε αυτό;
401
00:32:35,169 --> 00:32:36,369
Δεν έχω ιδέα.
402
00:32:37,769 --> 00:32:38,889
Κάνε μια υπόθεση.
403
00:32:39,796 --> 00:32:40,996
Δεν ξέρω.
404
00:32:41,929 --> 00:32:43,574
Μπόρις Τζόνσον;
405
00:32:44,268 --> 00:32:45,728
Σαίξπηρ!
406
00:32:46,012 --> 00:32:48,112
Τι συμβαίνει με τη γενιά σου;
407
00:32:48,218 --> 00:32:49,718
Δεν σας έχουν διδάξει τίποτα.
408
00:32:49,785 --> 00:32:52,811
Ίσως. Αλλά είναι η γενιά σου
που κάνει τη διδασκαλία, όχι;
409
00:32:53,331 --> 00:32:54,552
Τουσέ!
410
00:32:57,167 --> 00:32:58,373
Λοιπόν...
411
00:32:58,629 --> 00:33:01,189
Δεν πρόκειται να δανειστώ,
οπότε...
412
00:33:01,709 --> 00:33:04,277
...ίσως θα πρέπει να πουλήσω.
413
00:33:04,528 --> 00:33:06,949
Ναι, θα μπορούσες, αλλά τώρα που
γνωρίζεις για αυτά τα προβλήματα,
414
00:33:06,969 --> 00:33:09,089
νομικά πρέπει να τα
αποκαλύψεις όταν πουλάς.
415
00:33:09,239 --> 00:33:11,979
<i>Caveat emptor!</i>
416
00:33:12,718 --> 00:33:14,798
Τι είναι αυτό; Είναι πάλι Σαίξπηρ;
417
00:33:14,902 --> 00:33:16,009
Λατινικά.
418
00:33:16,420 --> 00:33:18,000
«Ο αγοραστής να προσέχει».
419
00:33:22,598 --> 00:33:23,898
Πάντα καλή συμβουλή.
420
00:33:23,919 --> 00:33:25,299
Ξέρεις τι; Μπορώ,
421
00:33:25,709 --> 00:33:28,089
μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
Ας δω τι μπορώ να κάνω.
422
00:33:28,569 --> 00:33:30,129
Εντάξει, φίλε, ωραία.
423
00:33:30,496 --> 00:33:32,856
Ναι. Κάνε το.
424
00:33:34,849 --> 00:33:36,449
Έχω καλά νέα.
425
00:33:38,649 --> 00:33:41,669
Ο διευθυντής μου
βρήκε μια εξαιρετική λύση.
426
00:33:42,749 --> 00:33:45,409
Μπορούμε να σου προκαταβάλουμε
τα χρήματα για να κάνεις τη δουλειά.
427
00:33:45,429 --> 00:33:48,511
Είναι σαν μια απελευθέρωση κεφαλαίου.
Δεν δανείζεσαι πραγματικά.
428
00:33:48,535 --> 00:33:50,113
Χρησιμοποιούμε το σπίτι σου ως εγγύηση,
429
00:33:50,134 --> 00:33:52,214
και εν τω μεταξύ καλύπτουμε τα πάντα.
430
00:33:52,389 --> 00:33:55,369
Και το καλύτερο μέρος,
μένεις εδώ όσο ζεις.
431
00:33:55,675 --> 00:33:57,209
Οπότε θα καλύψουμε όλους
τους λογαριασμούς σου.
432
00:33:57,229 --> 00:34:01,109
Αυτό είναι αέριο, ηλεκτρισμός,
νερό, επισκευές. Τα πάντα.
433
00:34:07,968 --> 00:34:09,457
Άσε με να το σκεφτώ.
434
00:34:10,122 --> 00:34:12,582
Έχω περάσει από την έρευνα,
435
00:34:12,829 --> 00:34:14,594
σου έχω ετοιμάσει μια προσφορά,
436
00:34:14,619 --> 00:34:15,825
έχω τακτοποιήσει τη χρηματοδότησή σου...
437
00:34:15,845 --> 00:34:17,845
- Δεν ήθελα χρηματοδότηση!
- Αλλά...
438
00:34:18,909 --> 00:34:21,709
..αν δεν υπογράψω άλλους τρεις πελάτες,
θα χάσω τη δουλειά μου.
439
00:34:24,482 --> 00:34:26,242
Λυπάμαι που το ακούω αυτό.
440
00:34:28,763 --> 00:34:29,783
Σας παρακαλώ.
441
00:34:31,469 --> 00:34:33,849
Δεν πρέπει να το κάνεις
αυτό πρόβλημά μου...
442
00:34:34,549 --> 00:34:38,209
...και δεν πρέπει να
σπαταλάς άλλο χρόνο εδώ.
443
00:34:38,245 --> 00:34:39,787
Έχεις δίκιο, σπατάλησα τον χρόνο μου.
444
00:34:39,816 --> 00:34:41,596
Κουράγιο, φίλε!
445
00:34:41,890 --> 00:34:45,270
Συγκεντρώσου.
446
00:34:45,509 --> 00:34:47,869
Δεν μπορείς να περάσεις τη ζωή
σου κατηγορώντας τους άλλους.
447
00:34:47,889 --> 00:34:49,569
Ανάλαβε την ευθύνη.
448
00:34:49,789 --> 00:34:52,329
Πήγαινε, βγες έξω και πούλησε.
449
00:34:52,349 --> 00:34:54,409
Έχεις ένα καλό στόμα.
450
00:34:54,789 --> 00:34:56,229
Θα τα πας καλά.
451
00:34:57,090 --> 00:34:58,448
Θα το σκεφτείς;
452
00:34:58,869 --> 00:35:00,669
Θα το σκεφτώ.
453
00:35:01,049 --> 00:35:03,559
- Πότε θέλεις να ξανάρθω και...;
- Έχω τον αριθμό σου.
454
00:35:06,509 --> 00:35:07,660
Είναι ένα όμορφο σπίτι.
455
00:35:07,729 --> 00:35:09,489
Είναι όμορφο, ναι.
456
00:35:11,929 --> 00:35:13,847
Η τρίτη μεγαλύτερη μάρκα παπουτσιών.
457
00:35:13,989 --> 00:35:15,609
Το πιο δημοφιλές μέγεθος που πωλείται.
458
00:35:15,644 --> 00:35:18,800
Δεν ξέρω, περίπου ένα εκατομμύριο
άνθρωποι στο ΗΒ έχουν ένα ζευγάρι.
459
00:35:18,949 --> 00:35:20,929
Δεν θα σου πάρει πολύ καιρό
να το ξεδιαλέξεις.
460
00:35:20,949 --> 00:35:22,129
Βρήκες κάτι;
461
00:35:22,589 --> 00:35:24,169
Φυσιολογική τερηδόνα.
462
00:35:24,189 --> 00:35:26,109
Γεμίσματα αμαλγάματος μετάλλου.
463
00:35:27,349 --> 00:35:30,149
Αυτό το πιάνο με ενοχλεί.
Σε ενοχλεί;
464
00:35:33,909 --> 00:35:34,988
Πιστεύεις ότι με άκουσε;
465
00:35:35,009 --> 00:35:36,529
Δρ Αλεξάντερ.
466
00:35:36,909 --> 00:35:40,089
Όταν κάνεις τη φωτογραφία
του νεκρού, χρησιμοποίησε AI.
467
00:35:40,109 --> 00:35:41,754
Κάνε την 20 χρόνια νεότερη.
468
00:35:41,775 --> 00:35:43,995
Αναζήτηση αντίστροφης εικόνας.
Δες τι θα βρούμε.
469
00:35:44,109 --> 00:35:45,409
Γιατί 20 χρόνια;
470
00:35:45,496 --> 00:35:48,489
Δεν βάζεις μια κακή φωτογραφία
στο διαδίκτυο, σωστά;
471
00:35:48,869 --> 00:35:50,709
Αν ήμουν εγώ, θα το έκανα 30.
472
00:36:06,959 --> 00:36:09,179
Άχρηστος ηλίθιος.
Δεν το υπέγραφε.
473
00:36:09,709 --> 00:36:11,749
Θα μας προκαλέσει προβλήματα;
474
00:36:12,029 --> 00:36:14,149
Είναι ένας μπερδεμένος γέρος.
475
00:36:18,062 --> 00:36:20,542
- Κάποιος συγγενής;
- Δεν νομίζω.
476
00:36:24,269 --> 00:36:26,089
Θα λείψει σε κάποιον;
477
00:36:33,969 --> 00:36:36,469
Πιστεύω ότι είμαι το
παλαιότερο πράγμα εδώ.
478
00:36:48,149 --> 00:36:49,478
Φαίνεσαι ωραία.
479
00:36:49,499 --> 00:36:50,939
Θα ήθελα αυτό.
480
00:38:07,149 --> 00:38:08,429
Ευχαριστώ πολύ.
481
00:38:20,629 --> 00:38:22,469
Πώς τα πήρες αυτά;
482
00:38:23,910 --> 00:38:25,750
Πώς τα πήρες αυτά;
483
00:38:25,849 --> 00:38:29,064
- Δεν ξέρω.
- Όχι! Πες μου!
484
00:38:29,089 --> 00:38:31,589
- Πες μου!
- Συγγνώμη.
485
00:38:41,944 --> 00:38:43,684
Φαίνεται μια υπέροχη γυναίκα.
486
00:38:43,774 --> 00:38:45,254
Ας δούμε τι θα βρούμε.
487
00:38:47,982 --> 00:38:49,462
Δεν είναι πραγματικά AI.
