"Revival" Bloodlines
ID | 13192419 |
---|---|
Movie Name | "Revival" Bloodlines |
Release Name | Revival 2025 S01E06 Bloodlines 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-Kitsune |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 37326641 |
Format | srt |
1
00:00:01,113 --> 00:00:03,513
Legenda:
TheSimpleSubs
2
00:00:05,137 --> 00:00:06,974
<i>Anteriormente em Revival.</i>
3
00:00:07,106 --> 00:00:08,274
Se algum Revivido
4
00:00:08,307 --> 00:00:09,876
<i>mostrar sinais de agressão
ou violência,</i>
5
00:00:09,910 --> 00:00:11,979
leve-o para um
local seguro de sua escolha.
6
00:00:12,111 --> 00:00:13,981
<i>Sua irmã é uma Revivida?</i>
7
00:00:14,113 --> 00:00:15,448
Quero uma trégua.
8
00:00:15,582 --> 00:00:17,116
<i>Diga que minha família está a salvo.</i>
9
00:00:17,250 --> 00:00:18,685
<i> Cruz credo, até morrer.</i>
10
00:00:18,819 --> 00:00:20,754
<i>Você está fugindo desde
que estragou o caso Blackdeer.</i>
11
00:00:20,787 --> 00:00:23,289
Você ouviu?
12
00:00:23,322 --> 00:00:24,490
<i>Tem algo lá fora.</i>
13
00:00:24,625 --> 00:00:26,660
<i>Quem atirou nele atirou em você.</i>
14
00:00:26,793 --> 00:00:28,962
Eu atirei de volta.
15
00:00:29,095 --> 00:00:31,264
- <i>Lester viu o atirador.</i>
É um policial.
16
00:00:31,330 --> 00:00:32,766
<i>Encontramos o projétil</i>
que matou Aaron.
17
00:00:32,833 --> 00:00:34,935
<i>E sua arma não bateu.</i>
18
00:00:35,002 --> 00:00:37,504
Nunca vai adivinhar de quem era.
19
00:00:37,638 --> 00:00:39,841
McCray?
20
00:00:42,465 --> 00:00:44,465
20 ANOS ANTES
DO DIA DO REAVIVAMENTO
21
00:00:46,000 --> 00:00:52,074
22
00:01:05,866 --> 00:01:08,367
Ela é linda.
23
00:01:08,502 --> 00:01:11,505
Diga oi para sua irmã.
24
00:01:17,376 --> 00:01:18,879
- O quê?
- O que foi?
25
00:01:19,012 --> 00:01:19,492
O que foi?
26
00:01:19,493 --> 00:01:20,981
Por que ela não está chorando?
27
00:01:21,715 --> 00:01:23,382
Por que ela não está chorando?
28
00:01:36,830 --> 00:01:40,033
Cara, que dia.
Que noite.
29
00:01:42,836 --> 00:01:45,237
<i>Ela está conectada
a um monte de máquinas.</i>
30
00:01:45,739 --> 00:01:48,041
<i>Agora está numa incubadora.</i>
31
00:01:48,842 --> 00:01:49,722
<i>É loucura.</i>
32
00:01:49,723 --> 00:01:52,411
<i>Ela é tão pequena, tão frágil.</i>
33
00:01:52,546 --> 00:01:54,380
<i>Você sabia que depois do
câncer da Patty,</i>
34
00:01:54,413 --> 00:01:55,882
<i>havia risco disso.</i>
35
00:01:55,916 --> 00:01:57,944
<i>Complicações, subdesenvolvimento.</i>
36
00:01:57,945 --> 00:01:58,785
<i>Era o risco.</i>
37
00:01:58,919 --> 00:02:00,754
Mas tinhamos que passar
38
00:02:00,887 --> 00:02:03,557
por toda essa bobagem de
cristal e parto na água?
39
00:02:03,590 --> 00:02:05,424
Qual é!
Além de tudo isso?
40
00:02:05,559 --> 00:02:08,008
Deveríamos estar num
hospital na cidade.
41
00:02:08,015 --> 00:02:09,029
Isso é loucura!
42
00:02:09,096 --> 00:02:10,450
<i>Ela é toda natureza.</i>
43
00:02:10,451 --> 00:02:12,032
<i>Não tem como mudar ela.</i>
44
00:02:12,099 --> 00:02:14,201
<i>Ela acha que água é a coisa
mais especial do mundo.</i>
45
00:02:14,233 --> 00:02:16,603
<i>Você se apaixonou por essa hippie.</i>
46
00:02:16,737 --> 00:02:20,540
<i>Fique feliz que ela
e a Dana estão bem.</i>
47
00:02:20,607 --> 00:02:22,743
<i>O que acontecer
está nas mãos de Deus.</i>
48
00:02:22,876 --> 00:02:24,443
Isso é para você e Patty.
49
00:02:25,045 --> 00:02:26,947
<i>Obrigado, irmão.
Obrigado por tudo.</i>
50
00:02:29,916 --> 00:02:32,451
<i>Não é inútil, querida.
Você vai usar isso um dia.</i>
51
00:02:34,121 --> 00:02:35,555
Oi doutor.
Como ela está?
52
00:02:41,427 --> 00:02:42,929
- Oi.
<i>- Cuidado.</i>
53
00:02:43,063 --> 00:02:44,598
<i>Precisamos fazer mais exames,</i>
54
00:02:44,731 --> 00:02:47,634
<i>mas ela está mostrando
sinais de OI precoce.</i>
55
00:02:47,768 --> 00:02:49,136
Pronto.
56
00:02:49,268 --> 00:02:50,436
<i>OI?</i>
57
00:02:50,469 --> 00:02:51,638
O que isso significa?
58
00:02:51,772 --> 00:02:54,407
Vamos conversar depois,
mas ela é muito frágil
59
00:02:54,473 --> 00:02:56,475
e provavelmente sempre será.
60
00:02:56,610 --> 00:02:57,744
Posso segurá-la?
61
00:02:57,811 --> 00:02:59,245
Seja bem gentil.
62
00:03:01,148 --> 00:03:02,616
Segura a cabeça.
63
00:03:03,116 --> 00:03:06,787
Você consegue.
64
00:03:06,820 --> 00:03:10,322
<i>Você vai ter que ajudar a
cuidar da sua irmãzinha, ok?</i>
65
00:03:10,456 --> 00:03:11,958
<i>Ela vai precisar de você.</i>
66
00:03:11,992 --> 00:03:14,161
<i>- Tem algo errado com ela?</i>
- Não.
67
00:03:14,293 --> 00:03:16,328
Querida, ela é perfeita.
68
00:03:17,329 --> 00:03:18,965
Ela é muito especial.
69
00:03:42,789 --> 00:03:44,989
REVIVAL
S01E06 - BlOODLINES
70
00:03:46,860 --> 00:03:48,662
<i>Não temos muito tempo.</i>
71
00:03:48,795 --> 00:03:50,163
<i>Temos que sumir com o estoque.</i>
72
00:03:50,197 --> 00:03:52,032
<i>- O quê?
- Jogar o Tommy no rio?</i>
73
00:03:53,200 --> 00:03:55,001
<i>Não literalmente, seu burro.</i>
74
00:03:55,669 --> 00:03:57,003
<i>Agora que a polícia pegou o McCray,</i>
75
00:03:57,037 --> 00:03:58,839
<i>é questão de tempo
até acharem este lugar</i>
76
00:03:58,972 --> 00:04:01,373
<i>e tudo que a gente
construiu virar fumaça.</i>
77
00:04:01,508 --> 00:04:03,677
<i>Mas temos um momento agora, hoje.</i>
78
00:04:03,710 --> 00:04:05,712
Para finalmente colocar respeito
no nome dos Check.
79
00:04:05,846 --> 00:04:07,214
O que a gente tem que fazer?
80
00:04:08,515 --> 00:04:10,627
<i>A gente tira o estoque daqui.</i>
81
00:04:10,628 --> 00:04:11,518
<i>Hoje, agora.</i>
82
00:04:11,651 --> 00:04:13,220
Leve tudo para fora da fronteira,
fora de Wausau.
83
00:04:13,352 --> 00:04:15,689
<i>A gente se estabelece no leste
trabalhando para o chefão.</i>
84
00:04:15,822 --> 00:04:17,858
Precisamos acelerar os
planos de expansão.
85
00:04:17,991 --> 00:04:19,559
Precisamos de outra.
86
00:04:19,693 --> 00:04:20,894
Uma mulher.
87
00:04:21,027 --> 00:04:23,530
Meu Deus, cara.
De onde?
88
00:04:23,563 --> 00:04:26,066
Como diabos vamos passar
da fronteira sem o McCray?
89
00:04:26,199 --> 00:04:28,702
Vamos arrombar com uma
Revivida na bagagem?
90
00:04:28,835 --> 00:04:30,402
Não.
91
00:04:31,004 --> 00:04:32,506
Por isso sou o cérebro da família.
92
00:04:32,572 --> 00:04:34,241
Você escuta o
seu irmão mais velho.
93
00:04:34,708 --> 00:04:37,010
<i>Vamos matar dois coelhos
com uma cajadada só.</i>
94
00:04:45,919 --> 00:04:48,522
<i>Desculpe.</i>
95
00:04:48,588 --> 00:04:51,390
Que diabos você tem
de me assustar assim?
96
00:04:51,423 --> 00:04:54,528
Não quis te assustar.
Você tem visita.
97
00:04:55,028 --> 00:04:56,395
Que porra é essa?
98
00:04:56,530 --> 00:04:57,931
Qual é o seu problema?
99
00:04:57,932 --> 00:04:59,933
E se ela fosse minha assassina?
100
00:05:00,767 --> 00:05:02,202
Você não está morta.
101
00:05:02,269 --> 00:05:04,970
Estou começando a desejar que
estivesse, já que você apareceu.
102
00:05:05,939 --> 00:05:06,544
Espere.
103
00:05:06,568 --> 00:05:08,407
Esses são os meus
arquivos do Blackdeer?
104
00:05:08,440 --> 00:05:10,902
Você roubou propriedade da polícia?
105
00:05:10,903 --> 00:05:12,078
Quer ser presa?
106
00:05:12,112 --> 00:05:14,380
É tudo que eu tenho.
Vou ser rápida, ok?
107
00:05:18,118 --> 00:05:20,253
Você se importa de nos dar
um pouco de privacidade?
108
00:05:20,386 --> 00:05:21,555
Sim, desculpe.
109
00:05:21,621 --> 00:05:23,557
- Não! Brent!
- Sim?
110
00:05:23,623 --> 00:05:26,293
Fique. Não confio nela.
Está brincando?
111
00:05:26,425 --> 00:05:28,295
Ok, eu fico.
112
00:05:28,427 --> 00:05:30,630
Como conseguiu isso?
113
00:05:31,097 --> 00:05:32,799
O importante é o que tem neles.
114
00:05:32,933 --> 00:05:34,689
Eu sei o que tem neles.
115
00:05:34,692 --> 00:05:36,468
São os meus arquivos.
116
00:05:44,244 --> 00:05:45,979
O que está acontecendo?
117
00:05:48,615 --> 00:05:50,617
Acho que o motivo de você
ter levado um tiro
118
00:05:50,750 --> 00:05:53,119
é porque estava chegando
perto demais da verdade.
119
00:05:53,920 --> 00:05:55,322
Sobre o Jesse e sobre...
120
00:05:55,454 --> 00:05:56,990
Eu acho...
121
00:05:57,123 --> 00:05:58,758
Que você está chegando
perto demais da minha cara.
122
00:05:58,825 --> 00:06:00,160
Isso está me deixando
extremamente desconfortável.
123
00:06:00,293 --> 00:06:01,592
Dana, tudo isso está conectado.
124
00:06:01,593 --> 00:06:02,662
<i>Você ter levado um tiro.</i>
125
00:06:02,796 --> 00:06:04,331
<i>O Aaron.
O caso Blackdeer.</i>
126
00:06:04,798 --> 00:06:07,267
Você acha que o McCray tem
algo a ver com o caso Blackdeer?
127
00:06:07,334 --> 00:06:08,976
Não acho que ele atirou em você.
128
00:06:08,977 --> 00:06:10,136
Acho que foi armado.
129
00:06:11,338 --> 00:06:14,440
Aí está!
Ela acha que foi armado!
130
00:06:14,507 --> 00:06:16,343
Pronto.
131
00:06:16,475 --> 00:06:18,678
Corrupção na polícia,
hoje às sete.
132
00:06:18,812 --> 00:06:19,980
Extra, extra!
133
00:06:20,013 --> 00:06:21,815
A podridão chega até o...
134
00:06:21,848 --> 00:06:23,482
O coração do...
135
00:06:23,516 --> 00:06:25,018
Eu sou a policial corrupta?
136
00:06:25,151 --> 00:06:27,453
Talvez eu tenha atirado em mim,
137
00:06:27,520 --> 00:06:28,688
e depois no Aaron.
138
00:06:28,822 --> 00:06:31,825
E depois joguei a culpa
em outro policial corrupto.
139
00:06:31,858 --> 00:06:33,360
Bang, bang.
140
00:06:33,492 --> 00:06:35,662
<i>Difícil entender
por que você faria isso.</i>
141
00:06:35,795 --> 00:06:37,797
Para encobrir o caso Blackdeer
142
00:06:37,864 --> 00:06:39,199
que todo mundo acha
que eu estraguei dois anos atrás
143
00:06:39,332 --> 00:06:41,034
<i>porque eu quero
todo mundo longe de mim.</i>
144
00:06:41,167 --> 00:06:43,003
Só quero que olhe uma coisa.
145
00:06:43,136 --> 00:06:44,337
Não!
146
00:06:44,371 --> 00:06:45,972
Saia daqui!
147
00:06:47,540 --> 00:06:49,209
- Tá bom.
<i>- Ela quer que você...</i>
148
00:06:49,342 --> 00:06:52,379
Acho que já passou do ponto.
149
00:06:55,181 --> 00:06:57,317
Minhas anotações estão nesses arquivos.
150
00:06:57,717 --> 00:07:00,520
Só leia.
Por favor.
151
00:07:00,654 --> 00:07:01,855
Ok, vamos...
152
00:07:01,988 --> 00:07:03,356
Sem tocar.
153
00:08:14,961 --> 00:08:16,629
<i>Aí está você.</i>
154
00:08:22,135 --> 00:08:24,471
Temos um bom grupo aqui.
155
00:08:24,604 --> 00:08:26,072
Claro, as rosas.
156
00:08:26,272 --> 00:08:28,608
Clássico.
Mas aí... boom!
157
00:08:28,742 --> 00:08:33,313
Lírios, cor-de-rosa e amarelos,
como um pôr do sol explodindo.
158
00:08:33,446 --> 00:08:35,115
E também temos
umas bocas-de-leão,
159
00:08:35,148 --> 00:08:37,817
aquelas esquisitonas
que parecem biquinhos, certo?
160
00:08:37,951 --> 00:08:40,153
Não podemos esquecer as margaridas.
161
00:08:40,286 --> 00:08:41,755
Não esqueça das margaridas.
162
00:08:41,821 --> 00:08:42,468
Espera.
163
00:08:42,470 --> 00:08:44,457
Você tem aquele nutriente
mineral para as flores?
164
00:08:44,591 --> 00:08:47,460
Temos nutriente mineral
para as flores?
165
00:08:47,961 --> 00:08:49,329
Não, não temos.
166
00:08:49,462 --> 00:08:50,997
Agora, Dana...
167
00:08:51,131 --> 00:08:52,966
<i>O que diabos você está fazendo</i>
168
00:08:53,099 --> 00:08:54,474
<i>com essas outras flores?</i>
169
00:08:54,476 --> 00:08:55,468
Elas vão murchar,
170
00:08:55,602 --> 00:08:57,637
assim como nossos corpos,
se não cuidarmos delas.
171
00:08:57,771 --> 00:08:58,484
Quer saber?
172
00:08:58,486 --> 00:09:00,607
Você devia ir pegar agora mesmo
173
00:09:00,673 --> 00:09:02,642
para nada murchar.
174
00:09:02,776 --> 00:09:04,512
Sim, já volto.
175
00:09:06,514 --> 00:09:08,681
Lester.
176
00:09:09,983 --> 00:09:13,053
Não!
177
00:09:13,186 --> 00:09:15,288
Que diabos há com vocês?
178
00:09:15,355 --> 00:09:19,025
Precisam parar de trazer
doces e rosquinhas!
179
00:09:19,159 --> 00:09:22,495
Ela levou um tiro na barriga,
pelo amor de Deus.
180
00:09:22,629 --> 00:09:23,863
Desculpe.
181
00:09:23,997 --> 00:09:26,299
<i>Vou me aposentar depois disso.</i>
182
00:09:26,833 --> 00:09:28,701
Tentei.
183
00:09:29,537 --> 00:09:31,204
Obrigada.
184
00:09:31,337 --> 00:09:33,173
Trouxe o que você pediu.
185
00:09:33,706 --> 00:09:35,008
Como está se sentindo?
186
00:09:35,041 --> 00:09:36,510
Já estive melhor, mas aí chegam
187
00:09:36,643 --> 00:09:39,212
com aquelas injeções de
"pterodáctilo" e eu me sinto...
188
00:09:39,345 --> 00:09:42,348
Ótima.
Me sinto muito bem.
189
00:09:45,852 --> 00:09:47,387
E você?
190
00:09:47,687 --> 00:09:50,190
Eu... você sabe.
191
00:09:51,858 --> 00:09:53,561
Te ver assim, é...
192
00:09:55,728 --> 00:09:57,363
<i>Sabe, é...</i>
193
00:09:57,497 --> 00:10:00,500
Porque o cara estava sob
minha responsabilidade.
194
00:10:02,035 --> 00:10:03,703
Você nunca gostou do McCray.
195
00:10:05,371 --> 00:10:08,842
<i>E agora o JP me disse que ele está trabalhando com os Checks.</i>
196
00:10:09,075 --> 00:10:10,710
Como não percebi isso?
197
00:10:11,244 --> 00:10:12,135
Não se preocupe.
198
00:10:12,136 --> 00:10:14,380
Acho que os Checks não têm
nada a ver com isso.
199
00:10:14,414 --> 00:10:16,049
<i>Você conhece esses idiotas.</i>
200
00:10:16,082 --> 00:10:17,884
Se quisessem me matar,
bateriam na minha porta
201
00:10:18,017 --> 00:10:19,752
e atirariam na minha cara.
202
00:10:19,886 --> 00:10:21,421
E o professor?
203
00:10:21,555 --> 00:10:22,811
Como ele se encaixa nisso tudo?
204
00:10:22,812 --> 00:10:24,190
Ele estava te mandando mensagem?
205
00:10:24,224 --> 00:10:26,259
Sim. Acho que ele tinha
algo para confessar
206
00:10:26,392 --> 00:10:28,596
e eu cheguei tarde demais.
207
00:10:28,728 --> 00:10:30,029
Lugar errado, hora errada.
208
00:10:30,096 --> 00:10:31,431
<i>Confessar o quê?</i>
209
00:10:31,565 --> 00:10:37,605
Não sei ao certo,
mas eu atirei de volta no atirador.
210
00:10:37,737 --> 00:10:39,439
Acertei o braço direito dele.
211
00:10:39,906 --> 00:10:41,708
<i>O McCray tinha um ferimento lá?</i>
212
00:10:42,610 --> 00:10:43,611
Não.
213
00:10:45,411 --> 00:10:47,615
Então não foi ele.
Devem ter armado para ele.
214
00:10:47,747 --> 00:10:50,216
Quando pegamos aquele idiota
no posto de controle,
215
00:10:50,283 --> 00:10:52,686
ele estava com um porta-malas
cheio de partes de Revividos.
216
00:10:52,752 --> 00:10:54,588
<i>Meu Deus.</i>
217
00:10:54,622 --> 00:10:57,558
Ele pode ser um idiota,
mas um idiota oportunista.
218
00:10:58,458 --> 00:11:01,294
Se eu fosse armar
para alguém, seria ele.
219
00:11:03,263 --> 00:11:04,898
Você estava certa em
querer sair daqui.
220
00:11:05,298 --> 00:11:07,433
<i>Essa cidade só te segurou.</i>
221
00:11:07,967 --> 00:11:09,570
O quê? Pai.
222
00:11:11,237 --> 00:11:13,106
Quando isso acabar e você estiver...
223
00:11:13,773 --> 00:11:15,141
Se sentindo melhor.
224
00:11:15,275 --> 00:11:18,612
Se quiser uma carta de
recomendação, é só pedir.
225
00:11:18,646 --> 00:11:20,079
O que precisar!
226
00:11:20,146 --> 00:11:21,981
Qualquer coisa.
Não vou te segurar.
227
00:11:22,115 --> 00:11:23,750
Tá bom?
228
00:11:35,094 --> 00:11:36,630
<i>Eu sei.
Eu cuido disso.</i>
229
00:11:36,763 --> 00:11:38,331
<i>Ok? Só...</i>
230
00:11:39,132 --> 00:11:40,767
Aposto que consigo resolver.
231
00:11:41,334 --> 00:11:42,835
Não sou eu que está gritando!
232
00:11:42,969 --> 00:11:44,304
Você que está gritando comigo!
233
00:11:44,437 --> 00:11:47,840
Você...
Legal.
234
00:11:49,309 --> 00:11:51,444
Bando de malditos...
235
00:11:51,512 --> 00:11:52,779
Mas...
236
00:12:00,486 --> 00:12:02,455
Isso!
237
00:12:04,857 --> 00:12:07,632
ME DESCULPE.
PODEMOS CONVERSAR?
238
00:12:07,634 --> 00:12:08,992
SINTO SUA FALTA
239
00:12:08,995 --> 00:12:11,364
- Ah, não!
<i>- Meu Deus.</i>
240
00:12:11,497 --> 00:12:13,866
<i>Talvez eu vença dessa vez.</i>
241
00:12:14,000 --> 00:12:15,168
<i>Obrigada.</i>
242
00:12:17,337 --> 00:12:19,038
<i>Ok, vai.</i>
243
00:12:21,007 --> 00:12:24,143
<i>Sete.
Um, dois, três, quatro, cinco.</i>
244
00:12:43,931 --> 00:12:45,332
Eu não atirei na Dana.
245
00:12:45,466 --> 00:12:47,802
E com certeza não atirei
naquele professor metido.
246
00:12:48,302 --> 00:12:49,637
Sou bode expiatório.
247
00:12:49,671 --> 00:12:51,438
E as partes do Revivido no porta-malas?
248
00:12:51,505 --> 00:12:52,811
Também inocente?
249
00:12:52,814 --> 00:12:54,141
De onde vieram?
250
00:12:54,174 --> 00:12:55,643
Não.
251
00:12:55,677 --> 00:12:58,312
Fiz um curso de justiça
criminal a noite.
252
00:12:58,345 --> 00:12:59,647
Conheço meus direitos.
253
00:13:00,147 --> 00:13:02,817
<i>E se um zumbi esquisito
quer vender partes do corpo</i>
254
00:13:02,950 --> 00:13:05,352
para ganhar uma grana
para algum rico maluco...
255
00:13:07,154 --> 00:13:09,323
O problema é deles.
256
00:13:10,324 --> 00:13:12,660
Sou só um humilde intermediário.
257
00:13:13,160 --> 00:13:14,995
Transporte.
Nada mais.
258
00:13:15,529 --> 00:13:17,699
Quem te pagou para transportar?
259
00:13:17,832 --> 00:13:19,834
Você não me paga o suficiente
para responder isso.
260
00:13:19,967 --> 00:13:21,035
Ganhei mais na semana passada
261
00:13:21,068 --> 00:13:23,170
que o ano inteiro
trabalhando para você.
262
00:13:23,705 --> 00:13:25,874
<i>Eu me demito.</i>
263
00:13:28,375 --> 00:13:29,977
<i>Vou comprar uma Lambo.</i>
264
00:13:34,181 --> 00:13:35,850
Não foi ele.
265
00:13:37,484 --> 00:13:39,821
Alguma novidade sobre as
partes do Revivido no porta-malas?
266
00:13:40,187 --> 00:13:44,826
O DNA não bate, mas é alguém jovem.
267
00:13:45,225 --> 00:13:46,861
Uns 20 e poucos.
268
00:13:48,897 --> 00:13:51,398
Não conheço muitos
jovens Revividos por aí.
269
00:13:52,032 --> 00:13:54,067
Tem um.
Bom...
270
00:13:54,201 --> 00:13:55,737
Você precisa ver uma coisa.
271
00:14:06,413 --> 00:14:09,016
Estou por fora dessa geração.
272
00:14:10,384 --> 00:14:11,753
Conheço esse garoto.
273
00:14:12,519 --> 00:14:14,087
Ele está namorando a Martha.
274
00:14:18,358 --> 00:14:19,928
<i>Sr. Cypress.</i>
275
00:14:20,561 --> 00:14:23,397
<i>Por favor, qual é, cara.<i>
Olha, Sr. Cypress,
276
00:14:23,530 --> 00:14:25,599
Juro que não sei nada
sobre partes de Revividos.
277
00:14:25,733 --> 00:14:27,568
- Cala a boca.
- Juro por...
278
00:14:30,605 --> 00:14:32,239
O que é esse lugar?
279
00:14:35,944 --> 00:14:37,277
Bem-vindo a Riverside.
280
00:14:41,916 --> 00:14:43,217
Tem certeza?
281
00:14:43,283 --> 00:14:45,385
<i>- Sim!<i>
- Ok.
282
00:14:45,452 --> 00:14:46,955
Some daqui!
283
00:14:47,087 --> 00:14:50,123
Não está vendo que
não quero mais?!
284
00:14:50,591 --> 00:14:52,593
Leva eles de volta
para onde vieram!
285
00:14:53,761 --> 00:14:55,395
Vai!
286
00:14:56,965 --> 00:14:58,933
Você se machucou.
Estava brincando?
287
00:14:58,967 --> 00:15:01,468
Era o final de
Harry e os Hendersons.
288
00:15:02,804 --> 00:15:05,105
O John Lithgow tem que
ser super malvado com o Harry
289
00:15:05,239 --> 00:15:06,306
porque quer que ele vá embora,
290
00:15:06,440 --> 00:15:08,275
mas no fundo não quer
que ele vá.
291
00:15:08,743 --> 00:15:10,310
Nunca vi esse filme.
292
00:15:10,444 --> 00:15:12,112
É engraçado porque
estou falando dos donuts,
293
00:15:12,246 --> 00:15:13,815
mas ele tava falando do Harry.
294
00:15:14,314 --> 00:15:15,482
Está tudo bem.
295
00:15:15,617 --> 00:15:17,952
Ok, até...
296
00:15:17,986 --> 00:15:19,453
<i>- Ei.</i>
- Sim?
297
00:15:19,520 --> 00:15:21,823
Pode me fazer um favor
e passar lá em casa?
298
00:15:22,289 --> 00:15:24,324
Claro. Sim. Por quê?
299
00:15:24,458 --> 00:15:26,093
Só para ver como estão
a Em e o Cooper.
300
00:15:26,460 --> 00:15:27,662
Tentei ligar.
301
00:15:27,795 --> 00:15:29,831
Com certeza estão jogando
videogame, mas...
302
00:15:30,297 --> 00:15:31,799
Pode deixar.
303
00:15:31,933 --> 00:15:33,001
<i>Obrigada.</i>
304
00:15:33,133 --> 00:15:34,836
Vou levar os donuts, ok?
305
00:15:34,969 --> 00:15:37,939
- Você devia ver esse filme.
- Tá bom, vou ver.
306
00:15:38,006 --> 00:15:40,808
Eu rompi um ponto para
fazer isso para você.
307
00:15:41,141 --> 00:15:42,810
Tá bom.
Até mais.
308
00:15:42,844 --> 00:15:44,511
- Ok.
<i>- Ok.</i>
309
00:15:45,345 --> 00:15:47,147
<i>Ei! Me solta!</i>
310
00:15:48,850 --> 00:15:49,422
Espera!
311
00:15:49,423 --> 00:15:51,184
Você não pode fazer isso!
312
00:15:51,318 --> 00:15:53,153
Ei!
313
00:15:53,186 --> 00:15:54,856
Que porra está acontecendo?
314
00:15:56,123 --> 00:15:57,692
Você não pode me manter aqui!
315
00:16:05,198 --> 00:16:06,834
Merda!
316
00:16:07,835 --> 00:16:09,369
<i>Não adianta lutar.</i>
317
00:16:13,875 --> 00:16:15,509
Olá?
318
00:16:17,045 --> 00:16:19,179
O que...
319
00:16:19,647 --> 00:16:20,670
Você poderia...
320
00:16:20,671 --> 00:16:22,684
O que está acontecendo aqui?
321
00:16:23,350 --> 00:16:25,019
Sou o Rhodey.
Qual é seu nome?
322
00:16:25,053 --> 00:16:28,221
<i>Você não é Rhodey.
Essa vida acabou.</i>
323
00:16:28,723 --> 00:16:30,557
<i>Agora você é quem
eles quiserem que você seja.</i>
324
00:16:30,692 --> 00:16:32,727
Eu não fiz nada!
325
00:16:33,393 --> 00:16:35,063
<i>Acha que isso importa?</i>
326
00:16:35,730 --> 00:16:36,830
Cumpri minha pena.
327
00:16:36,831 --> 00:16:39,067
Paguei minha dívida com a sociedade.
328
00:16:39,199 --> 00:16:41,201
E olha onde eu fui parar, Rhodey.
329
00:16:44,739 --> 00:16:46,395
<i>É uma decisão unilateral.</i>
330
00:16:46,396 --> 00:16:48,408
<i>Eu tinha mais direitos como...</i>
331
00:16:48,876 --> 00:16:50,912
um criminoso do que
como um Revivido.
332
00:16:55,415 --> 00:16:57,051
Isso é certeza.
333
00:17:12,100 --> 00:17:13,735
Olá?
334
00:17:14,769 --> 00:17:16,604
Tem alguém aqui?
335
00:17:17,905 --> 00:17:19,607
Em? Jordan?
336
00:17:22,043 --> 00:17:23,443
Cooper?
337
00:17:31,585 --> 00:17:32,954
<i>Eles estão bem?</i>
338
00:17:33,420 --> 00:17:35,152
<i>Não tem ninguém aqui, Dana.</i>
339
00:17:35,153 --> 00:17:36,456
<i>O lugar está revirado.</i>
340
00:17:36,791 --> 00:17:39,927
- <i>O quê?</i>
- É que...
341
00:17:39,961 --> 00:17:42,262
<i>É assustador, Dana.
Tem algo muito errado.</i>
342
00:17:43,731 --> 00:17:45,565
Me conea tudo que vê.
Descreva.
343
00:17:48,803 --> 00:17:50,938
Calma.
Tem...
344
00:17:50,972 --> 00:17:52,807
<i>Tem algo na parede.</i>
345
00:17:54,108 --> 00:17:55,275
O quê?
346
00:17:55,777 --> 00:17:57,411
Tem uma...
347
00:17:58,245 --> 00:18:01,916
Tem uma revista em quadrinhos
na parede com uma faca cravada.
348
00:18:03,651 --> 00:18:04,786
<i>É...</i>
349
00:18:04,819 --> 00:18:07,155
Tem uma garota na capa.
Está escrito...
350
00:18:07,287 --> 00:18:08,790
Está escrito Hack/Slash.
351
00:18:10,158 --> 00:18:12,627
Os irmãos Check levaram eles.
352
00:18:12,760 --> 00:18:14,095
<i>Dana? Alô?</i>
353
00:18:14,162 --> 00:18:17,264
<i>Ok, não.
Sério?</i>
354
00:18:17,330 --> 00:18:20,333
<i>Você precisa voltar para cama...</i>
355
00:18:20,467 --> 00:18:23,104
<i>Código Azul.
Preciso de alguém aqui, agora!</i>
356
00:18:23,171 --> 00:18:26,174
- Por favor, eles acabaram de...
- Não.
357
00:18:26,306 --> 00:18:27,975
- Não!
- Obrigada.
358
00:18:28,009 --> 00:18:30,111
- Não, eles pegaram minha família.
- Ok. Claro.
359
00:18:30,178 --> 00:18:31,344
- Claro.
- Não!!
360
00:18:31,478 --> 00:18:34,649
<i>Vamos te acalmar já.</i>
361
00:18:34,682 --> 00:18:36,483
<i>Pronto.</i>
362
00:18:41,189 --> 00:18:43,058
<i>Cadê nosso garoto, Tommy?</i>
363
00:18:43,191 --> 00:18:44,892
<i>Lá está ele!</i>
364
00:18:46,361 --> 00:18:48,396
<i>Vivendo o sonho?</i>
365
00:18:48,430 --> 00:18:49,787
<i>O que foi, Tommy?</i>
366
00:18:49,788 --> 00:18:51,732
Precisa de uma mãozinha?
367
00:18:51,866 --> 00:18:53,835
<i>Não, ele precisa de duas.</i>
368
00:19:18,926 --> 00:19:20,295
<i>Me desculpe.</i>
369
00:19:20,428 --> 00:19:22,763
Não entendi.
Pode falar mais claro?
370
00:19:22,897 --> 00:19:26,134
Cooper.
371
00:19:26,901 --> 00:19:28,736
O garoto magricela?
372
00:19:32,474 --> 00:19:33,947
O jeito que você tremeu quando eu
373
00:19:33,948 --> 00:19:35,443
encostei a faca na garganta dele...
374
00:19:36,311 --> 00:19:38,946
<i>Não precisa se preocupar.
Ele não vai a lugar nenhum.</i>
375
00:19:39,080 --> 00:19:41,483
Ele só está aqui para manter
vocês, os Cypress, na linha.
376
00:19:41,616 --> 00:19:43,485
Não sou um selvagem.
377
00:19:46,188 --> 00:19:47,821
Mas aquela garotinha Revivida?
378
00:19:48,323 --> 00:19:50,158
Ela é o que chamam
de dano colateral.
379
00:19:55,829 --> 00:19:57,098
Tá bom.
Vamos indo.
380
00:19:57,165 --> 00:19:59,334
Limpem-na e a deixem apresentável.
381
00:20:03,271 --> 00:20:05,140
Você vai ser a carinha bonitinha...
382
00:20:05,273 --> 00:20:07,642
da nova franquia do nosso chefe.
383
00:20:14,115 --> 00:20:15,684
<i>Leve os caminhões para trás.</i>
384
00:20:22,457 --> 00:20:24,492
Você está bem.
Relaxa.
385
00:20:24,526 --> 00:20:27,028
- Os Checks, eles levaram...
- Não, nós sabemos.
386
00:20:27,162 --> 00:20:29,197
Ibrahim nos contou.
387
00:20:29,331 --> 00:20:31,199
Dana, por que eles
viriam atrás de você?
388
00:20:31,333 --> 00:20:31,997
Não sei.
389
00:20:31,998 --> 00:20:34,035
Nos cruzamos, mas...
390
00:20:34,169 --> 00:20:36,538
...fizemos um acordo.
391
00:20:37,038 --> 00:20:39,107
Você fez um acordo com
os Irmãos Check?
392
00:20:39,140 --> 00:20:41,976
Na verdade, com o Anthony.
393
00:20:42,043 --> 00:20:43,678
Merda.
394
00:20:43,811 --> 00:20:45,213
Dana.
395
00:20:45,714 --> 00:20:49,850
Isso é ótimo.
396
00:20:49,984 --> 00:20:51,353
Que diabos aconteceu?
397
00:20:51,486 --> 00:20:52,192
Espera.
398
00:20:52,193 --> 00:20:54,356
Cadê meu pai?
Ele sabe?
399
00:20:54,389 --> 00:20:56,825
Cadê o esconderijo, McCray?
400
00:20:58,193 --> 00:21:00,695
Tá bom, eu...
Você não entende.
401
00:21:00,729 --> 00:21:03,164
Não!
Você não entende.
402
00:21:03,231 --> 00:21:06,434
Cadê minha filha e meu neto?
403
00:21:06,735 --> 00:21:08,336
O quê?!
Sua família?
404
00:21:08,403 --> 00:21:10,739
Não faço ideia do que
você está falando, cara.
405
00:21:13,208 --> 00:21:14,542
Não?
406
00:21:14,676 --> 00:21:15,352
O que você vai fazer?
407
00:21:15,353 --> 00:21:16,511
Atirar na sua própria delegacia?
408
00:21:16,544 --> 00:21:19,247
Não sei!
Vamos descobrir.
409
00:21:19,381 --> 00:21:21,383
- Onde estão escondidos?
– Tá bom.
410
00:21:21,416 --> 00:21:23,051
Eu sei que fiz muita
merda na vida,
411
00:21:23,084 --> 00:21:24,524
mas nunca toquei na Dana!
412
00:21:24,525 --> 00:21:25,020
Tá bom?
413
00:21:25,086 --> 00:21:27,155
Nem na sua outra filha
e no seu neto.
414
00:21:27,188 --> 00:21:28,656
Juro pela vida do meu pai.
415
00:21:28,690 --> 00:21:30,692
Se é sobre os irmãos,
416
00:21:30,759 --> 00:21:33,028
então não quero ter nada
a ver com isso.
417
00:21:33,762 --> 00:21:35,563
Por que tem tanto medo dos Checks?
418
00:21:35,597 --> 00:21:37,296
Não é deles que eu tenho medo.
419
00:21:37,297 --> 00:21:39,033
É para quem eles trabalham.
420
00:21:40,368 --> 00:21:42,504
- Para quem eles trabalham?
- Qual é, cara!
421
00:21:42,537 --> 00:21:44,439
É melhor você me matar agora.
422
00:21:44,572 --> 00:21:46,541
Porque eles vão atrás
da minha família,
423
00:21:46,608 --> 00:21:48,442
do meu cachorro, o Newman,
e é isso que vão fazer
424
00:21:48,443 --> 00:21:49,131
se eu te ajudar.
425
00:21:49,155 --> 00:21:50,412
Vá em frente e me mate agora.
426
00:21:50,445 --> 00:21:53,448
Sinto muito pela sua família,
mas preciso proteger a minha.
427
00:22:01,256 --> 00:22:03,291
<i>- Cruzaço, espero morrer se–</i>
- Anthony Check...
428
00:22:03,425 --> 00:22:05,226
eu vou acender sua mãe que
nem árvore de Natal
429
00:22:05,260 --> 00:22:06,927
se você fizer algo
contra minha família.
430
00:22:06,960 --> 00:22:08,763
Isso é...
431
00:22:08,896 --> 00:22:11,433
É bom ver que mesmo
sangrando numa cama de hospital
432
00:22:11,566 --> 00:22:13,066
você tem gás ainda.
433
00:22:13,101 --> 00:22:14,936
<i>Tínhamos um acordo.
O que mudou?</i>
434
00:22:15,303 --> 00:22:16,080
Você é policial.
435
00:22:16,081 --> 00:22:17,572
Eu sou um criminoso conhecido.
436
00:22:17,605 --> 00:22:19,407
Você está surpresa?
437
00:22:20,275 --> 00:22:22,442
Como sei que minha família
está a salvo?
438
00:22:22,577 --> 00:22:24,979
Justo.
Un momento.
439
00:22:32,120 --> 00:22:33,421
Mãe!
440
00:22:33,488 --> 00:22:35,990
<i>Está tudo bem.
Eu estou bem.</i>
441
00:22:36,091 --> 00:22:38,560
- Cooper! Cooper,
<i>Está tudo bem, garoto.</i>
442
00:22:38,593 --> 00:22:40,428
<i>Você pode ficar</i>
no telefone com a mamãe?</i>
443
00:22:40,462 --> 00:22:42,597
A prisão do McCray pelo seu pai
atrapalhou nossos planos.
444
00:22:42,664 --> 00:22:43,319
<i>Está bem?</i>
445
00:22:43,320 --> 00:22:45,333
<i>Meu chefe, um cara sem escrúpulos,</i>
446
00:22:45,467 --> 00:22:46,935
<i>tem uma lista de clientes</i>
447
00:22:46,967 --> 00:22:48,870
importantes que precisam da sua...
448
00:22:48,936 --> 00:22:50,105
Solução.
449
00:22:50,505 --> 00:22:52,140
<i>Precisamos de um infiltrado</i>
450
00:22:52,173 --> 00:22:53,974
<i>para levar nosso produto
através da fronteira.</i>
451
00:22:54,008 --> 00:22:56,110
Vocês estão vendendo
pedaços dos Revividos?
452
00:22:56,511 --> 00:22:58,613
Estamos no meio
de uma recessão, moça.
453
00:22:58,646 --> 00:22:59,273
Bancos fechando.
454
00:22:59,274 --> 00:23:00,782
Mamãe não consegue pagar as contas.
455
00:23:00,815 --> 00:23:01,732
Casas perdidas.
456
00:23:01,733 --> 00:23:04,953
O sonho do meu irmão
de ter um 401k, destruído.
457
00:23:04,985 --> 00:23:06,654
<i>Aí veio o Dia dos Revividos...</i>
458
00:23:07,188 --> 00:23:09,257
<i>Nos deu uma segunda chance.</i>
459
00:23:09,457 --> 00:23:11,826
<i>Os Checks agora são
os orgulhosos proprietários</i>
460
00:23:11,860 --> 00:23:14,262
<i>de uma operação muito lucrativa.</i>
461
00:23:14,295 --> 00:23:15,695
<i>Não vou deixar isso
ir para o lixo.</i>
462
00:23:15,697 --> 00:23:18,900
Tire as mãos da minha irmã!
463
00:23:19,167 --> 00:23:21,502
Ela roubou da minha família.
464
00:23:22,036 --> 00:23:24,639
Acho justo eu roubar da sua.
465
00:23:24,706 --> 00:23:27,509
<i>É engraçado.
Tudo isso é culpa sua.</i>
466
00:23:27,542 --> 00:23:29,675
Nem sabíamos
que aquele docinho adolescente
467
00:23:29,677 --> 00:23:31,880
era uma Revivida até você nos contar.
468
00:23:32,347 --> 00:23:33,982
<i>Agora os poderosos exigiram</i>
469
00:23:34,015 --> 00:23:35,549
<i>sua irmãzinha, e você é quem vai</i>
470
00:23:35,550 --> 00:23:37,151
<i>garantir que ela chegue até eles.
471
00:23:37,185 --> 00:23:38,953
Seu caipira de merda.
472
00:23:40,221 --> 00:23:41,556
Querida...
473
00:23:41,989 --> 00:23:46,794
eu vou cortar seu garotinho
em mil pedacinhos.
474
00:23:47,028 --> 00:23:48,896
<i>É só me dar um motivo.</i>
475
00:23:49,397 --> 00:23:51,466
<i>Ou você faz o que mandam</i>
476
00:23:51,499 --> 00:23:53,514
<i>e seu garoto volta são e salvo.</i>
477
00:23:53,515 --> 00:23:54,302
<i>Hoje.</i>
478
00:23:54,335 --> 00:23:56,400
Ele pode precisar
de um pouco de terapia,
479
00:23:56,404 --> 00:23:58,038
<i>mas eu vi coisa pior
quando tinha a idade dele,</i>
480
00:23:58,039 --> 00:23:59,641
<i>e olha o que eu virei.</i>
481
00:24:02,577 --> 00:24:04,879
<i>Não tem como dourar a pílula.</i>
482
00:24:05,079 --> 00:24:06,714
Sua irmã já era.
483
00:24:06,748 --> 00:24:08,950
Mas seu garotinho, você pode salvar.
484
00:24:09,417 --> 00:24:11,285
<i>A escolha é sua.</i>
485
00:24:14,689 --> 00:24:18,259
Vou considerar seu silêncio,
como uma aceitação.
486
00:24:18,393 --> 00:24:20,228
Se fosse você, anotaria isso.
487
00:24:20,261 --> 00:24:21,696
- Boomer, me dê uma caneta.
<i>- Primeiro caminhão...</i>
488
00:24:21,763 --> 00:24:24,866
<i>Está no Posto Leste às 4:35.</i>
489
00:24:24,899 --> 00:24:27,702
<i>Segundo caminhão,</i>
Posto Sul às 4:45.
490
00:24:27,735 --> 00:24:33,875
Placas:
<i>RJM 1-9-9-0 e VRD 7-4...</i>
491
00:24:33,942 --> 00:24:35,577
4-6.
492
00:24:35,610 --> 00:24:38,612
Meus homens irão me ligar
quando cruzarem a fronteira.
493
00:24:38,613 --> 00:24:41,716
E ouça bem:
se eu sentir o cheiro
494
00:24:41,749 --> 00:24:43,184
<i>dos seus policiais,</i>
495
00:24:43,218 --> 00:24:45,520
ou se meus homens não ligarem...
496
00:24:46,588 --> 00:24:49,589
Todos os Cypress que estão
vivos viram picadinho.
497
00:24:49,591 --> 00:24:52,226
<i>Entendeu?</i>
498
00:24:52,260 --> 00:24:54,896
<i>Cypress? Picadinho?</i>
499
00:24:55,597 --> 00:24:56,384
Piadas à parte,
500
00:24:56,408 --> 00:24:59,033
estou falando sério como
o câncer da sua mãe.
501
00:24:59,300 --> 00:25:01,603
Diga que entendeu.
502
00:25:03,304 --> 00:25:05,306
- Entendi.
<i>- Ótimo!</i>
503
00:25:05,440 --> 00:25:07,108
<i>Tchauzinho!</i>
504
00:25:09,310 --> 00:25:11,144
Prepare o carro.
Levaram a Em.
505
00:25:11,145 --> 00:25:13,781
Mas já não tinham levado ela?
506
00:25:13,815 --> 00:25:16,718
- Prepare o carro, agora!
- Ok.
507
00:25:16,751 --> 00:25:20,321
Enfermeira, preciso de
um pterodáctilo.
508
00:25:26,127 --> 00:25:27,660
– Ok, querida.
- Enfermeira!
509
00:25:27,662 --> 00:25:28,995
Vamos voltar para a cama.
510
00:25:28,997 --> 00:25:30,490
Preciso de uma injeção
de pterodáctilo agora.
511
00:25:30,498 --> 00:25:32,567
Não podemos dar uma
injeção de Toradol assim.
512
00:25:32,600 --> 00:25:34,335
Por favor?!
513
00:25:34,469 --> 00:25:35,607
É urgência policial.
514
00:25:35,631 --> 00:25:38,005
Minha família está em perigo.
Por favor.
515
00:25:38,973 --> 00:25:41,509
- Tá bom.
- Obrigada.
516
00:25:46,814 --> 00:25:48,650
<i>Dana, oi.</i>
517
00:25:48,783 --> 00:25:51,919
- Pai, cadê você?
- Estou na delegacia.
518
00:25:52,021 --> 00:25:53,988
<i>- O que tá acontecendo?</i>
- Ótimo. Você está perto.
519
00:25:54,023 --> 00:25:58,259
Pai, vá para o Posto Leste.
520
00:25:58,293 --> 00:25:58,815
Por quê?
521
00:25:58,816 --> 00:26:01,629
<i>Brent e eu vamos</i>
para o Posto Sul.
522
00:26:01,696 --> 00:26:04,766
Pai, tem dois caminhões.
A Em está em um deles.
523
00:26:04,799 --> 00:26:06,365
Dana, o que está acontecendo?
524
00:26:06,367 --> 00:26:07,700
<i>Me ligue quando chegar na fronteira.</i>
525
00:26:07,702 --> 00:26:10,171
O motorista vai saber de
onde eles vieram
526
00:26:10,305 --> 00:26:13,975
e te dar a localização.
Aí temos que ligar pro Anthony.
527
00:26:14,043 --> 00:26:15,610
Devagar.
528
00:26:15,643 --> 00:26:17,612
<i>Por favor.</i>
529
00:26:17,645 --> 00:26:19,545
Pai, isso é pelo Cooper e a Em.
530
00:26:19,547 --> 00:26:21,315
Preciso que confie em mim.
531
00:26:22,383 --> 00:26:24,515
<i>Explico tudo depois.
Não dá tempo agora.</i>
532
00:26:24,519 --> 00:26:26,518
<i>Confia em mim.
Por favor.</i>
533
00:26:26,521 --> 00:26:28,156
<i>Tá bom.</i>
534
00:26:28,723 --> 00:26:30,550
<i>Vou para o Posto Leste.</i>
535
00:26:30,558 --> 00:26:32,894
- Beleza.
- Ok.
536
00:26:34,562 --> 00:26:36,230
Aplica.
537
00:26:37,565 --> 00:26:39,834
Pronto.
538
00:26:41,070 --> 00:26:43,538
<i>E lá vamos nós...</i>
539
00:26:44,006 --> 00:26:46,708
Essa é boa.
540
00:26:46,741 --> 00:26:47,909
Ok.
541
00:26:51,913 --> 00:26:52,914
Obrigada.
542
00:26:53,048 --> 00:26:55,550
- Tá bom.
- Ok.
543
00:26:55,683 --> 00:26:57,086
Pronta para ir?
544
00:27:11,866 --> 00:27:13,267
Bom...
545
00:27:15,037 --> 00:27:16,938
Merda.
546
00:27:19,209 --> 00:27:20,809
Brent, foi você?
547
00:27:20,843 --> 00:27:23,312
Por que você atirou...?
Cara, qual é.
548
00:27:25,848 --> 00:27:27,515
Quem mandou você fazer isso?
Você não precisa fazer isso.
549
00:27:27,516 --> 00:27:29,985
Pela primeira vez na sua
maldita vida,
550
00:27:30,552 --> 00:27:32,588
cala a boca.
551
00:27:36,859 --> 00:27:38,060
Isso tem que acontecer, Dana.
552
00:27:38,061 --> 00:27:39,861
Nada que você faça
vai mudar, então...
553
00:27:41,396 --> 00:27:42,965
Na cama.
554
00:27:42,998 --> 00:27:43,403
O quê?
555
00:27:43,404 --> 00:27:44,666
Estou falando sério, Dana.
Na cama!
556
00:27:44,733 --> 00:27:46,067
Não estou brincando.
557
00:27:46,068 --> 00:27:48,069
Que porra é essa?
558
00:27:48,070 --> 00:27:49,671
Tá bom.
559
00:27:49,738 --> 00:27:52,140
Não jogue mijo em mim!
560
00:27:55,010 --> 00:27:57,079
Agora vai para cama!
561
00:28:04,553 --> 00:28:06,456
Preciso calar você.
562
00:28:06,922 --> 00:28:10,225
Dana, diga boa noite.
563
00:28:25,241 --> 00:28:27,577
Onde você está indo?
564
00:28:37,619 --> 00:28:40,290
Por que...
565
00:28:40,422 --> 00:28:43,393
Porque apenas não morre, Dana?
566
00:29:25,132 --> 00:29:31,772
<i>Estou perseguindo um veículo
Placa VRD 7-4-4-6.</i>
567
00:29:31,805 --> 00:29:33,241
Caminhão azul.
Estou indo agora.
568
00:29:33,275 --> 00:29:36,077
<i>Policial solicitando apoio
na Rota 51.</i>
569
00:29:36,111 --> 00:29:37,779
<i>Veículo de transporte azul...</i>
570
00:29:37,812 --> 00:29:40,750
<i>placa VRD 7-4-4-6.</i>
571
00:29:40,782 --> 00:29:42,585
<i>Cinco minutos do Posto Leste.</i>
572
00:29:42,618 --> 00:29:44,085
<i>Fiquem atentos para</i>
573
00:29:44,119 --> 00:29:47,489
<i>RJM 1-9-9-0, caminhão azul.</i>
574
00:29:48,591 --> 00:29:50,191
Merda.
575
00:30:05,974 --> 00:30:08,343
Mãos para cima!
576
00:30:08,678 --> 00:30:10,479
Saia do caminhão.
577
00:30:11,146 --> 00:30:12,682
Vá para trás.
578
00:30:14,684 --> 00:30:16,318
Abra.
579
00:30:20,355 --> 00:30:22,257
Se algeme no ferro.
580
00:30:30,832 --> 00:30:32,701
Em.
Em, estou aqui.
581
00:30:32,968 --> 00:30:34,670
Em, estou aqui.
582
00:30:45,814 --> 00:30:48,149
<i>Meu Deus.</i>
583
00:30:51,719 --> 00:30:53,222
– Ei.
– Ei. Você não pode passar.
584
00:30:53,287 --> 00:30:55,285
O que está acontecendo aqui?
Cadê a Dana? Ela está bem?
585
00:30:55,289 --> 00:30:57,623
- Dana foi embora.
- Dana foi embora?
586
00:30:57,625 --> 00:30:59,061
Onde vocês carregaram esse caminhão?
587
00:30:59,128 --> 00:31:01,930
Rua Nueces.
O antigo armazém.
588
00:31:01,997 --> 00:31:03,599
Ligue para o Anthony agora.
589
00:31:03,632 --> 00:31:05,767
Diga que passou
pelo posto sem problemas.
590
00:31:05,801 --> 00:31:07,203
Tudo correu bem.
591
00:31:07,336 --> 00:31:09,804
Dana levou um tiro.
Por que ela iria embora?
592
00:31:09,838 --> 00:31:11,340
Não sei.
593
00:31:11,374 --> 00:31:12,508
Quem fez isso?
594
00:31:12,542 --> 00:31:13,842
Ela mesma.
595
00:31:14,544 --> 00:31:15,983
O que diabos está acontecendo aqui?
596
00:31:15,984 --> 00:31:16,879
<i>Pai.</i>
597
00:31:16,978 --> 00:31:18,647
A Em não tá nesse caminhão.
Ela está no seu.
598
00:31:19,382 --> 00:31:21,350
<i>E a localização do Cooper?</i>
599
00:31:21,384 --> 00:31:22,552
Sim.
600
00:31:22,684 --> 00:31:25,887
É um armazém frigorífico,
o Carbone.
601
00:31:26,021 --> 00:31:28,056
Nueces.
Estou indo pra lá.
602
00:31:28,190 --> 00:31:29,691
<i>Cuidado.
Você soube do Brent?</i>
603
00:31:29,724 --> 00:31:31,008
Pai, o Brent está morto!
604
00:31:31,009 --> 00:31:32,694
Foi o Brent quem atirou em mim.
605
00:31:32,727 --> 00:31:34,129
<i>O quê? Jesus!</i>
606
00:31:34,162 --> 00:31:37,063
Você está do outro lado da cidade.
607
00:31:37,065 --> 00:31:38,021
Eu estou mais perto.
608
00:31:38,022 --> 00:31:39,066
Precisamos chegar lá
609
00:31:39,067 --> 00:31:40,503
antes que algo aconteça com
o Cooper e a Jordan.
610
00:31:40,570 --> 00:31:41,183
<i>Droga!</i>
611
00:31:41,184 --> 00:31:43,071
<i>Não entre até a gente chegar.</i>
612
00:31:43,206 --> 00:31:45,006
<i>Eu vou pra lá assim que
pegar a Em.</i>
613
00:31:51,046 --> 00:31:52,348
<i>Todas as unidades, atenção:</i>
614
00:31:52,415 --> 00:31:54,317
<i>Possível código 1-3-4
na Nona com Nueces.</i>
615
00:31:54,350 --> 00:31:55,685
<i>Procedam com cautela.</i>
616
00:31:55,717 --> 00:31:58,186
Nona.
Isso é perto.
617
00:31:58,254 --> 00:32:00,055
É o armazém dos irmãos Check?
618
00:32:00,088 --> 00:32:01,357
Acho que sim.
619
00:32:01,390 --> 00:32:03,725
Ok.
620
00:32:05,326 --> 00:32:07,128
<i>Pai, você pegou ela?</i>
621
00:32:07,462 --> 00:32:08,076
<i>Não!</i>
622
00:32:08,077 --> 00:32:09,965
<i>O caminhão ainda não chegou.</i>
623
00:32:09,999 --> 00:32:12,463
Como assim?
Deveria estar aí agora.
624
00:32:12,500 --> 00:32:14,435
Onde diabos ele está?
625
00:33:02,517 --> 00:33:04,019
<i>O que está acontecendo?</i>
626
00:33:04,053 --> 00:33:06,154
<i>Tá bom.
Você verificou ali?</i>
627
00:33:06,220 --> 00:33:07,856
<i>Verifique ali e olha lá.</i>
628
00:34:28,871 --> 00:34:30,474
Adam, você está bem, irmão?
629
00:34:33,377 --> 00:34:35,179
Adam?
Vamos.
630
00:34:35,978 --> 00:34:37,147
Adam.
631
00:36:13,610 --> 00:36:16,445
Ei! Jordan.
Cadê a Dana e o Cooper?
632
00:36:16,579 --> 00:36:17,980
Não sei.
633
00:36:17,981 --> 00:36:19,749
Vamos tirar você daqui, ok?
634
00:36:19,816 --> 00:36:21,785
- Vamos. Você está bem?
- Sim.
635
00:36:21,818 --> 00:36:24,587
Eu te seguro.
636
00:36:24,988 --> 00:36:28,658
Vamos sair daqui.
Cuidado com o degrau.
637
00:37:18,675 --> 00:37:20,342
Coop.
638
00:37:22,377 --> 00:37:23,479
Cooper.
639
00:37:23,546 --> 00:37:25,347
Mãe, estou aqui!
640
00:37:25,380 --> 00:37:27,050
Mãe!
641
00:37:59,215 --> 00:38:00,551
Armas são tão...
642
00:38:00,685 --> 00:38:02,218
...bagunçadas.
643
00:38:03,054 --> 00:38:04,989
<i>Mãe?</i>
644
00:38:05,056 --> 00:38:06,691
Olhe para mim.
645
00:38:07,325 --> 00:38:08,893
Olhe para mim!
646
00:38:10,193 --> 00:38:12,162
Nunca vá contra a família.
647
00:39:03,547 --> 00:39:07,217
Entre.
Você está bem.
648
00:39:07,618 --> 00:39:09,587
Eu posso ajudar.
Sou uma Revivida.
649
00:39:09,620 --> 00:39:11,922
Não.
Você é apenas uma criança.
650
00:39:11,956 --> 00:39:14,091
Fique aqui.
Fica em segurança, ok?
651
00:39:14,224 --> 00:39:17,260
E o Cooper?
652
00:39:17,762 --> 00:39:20,464
Coop.
653
00:39:21,065 --> 00:39:23,299
Fique segura.
Fique aí.
654
00:39:25,736 --> 00:39:28,472
– Ei, Coop. Ei, garoto.
– Tia Em!
655
00:39:28,606 --> 00:39:30,441
Preciso que você me escute, ok?
656
00:39:30,474 --> 00:39:31,642
Preciso que você
dê a volta naquela esquina
657
00:39:31,776 --> 00:39:34,111
e saia daqui o mais rápido possível, ok?
658
00:39:34,145 --> 00:39:36,747
Ok, garoto?
Vai, por favor!
659
00:39:45,322 --> 00:39:46,924
Jordan, o que está fazendo?
660
00:39:46,991 --> 00:39:48,626
Está tudo bem.
661
00:39:49,326 --> 00:39:50,961
É para mim.
662
00:39:52,930 --> 00:39:54,264
Jordan!
663
00:39:58,169 --> 00:40:00,004
<i>Cuidado!</i>
664
00:40:13,818 --> 00:40:17,154
Vamos.
665
00:40:17,655 --> 00:40:21,325
Dana, lute. Lute!
Por favor? Vamos.
666
00:40:21,992 --> 00:40:24,195
Preciso que você lute.
Por favor!
667
00:40:27,698 --> 00:40:29,667
Você não pode desistir!
Por favor, Dana.
668
00:40:44,882 --> 00:40:47,384
Obrigada a todos por
serem tão bondosos comigo.
669
00:41:44,608 --> 00:41:46,277
Você vai ficar bem.
670
00:41:46,710 --> 00:41:48,279
O que está acontecendo?
671
00:41:48,779 --> 00:41:50,548
Você vai ficar bem.
Estou com você.
672
00:42:02,900 --> 00:42:04,900
<i>Nos siga no X:
x.com/TheSimpleSubs</i>
672
00:42:05,305 --> 00:43:05,878
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje