"Why Women Kill" Dangerous Intruder
ID | 13192436 |
---|---|
Movie Name | "Why Women Kill" Dangerous Intruder |
Release Name | Why.Women.Kill.S02E06 |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 13629592 |
Format | srt |
1
00:00:05,089 --> 00:00:06,924
Tidigare i "Why Women Kill":
2
00:00:07,007 --> 00:00:08,801
Jag är antagen till trädgårdsklubben!
3
00:00:08,884 --> 00:00:10,094
Du borde inte vara här.
4
00:00:10,177 --> 00:00:13,180
-Jag blev inbjuden. Jag är ny medlem.
-Nej, vi röstade.
5
00:00:13,264 --> 00:00:14,640
Kära nån.
6
00:00:14,724 --> 00:00:17,351
Jag är hemskt ledsen
för missförståndet.
7
00:00:17,435 --> 00:00:19,645
Rita förödmjukade mig med flit.
8
00:00:19,729 --> 00:00:21,647
-Är det Rita?
-Känner du henne?
9
00:00:21,731 --> 00:00:23,816
Rita gjorde det inte
för att hon hatar dig.
10
00:00:23,899 --> 00:00:25,276
För att hon hatar mig.
11
00:00:25,818 --> 00:00:27,570
God morgon. Det är dr Rice.
12
00:00:27,653 --> 00:00:30,239
Vet du att du är gravid?
13
00:00:30,322 --> 00:00:31,574
Jag är hans tjej.
14
00:00:31,657 --> 00:00:33,159
-Jaså?
-Ja.
15
00:00:33,242 --> 00:00:35,286
Mördade du 26 personer?
16
00:00:35,369 --> 00:00:37,371
Du måste stoppa galenskapen.
17
00:00:37,455 --> 00:00:38,497
Lova mig.
18
00:00:38,581 --> 00:00:40,082
Det var det här Alma menade.
19
00:00:40,166 --> 00:00:41,333
Lyssna på henne!
20
00:00:41,417 --> 00:00:44,837
Varför vill du så gärna umgås
med en gammal dam som jag?
21
00:00:44,920 --> 00:00:46,797
Du är en dam
som inte vet hur vacker hon är.
22
00:00:48,299 --> 00:00:50,718
Pappa, du börjar få tillbaka
din styrka.
23
00:00:50,801 --> 00:00:53,929
-Jag tror han pekar på nåt.
-Det kan han inte.
24
00:00:54,013 --> 00:00:55,556
{\an8}POJKEN ÄR RITAS ÄLSKARE
25
00:00:55,639 --> 00:00:57,224
Står det nåt?
26
00:00:59,435 --> 00:01:01,061
Du kan anförtro mig dina hemligheter.
27
00:01:01,145 --> 00:01:02,480
Du och Scooter.
28
00:01:02,563 --> 00:01:04,398
Ingen får höra nåt om det från mig.
29
00:01:04,482 --> 00:01:07,735
{\an8}Hotar du mig igen,
blir det här din familj.
30
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
31
00:01:18,329 --> 00:01:20,164
BUSSTERMINAL
LOS ANGELES
32
00:01:24,877 --> 00:01:26,796
Från ögonblicket då Alma Fillcot-
33
00:01:26,879 --> 00:01:30,591
-bestämde sig för att gå med
i Elysian Park Garden Club-
34
00:01:30,674 --> 00:01:32,718
-började hon förändras.
35
00:01:32,802 --> 00:01:38,057
Men hennes man var helt ovetande om
hennes stilfulla förvandling.
36
00:01:38,140 --> 00:01:41,977
Han visste inte
att hon hade börjat måla naglarna.
37
00:01:42,061 --> 00:01:43,646
Han hade inte märkt-
38
00:01:43,729 --> 00:01:46,816
-hur elegant hon satte upp sitt hår.
39
00:01:46,899 --> 00:01:50,861
Han struntade i hennes nya läppstift.
40
00:01:50,986 --> 00:01:52,571
Det var olyckligt.
41
00:01:53,322 --> 00:01:56,867
Om Bertram hade märkt
de här förändringarna hos Alma-
42
00:01:57,493 --> 00:02:01,163
-kanske han ha varit beredd på
det som hände sen.
43
00:02:01,247 --> 00:02:03,290
Ska jag köra dig direkt
till kliniken?
44
00:02:03,374 --> 00:02:05,459
Ja. Jag har ett tidigt möte.
45
00:02:05,543 --> 00:02:06,627
Då så.
46
00:02:10,089 --> 00:02:11,382
Eftersom vi har ett ögonblick-
47
00:02:11,465 --> 00:02:13,717
-vill jag diskutera en sak.
48
00:02:13,801 --> 00:02:16,512
-Vad?
-Din lilla hobby.
49
00:02:17,972 --> 00:02:20,599
Lustigt, för jag har också tänkt
på det.
50
00:02:20,683 --> 00:02:22,810
Jag ångrar en del av orden-
51
00:02:22,893 --> 00:02:25,354
-som jag har kastat ur mig
de senaste veckorna:
52
00:02:25,437 --> 00:02:28,899
sjuk, psykopatisk, rubbad.
53
00:02:28,983 --> 00:02:31,068
Du försökte bara lindra lidandet-
54
00:02:31,151 --> 00:02:33,487
-för några som redan var döende.
55
00:02:33,529 --> 00:02:36,991
Nu inser jag...att du är en hjälte.
56
00:02:38,701 --> 00:02:40,744
Jag är förvirrad.
57
00:02:40,828 --> 00:02:42,872
Jag kunde inte förstå det innan-
58
00:02:42,955 --> 00:02:45,374
-för jag kände ingen av dem.
59
00:02:45,457 --> 00:02:47,084
Men nu förstår jag-
60
00:02:47,167 --> 00:02:51,297
-för jag vet nån
som är i desperat behov av-
61
00:02:51,380 --> 00:02:54,091
-den hjälp som bara du kan erbjuda.
62
00:02:54,174 --> 00:02:56,093
Va? Vad säger du?
63
00:02:56,176 --> 00:02:58,178
Är det nån du vill att jag ska...?
64
00:02:58,721 --> 00:03:00,180
Ja.
65
00:03:00,973 --> 00:03:03,309
Och du skulle tjäna Gud, min kära.
66
00:03:03,392 --> 00:03:04,810
Min hjälte.
67
00:03:05,853 --> 00:03:07,146
Vem exakt pratar vi om?
68
00:03:08,105 --> 00:03:09,523
Känner du Rita Castillo?
69
00:03:10,149 --> 00:03:11,984
Hon var hos oss med trädgårdsklubben.
70
00:03:12,067 --> 00:03:13,652
Ja. Jag behandlar hennes katt.
71
00:03:13,777 --> 00:03:15,029
Är hon sjuk?
72
00:03:15,112 --> 00:03:16,030
Åh, nej.
73
00:03:17,281 --> 00:03:18,616
Nej, men...
74
00:03:19,575 --> 00:03:21,076
Hon har en make.
75
00:03:21,702 --> 00:03:23,495
Han heter Carlo och...
76
00:03:23,579 --> 00:03:25,581
Han har väldigt ont.
77
00:03:26,457 --> 00:03:30,002
Ja, Alma Fillcot hade
verkligen förändrats.
78
00:03:30,544 --> 00:03:33,213
Men när hennes man väl insåg det...
79
00:03:33,797 --> 00:03:35,674
...var det för sent.
80
00:03:57,988 --> 00:03:59,740
I exakt samma ögonblick-
81
00:03:59,782 --> 00:04:04,036
{\an8}-som Alma Fillcot bad sin man
att döda Carlo Castillo-
82
00:04:04,119 --> 00:04:08,540
{\an8}-gjorde hans fru egna djävulska
planer.
83
00:04:17,716 --> 00:04:19,802
Telefon till dig, mrs Castillo.
84
00:04:24,723 --> 00:04:26,725
-Hallå?
-Hej, snygging. Det är jag!
85
00:04:26,809 --> 00:04:27,935
Det var på tiden.
86
00:04:28,018 --> 00:04:30,020
Hur gick dejten med du-vet-vem?
87
00:04:30,104 --> 00:04:32,731
Toppen, om jag får säga det själv.
88
00:04:32,815 --> 00:04:35,275
Bra. För du måste sätta på henne.
89
00:04:35,359 --> 00:04:37,069
-Ikväll.
-Ikväll?
90
00:04:37,111 --> 00:04:39,029
Carlo har börjat kommunicera.
91
00:04:39,071 --> 00:04:41,156
Han försökte varna Catherine för dig.
92
00:04:41,240 --> 00:04:43,993
Jag behöver det komprometterande
fotot så fort som möjligt!
93
00:04:44,076 --> 00:04:45,995
Hon är en troende nucka.
94
00:04:46,078 --> 00:04:47,746
Hon ger mig inget på andra dejten.
95
00:04:47,830 --> 00:04:49,581
Sup henne full.
Säg att du älskar henne!
96
00:04:49,665 --> 00:04:51,166
Jag struntar i hur du gör.
Bara...
97
00:04:53,794 --> 00:04:55,963
Bara du får det att hända.
98
00:04:56,588 --> 00:04:57,631
Hej då.
99
00:04:58,507 --> 00:05:01,135
Du avslutade samtalet väldigt snabbt.
100
00:05:01,218 --> 00:05:03,846
Vem var det? Din hemliga älskare?
101
00:05:03,929 --> 00:05:05,764
För en kvinna
som klär sig som en nunna-
102
00:05:05,848 --> 00:05:07,766
-har du verkligen en snuskig fantasi.
103
00:05:10,185 --> 00:05:11,186
Hallå?
104
00:05:14,690 --> 00:05:16,025
Det är till dig.
105
00:05:22,406 --> 00:05:24,533
-Hallå?
-Hej, Catherine. Det är jag.
106
00:05:25,492 --> 00:05:26,827
Har du några planer ikväll?
107
00:05:26,910 --> 00:05:28,579
Vi kanske kan äta middag?
108
00:05:28,662 --> 00:05:32,291
Det vore trevligt,
men jag är upptagen ikväll.
109
00:05:33,542 --> 00:05:35,169
I morgon kväll, då?
110
00:05:35,252 --> 00:05:37,004
Du får inte säga nej. Jag...
111
00:05:37,713 --> 00:05:38,797
Jag fyller år.
112
00:05:38,881 --> 00:05:39,757
Nåväl...
113
00:05:41,383 --> 00:05:44,094
Jag vill inte att du är ensam
på din födelsedag, så...
114
00:05:44,803 --> 00:05:46,346
Ska vi säga kl. 18.00?
115
00:05:46,430 --> 00:05:47,598
Då har vi en träff.
116
00:05:54,313 --> 00:05:57,149
FILLCOTS VETERINÄRKLINIK
117
00:05:57,274 --> 00:05:58,275
Menar du allvar?
118
00:05:59,026 --> 00:06:01,153
Vill du verkligen
att jag dödar Carlo Castillo?
119
00:06:01,278 --> 00:06:04,740
Jag vill att du hjälper honom.
Föredrar du inte den termen?
120
00:06:04,782 --> 00:06:07,034
Jo, och varje gång jag använde den
har du rättat mig.
121
00:06:07,117 --> 00:06:09,369
-Vad har förändrats?
-Jag såg honom med egna ögon.
122
00:06:09,995 --> 00:06:14,625
Han kan inte röra sig,
äta eller bada själv.
123
00:06:14,708 --> 00:06:17,419
-När såg du honom?
-Igår kväll. Hos Rita.
124
00:06:18,045 --> 00:06:19,713
Ni verkar ha kommit varandra nära.
125
00:06:20,255 --> 00:06:21,090
Ja.
126
00:06:21,799 --> 00:06:23,675
Hon har blivit en bra kompis.
127
00:06:24,384 --> 00:06:26,011
Fick hon in dig i trädgårdsklubben?
128
00:06:26,095 --> 00:06:29,473
Rita försökte.
De andra damerna röstade på Ada Coy.
129
00:06:29,556 --> 00:06:31,934
Alma, jag är så ledsen.
130
00:06:32,017 --> 00:06:33,310
Det är okej.
131
00:06:33,393 --> 00:06:35,896
Jag ville bara komma in
och få nya vänner.
132
00:06:35,979 --> 00:06:36,939
Nu har jag det.
133
00:06:37,648 --> 00:06:40,067
Rita har verkligen varit snäll
mot mig.
134
00:06:40,109 --> 00:06:42,319
Trots att hon har en
handikappad make att ta hand om.
135
00:06:43,362 --> 00:06:44,780
Bad hon dig om det här?
136
00:06:44,863 --> 00:06:46,323
Varför skulle hon det?
137
00:06:47,199 --> 00:06:49,993
Jag går inte runt
och annonserar om dina tjänster.
138
00:06:50,077 --> 00:06:50,911
Ja.
139
00:06:52,204 --> 00:06:53,080
Så...
140
00:06:54,414 --> 00:06:55,707
Hjälper du honom?
141
00:06:55,791 --> 00:07:01,547
Alma, under min resa
fick jag en uppenbarelse.
142
00:07:01,630 --> 00:07:02,506
En uppenbarelse?
143
00:07:02,589 --> 00:07:04,925
Jag insåg att jag hade
avslutat andras lidande-
144
00:07:05,008 --> 00:07:06,176
-för att lindra min smärta.
145
00:07:06,260 --> 00:07:09,221
Mina handlingar var mer själviska
än barmhärtiga.
146
00:07:09,304 --> 00:07:11,265
Så jag svor att aldrig göra om det.
147
00:07:11,348 --> 00:07:12,724
Och det ska du inte.
148
00:07:14,101 --> 00:07:16,562
När du har hjälpt Carlo-
149
00:07:16,645 --> 00:07:19,690
-lägger du undan
dina pålitliga sprutor för alltid.
150
00:07:19,773 --> 00:07:22,234
Förlåt, Alma. Svaret är nej.
151
00:07:22,317 --> 00:07:23,485
Jag borde gå.
152
00:07:26,405 --> 00:07:27,281
Bertram!
153
00:07:28,949 --> 00:07:30,576
Vi har inte diskuterat klart.
154
00:07:30,659 --> 00:07:32,661
Alma, jag har bestämt mig.
155
00:07:32,744 --> 00:07:34,830
Du kan inte ändra på det.
156
00:07:44,423 --> 00:07:45,841
Hej, Dee.
157
00:07:45,924 --> 00:07:47,467
Tack för att du kom.
158
00:07:47,551 --> 00:07:49,303
-Kom hit.
-Är nåt på tok?
159
00:07:50,053 --> 00:07:52,347
Är allt okej?
Du lät så konstig på telefon.
160
00:07:52,431 --> 00:07:53,599
Ja...
161
00:07:53,682 --> 00:07:56,101
Jag har försatt mig i en situation.
162
00:07:56,185 --> 00:07:57,519
Okej. Vi kan åka nånstans.
163
00:07:57,603 --> 00:07:58,979
-Prata om det.
-Jag kan inte.
164
00:08:00,022 --> 00:08:02,316
Förlåt att jag gör så här.
165
00:08:03,150 --> 00:08:04,276
Jag gillar dig så mycket.
166
00:08:05,277 --> 00:08:06,778
Mer än du anar, men...
167
00:08:08,530 --> 00:08:10,157
...vi kan inte ses mer.
168
00:08:10,240 --> 00:08:11,575
Varför inte?
169
00:08:12,409 --> 00:08:14,703
-Det kan jag inte säga.
-Har jag gjort nåt?
170
00:08:14,786 --> 00:08:15,913
Herregud, nej!
171
00:08:16,663 --> 00:08:19,249
Det har inget med dig att göra.
Jag lovar.
172
00:08:19,333 --> 00:08:21,752
Okej. Vad det än är
kan vi prata om det.
173
00:08:22,377 --> 00:08:23,545
Som vi alltid gör.
174
00:08:24,504 --> 00:08:26,381
Du är en bra kille, Vern.
175
00:08:27,466 --> 00:08:30,302
Jag tycker att du förtjänar
all lycka i världen.
176
00:08:32,971 --> 00:08:33,847
Vänta, Dee.
177
00:08:35,140 --> 00:08:36,099
Dee!
178
00:08:50,322 --> 00:08:51,531
Hallå där!
179
00:08:51,615 --> 00:08:53,700
Grace... Vilken överraskning!
180
00:08:53,784 --> 00:08:54,993
Vad händer?
181
00:08:55,077 --> 00:08:59,164
Jag tänkte bara att min trädgård
behöver piffas upp lite.
182
00:08:59,248 --> 00:09:01,625
Åh... Jag förstår.
183
00:09:02,292 --> 00:09:05,087
Nya projekt får oss
att tänka på annat.
184
00:09:05,170 --> 00:09:08,840
Det är inte mitt enda nya projekt.
185
00:09:10,259 --> 00:09:12,177
Tro mig. Te?
186
00:09:18,642 --> 00:09:21,061
Jag vet inte varför
Rita behandlade dig så illa.
187
00:09:21,144 --> 00:09:24,481
Jag frågade damerna på klubben
om de visste nåt jag inte visste.
188
00:09:24,564 --> 00:09:26,650
-Några teorier?
-Nej.
189
00:09:26,775 --> 00:09:29,736
Men hon har alltid varit olycklig.
190
00:09:29,820 --> 00:09:31,863
Inte konstigt,
med tanke på vem hon är gift med.
191
00:09:31,989 --> 00:09:33,365
Vad betyder det?
192
00:09:35,033 --> 00:09:36,034
Tydligen...
193
00:09:36,576 --> 00:09:39,413
...var Carlo något av ett troll.
194
00:09:40,247 --> 00:09:41,540
Före stroken-
195
00:09:42,499 --> 00:09:44,918
-brukade han slå Rita.
196
00:09:52,467 --> 00:09:54,386
Det är ju hemskt.
197
00:09:58,974 --> 00:10:00,058
Snälla...
198
00:10:00,892 --> 00:10:01,727
Fortsätt.
199
00:10:12,029 --> 00:10:13,155
Se där.
200
00:10:13,780 --> 00:10:15,574
Det var länge sen
du bakade en körsbärspaj.
201
00:10:15,657 --> 00:10:16,700
Ja...
202
00:10:16,783 --> 00:10:20,787
Jag ville be om ursäkt för i morse.
203
00:10:21,538 --> 00:10:23,540
När du bad mig "hjälpa" Carlo?
204
00:10:23,623 --> 00:10:24,458
Ja.
205
00:10:25,083 --> 00:10:28,086
Jag var inte helt ärlig mot dig.
206
00:10:28,170 --> 00:10:30,422
Jag höll inne med viktiga detaljer.
207
00:10:30,505 --> 00:10:32,632
Det var fel av mig. Förlåt.
208
00:10:32,716 --> 00:10:34,468
Vilka detaljer menar du?
209
00:10:35,177 --> 00:10:39,014
Sanningen är att jag inte
bryr mig om Carlo.
210
00:10:39,097 --> 00:10:41,850
Jag tycker att han förtjänar
all smärta han känner.
211
00:10:41,933 --> 00:10:45,354
Om det är så du känner,
varför skulle jag påskynda hans död?
212
00:10:45,437 --> 00:10:47,272
Jag bryr mig om Rita.
213
00:10:48,231 --> 00:10:51,485
Carlo var en hemsk man.
214
00:10:51,568 --> 00:10:54,363
Han brukade slå henne. Brutalt.
215
00:10:54,988 --> 00:10:57,366
Rita grät
när hon pratade om hans grymhet.
216
00:10:58,158 --> 00:11:01,244
Det är hemskt. Tack och lov att han
inte kan skada henne mer.
217
00:11:01,328 --> 00:11:04,498
Ja, men nu måste hon
ta hand om honom.
218
00:11:04,581 --> 00:11:05,874
Kan du tänka dig?
219
00:11:05,957 --> 00:11:09,211
Att tvingas ta hand om din plågoande?
220
00:11:09,294 --> 00:11:11,505
Hon är så olycklig.
221
00:11:11,588 --> 00:11:14,841
Hon dricker
och försummar sin egen hälsa.
222
00:11:16,301 --> 00:11:18,470
Jag är rädd att hon dör före Carlo.
223
00:11:19,262 --> 00:11:20,430
Stackars kvinna.
224
00:11:22,974 --> 00:11:24,518
Men du kan hjälpa henne.
225
00:11:25,727 --> 00:11:26,978
Bertram...
226
00:11:27,979 --> 00:11:29,898
Du vill. Jag vet att du vill.
227
00:11:30,607 --> 00:11:32,984
Du kan inte ignorera
den sortens lidande.
228
00:11:33,068 --> 00:11:38,615
Jag ber bara om
en sista barmhärtig handling.
229
00:11:40,075 --> 00:11:41,118
Snälla.
230
00:11:43,453 --> 00:11:44,788
Rädda min vän.
231
00:11:48,875 --> 00:11:51,169
Okej. Jag gör det.
232
00:11:53,338 --> 00:11:54,798
Du är välsignad, Bertie!
233
00:11:57,342 --> 00:11:59,010
Vet du vad som vore gott på pajen?
234
00:11:59,094 --> 00:12:00,303
Lite glass.
235
00:12:01,012 --> 00:12:02,973
-Det låter jättegott.
-Eller hur?
236
00:12:14,526 --> 00:12:15,986
Är du glad att vara tillbaka?
237
00:12:16,069 --> 00:12:17,571
Det vet du.
238
00:12:17,696 --> 00:12:21,032
Titta! Det är vår gamle vän,
mr Murphy!
239
00:12:22,742 --> 00:12:25,704
Just det! Jag hade glömt brandstegen.
240
00:12:25,787 --> 00:12:28,999
Det är ett perfekt gömställe
för min fotograf.
241
00:12:29,082 --> 00:12:30,167
Hoppas han har tålamod.
242
00:12:30,250 --> 00:12:31,835
Det krävs mycket sprit
under middagen-
243
00:12:31,918 --> 00:12:33,712
-för att få hit Catherine
till efterrätten.
244
00:12:33,795 --> 00:12:36,006
Du kanske ska dricka lite själv.
245
00:12:36,089 --> 00:12:38,508
Man måste vara full
för att ta den gamlingen.
246
00:12:39,509 --> 00:12:40,719
Hon är inte så illa.
247
00:12:41,678 --> 00:12:43,013
Ursäkta?
248
00:12:43,096 --> 00:12:45,432
Jag trodde först
att hon var gammal och sur.
249
00:12:45,515 --> 00:12:48,727
Men när hon sänker garden,
har hon ett fint leende.
250
00:12:48,810 --> 00:12:52,105
Och hon är väl bara
fem år äldre än du?
251
00:12:54,941 --> 00:12:55,984
Vet du...
252
00:12:56,526 --> 00:12:59,446
Förförelsen måste inte sluta
med fullbordan.
253
00:12:59,488 --> 00:13:00,864
Jag trodde det var poängen.
254
00:13:00,989 --> 00:13:02,657
Nej. Fotot är poängen.
255
00:13:02,741 --> 00:13:04,451
När Catherine ligger naken på rygg-
256
00:13:04,534 --> 00:13:05,869
-har du nått den höga tonen.
257
00:13:05,952 --> 00:13:07,787
Du behöver inte sjunga hela operan.
258
00:13:09,289 --> 00:13:10,332
Du är svartsjuk.
259
00:13:10,415 --> 00:13:11,583
På henne?
260
00:13:12,292 --> 00:13:13,919
Var inte löjlig.
261
00:13:14,961 --> 00:13:18,673
Jag har saknat
det här gamla sängskåpet.
262
00:13:19,799 --> 00:13:22,260
Ska vi döpa den?
263
00:13:22,344 --> 00:13:23,261
Varför?
264
00:13:23,345 --> 00:13:25,972
Så jag inte har ork för Catherine?
265
00:13:26,056 --> 00:13:28,475
Hur lömsk tror du att jag är?
266
00:13:33,313 --> 00:13:35,482
Du var väl på gymmet i morse?
267
00:13:35,565 --> 00:13:37,359
Vad avslöjade det? Musklerna?
268
00:13:37,442 --> 00:13:40,028
Nej, lukten. Du behöver duscha.
269
00:13:41,863 --> 00:13:43,490
Ge mig fem minuter.
270
00:13:45,534 --> 00:13:46,993
Och håll motorn i gång.
271
00:13:54,543 --> 00:13:55,835
Är du chefen här?
272
00:13:56,670 --> 00:13:58,964
Jag letar efter killen
som bodde i 3B.
273
00:13:59,047 --> 00:14:00,840
Jag undrar om han har
eftersändningsadress.
274
00:14:00,924 --> 00:14:03,009
-Nånstans jag når honom.
-Menar du Scooter?
275
00:14:03,093 --> 00:14:04,636
Han flyttade in igen i morse.
276
00:14:05,262 --> 00:14:06,096
Gjorde han?
277
00:14:08,932 --> 00:14:10,141
Tack.
278
00:14:17,691 --> 00:14:18,942
Jaha. Det är du.
279
00:14:20,318 --> 00:14:21,319
Är Scooter här?
280
00:14:21,444 --> 00:14:23,029
Jag trodde att du var klar med honom.
281
00:14:24,364 --> 00:14:25,532
Det har hänt en sak.
282
00:14:26,324 --> 00:14:28,368
Det är viktigt
att jag får prata med honom.
283
00:14:31,162 --> 00:14:32,038
Snälla?
284
00:14:35,292 --> 00:14:37,377
Herregud, du är gravid.
285
00:14:38,169 --> 00:14:40,964
-Märks det?
-Det syns över hela ditt ansikte.
286
00:14:41,840 --> 00:14:43,883
Det och ganska billigt smink.
287
00:14:44,509 --> 00:14:45,427
Trevligt.
288
00:14:47,220 --> 00:14:50,223
Innan jag glömmer har jag
ett meddelande från min mamma.
289
00:14:53,810 --> 00:14:56,938
Uppfattade du det?
Eller måste jag upprepa mig?
290
00:14:58,565 --> 00:15:01,318
Vet du vad? Jag kommer tillbaka
när Scoot kan prata.
291
00:15:03,945 --> 00:15:05,614
Vill du verkligen berätta det?
292
00:15:06,698 --> 00:15:09,200
Hur skulle jag låta bli?
Det är hans barn.
293
00:15:10,076 --> 00:15:11,620
Vad hoppas du på?
294
00:15:12,662 --> 00:15:14,581
Att han säger att han älskar dig?
295
00:15:15,206 --> 00:15:16,499
För det gör han inte.
296
00:15:16,583 --> 00:15:19,127
Tänk om han bestämmer sig
för att gifta sig med dig?
297
00:15:19,210 --> 00:15:22,172
Du skulle ha två bebisar
att ta hand om istället för en.
298
00:15:23,006 --> 00:15:27,218
Scooter är inte redo
att bli pappa eller make.
299
00:15:27,302 --> 00:15:29,596
Han duger knappt som pojkvän.
300
00:15:30,180 --> 00:15:32,641
Jag vill inte gifta mig med Scooter.
301
00:15:33,600 --> 00:15:35,560
Men jag har inget val.
302
00:15:36,186 --> 00:15:37,395
Du kommer på nåt.
303
00:15:38,647 --> 00:15:40,565
Du är för smart
för att låta ett dumt misstag-
304
00:15:40,649 --> 00:15:42,275
-förstöra resten av ditt liv.
305
00:15:50,325 --> 00:15:51,451
Grattis.
306
00:15:53,745 --> 00:15:54,663
Han är din.
307
00:15:55,497 --> 00:15:56,456
Tack.
308
00:15:57,457 --> 00:15:59,709
Om du behöver pengar...
309
00:16:13,223 --> 00:16:14,474
Vem var det?
310
00:16:16,726 --> 00:16:18,603
Bara en dörrförsäljare.
311
00:16:18,687 --> 00:16:20,021
Vad sålde de?
312
00:16:20,105 --> 00:16:21,856
Inget vi behöver.
313
00:16:32,826 --> 00:16:35,662
Utsökt. Du gjorde min varma choklad
precis som jag vill ha den.
314
00:16:35,745 --> 00:16:36,579
Tack, älskling.
315
00:16:36,663 --> 00:16:38,206
Varsågod, Bertie.
316
00:16:38,998 --> 00:16:41,209
Hur är du på att bryta dig in?
317
00:16:41,292 --> 00:16:42,293
Hursa?
318
00:16:42,377 --> 00:16:44,254
Du vet, dyrka upp lås och så?
319
00:16:44,337 --> 00:16:47,257
Det är nog bäst
att du besöker Carlo när alla sover.
320
00:16:47,340 --> 00:16:50,093
Men har du brutit dig in
i ett låst hus förut?
321
00:16:50,176 --> 00:16:52,053
När jag besöker nån
för att hjälpa till-
322
00:16:52,137 --> 00:16:54,806
-öppnar de bara dörren om de inte är
för sjuka för att resa sig.
323
00:16:54,889 --> 00:16:56,307
Då hittar jag en väg in.
324
00:16:57,851 --> 00:16:59,018
Du är så smart.
325
00:16:59,102 --> 00:17:01,187
Det är ett väldigt stort hus.
326
00:17:01,271 --> 00:17:03,148
Jag har gjort en karta åt dig.
327
00:17:04,399 --> 00:17:06,526
Många gånger
hade jag behövt en sån här.
328
00:17:06,568 --> 00:17:08,695
Ja. Carlos rum är här.
329
00:17:08,778 --> 00:17:11,489
Uppför trappan, ta höger.
Sista till vänster, inte höger.
330
00:17:11,573 --> 00:17:12,699
Det är Ritas sovrum.
331
00:17:12,782 --> 00:17:15,118
Ytterdörren är väldigt robust-
332
00:17:15,201 --> 00:17:16,035
-men på baksidan-
333
00:17:16,119 --> 00:17:18,538
-leder glasdörrar till foajén.
Enklare?
334
00:17:18,621 --> 00:17:19,497
Mycket.
335
00:17:20,290 --> 00:17:22,250
Måste du krossa glaset?
336
00:17:22,333 --> 00:17:25,378
Nej, jag kan inte lämna
några tecken på inbrott.
337
00:17:25,462 --> 00:17:27,213
Det skulle leda till en obduktion.
338
00:17:27,297 --> 00:17:30,049
Och om polisen gjorde en obduktion-
339
00:17:30,133 --> 00:17:32,343
-skulle de hitta drogen du använder?
340
00:17:32,427 --> 00:17:33,762
De måste leta efter den.
341
00:17:33,845 --> 00:17:36,306
Det skulle de inte göra,
såvida de inte misstänkte brott.
342
00:17:36,389 --> 00:17:39,309
Det har aldrig hänt.
Mitt historik är fläckfri.
343
00:17:39,851 --> 00:17:43,021
26 dödsfall, som alla
bedömdes ha naturliga orsaker.
344
00:17:43,104 --> 00:17:44,689
Det är en bedrift.
345
00:17:44,773 --> 00:17:45,857
Tack, älskling.
346
00:17:45,940 --> 00:17:48,026
Det verkar konstigt
att få komplimanger-
347
00:17:48,109 --> 00:17:50,028
-för nåt jag dolde för dig
i många år.
348
00:17:50,820 --> 00:17:53,239
Det är bra att jag vet sånt här.
349
00:17:53,323 --> 00:17:54,949
Det stärker vårt äktenskap.
350
00:17:55,617 --> 00:17:57,410
Ja, det gör det. Här.
351
00:18:01,998 --> 00:18:05,919
Ska jag fotografera din älskare
när han sätter på din styvdotter?
352
00:18:06,878 --> 00:18:09,798
Anstränger man sig,
kan man få allt att låta tarvligt.
353
00:18:09,881 --> 00:18:12,634
Du är verkligen speciell.
354
00:18:12,717 --> 00:18:15,011
Det här är berättigat.
355
00:18:15,094 --> 00:18:17,722
Kärringen har varit ute
efter mig sen dag ett.
356
00:18:17,806 --> 00:18:19,307
Jag måste slå tillbaka.
357
00:18:19,390 --> 00:18:21,351
Genom att använda
din egen gigolo som bete?
358
00:18:21,434 --> 00:18:23,686
Det är inte som att han inte
har varit otrogen förut.
359
00:18:24,687 --> 00:18:26,356
Den här blir i alla fall inte gravid.
360
00:18:27,190 --> 00:18:28,107
"Gravid"?
361
00:18:29,317 --> 00:18:31,569
Minns du den stora tjejen
han träffade?
362
00:18:32,320 --> 00:18:35,281
Hon kom hem till honom idag
med de dåliga nyheterna.
363
00:18:38,827 --> 00:18:39,786
Servitrisen?
364
00:18:40,787 --> 00:18:41,955
Ska hon ha barn?
365
00:18:42,038 --> 00:18:43,790
Jag övertalade henne
att inte säga nåt.
366
00:18:43,873 --> 00:18:46,835
Hon är inte så dum att hon inte ser
att han blir en dålig pappa.
367
00:18:51,089 --> 00:18:53,967
Om du inte tänker ta fotot,
kan du rekommendera nån annan?
368
00:18:55,301 --> 00:18:57,679
Sa jag nej?
Du har inte ens gett mig ett bud än.
369
00:18:59,222 --> 00:19:01,641
Så din avsky kan övervinnas
för rätt pris?
370
00:19:02,892 --> 00:19:05,353
Vissa dagar betyder pengar
inte så mycket för mig.
371
00:19:06,187 --> 00:19:08,773
Tur för dig
att det här inte är en av dem.
372
00:19:13,820 --> 00:19:17,490
Så, ja. Öppna och tugga långsamt.
373
00:19:19,868 --> 00:19:21,119
Catherine?
374
00:19:21,202 --> 00:19:23,580
Din vän från kemtvätten är där nere.
375
00:19:23,663 --> 00:19:24,539
Tack.
376
00:19:27,000 --> 00:19:29,752
Vill du ha en till innan jag går,
pappa?
377
00:19:31,379 --> 00:19:32,630
Vad är det?
378
00:19:32,714 --> 00:19:34,132
Är du mätt?
379
00:19:36,092 --> 00:19:37,176
Varför är du arg?
380
00:19:38,052 --> 00:19:40,847
För att jag ska ut och äta?
Det är löjligt.
381
00:19:41,556 --> 00:19:43,266
Jag måste börja njuta av livet.
382
00:19:43,892 --> 00:19:46,060
Jag är inte 23 längre.
383
00:19:46,978 --> 00:19:48,396
Jag går i god för det.
384
00:19:50,648 --> 00:19:51,733
Jag blir inte sen.
385
00:19:51,816 --> 00:19:53,735
Jag stoppar om dig
när jag kommer hem.
386
00:19:58,865 --> 00:20:00,658
Hon ska ha sex ikväll.
387
00:20:01,451 --> 00:20:03,828
Med en man du inte gillar.
388
00:20:05,121 --> 00:20:08,166
Om du inte hade hotat
att göra henne arvlös-
389
00:20:08,249 --> 00:20:10,960
-hade jag inte haft nåt
att utpressa henne med.
390
00:20:11,044 --> 00:20:12,045
Men nu...
391
00:20:12,795 --> 00:20:15,882
...kan jag skrämma henne
tillbaka till Texas.
392
00:20:17,300 --> 00:20:20,261
Sen är det bara du och jag.
393
00:20:21,429 --> 00:20:23,932
Låter inte det kul?
394
00:20:51,542 --> 00:20:53,795
Jag har hört att det är
deras bästa chianti.
395
00:20:54,921 --> 00:20:56,756
Men varför köpa hela flaskan?
396
00:20:57,298 --> 00:20:58,591
Vi kan inte dricka allt.
397
00:20:58,675 --> 00:21:01,177
Vi måste försöka.
Det är min födelsedag.
398
00:21:01,260 --> 00:21:02,553
Just det.
399
00:21:03,388 --> 00:21:04,764
Jag glömde nästan.
400
00:21:07,892 --> 00:21:09,060
Har du en present till mig?
401
00:21:09,143 --> 00:21:10,937
Bara nåt litet.
402
00:21:14,941 --> 00:21:16,943
Det är riktiga diamanter.
403
00:21:19,862 --> 00:21:22,323
Catherine, det här är för dyrt.
404
00:21:23,533 --> 00:21:25,034
Det kostade mig inte ett öre.
405
00:21:25,827 --> 00:21:28,246
Jag köpte dem åt en annan man.
406
00:21:28,329 --> 00:21:29,914
Gillar du dem?
407
00:21:29,998 --> 00:21:31,290
Jag älskar dem.
408
00:21:31,374 --> 00:21:32,542
Det gläder mig.
409
00:21:34,419 --> 00:21:37,964
Det här verkar bli
min bästa födelsedag nånsin.
410
00:22:06,534 --> 00:22:10,204
{\an8}Vill ha advokat
411
00:22:15,793 --> 00:22:19,047
Så jag köper inte dyra presenter
till pappa längre.
412
00:22:19,130 --> 00:22:21,382
Jag vet att de hamnar hos Rita.
413
00:22:21,466 --> 00:22:22,675
Är det din styvmor?
414
00:22:23,259 --> 00:22:24,635
Har du aldrig gillat henne?
415
00:22:24,719 --> 00:22:26,721
Vi brukade faktiskt vara vänner.
416
00:22:26,804 --> 00:22:28,723
När hon och pappa förlovade sig.
417
00:22:28,806 --> 00:22:30,433
Hon var trevlig då.
418
00:22:30,516 --> 00:22:32,268
Men direkt efter bröllopet-
419
00:22:32,351 --> 00:22:35,063
-visade Rita sitt rätta jag.
420
00:22:35,146 --> 00:22:37,273
Var hon inte så snäll längre?
421
00:22:37,899 --> 00:22:39,358
Nej, du förstår...
422
00:22:40,526 --> 00:22:43,821
Rita kan vara rar
så länge hon behöver en.
423
00:22:43,946 --> 00:22:46,157
Men när hon inte längre behöver en...
424
00:22:48,284 --> 00:22:50,078
Då åker man ut.
425
00:22:50,161 --> 00:22:52,163
Jag borde pudra näsan.
426
00:22:53,539 --> 00:22:54,540
Ursäkta mig.
427
00:23:01,964 --> 00:23:04,884
Kan du skynda dig, Romeo?
Det är nästan midnatt.
428
00:23:04,967 --> 00:23:07,136
Du måste vara killen Rita anlitade
för att ta fotot.
429
00:23:07,220 --> 00:23:10,598
Jag hoppas att jag gör mitt jobb
hälften så bra som du.
430
00:23:10,681 --> 00:23:11,808
Ursäkta?
431
00:23:11,891 --> 00:23:13,101
Jag har sett dig jobba.
432
00:23:13,184 --> 00:23:14,811
Om jag inte kände till planen-
433
00:23:14,894 --> 00:23:17,480
-skulle jag kunna svära på
att du gillar bruden.
434
00:23:22,443 --> 00:23:24,278
{\an8}Vill ha advokat
435
00:23:24,987 --> 00:23:27,073
Det var menat till Catherine.
436
00:23:27,198 --> 00:23:27,990
Ja.
437
00:23:28,783 --> 00:23:31,786
Hon sa att hon skulle
titta till honom när hon kom hem.
438
00:23:31,869 --> 00:23:33,746
Jag är glad att du hittade den först.
439
00:23:34,330 --> 00:23:35,414
Vad ska vi göra?
440
00:23:36,582 --> 00:23:39,210
Vi måste hålla honom borta
från alla advokater.
441
00:23:39,293 --> 00:23:40,378
Och såser.
442
00:23:41,129 --> 00:23:42,547
Det här är inget skämt.
443
00:23:42,630 --> 00:23:43,965
Jag är orolig.
444
00:23:44,048 --> 00:23:46,634
När vi har fotot åker Catherine hem.
445
00:23:46,717 --> 00:23:49,262
Tro mig. Hon vill inte bli arvlös.
446
00:23:49,345 --> 00:23:50,638
Och om vi gör oss kvitt henne?
447
00:23:51,681 --> 00:23:54,100
Carlo hörde dig med Scooter
kvällen han föll.
448
00:23:54,183 --> 00:23:55,768
Om han säger att han vill skiljas...
449
00:23:55,852 --> 00:23:58,604
Hur ska han göra det?
Han kan inte prata.
450
00:23:58,688 --> 00:23:59,814
För tillfället.
451
00:23:59,897 --> 00:24:01,566
Tänk om han får tillbaka rösten?
452
00:24:01,691 --> 00:24:04,569
Tänk om han tar en telefon
när ingen av oss ser?
453
00:24:04,610 --> 00:24:08,281
Vi kanske inget vet förrän en advokat
kommer med skilsmässopapper. Sen då?
454
00:24:08,948 --> 00:24:10,116
Då är jag körd.
455
00:24:10,199 --> 00:24:11,367
Inte bara du!
456
00:24:11,450 --> 00:24:13,536
Om du förlorar ditt hem
förlorar jag mitt.
457
00:24:13,619 --> 00:24:14,912
Få inte panik.
458
00:24:15,872 --> 00:24:17,039
När Catherine är borta-
459
00:24:17,123 --> 00:24:18,833
-är det bara vi tre i huset.
460
00:24:18,916 --> 00:24:20,459
Då kan vi vaka över honom som hökar.
461
00:24:21,127 --> 00:24:23,421
Ge honom lugnande...om vi måste.
462
00:24:25,089 --> 00:24:26,215
Eller...
463
00:24:27,383 --> 00:24:28,593
...så kan vi döda honom.
464
00:24:29,135 --> 00:24:30,094
Isabel!
465
00:24:30,720 --> 00:24:32,471
Jag har kommit undan med det förut.
466
00:24:45,610 --> 00:24:46,569
Är du redo?
467
00:24:47,570 --> 00:24:48,738
Varför är du klädd så där?
468
00:24:48,779 --> 00:24:51,532
Är det inte uppenbart?
Jag följer med.
469
00:24:52,408 --> 00:24:54,493
Nej. Det ingick inte i planen.
470
00:24:54,577 --> 00:24:55,995
Det är för riskabelt.
471
00:24:56,704 --> 00:24:58,623
Det är riskabelt
att skicka hem dig till Rita-
472
00:24:58,706 --> 00:25:00,082
-utan nån som håller utkik.
473
00:25:00,166 --> 00:25:02,752
Jag går inte in.
Jag stannar i bilen och håller vakt.
474
00:25:02,835 --> 00:25:04,045
För säkerhets skull.
475
00:25:04,670 --> 00:25:06,130
Jag antar att det går bra.
476
00:25:07,048 --> 00:25:09,717
Glöm inte rocken. Det är kallt ute.
477
00:25:09,800 --> 00:25:11,844
Du får inte bli sjuk.
478
00:25:13,179 --> 00:25:15,014
-Vad?
-Det är skönt att veta...
479
00:25:15,097 --> 00:25:18,100
...att du fortfarande oroar dig för
mig. Då känns det som vanligt igen.
480
00:25:18,184 --> 00:25:20,519
Självklart är det som vanligt igen.
481
00:25:21,646 --> 00:25:23,898
Jag såg din rock på en stol i köket.
482
00:25:23,981 --> 00:25:25,107
-Hämta den.
-Ja.
483
00:25:59,558 --> 00:26:02,520
Dee! Jag har tänkt ringa dig.
484
00:26:03,271 --> 00:26:04,772
Hur är det? Är allt bra?
485
00:26:04,855 --> 00:26:07,233
Inte direkt. Har du tid?
486
00:26:07,316 --> 00:26:08,442
Se dig omkring.
487
00:26:08,526 --> 00:26:11,195
Jag har all tid i världen.
Vad är det?
488
00:26:12,446 --> 00:26:14,031
Minns du förra sommaren?
489
00:26:14,156 --> 00:26:15,574
Du berättade om din situation?
490
00:26:17,159 --> 00:26:18,244
Nåväl...
491
00:26:18,911 --> 00:26:20,621
Jag verkar sitta i samma båt.
492
00:26:21,706 --> 00:26:22,665
Nej.
493
00:26:25,293 --> 00:26:27,336
Har du berättat för dina föräldrar?
494
00:26:27,420 --> 00:26:28,254
Nej.
495
00:26:29,797 --> 00:26:31,716
De kanske inte behöver veta.
496
00:26:32,550 --> 00:26:33,426
Om jag gör som du.
497
00:26:33,509 --> 00:26:35,761
Jag hade inget val.
498
00:26:35,845 --> 00:26:37,972
Mina föräldrar hade förskjutit mig.
499
00:26:38,055 --> 00:26:40,224
Killen jag dejtade var gift.
500
00:26:41,058 --> 00:26:42,935
Berätta om stället du var på.
501
00:26:43,561 --> 00:26:44,812
Saint Anne's?
502
00:26:45,646 --> 00:26:48,190
Det var trevligt.
De tog väl hand om mig.
503
00:26:50,026 --> 00:26:51,193
Hur var det...
504
00:26:51,986 --> 00:26:53,404
...när du födde?
505
00:26:53,487 --> 00:26:56,824
Läkarna gav mig nåt mot smärtan,
så det är lite suddigt.
506
00:26:57,450 --> 00:26:58,868
Jag minns att en av nunnorna sa-
507
00:26:58,951 --> 00:27:00,786
-att jag inte skulle titta på barnet.
508
00:27:01,412 --> 00:27:02,872
Att det skulle vara för smärtsamt.
509
00:27:03,914 --> 00:27:05,124
Men jag tittade ändå.
510
00:27:06,709 --> 00:27:07,668
Det var en pojke.
511
00:27:08,461 --> 00:27:10,504
Han såg ut precis som jag. Tror jag.
512
00:27:11,881 --> 00:27:13,382
De tog honom så snabbt.
513
00:27:14,091 --> 00:27:15,760
Vet du vad som hände honom?
514
00:27:17,178 --> 00:27:19,597
Min lilla kille adopterades
av en familj i Utah.
515
00:27:19,680 --> 00:27:20,723
De har pengar.
516
00:27:21,432 --> 00:27:22,892
Stort hus med trädgård.
517
00:27:22,975 --> 00:27:25,269
Det känns bra
att han har bytt upp sig.
518
00:27:27,772 --> 00:27:28,898
Har du tänkt på honom?
519
00:27:30,816 --> 00:27:32,068
Vad tror du?
520
00:27:37,531 --> 00:27:38,783
Men de goda nyheterna är-
521
00:27:38,866 --> 00:27:41,327
-att jag tar examen
från sekreterarskolan i maj.
522
00:27:41,410 --> 00:27:43,662
Mina föräldrar kommer dit
och hejar på mig.
523
00:27:44,622 --> 00:27:46,415
Nej, jag fattade rätt beslut.
524
00:27:50,628 --> 00:27:53,047
Det börjar bli sent. Jag borde gå.
525
00:27:56,092 --> 00:27:58,302
Om du bestämmer dig för Saint Anne's-
526
00:27:58,386 --> 00:27:59,970
-får jag ge dig ett råd?
527
00:28:01,138 --> 00:28:01,972
Visst.
528
00:28:02,598 --> 00:28:03,849
Lyssna på nunnorna.
529
00:28:04,892 --> 00:28:06,018
Titta inte på det.
530
00:28:14,193 --> 00:28:16,862
Jag säger ju det.
Det är enda sättet att skydda sig.
531
00:28:16,987 --> 00:28:19,657
Tror du inte jag har tänkt tanken
att döda Carlo förut?
532
00:28:20,282 --> 00:28:23,661
Jag dränkte honom nästan
i badkaret förra månaden.
533
00:28:23,744 --> 00:28:24,954
Varför gjorde du inte det?
534
00:28:25,037 --> 00:28:26,705
Det är inte värt risken.
535
00:28:26,789 --> 00:28:28,207
Det tycker jag.
536
00:28:29,041 --> 00:28:31,168
Vi sköt Harry. Se hur det gick.
537
00:28:32,002 --> 00:28:34,380
Elysian Park är inte Galveston.
538
00:28:34,463 --> 00:28:38,676
Carlo är ingen våldsam best
som ingen saknar.
539
00:28:39,552 --> 00:28:41,720
Jag säger inte
att vi ska skjuta honom.
540
00:28:42,388 --> 00:28:44,682
Det finns gifter vi kan köpa.
541
00:28:44,765 --> 00:28:46,016
Nåt man inte kan upptäcka.
542
00:28:46,100 --> 00:28:47,935
Och om polisen blir misstänksam?
543
00:28:48,561 --> 00:28:50,146
Då flyr vi. Som förut.
544
00:28:50,229 --> 00:28:52,231
-Vi byter namn.
-Nej.
545
00:28:52,314 --> 00:28:54,400
Jag vill inte byta identitet igen!
546
00:28:55,067 --> 00:28:57,736
Jag har lagt 10 år på den här.
547
00:29:00,990 --> 00:29:02,408
Herregud. Det snurrar i huvudet.
548
00:29:03,409 --> 00:29:04,577
Du är full.
549
00:29:08,747 --> 00:29:10,624
Vi löser det inte i kväll.
550
00:29:12,460 --> 00:29:14,003
Vi kan prata om det imorgon.
551
00:29:17,548 --> 00:29:18,883
Lova mig bara...
552
00:29:20,009 --> 00:29:21,719
Oavsett vad som händer-
553
00:29:22,803 --> 00:29:24,221
-lämna mig inte.
554
00:29:24,305 --> 00:29:26,182
Jag lovar.
555
00:29:28,809 --> 00:29:29,643
Bra.
556
00:29:31,479 --> 00:29:32,938
Jag älskar dig, Isabel.
557
00:29:33,522 --> 00:29:35,524
Jag älskar dig också, kusin.
558
00:29:42,656 --> 00:29:44,074
Det är fortfarande tänt där uppe.
559
00:29:44,158 --> 00:29:45,659
Det är Ritas påklädningsrum.
560
00:29:45,743 --> 00:29:47,703
Hoppas att hon inte är en nattuggla.
561
00:29:49,788 --> 00:29:51,040
Är du hungrig?
562
00:29:51,123 --> 00:29:53,792
Jag tog med snacks och varm choklad.
563
00:29:54,793 --> 00:29:57,796
Att ta ett människoliv
är en allvarlig och helig uppgift.
564
00:29:57,880 --> 00:29:59,548
Det är ingen drive-in-kväll.
565
00:30:00,174 --> 00:30:02,218
Det här är inte lättsinnigt.
566
00:30:02,301 --> 00:30:05,179
Du vet hur du blir
när blodsockret sjunker.
567
00:30:05,262 --> 00:30:06,639
Ja, förlåt.
568
00:30:07,223 --> 00:30:09,099
Jag är lite nervös för Carlo.
569
00:30:09,642 --> 00:30:11,852
Jag vet inte hur han kommer
att reagera.
570
00:30:12,478 --> 00:30:13,812
Han blir nog lite rädd.
571
00:30:13,896 --> 00:30:15,981
Han kanske blir lite skrämd först.
572
00:30:16,065 --> 00:30:19,068
Men du har ett så varmt leende.
573
00:30:19,151 --> 00:30:20,569
Du lugnar honom säkert.
574
00:30:21,320 --> 00:30:22,446
Tack, Alma.
575
00:30:22,488 --> 00:30:24,406
Jag är glad att du är här
och kan säga det.
576
00:30:24,448 --> 00:30:25,491
Jag med.
577
00:30:27,326 --> 00:30:28,702
Chokladkaka?
578
00:30:28,786 --> 00:30:30,913
-Okej, då. Bara en.
-Ja.
579
00:30:35,459 --> 00:30:37,920
Jag hade en underbar kväll, Scooter.
580
00:30:38,003 --> 00:30:39,296
Måste den vara över?
581
00:30:39,380 --> 00:30:41,215
Vi kan ta en sängfösare hos mig.
582
00:30:41,298 --> 00:30:43,342
Jag har druckit för mycket.
583
00:30:43,425 --> 00:30:45,219
Jag vet inte
om jag litar på mig själv.
584
00:30:45,302 --> 00:30:47,805
-Litar du inte på mig?
-Ännu mindre.
585
00:30:47,888 --> 00:30:48,931
Det har varit underbart.
586
00:30:49,014 --> 00:30:51,433
Men jag tror
att du måste köra hem mig nu.
587
00:30:53,477 --> 00:30:55,271
Vänta lite!
588
00:30:55,354 --> 00:30:57,982
-Jag glömde nåt vid bordet.
-Okej.
589
00:31:04,697 --> 00:31:05,823
Ändrade planer.
590
00:31:05,948 --> 00:31:08,576
-Hon vill att jag kör hem henne.
-Ställer du in det?
591
00:31:08,659 --> 00:31:09,827
Vad ska jag göra?
592
00:31:09,910 --> 00:31:12,830
-Släpa hem henne till mig?
-Rita vill ha ett foto i morgon.
593
00:31:12,913 --> 00:31:15,457
Hur tror du att hon reagerar
om vi inte levererar?
594
00:31:15,541 --> 00:31:17,251
Jösses.
595
00:31:17,876 --> 00:31:20,546
Följ med mig hem till Rita.
596
00:31:20,629 --> 00:31:22,756
Jag ska försöka få i gång nåt där.
597
00:31:42,776 --> 00:31:44,486
Det är släckt. Ritas lampa är släckt.
598
00:31:44,528 --> 00:31:46,196
Nu kör vi. Önska mig lycka till!
599
00:31:46,864 --> 00:31:48,574
Här. När du är i Carlos rum...
600
00:31:48,657 --> 00:31:50,618
-...signalera genom fönstret.
-Varför?
601
00:31:52,453 --> 00:31:55,456
Så jag vet att du tog dig upp säkert.
602
00:31:55,539 --> 00:31:57,166
Lys med ficklampan.
603
00:31:57,249 --> 00:31:59,126
Okej. Ja. Förlåt.
604
00:31:59,209 --> 00:32:00,628
Hej då. Lycka till.
605
00:32:02,254 --> 00:32:04,089
Säg till om nåt händer där nere.
606
00:32:04,173 --> 00:32:06,508
-Hur ska jag göra det?
-Tuta.
607
00:32:07,343 --> 00:32:09,011
-Vilket äventyr.
-Ja.
608
00:32:09,094 --> 00:32:10,554
Vi är som Bonnie och Clyde.
609
00:32:12,139 --> 00:32:13,390
-Men med kakor.
-Ja!
610
00:33:30,551 --> 00:33:31,427
Du är vaken.
611
00:33:32,678 --> 00:33:33,929
Förlåt att jag skrämde dig.
612
00:33:35,347 --> 00:33:38,308
Jag vet inte om du minns mig.
Jag är dr Fillcot.
613
00:33:39,059 --> 00:33:41,353
-Din veterinär.
-Va?
614
00:33:59,997 --> 00:34:03,625
Jag vet att du har ont.
615
00:34:04,793 --> 00:34:08,130
Jag är här för att befria dig
från ditt lidande.
616
00:34:11,884 --> 00:34:13,552
Vi börjar med nåt lugnande.
617
00:35:02,935 --> 00:35:05,229
Så det blåser.
618
00:35:05,312 --> 00:35:06,438
Det blir nog oväder.
619
00:35:06,522 --> 00:35:08,732
Mitt hår ser hemskt ut.
Känn dig som hemma.
620
00:35:08,816 --> 00:35:10,317
Det tar bara ett ögonblick.
621
00:35:18,075 --> 00:35:19,243
Hörde du nåt?
622
00:35:37,636 --> 00:35:39,555
Du sa: "Känn dig som hemma."
623
00:35:40,722 --> 00:35:43,934
Scooter, jag är gammal nog
att vara din mamma.
624
00:35:45,602 --> 00:35:47,062
Man är aldrig för gammal för skoj.
625
00:35:48,438 --> 00:35:50,983
Varför vill du ha kul med mig?
626
00:35:51,066 --> 00:35:52,317
Det är bara att inse:
627
00:35:53,527 --> 00:35:54,945
Jag är ingen skönhet.
628
00:35:54,987 --> 00:35:56,697
Jag är ensam. Okej?
629
00:35:57,447 --> 00:35:59,283
Du verkar också ensam.
630
00:36:01,743 --> 00:36:02,578
Ja.
631
00:36:03,412 --> 00:36:04,538
Jag är ensam.
632
00:36:05,873 --> 00:36:06,999
Och rik.
633
00:36:08,125 --> 00:36:10,794
Om pengar betyder
att man inte kan lita på nån-
634
00:36:10,878 --> 00:36:13,338
-att du inte kan ta emot kärlek
när den erbjuds...
635
00:36:13,964 --> 00:36:15,132
Vad tjänar de då till?
636
00:36:20,262 --> 00:36:21,930
Du behöver inte vara rädd.
637
00:36:22,931 --> 00:36:24,766
Det är snart över.
638
00:36:27,769 --> 00:36:32,149
Jag vill att dina sista ögonblick
ska vara fridfulla...och vackra.
639
00:36:36,987 --> 00:36:38,739
Skrämde blixten dig?
640
00:36:38,864 --> 00:36:40,240
Jag är ledsen.
641
00:36:48,248 --> 00:36:50,208
Så du gillar mig verkligen?
642
00:36:50,292 --> 00:36:51,585
Självklart gör jag det.
643
00:36:52,252 --> 00:36:54,713
Du är den snällaste personen
jag har träffat i stan.
644
00:36:54,796 --> 00:36:56,506
Så snäll är jag inte.
645
00:36:58,133 --> 00:37:00,510
Kom igen. Du är en sötnos.
646
00:37:00,594 --> 00:37:02,387
Du behandlar mig som en människa.
647
00:37:02,471 --> 00:37:04,556
Och som du tar hand om din pappa...
648
00:37:04,640 --> 00:37:06,350
Jag hatar min pappa.
649
00:37:06,433 --> 00:37:08,143
Ännu mer sen jag träffade dig.
650
00:37:09,102 --> 00:37:11,688
Du får mig att minnas
allt han tog ifrån mig-
651
00:37:12,356 --> 00:37:14,149
-när jag fortfarande hade nåt
att erbjuda.
652
00:37:25,786 --> 00:37:28,330
Jag vet hur det känns
att missa båten.
653
00:37:30,248 --> 00:37:34,294
Att det är för sent
att få det man vill ha.
654
00:37:34,378 --> 00:37:36,046
Så kanske det är.
655
00:37:39,132 --> 00:37:40,384
Eller kanske inte.
656
00:38:14,376 --> 00:38:15,711
Bertram!
657
00:38:16,461 --> 00:38:17,295
Alma, vad gör du?
658
00:38:17,379 --> 00:38:19,673
Det är två personer där nere.
Jag vet inte vilka de är.
659
00:38:19,756 --> 00:38:21,299
Varför tutade du inte?
660
00:38:22,259 --> 00:38:24,886
Det gjorde jag. Du hörde väl inte.
661
00:38:24,970 --> 00:38:26,263
Är det gjort?
662
00:38:26,346 --> 00:38:27,973
Ja. Hans lidande är över.
663
00:38:28,056 --> 00:38:30,142
Vilket är mer
än man kan säga om mitt.
664
00:38:30,225 --> 00:38:31,476
Gamlingen tog tag i mig.
665
00:38:31,560 --> 00:38:34,187
Sluta klaga. Vi måste härifrån.
Kom igen.
666
00:38:43,071 --> 00:38:45,157
Två personer pratade
i vardagsrummet tidigare.
667
00:38:45,240 --> 00:38:46,408
En man och en kvinna.
668
00:38:49,161 --> 00:38:50,746
De pratar inte nu.
669
00:39:01,381 --> 00:39:02,382
Är de där?
670
00:39:16,438 --> 00:39:18,273
Vinden kanske distraherar dem.
671
00:39:18,356 --> 00:39:20,734
De behöver inte mer distraktion.
Kom igen.
672
00:40:28,802 --> 00:40:30,512
MÄSTARE PÅ BROTT
673
00:40:53,160 --> 00:40:55,871
SPRIT
674
00:41:05,172 --> 00:41:07,048
PANTBANK
675
00:41:52,761 --> 00:41:54,387
Upp och hoppa, pappa!
676
00:41:55,680 --> 00:41:56,973
Molnen har skingrats.
677
00:41:57,724 --> 00:41:59,643
Det är en underbar dag, pappa.
678
00:42:02,145 --> 00:42:03,104
Pappa?
679
00:42:06,608 --> 00:42:08,193
Pappa!
680
00:42:27,003 --> 00:42:28,004
Vi måste prata.
681
00:42:29,256 --> 00:42:31,007
Ja, jag vill prata.
682
00:42:31,091 --> 00:42:33,260
Jag skäms för hur jag lämnade allt.
683
00:42:33,343 --> 00:42:35,428
-Glöm det nu.
-Nej.
684
00:42:35,512 --> 00:42:39,057
Jag måste förklara. Sanningen är
att jag hamnat i så mycket trubbel.
685
00:42:39,140 --> 00:42:43,228
Och på sistone har du känts
som min bästa vän i hela världen.
686
00:42:43,311 --> 00:42:45,188
Så, jag är tillbaka.
687
00:42:45,272 --> 00:42:47,399
Jag litar på att du ger mig goda råd.
688
00:42:48,608 --> 00:42:51,695
Det jag inte kunde berätta var...
689
00:42:51,736 --> 00:42:53,154
Du är gravid.
690
00:42:55,407 --> 00:42:56,241
Hur...?
691
00:42:56,324 --> 00:42:57,993
Jag är detektiv.
692
00:42:58,868 --> 00:42:59,911
Åh, Vern...
693
00:43:01,830 --> 00:43:03,164
Vad ska jag göra?
694
00:43:04,040 --> 00:43:05,041
Vad sägs om det här:
695
00:43:06,042 --> 00:43:07,252
Gift dig med mig.
696
00:43:08,044 --> 00:43:08,920
Vad?
697
00:43:10,964 --> 00:43:12,757
Om du bara försöker vara snäll...
698
00:43:12,841 --> 00:43:14,342
Nej, så är det inte.
699
00:43:17,178 --> 00:43:19,472
Men du skulle uppfostra
en annan mans barn.
700
00:43:20,265 --> 00:43:22,100
Med kvinnan jag älskar.
701
00:43:23,935 --> 00:43:24,936
Åh, Vern...
702
00:43:26,229 --> 00:43:27,605
Är du helt säker?
703
00:43:27,689 --> 00:43:28,523
Ja.
704
00:43:29,441 --> 00:43:32,485
Jag har tänkt mycket på det.
Faktum är...
705
00:43:33,945 --> 00:43:35,864
Jag köpte den här till dig
igår kväll.
706
00:43:37,407 --> 00:43:38,867
Jag hoppas att den är okej.
707
00:43:47,125 --> 00:43:49,252
Förlåt att jag är så rättfram.
708
00:43:49,336 --> 00:43:51,921
Jag borde nog ha förberett
ett fint tal.
709
00:43:54,341 --> 00:43:55,884
Men om du vill ha mig...
710
00:44:04,976 --> 00:44:06,186
Är det ett ja?
711
00:44:06,269 --> 00:44:08,104
Det var mer än ett ja.
712
00:44:09,272 --> 00:44:10,607
Det är ett "jajamänsan".
713
00:44:58,905 --> 00:45:00,907
LOS ANGELES
RÄDDNINGSTJÄNST
714
00:45:08,832 --> 00:45:10,708
-Hallå?
-Ja. Hej.
715
00:45:10,792 --> 00:45:13,670
Jag heter Mary Booth.
716
00:45:13,753 --> 00:45:15,171
Jag bor i ditt område.
717
00:45:15,255 --> 00:45:18,007
Jag körde förbi ditt hem
och såg ambulansen.
718
00:45:18,091 --> 00:45:19,467
Jag blev orolig.
719
00:45:19,551 --> 00:45:22,429
Har nåt hänt mr Castillo?
720
00:45:22,512 --> 00:45:25,432
Ja. Min pappa dog igår kväll.
721
00:45:25,515 --> 00:45:26,891
Åh, nej.
722
00:45:26,975 --> 00:45:30,728
Det är hemskt av mig att fråga-
723
00:45:30,812 --> 00:45:33,481
-men vet du hur han dog?
724
00:45:33,565 --> 00:45:35,024
Vad menar du?
725
00:45:35,066 --> 00:45:38,027
Jag var på ett café förra veckan.
726
00:45:38,153 --> 00:45:41,739
Jag hörde hans fru Rita
säga hemska saker om honom.
727
00:45:41,865 --> 00:45:44,451
Och pengarna hon förväntade sig
att ärva.
728
00:45:45,160 --> 00:45:48,163
"Vilken dag som helst", sa hon.
729
00:45:48,246 --> 00:45:49,706
När du sa att han dött-
730
00:45:49,789 --> 00:45:53,460
-reste sig nackhåren. Jag...
731
00:45:55,170 --> 00:45:56,254
Det kanske är fel av mig-
732
00:45:56,337 --> 00:45:58,715
-men jag kände
att jag måste säga nåt.
733
00:45:58,798 --> 00:45:59,632
Nej.
734
00:46:00,758 --> 00:46:02,469
Det var bra att du ringde.
735
00:46:03,305 --> 00:47:03,150
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-