488
00:38:50,295 --> 00:38:52,049
Το ξέρω αυτό.
489
00:38:52,439 --> 00:38:54,159
Αλλά μου αρέσει να το λέω.
490
00:38:55,442 --> 00:38:58,529
Με κάνει να νιώθω
νεαρή και πρωτοποριακή.
491
00:39:01,109 --> 00:39:03,665
Ήμουν δίπλα να πάρω ένα σάντουιτς,
άκουσα την κλήση.
492
00:39:03,686 --> 00:39:05,102
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
493
00:39:06,709 --> 00:39:07,949
Ευχαριστώ.
494
00:39:15,869 --> 00:39:17,469
Είστε εντάξει, κύριε;
495
00:39:20,502 --> 00:39:22,282
Ήταν η φίλη μου.
496
00:39:23,749 --> 00:39:24,949
Η...
497
00:39:26,774 --> 00:39:27,974
...αγαπημένη μου φίλη.
498
00:39:28,648 --> 00:39:30,408
Δεν ξέρω πού είναι.
499
00:39:31,067 --> 00:39:32,807
Αυτά είναι τα πράγματά της.
500
00:39:34,426 --> 00:39:35,946
Πώς έφτασαν εδώ;
501
00:39:41,347 --> 00:39:43,307
Ίσως η φίλη σας τα πούλησε.
502
00:39:44,418 --> 00:39:45,618
Ποτέ.
503
00:39:47,397 --> 00:39:48,790
Πώς σας λένε;
504
00:39:51,433 --> 00:39:53,293
Μπέντζαμιν Ντόσον.
505
00:39:53,800 --> 00:39:56,160
Μπορώ να σας βοηθήσω
να πάτε σπίτι, κ Ντόσον;
506
00:39:57,189 --> 00:39:59,116
Πού μένετε, κ Ντόσον;
507
00:40:00,249 --> 00:40:01,789
Ξέρετε πού μένετε;
508
00:40:06,269 --> 00:40:08,869
Θα ήθελα να αγοράσω την κορνίζα,
παρακαλώ.
509
00:40:15,189 --> 00:40:16,489
Την βρήκα.
510
00:40:17,480 --> 00:40:19,680
Το όνομά της είναι Ίντιθ Μπάους.
511
00:40:21,637 --> 00:40:22,727
Χάριετ;
512
00:40:28,056 --> 00:40:32,456
Η νεκρολογία της δημοσιεύτηκε
πριν από τρεις μήνες.
513
00:40:32,649 --> 00:40:35,109
- Πριν από τρεις μήνες;
- Πώς λειτουργεί αυτό;
514
00:40:36,309 --> 00:40:37,696
Λέει πού έμενε;
515
00:40:39,989 --> 00:40:41,569
Τσέρι Χιλ.
516
00:41:07,317 --> 00:41:08,657
Γκλόρια!
517
00:41:10,669 --> 00:41:11,849
Καλησπέρα;
518
00:41:12,911 --> 00:41:16,011
- Μπορώ να βοηθήσω;
- Ψάχνω τη Γκλόρια.
519
00:41:16,249 --> 00:41:17,709
Λυπάμαι.
520
00:41:18,089 --> 00:41:19,184
Γκλόρια Μιντ;
521
00:41:19,205 --> 00:41:20,905
Δεν υπάρχει κανείς εδώ με αυτό το όνομα.
522
00:41:21,129 --> 00:41:22,529
Όλα καλά;
523
00:41:25,814 --> 00:41:27,374
Συγγνώμη.
524
00:41:29,158 --> 00:41:30,478
Πολύ λυπάμαι.
525
00:41:55,343 --> 00:41:57,043
- Γεια σου.
- Γεια σου, Μπλέσινγκ.
526
00:41:58,328 --> 00:42:00,328
Γεια σου, αγάπη μου.
527
00:42:02,852 --> 00:42:04,129
Γεια σας!
528
00:42:04,149 --> 00:42:06,549
Καλώς ήρθατε στο Τσέρι Χιλ.
Είμαι η Μπλέσινγκ.
529
00:42:06,569 --> 00:42:09,809
Γεια σου, Μπλέσινγκ.
Το όνομά μου είναι Επιθεωρητής Τζον Φλιν.
530
00:42:09,829 --> 00:42:12,729
Και αυτός είναι ο συνάδελφός μου,
Τζακ Χότζσον.
531
00:42:13,345 --> 00:42:14,349
Γεια σου.
532
00:42:14,602 --> 00:42:17,002
Μην ανησυχείτε, πρέπει να
μένετε εδώ για να πάρετε ένα φιλί!
533
00:42:19,847 --> 00:42:21,607
Είστε εδώ για την Ίντιθ.
534
00:42:21,897 --> 00:42:23,697
Ναι, πιστεύουμε ότι έμενε εδώ.
535
00:42:23,889 --> 00:42:25,529
Ναι, φυσικά.
536
00:42:25,574 --> 00:42:28,014
Αν και δεν θα ήξερε
πολύ γι' αυτό, ευλογημένη.
537
00:42:30,238 --> 00:42:32,558
Αυτή είναι η Ίντιθ.
Υπέροχη γυναίκα.
538
00:42:32,649 --> 00:42:34,869
Γλυκιά, με ένα άτακτο βλέμμα
στα μάτια της.
539
00:42:35,823 --> 00:42:38,623
Δεν είχε αυτήν την οργισμένη,
βίαιη τάση όπως πολλοί.
540
00:42:38,644 --> 00:42:39,984
Ξέρεις; Όχι αυτή.
541
00:42:40,129 --> 00:42:42,969
Ίσως λίγο ζωντανή, αλλά γιατί όχι;
542
00:42:42,989 --> 00:42:44,984
Αγαπούσε τους νεαρούς
άνδρες που δούλευαν εδώ.
543
00:42:45,005 --> 00:42:47,025
Πάντα προσπαθούσε να
τους κερδίσει, ευλογημένη.
544
00:42:47,436 --> 00:42:49,056
Θα της άρεσες.
545
00:42:49,209 --> 00:42:50,390
Πώς πέθανε;
546
00:42:50,550 --> 00:42:52,530
Βγήκε με τον εγγονό της.
547
00:42:52,576 --> 00:42:55,916
Ο εγγονός τηλεφώνησε αργότερα
και είπε ότι είχε πεθάνει ξαφνικά.
548
00:42:56,301 --> 00:42:58,601
Κατέρρευσε στο πάρκινγκ του εστιατορίου
549
00:42:58,622 --> 00:43:00,842
όπου πήγαιναν για
μεσημεριανό γεύμα την Κυριακή.
550
00:43:00,863 --> 00:43:03,423
Την πήγε στα επείγοντα. Πέθανε εκεί.
551
00:43:03,552 --> 00:43:04,632
Ποιο νοσοκομείο;
552
00:43:05,476 --> 00:43:06,806
Δεν θυμάμαι τώρα.
553
00:43:06,827 --> 00:43:09,387
Θα είναι στα αρχεία της
ή στο αρχείο του ΕΣΥ.
554
00:43:09,408 --> 00:43:11,568
Έχεις το όνομά του, τον αριθμό τηλεφώνου;
555
00:43:11,589 --> 00:43:13,429
Ας ρίξουμε μια ματιά.
556
00:43:27,945 --> 00:43:30,609
Λυπάμαι, έχουν περάσει
τρεις ή τέσσερις μήνες.
557
00:43:30,629 --> 00:43:33,689
Δεν είναι εδώ. Μπορεί να είναι
στα αρχεία, όμως. Λυπάμαι.
558
00:43:33,797 --> 00:43:36,137
Ξέρετε, ήταν πάντα
κοντά με την Ελίζαμπεθ Χ.
559
00:43:36,272 --> 00:43:37,992
- Μπορεί να ξέρει.
- Χ;
560
00:43:38,127 --> 00:43:39,427
Έχουμε αρκετές.
561
00:43:39,448 --> 00:43:42,289
Το Ελίζαμπεθ ήταν ένα πολύ δημοφιλές
όνομα πριν από 80 και πλέον χρόνια.
562
00:43:42,345 --> 00:43:43,843
Δεν ξέρω γιατί.
563
00:43:43,989 --> 00:43:45,469
Μπορείτε πάντα να τη ρωτήσετε.
564
00:43:45,942 --> 00:43:48,302
Εγγονός; Όχι!
565
00:43:49,046 --> 00:43:51,526
Δεν νομίζω ότι υπήρχε εγγονός.
566
00:43:51,744 --> 00:43:53,664
Μου λείπει.
567
00:43:54,128 --> 00:43:56,728
Της άρεσε να μιλάει για τον Χάρολντ.
568
00:43:56,987 --> 00:43:59,187
Ο Χάρολντ ήταν ο πρώτος της έρωτας.
569
00:44:00,169 --> 00:44:03,929
Υπήρχε κάποιο είδος τραγωδίας
και ποτέ δεν παντρεύτηκε.
570
00:44:04,234 --> 00:44:06,214
Δεν μπορούσε να έχει παιδιά.
571
00:44:09,667 --> 00:44:13,128
Πρέπει να έχουμε τα στοιχεία
επικοινωνίας του εγγονού.
572
00:44:13,429 --> 00:44:16,329
Ποτέ δεν θα επιτρέψουμε σε έναν
από τους κατοίκους μας να φύγει
573
00:44:16,349 --> 00:44:19,429
χωρίς να είμαστε σίγουροι ότι είναι με
ένα μέλος της οικογένειας και ασφαλής.
574
00:44:21,169 --> 00:44:23,609
Είμαι σίγουρος ότι είναι
στον παλιό σκληρό δίσκο.
575
00:44:23,773 --> 00:44:25,606
Θα κοιτάξω ξανά και θα
επικοινωνήσω μαζί σας.
576
00:44:25,627 --> 00:44:28,087
Υπέροχα. Θα ξανάρθω.
577
00:44:28,749 --> 00:44:30,749
Γεια σου, Καρολάιν. Είσαι καλά;
578
00:44:45,469 --> 00:44:47,069
Είναι ακόμα εκεί.
579
00:44:48,403 --> 00:44:50,097
Κάτι συμβαίνει μ' αυτόν.
580
00:44:52,389 --> 00:44:53,640
Αν κάνει κάτι;
581
00:44:54,409 --> 00:44:55,909
Τι θα γίνει αν δεν είσαι εδώ;
582
00:45:12,937 --> 00:45:14,729
Έχεις χάσει τα λογικά σου, γέρο!
583
00:45:14,749 --> 00:45:16,390
Τι κάνεις στο σπίτι της Γκλόρια;
584
00:45:16,411 --> 00:45:19,124
Δεν ξέρω ποια είναι η Γκλόρια.
Εμείς μένουμε εδώ, όχι η Γκλόρια.
585
00:45:19,145 --> 00:45:20,745
Όχι, η Γκλόρια μένει εδώ.
586
00:45:20,766 --> 00:45:23,086
- Φοβίζεις τη γυναίκα μου.
- Με τον Τσαρλς.
587
00:45:23,107 --> 00:45:25,369
Δεν είναι καλά. Για χρόνια.
588
00:45:25,389 --> 00:45:27,320
Άφησε μας ήσυχους ή
θα τηλεφωνήσω την αστυνομία.
589
00:45:27,341 --> 00:45:29,141
Είναι ένας ξένος τώρα.
590
00:45:30,046 --> 00:45:31,874
Είναι ο Τσαρλς μόνο στο όνομα.
591
00:45:31,895 --> 00:45:33,781
Φύγε από εδώ, γέρο ηλίθιε!
592
00:45:34,851 --> 00:45:35,929
Με ακούς;
593
00:45:49,550 --> 00:45:50,869
Είσαι καλά;
594
00:45:53,362 --> 00:45:54,802
Χρειάζεται να πας στο νοσοκομείο;
595
00:45:56,349 --> 00:45:57,829
Είμαι, είμαι εντάξει.
596
00:45:58,802 --> 00:46:00,082
Είμαι εντάξει.
597
00:46:02,302 --> 00:46:03,482
Εντάξει;
598
00:46:07,329 --> 00:46:08,989
Είπα ότι είμαι εντάξει.
599
00:46:10,296 --> 00:46:11,411
Δεν θα το ανεχτώ αυτό.
600
00:46:11,499 --> 00:46:12,974
Καλώ την αστυνομία.
601
00:46:22,855 --> 00:46:25,109
Πρέπει να βιαστούμε, παιδιά.
Γρήγορα!
602
00:46:27,405 --> 00:46:29,485
Βιάσου, Ίθαν!
603
00:46:29,697 --> 00:46:32,057
Εντάξει. Δεν φταίω εγώ αν η φύση καλεί!
604
00:46:32,305 --> 00:46:33,605
Έλα τώρα.
605
00:46:39,769 --> 00:46:41,309
κ Γκόνταρντ!
606
00:46:42,036 --> 00:46:45,376
Ίθαν, δεν έχουμε όλη την ημέρα. Έλα.
607
00:46:45,933 --> 00:46:47,613
Πρέπει να φτάσουμε
στον χώρο κατασκήνωσης.
608
00:46:48,831 --> 00:46:49,991
Τι είναι;
609
00:46:51,602 --> 00:46:52,595
Ίθαν;
610
00:47:06,144 --> 00:47:07,244
Εντάξει;
611
00:47:16,769 --> 00:47:17,869
Γεια σου.
612
00:47:18,262 --> 00:47:19,817
- Πώς πήγε;
- Καλά.
613
00:47:19,843 --> 00:47:22,398
Αλλά όχι υπέροχα. Ποιοι είναι
αυτοί οι άνθρωποι στην υποδοχή;
614
00:47:22,590 --> 00:47:24,005
Κάνουν συνεντεύξεις.
615
00:47:24,309 --> 00:47:26,149
- Για τι;
- Ρώτησε τη Χάριετ.
616
00:47:27,247 --> 00:47:28,990
Τίποτα από όλα αυτά δεν έχει νόημα.
617
00:47:29,119 --> 00:47:31,039
Λένε ότι πέθανε πριν από τρεις μήνες.
618
00:47:31,174 --> 00:47:32,568
Δεν είναι κλοπή τάφου, σωστά;
619
00:47:32,662 --> 00:47:34,607
Να την κλέψουν από έναν τάφο και
να την βάλουν σε αυτό το σπήλαιο.
620
00:47:34,627 --> 00:47:35,919
Δεν ήθελα να το κάνω ρήμα.
621
00:47:36,653 --> 00:47:38,880
- Όχι. Δεν ήταν ταριχευμένη.
- Δεν ξέρω.
622
00:47:38,901 --> 00:47:41,041
Την έκλεψε ο διευθυντής κηδειών;
623
00:47:41,062 --> 00:47:42,682
Δεν πρόκειται να πουν τίποτα, σωστά;
624
00:47:42,829 --> 00:47:45,569
Λυπάμαι πολύ, φαίνεται ότι
έχουμε χάσει το πτώμα της γιαγιάς.
625
00:47:45,589 --> 00:47:46,869
Παρακαλώ, στείλτε τον επόμενο υποψήφιο.
626
00:47:46,889 --> 00:47:50,129
Τι σχέση έχει η γνώση για τον Μπέρνσταϊν
με το να είσαι αναλυτής εγκλήματος;
627
00:47:50,290 --> 00:47:51,470
Δεν θα μπορούσα να σου το πω.
628
00:47:56,856 --> 00:48:00,136
Πώς ήξερε κανείς ότι ήταν
νεκρή πριν βρεθεί το πτώμα της;
629
00:48:01,883 --> 00:48:03,503
Ωραία, γύρισες.
630
00:48:03,649 --> 00:48:05,049
Για τι παίρνεις συνεντεύξεις;
631
00:48:05,149 --> 00:48:06,509
Αναλυτής εγκλήματος.
632
00:48:06,565 --> 00:48:08,025
Νόμιζα ότι χρειαζόσουν υποστήριξη.
633
00:48:08,170 --> 00:48:09,550
Γιατί δεν με ρώτησες;
634
00:48:09,648 --> 00:48:11,548
Θα μπορούσα να δω ότι
χρειαζόσουν υποστήριξη.
635
00:48:11,592 --> 00:48:13,272
Δεν χρειάζομαι υποστήριξη.
636
00:48:14,658 --> 00:48:17,864
Έχω τέσσερα emails εδώ γραμμένα από εσένα
637
00:48:17,885 --> 00:48:20,924
τα τελευταία τρία χρόνια
ζητώντας έναν αναλυτή εγκλήματος
638
00:48:20,945 --> 00:48:22,518
επειδή, και παραθέτω,
639
00:48:22,629 --> 00:48:25,197
«Θα μου χρειαζόταν πραγματικά
η επιπλέον υποστήριξη».
640
00:48:25,218 --> 00:48:27,038
Τώρα, έχει αλλάξει κάτι;
641
00:48:31,829 --> 00:48:33,389
Γρήγορα, πίεσε το μπράτσο του.
642
00:48:37,649 --> 00:48:38,599
Εντάξει.
643
00:48:38,972 --> 00:48:40,512
Επειδή θα εργάζονται μαζί μου,
644
00:48:40,649 --> 00:48:43,329
δεν νομίζεις ότι θα έπρεπε εγώ
να κάνω τη συνέντευξη;
645
00:48:43,971 --> 00:48:44,891
Ναι.
646
00:48:45,715 --> 00:48:47,615
Ναι, έχεις δίκιο.
647
00:48:48,533 --> 00:48:50,124
- Θα ήθελες να ξεκινήσεις τώρα;
- Ναι.
648
00:48:50,145 --> 00:48:51,133
- Δεν μπορείς.
- Γιατί όχι;
649
00:48:51,153 --> 00:48:53,113
Έχουμε μόλις λάβει μια κλήση
για να παρευρεθούμε.
650
00:48:55,282 --> 00:48:56,960
Ίσως να κάνω μια σύντομη λίστα;
651
00:48:58,389 --> 00:48:59,869
Αυτό θα ήταν πολύ χρήσιμο.
652
00:49:07,879 --> 00:49:09,599
Αυτή είναι η συμφωνία ενοικίασής μας.
653
00:49:15,171 --> 00:49:17,749
Ναι. Αυτό είναι ό,τι χρειάζομαι να δω.
654
00:49:17,770 --> 00:49:19,141
- Σας ευχαριστώ, κ Μπάξτερ.
- Σας ευχαριστώ.
655
00:49:19,161 --> 00:49:20,701
Φαίνεται μπερδεμένος.
656
00:49:20,866 --> 00:49:22,284
Δούλευα σε ένα γηροκομείο,
657
00:49:22,305 --> 00:49:25,765
και όταν μπερδεύονται,
θυμώνουν, και είναι τρομακτικό.
658
00:49:28,749 --> 00:49:29,921
Είναι δημόσιος δρόμος.
659
00:49:29,942 --> 00:49:32,201
Δεν παραβιάζει πραγματικά τον νόμο.
660
00:49:32,389 --> 00:49:34,349
Θα του μιλήσω, να δω τι μπορώ να κάνω.
661
00:49:35,191 --> 00:49:36,241
Έλα.
662
00:50:10,401 --> 00:50:11,841
Αυτός είναι, κοίτα.
663
00:50:13,769 --> 00:50:15,149
Ξέρουν ότι εγώ είμαι.
664
00:50:15,594 --> 00:50:17,494
Γι' αυτό δεν με αφήνουν να περάσω.
665
00:50:18,724 --> 00:50:20,293
Ναι. Όλοι παίρνουν ένα σημείωμα.
666
00:50:20,314 --> 00:50:22,933
Όλοι τους.
Κάθε αστυνομικός στη χώρα.
667
00:50:22,954 --> 00:50:24,294
Το κάνουν, ναι. Σου το είπα.
668
00:50:24,315 --> 00:50:25,595
Γεια σου!
669
00:50:25,628 --> 00:50:27,588
Πρέπει να περάσουμε, παρακαλώ.
670
00:50:27,749 --> 00:50:29,288
Ρε βλάκα!
671
00:50:29,515 --> 00:50:31,536
Είναι σπουδαστής αστυνομικός;
Πιστεύω ότι είναι σπουδαστής.
672
00:50:31,556 --> 00:50:32,530
Θα το κάνω εγώ.
673
00:50:34,741 --> 00:50:36,679
Γεια. Πώς τα πας;
674
00:50:36,700 --> 00:50:37,940
Κοίτα αυτό.
675
00:50:42,634 --> 00:50:44,508
Απλώς θυμήσου ότι είσαι
αρραβωνιασμένη, Νίκι.
676
00:50:44,637 --> 00:50:46,249
Σ' ευχαριστώ πολύ.
677
00:50:49,759 --> 00:50:51,159
Σου έκανε check out.
678
00:50:52,789 --> 00:50:54,349
Πάρκαρε το αυτοκίνητο εκεί.
679
00:50:54,369 --> 00:50:55,789
Ναι, κυρία.
680
00:51:03,649 --> 00:51:05,032
Πού είναι η σκηνή του εγκλήματος;
681
00:51:05,129 --> 00:51:07,076
Είναι περίπου 5 χλμ. μέσα από το δάσος.
682
00:51:07,097 --> 00:51:09,177
- 5 χλμ.; Πραγματικά;
- Πραγματικά.
683
00:51:09,358 --> 00:51:12,079
Η παλιά γέφυρα παρασύρθηκε από
τη βροχή πριν από μερικές μέρες.
684
00:51:12,100 --> 00:51:14,879
Δεν υπάρχει κάτι όπως η κλιματική
αλλαγή. Πώς θα φτάσουμε εκεί;
685
00:51:22,046 --> 00:51:23,206
Ωραία.
686
00:51:26,736 --> 00:51:28,789
- Μια μπύρα, παρακαλώ, φίλε;
- Εντάξει.
687
00:51:32,192 --> 00:51:33,612
Και άλλο ένα από αυτό που πίνει.
688
00:51:33,633 --> 00:51:34,993
- Βέβαια.
- Είναι δικό μου.
689
00:51:35,442 --> 00:51:36,482
Στην υγειά μας.
690
00:51:38,530 --> 00:51:40,144
Τι στο διάολο μας έκανες;
691
00:51:40,294 --> 00:51:42,204
Υπάρχει ένας τρελός γέρος
που μας παρακολουθεί.
692
00:51:42,795 --> 00:51:45,155
Τα πράγματα που κάνουν οι
άνθρωποι στη συνταξιοδότησή τους;
693
00:51:46,198 --> 00:51:48,760
Πέρα από τον τρελό ζόμπι
μπούμερ, πώς είναι το σπίτι;
694
00:51:48,804 --> 00:51:51,423
Το λατρεύουμε.
Μας έκανες μια μεγάλη χάρη.
695
00:51:51,498 --> 00:51:52,498
Σ' ευχαριστούμε.
696
00:51:52,671 --> 00:51:54,211
Ναι. Είναι καλό σπίτι.
697
00:51:54,584 --> 00:51:56,024
Καλή τοποθεσία.
698
00:51:56,169 --> 00:51:58,089
Έπρεπε να τηλεφωνήσω
την αστυνομία για τον τύπο.
699
00:51:58,729 --> 00:52:00,069
Μοναχικός γέρος τρελός.
700
00:52:00,509 --> 00:52:01,549
Ναι;
701
00:52:01,675 --> 00:52:03,269
Είμαι εξοικειωμένος μαζί τους.
702
00:52:03,968 --> 00:52:05,888
Μοναχικοί γέροι τρελοί, εννοώ.
703
00:52:08,008 --> 00:52:09,482
Τι είπε η αστυνομία;
704
00:52:36,468 --> 00:52:38,229
...για τη βοήθειά σας, σας ευχαριστώ.
705
00:52:38,903 --> 00:52:39,983
Γεια σας.
706
00:52:41,621 --> 00:52:43,381
Σας είπα ότι προσπαθώ να συνταξιοδοτηθώ;
707
00:52:44,249 --> 00:52:46,189
Δεν πηγαίνει και τόσο καλά.
708
00:52:47,049 --> 00:52:49,185
Είναι λίγο σκληρό. Τα παιδιά το βρήκαν.
709
00:52:49,206 --> 00:52:50,989
Δεν μπορώ να πω πολλά
περισσότερα από αυτό.
710
00:52:51,009 --> 00:52:53,149
Εννοώ, είναι παλιό.
Μπορώ να πω αυτό.
711
00:52:53,169 --> 00:52:55,129
Παλιό, σαν να λέμε
είναι εκεί για πολύ καιρό;
712
00:52:55,171 --> 00:52:59,251
Όχι, παλιά όπως είναι,
ένας ηλικιωμένος άνθρωπος.
713
00:53:02,561 --> 00:53:04,529
Πρέπει να ήταν ένα σχετικά μεγάλο ζώο.
714
00:53:21,057 --> 00:53:22,376
Λίγο ύφασμα.
715
00:53:23,845 --> 00:53:25,990
Φαίνεται σαν να μετακινήθηκε
προς αυτή την κατεύθυνση,
716
00:53:26,010 --> 00:53:27,220
από αριστερά προς τα δεξιά.
717
00:53:28,588 --> 00:53:29,978
Ξέρεις τι σκέφτομαι;
718
00:53:30,250 --> 00:53:33,749
Σκέφτομαι ένας πεζοπόρος δαγκώνει
περισσότερο από ό,τι μπορεί να μασήσει...
719
00:53:35,949 --> 00:53:37,909
Τρομερή επιλογή λέξεων. Συγγνώμη.
720
00:53:39,229 --> 00:53:42,369
Ένας πεζοπόρος μπλέκεται σε,
ξέρεις, μπελάδες.
721
00:53:42,709 --> 00:53:44,689
Έχει μια ιατρική έκτακτη ανάγκη,
722
00:53:45,067 --> 00:53:48,127
και καταρρέει, μπαμ, και πεθαίνει.
723
00:53:48,921 --> 00:53:51,435
- Αυτό σκέφτεσαι;
- Ναι.
724
00:53:59,668 --> 00:54:01,349
Δεν νομίζω ότι ήταν πεζοπόρος.
725
00:54:04,489 --> 00:54:06,429
Πρέπει να προστατεύσουμε τη σκηνή.
726
00:54:06,686 --> 00:54:09,906
Σωστά. Χάρι; Εδώ, φίλε.
727
00:54:13,589 --> 00:54:14,729
Σωστά, εντάξει.
728
00:54:14,749 --> 00:54:17,028
Τώρα, πρέπει να βάλεις
μερικά πράγματα εδώ...
729
00:54:32,903 --> 00:54:33,923
Νίκι;
730
00:54:57,416 --> 00:54:58,936
Μπορούμε να σκεπάσουμε αυτό, παρακαλώ;
731
00:55:03,109 --> 00:55:05,309
Χριστέ.
732
00:55:15,671 --> 00:55:19,031
Γιατί θα ήταν εδώ έξω,
στην ηλικία τους...
733
00:55:20,415 --> 00:55:22,095
...με ρούχα όπως αυτά;
734
00:55:23,029 --> 00:55:24,949
Ήταν τοποθετημένοι για να τους βρούμε;
735
00:55:27,709 --> 00:55:29,909
Φρανκ, θα χρειαστούμε μια σκηνή.
736
00:55:48,549 --> 00:55:50,729
Εντάξει, λοιπόν...
737
00:55:52,389 --> 00:55:54,988
...νομίζω ότι το πτώμα της έπεσε εδώ...
738
00:55:58,789 --> 00:56:00,589
...και αυτός την έσυρε εκεί.
739
00:56:06,719 --> 00:56:07,918
Και την κρατούσε.
740
00:57:57,780 --> 00:57:58,257
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
Τουλούμπα
741
00:57:58,257 --> 00:57:58,734
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τ</font>ουλούμπα
742
00:57:58,734 --> 00:57:59,211
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Το</font>υλούμπα
743
00:57:59,211 --> 00:57:59,688
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Του</font>λούμπα
744
00:57:59,688 --> 00:58:00,165
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλ</font>ούμπα
745
00:58:00,165 --> 00:58:00,642
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλο</font>ύμπα
746
00:58:00,642 --> 00:58:01,119
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλού</font>μπα
747
00:58:01,119 --> 00:58:01,596
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλούμ</font>πα
748
00:58:01,596 --> 00:58:02,073
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλούμπ</font>α
749
00:58:02,073 --> 00:58:10,097
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλούμπα</font>
749
00:58:11,305 --> 00:59:11,290
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm