Saint Clare
ID | 13192444 |
---|---|
Movie Name | Saint Clare |
Release Name | Saint.Clare.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Slovak |
IMDB ID | 9024562 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:03,898 --> 00:01:07,234
Všetko, čo som povedala a urobila,
bolo v rukách Božích.
3
00:01:09,403 --> 00:01:12,156
Pre toto som sa narodila. Nebojím sa.
4
00:01:13,908 --> 00:01:17,203
Všetko, čo som povedala a urobila,
bolo v rukách Božích.
5
00:01:20,206 --> 00:01:24,043
Všetko, čo som povedala a urobila,
bolo v rukách Božích.
6
00:01:25,795 --> 00:01:27,397
Pre toto som sa narodila.
7
00:01:27,421 --> 00:01:28,881
Nebojím sa.
8
00:01:37,223 --> 00:01:40,851
Všetko, čo som povedala a urobila,
bolo v rukách Božích.
9
00:01:59,537 --> 00:02:02,832
Všetko, čo som povedala a urobila,
bolo v rukách Božích.
10
00:02:04,792 --> 00:02:06,418
Pre toto som sa narodila.
11
00:02:14,134 --> 00:02:15,469
Nebojím sa.
12
00:04:04,536 --> 00:04:06,288
- Och, ahoj.
- Ahoj.
13
00:04:07,289 --> 00:04:09,142
Prečo tu sedíš?
14
00:04:09,166 --> 00:04:10,310
Čo?
15
00:04:10,334 --> 00:04:12,145
Nevieš čítať? Ten nepríde!
16
00:04:12,169 --> 00:04:13,229
Treba ísť pešo.
17
00:04:13,253 --> 00:04:14,013
- Prepáč.
- Maj sa.
18
00:04:16,548 --> 00:04:17,299
Vďaka.
19
00:04:29,436 --> 00:04:30,497
Prepáčte? Dobrý deň.
20
00:04:30,521 --> 00:04:32,499
Prepáčte, stratil som sa.
21
00:04:32,523 --> 00:04:35,001
Hľadám White Sands.
22
00:04:35,025 --> 00:04:36,670
Moje dcéry za chvíľu končia tréning.
23
00:04:36,694 --> 00:04:39,464
Nemôžete si to nájsť v mobile?
24
00:04:39,488 --> 00:04:42,008
Vybila sa mi baterka
a jedna z dcér mi zobrala nabíjačku.
25
00:04:42,032 --> 00:04:43,218
Veď to poznáš.
26
00:04:43,242 --> 00:04:45,178
Odišiel som z dôležitej porady,
27
00:04:45,202 --> 00:04:46,787
len aby som to stihol.
28
00:04:48,622 --> 00:04:49,456
V tomto?
29
00:04:52,126 --> 00:04:54,396
Ty si ale vtipná.
30
00:04:54,420 --> 00:04:55,605
Naozaj vtipná.
31
00:04:55,629 --> 00:04:58,608
Viem, že White Sands nie je ďaleko.
32
00:04:58,632 --> 00:05:01,152
Myslím, že sa tam ide po diaľnici.
33
00:05:01,176 --> 00:05:03,571
Ale nie som si 100 % istá.
34
00:05:03,595 --> 00:05:05,532
Nie som odtiaľto.
35
00:05:05,556 --> 00:05:06,366
Hej, počkaj sekundu.
36
00:05:06,390 --> 00:05:08,034
Mám nápad.
37
00:05:08,058 --> 00:05:10,477
Čo keby som ti to vynahradil?
38
00:05:11,812 --> 00:05:14,082
To je môj dobrý skutok dňa.
39
00:05:14,106 --> 00:05:15,166
Viete čo?
40
00:05:15,190 --> 00:05:16,626
Keď už hovoríme o dobrých skutkoch,
môžem vás niekam hodiť.
41
00:05:16,650 --> 00:05:17,961
Kam potrebujete?
42
00:05:17,985 --> 00:05:20,130
To je dobré. Čakám na autobus.
43
00:05:20,154 --> 00:05:22,340
Nemôžeš tu ostať sama.
44
00:05:22,364 --> 00:05:23,508
Poď, nastúp si.
45
00:05:23,532 --> 00:05:24,676
Zveziem ťa.
46
00:05:24,700 --> 00:05:25,719
Nemáš sa čoho báť.
47
00:05:25,743 --> 00:05:27,953
Nie som žiadny úchyl. Som otec rodiny.
48
00:05:49,349 --> 00:05:50,100
Hm,
49
00:05:51,185 --> 00:05:52,425
čo sa tu stalo?
50
00:05:53,187 --> 00:05:54,271
Ach, áno.
51
00:05:55,689 --> 00:05:56,929
Naozaj to musím dať opraviť.
52
00:05:57,691 --> 00:05:58,692
Rovno?
53
00:06:00,069 --> 00:06:01,361
- Áno.
- Dobre.
54
00:06:16,335 --> 00:06:19,272
O koľkej ste ich mali vyzdvihnúť?
55
00:06:19,296 --> 00:06:21,608
Ešte máme čas.
56
00:06:21,632 --> 00:06:23,550
Myslela som, že sa ponáhľate.
57
00:06:27,763 --> 00:06:29,389
Fajčíte pred nimi?
58
00:06:32,351 --> 00:06:35,020
Ty sa teda rada vypytuješ, čo?
59
00:06:41,568 --> 00:06:43,088
Všetko, čo som povedala a urobila,
60
00:06:43,112 --> 00:06:44,905
bolo v rukách Božích.
61
00:06:47,783 --> 00:06:49,302
Pre toto som sa narodila.
62
00:06:49,326 --> 00:06:50,619
Nebojím sa.
63
00:06:59,753 --> 00:07:02,589
Všetko, čo som povedala a urobila,
bolo v rukách Božích.
64
00:07:04,633 --> 00:07:06,361
Môžem vystúpiť na ďalšom semafore.
65
00:07:06,385 --> 00:07:08,071
- Nie.
- Zvyšok dôjdem pešo.
66
00:07:08,095 --> 00:07:09,138
- Si si istá?
- Áno, áno.
67
00:07:09,263 --> 00:07:11,098
Už je to naozaj kúsok.
68
00:07:12,599 --> 00:07:13,350
Ako chceš.
69
00:07:17,729 --> 00:07:19,332
- Práve ste to minuli.
- Sakra.
70
00:07:19,356 --> 00:07:21,501
Orientácia vám ide asi tak dobre,
ako výber parfumu.
71
00:07:21,525 --> 00:07:23,753
- Niet divu, že ste sa stratili.
- No tak, kroť sa, princezná.
72
00:07:23,777 --> 00:07:24,712
Kam to ideme?
73
00:07:24,736 --> 00:07:26,096
Uvoľni sa, daj si toto, dobre?
74
00:07:27,781 --> 00:07:29,968
Nerob drahoty, no tak...
75
00:07:29,992 --> 00:07:31,535
Je to, je to v pohode.
76
00:07:33,120 --> 00:07:35,473
Len do toho. Pokojne. Všetko je v poriadku.
77
00:07:35,497 --> 00:07:36,617
Pomôže ti to uvoľniť sa.
78
00:07:42,546 --> 00:07:43,982
Všetko, čo som povedala a urobila,
79
00:07:44,006 --> 00:07:45,674
bolo v rukách Božích.
80
00:07:49,136 --> 00:07:51,513
Pre toto som sa narodila. Nebojím sa.
81
00:07:54,391 --> 00:07:55,618
Čo to bolo?
82
00:07:55,642 --> 00:07:57,579
To je citát Jany z Arku.
83
00:07:57,603 --> 00:07:59,914
Viedla Francúzov do boja proti Anglicku
84
00:07:59,938 --> 00:08:01,899
a za to sa stala svätou.
85
00:08:03,150 --> 00:08:04,544
Aha.
86
00:08:04,568 --> 00:08:06,171
A neupálili ju zaživa?
87
00:08:06,195 --> 00:08:07,112
Áno.
88
00:08:09,281 --> 00:08:12,826
Ale predtým stihla zabiť
pekných pár chlapov.
89
00:08:15,454 --> 00:08:16,872
Vlastne ste mali pravdu.
90
00:08:18,332 --> 00:08:21,418
Ja sa nemám čoho báť. Ale vy áno...
91
00:08:24,463 --> 00:08:25,547
Čo to robíte?
92
00:08:49,655 --> 00:08:51,132
Všetko, čo som povedala a urobila,
93
00:08:51,156 --> 00:08:53,325
bolo v rukách Božích.
94
00:09:46,753 --> 00:09:49,589
Bože môj, čo si to zo mňa urobil?
95
00:09:51,550 --> 00:09:52,467
Zmiluj sa.
96
00:09:53,802 --> 00:09:56,656
Zmiluj sa, zmiluj sa nad mojou dušou.
97
00:09:56,680 --> 00:09:59,158
Prečo nič necítim? Prečo?
98
00:09:59,182 --> 00:10:01,101
Prečo je to silnejšie ako ja?
99
00:10:02,311 --> 00:10:03,687
Je to moje bremeno?
100
00:10:04,896 --> 00:10:05,647
Môj dar?
101
00:10:07,274 --> 00:10:08,108
Moja kliatba?
102
00:10:10,485 --> 00:10:11,278
Prečo?
103
00:10:13,113 --> 00:10:14,906
Prečo si ma takú stvoril?
104
00:10:35,135 --> 00:10:38,823
Jéj, aké zlaté.
105
00:10:38,847 --> 00:10:40,450
Kde si trčala?
106
00:10:40,474 --> 00:10:42,035
Čakám tu už celé hodiny.
107
00:10:42,059 --> 00:10:45,038
Len si nečakala, Jules.
108
00:10:45,062 --> 00:10:47,040
Tancovali sme.
109
00:10:47,064 --> 00:10:48,916
- Dala mi trávu.
- Och.
110
00:10:48,940 --> 00:10:51,651
Ale hlavne sme čakali, kým prídeš,
111
00:10:51,902 --> 00:10:54,047
- aby sme si dali niečo lepšie.
- Dobre, Gigi.
112
00:10:54,071 --> 00:10:56,924
Ale, veď vie, že si robím srandu.
113
00:10:56,948 --> 00:10:59,761
Ale dnes večer ten čaj radšej nepi, zlatko.
114
00:10:59,785 --> 00:11:00,887
Čo?
115
00:11:00,911 --> 00:11:03,306
Úžasne to tu vonia, čo varíš?
116
00:11:03,330 --> 00:11:04,807
Hovädzí guláš.
117
00:11:04,831 --> 00:11:06,976
Tak mi neodpovieš?
118
00:11:07,000 --> 00:11:08,853
Kde si bola?
119
00:11:08,877 --> 00:11:11,505
Skúška z politológie.
Mali sme sa spolu učiť!
120
00:11:12,839 --> 00:11:14,734
Čakala som ťa.
121
00:11:14,758 --> 00:11:15,943
Čakala si ma?
122
00:11:15,967 --> 00:11:17,362
- Áno.
- Kde?
123
00:11:17,386 --> 00:11:18,738
Veď vieš, v kaviarni Goats.
124
00:11:18,762 --> 00:11:19,805
V Goats?
125
00:11:20,680 --> 00:11:21,699
Áno.
126
00:11:21,723 --> 00:11:22,950
Povedala si mi, že sa stretneme doma.
127
00:11:22,974 --> 00:11:24,911
Tak prečo si mi nenapísala?
128
00:11:24,935 --> 00:11:28,623
Ach, bola som mimo
a vybila sa mi baterka.
129
00:11:28,647 --> 00:11:31,084
Gigi, dala si jej povzbudzovák
alebo sedatívum?
130
00:11:31,108 --> 00:11:32,828
Lebo ma tu práve vypočúva.
131
00:11:33,902 --> 00:11:35,713
Možno je skôr ketamínový typ.
132
00:11:35,737 --> 00:11:37,090
Nie, chcem ju len postrašiť.
133
00:11:37,114 --> 00:11:39,384
Dobre, fajn. Ideme jesť?
134
00:11:39,408 --> 00:11:42,577
Pred Haysovým kódexom boli filmy
o niečom úplne inom.
135
00:11:42,828 --> 00:11:46,748
Hollywood bol v roku 1931 ohniskom
136
00:11:47,666 --> 00:11:49,459
progresívnych myšlienok.
137
00:11:50,168 --> 00:11:53,964
A ženy boli buď femme fatale,
138
00:11:54,464 --> 00:11:58,653
naivky, oddané manželky alebo obete?
139
00:11:58,677 --> 00:11:59,803
Nie.
140
00:11:59,928 --> 00:12:02,764
Ženy boli plnohodnotné osobnosti.
141
00:12:05,183 --> 00:12:09,354
Oslobodené od okov toho,
aká by žena „mala“ byť.
142
00:12:09,938 --> 00:12:12,941
V tom čase bola moja mama,
prababička Clare,
143
00:12:13,859 --> 00:12:16,337
- scenáristkou v Hollywoode.
- Vážne?
144
00:12:16,361 --> 00:12:18,405
Áno, v 60. a 70. rokoch.
145
00:12:18,864 --> 00:12:21,509
Napísala jeden spaghetti western.
146
00:12:21,533 --> 00:12:24,619
Tak som sa dostala k herectvu.
147
00:12:24,744 --> 00:12:26,913
A dokonca som malú Clare naučila
148
00:12:27,080 --> 00:12:31,460
všetky moje obľúbené
filmové chvaty, však?
149
00:12:32,335 --> 00:12:34,087
To si mi nikdy nehovorila.
150
00:12:48,477 --> 00:12:51,581
Mimochodom, prepáč, že som zmeškala
to naše spoločné učenie.
151
00:12:51,605 --> 00:12:52,898
Už sa to nestane.
152
00:12:53,023 --> 00:12:54,399
Nerieš, v pohode.
153
00:12:55,025 --> 00:12:57,486
Hej, napíšeš mi, keď prídeš domov?
154
00:12:57,611 --> 00:12:59,112
Vždy. Čau.
155
00:12:59,738 --> 00:13:01,114
Och, a Clare?
156
00:13:02,782 --> 00:13:05,952
Kaviareň Goats bola dnes zatvorená
kvôli súkromnej akcii.
157
00:13:07,287 --> 00:13:08,538
Vidíme sa zajtra.
158
00:14:58,356 --> 00:14:59,333
Ahoj.
159
00:14:59,357 --> 00:15:00,376
Ó! Kurva!
160
00:15:00,400 --> 00:15:01,836
Preboha.
161
00:15:01,860 --> 00:15:04,297
Bob, koľkokrát ťa mám ešte zabiť?
162
00:15:04,321 --> 00:15:05,423
Clare Bleekerová.
163
00:15:05,447 --> 00:15:07,383
Nový deň, rovnaká pesnička.
164
00:15:07,407 --> 00:15:10,177
O čom to melieš?
Nemôžeme to nechať na neskôr?
165
00:15:10,201 --> 00:15:11,721
Potrebujem sa vyspať.
166
00:15:11,745 --> 00:15:14,056
Nemožné, moja ryšavá pomstiteľka.
167
00:15:14,080 --> 00:15:16,726
Och, to by bolo skvelé meno
pre nájomnú vrahyňu.
168
00:15:16,750 --> 00:15:20,003
Za to, čo robím, mi zatiaľ nikto neplatí.
169
00:15:20,962 --> 00:15:23,298
Eh, Bob, čo to má byť?
170
00:15:24,341 --> 00:15:25,735
Čo tu robíš?
171
00:15:25,759 --> 00:15:29,262
Predstavujem posledný kúsok
tvojho svedomia.
172
00:15:29,429 --> 00:15:32,057
Vážne? Lebo ja necítim žiadne výčitky.
173
00:15:32,182 --> 00:15:33,933
Naozaj? Ani kvôli mne?
174
00:15:35,101 --> 00:15:36,261
Myslel som, že sme kamoši.
175
00:15:36,353 --> 00:15:37,771
Nie, ja som na výške.
176
00:15:37,979 --> 00:15:39,248
Ty sa rozkladáš.
177
00:15:39,272 --> 00:15:43,318
Pamätám si na naše prvé stretnutie,
akoby to bolo včera.
178
00:16:03,463 --> 00:16:05,733
Čo robíte na zemi?
179
00:16:05,757 --> 00:16:10,029
Ale, nič moc.
180
00:16:10,053 --> 00:16:11,262
Vieš, len tak...
181
00:16:12,263 --> 00:16:13,056
Pili ste?
182
00:16:15,183 --> 00:16:16,744
Hej.
183
00:16:16,768 --> 00:16:18,287
Áno, pil som.
184
00:16:18,311 --> 00:16:19,479
Viete vstať?
185
00:16:24,943 --> 00:16:26,111
Nemôžem.
186
00:16:26,403 --> 00:16:29,173
Dobre, niekomu zavolám, aby vám pomohol.
187
00:16:29,197 --> 00:16:31,574
Nie, nie, nie, nie. Prosím, nie.
188
00:16:33,201 --> 00:16:34,285
Nikomu nevolaj, dobre?
189
00:16:35,286 --> 00:16:36,526
Len mi pomôž.
190
00:16:46,423 --> 00:16:48,258
Och, ďakujem.
191
00:16:51,094 --> 00:16:52,846
Chcete sa o tom porozprávať?
192
00:16:55,390 --> 00:16:56,141
30 rokov.
193
00:16:58,601 --> 00:17:00,437
30 rokov manželstva.
194
00:17:02,105 --> 00:17:04,125
Nikdy som sa nepozrel po inej žene.
195
00:17:04,149 --> 00:17:06,443
Ani mi to nenapadlo, bolo mi to jedno.
196
00:17:06,901 --> 00:17:10,363
A teraz zistím,
že ma celý život podvádzala.
197
00:17:11,156 --> 00:17:14,451
Ponižovaný, využívaný,
198
00:17:16,536 --> 00:17:18,663
a znevažovaný,
199
00:17:20,165 --> 00:17:23,501
znovu a znovu a znovu a znovu a znovu.
200
00:17:24,711 --> 00:17:26,129
Nikdy by som si nepomyslel.
201
00:17:26,546 --> 00:17:28,673
Nikdy by som si nepomyslel,
že by mi to urobila.
202
00:17:34,137 --> 00:17:36,490
Som si istá, že si nájdete niekoho,
203
00:17:36,514 --> 00:17:38,154
kto vás bude ľúbiť tak, ako si zaslúžite.
204
00:17:40,185 --> 00:17:41,227
Je mi to ľúto.
205
00:17:48,401 --> 00:17:50,320
Och, och, to bude v poriadku.
206
00:17:53,948 --> 00:17:56,034
Dobre, už ma stískate prisilno.
207
00:17:56,910 --> 00:17:57,803
Dobre.
208
00:17:57,827 --> 00:18:00,055
Prestaňte, prestaňte.
209
00:18:00,079 --> 00:18:01,080
Pustite ma!
210
00:18:04,834 --> 00:18:06,594
Prosím, prosím, prosím.
211
00:18:16,304 --> 00:18:18,032
O čo ti vlastne ide?
212
00:18:18,056 --> 00:18:20,451
Prečo? Prečo ma strašíš?
213
00:18:20,475 --> 00:18:24,997
Pošmykol si sa, spadol si
a rozbil si si hlavu, jasné?
214
00:18:25,021 --> 00:18:27,082
Takže nemôžeš byť moje svedomie,
215
00:18:27,106 --> 00:18:30,336
čo vydychuje naposledy
alebo čo ja viem čo.
216
00:18:30,360 --> 00:18:31,962
Som tu, aby som ťa varoval.
217
00:18:31,986 --> 00:18:33,130
Pred čím?
218
00:18:33,154 --> 00:18:34,924
Pred tým chlapom, ktorého si dnes zabila.
219
00:18:34,948 --> 00:18:37,468
Och nie, len mi nehovor,
že budem vídať aj jeho.
220
00:18:37,492 --> 00:18:39,661
Nekonal sám.
221
00:18:40,954 --> 00:18:43,224
Daj si zajtra pozor na to, čo povieš.
222
00:18:43,248 --> 00:18:44,350
Komu?
223
00:18:44,374 --> 00:18:48,062
Buď opatrná.
224
00:18:48,086 --> 00:18:50,272
Tak dík za nič.
225
00:18:50,296 --> 00:18:51,339
Dobrú noc, Bob.
226
00:19:02,100 --> 00:19:03,393
Ešte si tu, Bob.
227
00:19:09,148 --> 00:19:10,251
Neviem.
228
00:19:10,275 --> 00:19:11,710
Počula som, že ten detektív,
229
00:19:11,734 --> 00:19:13,003
čo to vyšetruje, je riadny fešák.
230
00:19:13,027 --> 00:19:15,965
No a? Toto je celé šialené.
231
00:19:15,989 --> 00:19:18,092
Keď zmizla Theresa, neurobili ani polovicu
232
00:19:18,116 --> 00:19:19,969
z toho, čo robia teraz.
233
00:19:19,993 --> 00:19:21,345
Počkať, to dievča zmizlo?
234
00:19:21,369 --> 00:19:23,496
Počkaj, kto je ten chlap?
235
00:19:24,038 --> 00:19:26,499
Neviem, ale pozri, vidíš tie dve?
236
00:19:26,708 --> 00:19:29,311
Oni ho videli posledné.
237
00:19:29,335 --> 00:19:31,146
A povedali mi, že sa tváril,
238
00:19:31,170 --> 00:19:33,858
že sa pýta na cestu,
lebo vraj ide po svoje dcéry.
239
00:19:33,882 --> 00:19:36,193
Chlapi by sa nikdy nemali pýtať na cestu.
240
00:19:36,217 --> 00:19:38,863
Overenie faktov:
ten chlap nemal žiadne dcéry.
241
00:19:38,887 --> 00:19:41,031
- Klasika.
- Šokujúce.
242
00:19:41,055 --> 00:19:43,993
- Úprimne, úbohé.
- Niekto je nezvestný?
243
00:19:44,017 --> 00:19:45,953
Tie baby sú strašne štýlové.
244
00:19:45,977 --> 00:19:47,329
Ani ťa nepočúvajú.
245
00:19:47,353 --> 00:19:49,790
Takže nejaké dievča zmizlo?
246
00:19:49,814 --> 00:19:52,459
Hej, minulý rok, Theresa Holmesová.
247
00:19:52,483 --> 00:19:54,795
Super milé a talentované dievča.
248
00:19:54,819 --> 00:19:55,987
No, hej.
249
00:19:56,112 --> 00:19:58,173
Hlavne chodila s cudzími chalanmi.
250
00:19:58,197 --> 00:19:59,300
Dobre.
251
00:19:59,324 --> 00:20:01,468
Ale nebola to sestra z jej sesterstva?
252
00:20:01,492 --> 00:20:04,388
Skrátka, v jeho aute našli
stopy GHB, fentanylu
253
00:20:04,412 --> 00:20:06,181
a ploskačku.
254
00:20:06,205 --> 00:20:08,309
Tie baby sa naozaj vyhli najhoršiemu.
255
00:20:08,333 --> 00:20:10,168
- Vedela som to.
- Čo si vedela?
256
00:20:11,294 --> 00:20:14,940
Eh, len tak v duchu,
nad niečím som premýšľala.
257
00:20:14,964 --> 00:20:17,300
Bože, si kočka, ale si fakt divná, Clare.
258
00:20:19,636 --> 00:20:21,238
Povedali ešte niečo?
259
00:20:21,262 --> 00:20:23,324
Nie, ale muselo to byť po vyučovaní,
260
00:20:23,348 --> 00:20:26,827
- inak by nás nevypočúvali.
- Vypočúvali?
261
00:20:26,851 --> 00:20:28,787
Počkaj, to je to, čo tu naozaj robia?
262
00:20:28,811 --> 00:20:31,874
Áno, Einstein. Myslela si si,
že stojíme v rade na jogurtový nápoj?
263
00:20:31,898 --> 00:20:33,042
Preboha, potrebujem alibi.
264
00:20:33,066 --> 00:20:34,835
- Prečo?
- Odvolávam sa na šiesty dodatok.
265
00:20:34,859 --> 00:20:36,337
Je to piaty, Amity.
266
00:20:36,361 --> 00:20:37,838
A bez alibi na včerajšie popoludnie
267
00:20:37,862 --> 00:20:39,089
sa z toho nevyvlečieš.
268
00:20:39,113 --> 00:20:40,531
Môžeš byť moje alibi?
269
00:20:41,074 --> 00:20:42,635
Si zlatá, ale nie.
270
00:20:42,659 --> 00:20:43,701
Prečo?
271
00:20:43,826 --> 00:20:45,426
Po prvé, neuniesla by si tlak
272
00:20:45,453 --> 00:20:46,805
krížového výsluchu
273
00:20:46,829 --> 00:20:49,391
a zrútila by si sa pod ťarchou
svojho vlastného klamstva.
274
00:20:49,415 --> 00:20:51,769
Po druhé, krivá výpoveď v prípade vraždy
275
00:20:51,793 --> 00:20:53,270
je federálny zločin.
276
00:20:53,294 --> 00:20:55,606
A nakoniec, naozaj si myslíš,
277
00:20:55,630 --> 00:20:57,006
že podozrivého hľadajú medzi nami?
278
00:20:57,173 --> 00:20:57,691
Neviem.
279
00:20:57,715 --> 00:20:59,193
Juliana LeBlancová.
280
00:20:59,217 --> 00:21:00,218
Prítomná.
281
00:21:05,473 --> 00:21:08,744
To je smiešne. Len tu strácame čas.
282
00:21:08,768 --> 00:21:10,913
Mimochodom, vedela som, že je to piaty.
283
00:21:10,937 --> 00:21:13,374
Samozrejme, že som žartovala.
284
00:21:13,398 --> 00:21:16,126
Ale Juliana by sa fakt mala
trochu upokojiť.
285
00:21:16,150 --> 00:21:17,920
Vidíš? Považuje ma za debila,
286
00:21:17,944 --> 00:21:21,340
ale nakoniec sa vždy smejem ja.
287
00:21:21,364 --> 00:21:23,050
Pamätaj si to, Clare.
288
00:21:23,074 --> 00:21:25,219
A jogurtové nápoje vyšli
z módy v roku 2012.
289
00:21:25,243 --> 00:21:27,078
Vážne, kto by na to ešte stál v rade?
290
00:21:27,704 --> 00:21:29,515
Počkaj, prečo nechceš povedať,
291
00:21:29,539 --> 00:21:30,790
kde si včera bola?
292
00:21:31,124 --> 00:21:32,917
Lebo je to súkromné.
293
00:21:33,459 --> 00:21:34,419
Clare Bleekerová.
294
00:21:34,919 --> 00:21:36,063
No, veľa šťastia, moja.
295
00:21:36,087 --> 00:21:40,008
Dúfajme, že Juliana je taká dobrá kamoška,
za akú sa vydáva.
296
00:21:45,304 --> 00:21:47,074
Clare, toto je inšpektor Timmons.
297
00:21:47,098 --> 00:21:49,326
Slečna Bleekerová je naša nová študentka.
298
00:21:49,350 --> 00:21:51,787
Je z východného pobrežia.
299
00:21:51,811 --> 00:21:53,563
Vážne? Odkiaľ presne?
300
00:22:00,153 --> 00:22:01,130
Z New Yorku.
301
00:22:01,154 --> 00:22:02,634
A čo vás sem priviedlo?
302
00:22:06,367 --> 00:22:07,577
Smrť mojich rodičov.
303
00:22:12,457 --> 00:22:13,875
To mi je ľúto.
304
00:22:15,918 --> 00:22:16,979
Dobre, slečna Bleekerová,
305
00:22:17,003 --> 00:22:18,313
nechcem vás dlho zdržiavať,
306
00:22:18,337 --> 00:22:20,149
ale mohli by ste nám povedať,
čo ste robili včera
307
00:22:20,173 --> 00:22:21,758
medzi 14:00 a 20:00?
308
00:22:25,011 --> 00:22:26,304
Áno, ehm...
309
00:22:29,891 --> 00:22:31,267
Bola som v škole.
310
00:22:33,019 --> 00:22:33,871
Dobre.
311
00:22:33,895 --> 00:22:37,833
Potom som išla na autobusovú zastávku.
312
00:22:37,857 --> 00:22:39,501
Na ktorý autobus? Ten školský?
313
00:22:39,525 --> 00:22:41,319
Neprišiel.
314
00:22:41,611 --> 00:22:43,422
Áno, áno.
315
00:22:43,446 --> 00:22:44,572
Ten školský.
316
00:22:46,199 --> 00:22:47,325
A potom?
317
00:22:54,040 --> 00:22:57,519
Čítala som si knihu, išla som domov
318
00:22:57,543 --> 00:23:00,296
a učila som sa s kamarátkou.
319
00:23:06,969 --> 00:23:08,030
S akou kamarátkou?
320
00:23:08,054 --> 00:23:09,281
LeBlancovou.
321
00:23:09,305 --> 00:23:10,491
Ehm...
322
00:23:10,515 --> 00:23:12,308
A potom...
323
00:23:12,975 --> 00:23:14,244
sme večerali s mojou...
324
00:23:14,268 --> 00:23:15,204
učila som sa...
325
00:23:15,228 --> 00:23:16,371
- Clare.
- S mojou starou mamou.
326
00:23:16,395 --> 00:23:18,123
Clare. Inšpektor chce,
aby si to zopakovala.
327
00:23:18,147 --> 00:23:19,148
Clare.
328
00:23:20,191 --> 00:23:21,234
Prosím?
329
00:23:23,277 --> 00:23:24,779
Povedal som, že môžete ísť.
330
00:23:26,489 --> 00:23:28,050
Dobre.
331
00:23:28,074 --> 00:23:30,326
Tak, viete, kde ma nájdete, keby niečo.
332
00:23:33,663 --> 00:23:35,331
- Máš nejaké zvieratá?
- Nie,
333
00:23:36,916 --> 00:23:38,668
len zlozvyky.
334
00:23:44,382 --> 00:23:46,401
Ako vždy hovorím - nič nehovor.
335
00:23:46,425 --> 00:23:48,779
- Chcem len povedať...
- Nič nehovor.
336
00:23:48,803 --> 00:23:50,429
Nemyslím si, že to dopadlo zle.
337
00:23:51,848 --> 00:23:53,075
Hej, jasné.
338
00:23:53,099 --> 00:23:56,411
Bolo to fakt skvelé, keďže som
všetko zabudla
339
00:23:56,435 --> 00:23:58,413
a absolútne
340
00:23:58,437 --> 00:24:00,982
si nepamätám, čo som vlastne povedala.
341
00:24:01,524 --> 00:24:04,318
Nemôžeš povedať, že ťa strýko Bob
nevaroval.
342
00:24:08,364 --> 00:24:09,407
Aha, koho to tu máme...
343
00:24:11,159 --> 00:24:11,909
Clare Bleekerová.
344
00:24:13,911 --> 00:24:15,872
Prepáčte, ako sa vlastne voláte?
345
00:24:18,249 --> 00:24:18,934
Si vtipná.
346
00:24:18,958 --> 00:24:20,418
Amity mi hovorila, že si vtipná.
347
00:24:20,835 --> 00:24:23,045
Amityn ex, ach...
348
00:24:24,755 --> 00:24:26,775
Super. Ja... ja už musím ísť.
349
00:24:26,799 --> 00:24:28,652
Počkaj, kam? Chceš zviezť?
350
00:24:28,676 --> 00:24:29,886
Nie, ja...
351
00:24:33,890 --> 00:24:35,725
Vlastne áno. Dobre.
352
00:24:47,653 --> 00:24:50,424
Áno, a hneď na konci tejto ulice bývam.
353
00:24:50,448 --> 00:24:52,176
Prípad vraždy.
354
00:24:52,200 --> 00:24:55,470
Tak, čo sa vlastne stalo
s tým Trumanom?
355
00:24:55,494 --> 00:24:57,222
Našli ho tragicky mŕtveho.
356
00:24:57,246 --> 00:24:59,308
- Čože?
- Na chodbe.
357
00:24:59,332 --> 00:25:02,644
Videl som vás, bolo medzi vami napätie.
358
00:25:02,668 --> 00:25:04,813
Je to riadny magor.
359
00:25:04,837 --> 00:25:06,255
Zaslúžil si to.
360
00:25:07,423 --> 00:25:08,817
Prečo si to zaslúžil?
361
00:25:08,841 --> 00:25:10,027
Vyzerá to, že polícia dorazila...
362
00:25:10,051 --> 00:25:10,611
na miesto dnes ráno.
363
00:25:10,635 --> 00:25:12,487
Amity ti nič nepovedala?
364
00:25:12,511 --> 00:25:14,281
Čo mi mala povedať?
365
00:25:14,305 --> 00:25:15,745
Bol identifikovaný ako Joe Morton.
366
00:25:16,766 --> 00:25:19,268
Počuj, stačí ti vedieť,
367
00:25:19,393 --> 00:25:21,395
že urobil kravinu, ktorú oľutoval,
368
00:25:21,520 --> 00:25:23,231
a už to znova neurobí.
369
00:25:23,397 --> 00:25:24,958
Cielený útok.
370
00:25:24,982 --> 00:25:25,959
Cielený útok?
371
00:25:25,983 --> 00:25:27,276
Dobre, sme tu.
372
00:25:27,610 --> 00:25:29,070
Vyšetrovatelia sa snažia...
373
00:25:29,195 --> 00:25:31,673
Nakoniec to nedopadlo až tak zle.
374
00:25:31,697 --> 00:25:33,091
Možno sa ešte niekedy uvidíme.
375
00:25:33,115 --> 00:25:34,158
Vďaka.
376
00:25:36,494 --> 00:25:37,245
Hej, Clare.
377
00:25:38,287 --> 00:25:40,349
Počuj, viem, že si tu nová,
378
00:25:40,373 --> 00:25:41,874
ale dnes večer robím párty.
379
00:25:42,667 --> 00:25:43,918
Nechceš prísť?
380
00:25:44,543 --> 00:25:46,462
Nie so mnou, teda, nie so mnou.
381
00:25:47,088 --> 00:25:49,090
Len ty, alebo s kýmkoľvek chceš.
382
00:25:51,008 --> 00:25:52,051
Áno?
383
00:25:54,470 --> 00:25:56,681
Áno, áno. Prečo nie?
384
00:25:57,473 --> 00:25:58,516
Super.
385
00:25:59,934 --> 00:26:01,954
A urobíš niečo pre mňa?
386
00:26:01,978 --> 00:26:04,981
Len... nehovor Amity, že som ťa pozval.
387
00:26:05,731 --> 00:26:07,942
Nechcem z toho žiadne drámy.
388
00:26:08,109 --> 00:26:10,987
- Chápeš, však?
- Dobre.
389
00:26:11,570 --> 00:26:13,531
Perfektné. Super. Tak večer.
390
00:26:15,658 --> 00:26:17,159
Super, párty!
391
00:26:18,035 --> 00:26:19,763
Zastavím sa okolo siedmej,
pripravíme sa spolu.
392
00:26:19,787 --> 00:26:21,205
Bude to pecka.
393
00:26:24,625 --> 00:26:27,545
Neviem, ako to vy baby robíte.
394
00:26:30,673 --> 00:26:33,735
Je to zároveň bolestivé aj zložité.
395
00:26:33,759 --> 00:26:36,571
Páni, Bob, si mŕtvy sotva mesiac
396
00:26:36,595 --> 00:26:40,409
a už si zhrnul celú ženskú skúsenosť.
397
00:26:40,433 --> 00:26:42,411
Dobre, prestaň. Nemôžem
ťa nechať pokračovať.
398
00:26:42,435 --> 00:26:43,853
Príliš to bolí.
399
00:26:45,980 --> 00:26:46,939
Zavri.
400
00:26:47,982 --> 00:26:49,442
Dobre, nehýb sa.
401
00:26:56,741 --> 00:27:00,786
Bob, kam chodíš, keď nie si...
402
00:27:03,205 --> 00:27:04,516
Tu?
403
00:27:04,540 --> 00:27:07,769
Áno, akože, prečo ešte nie si v nebi?
404
00:27:07,793 --> 00:27:11,898
Máš nejakú nebeskú podmienku, alebo čo?
405
00:27:11,922 --> 00:27:13,257
Prečo to chceš vedieť?
406
00:27:14,091 --> 00:27:18,471
Len ma zaujímalo,
či si náhodou nevidel mojich rodičov?
407
00:27:20,097 --> 00:27:21,640
Nie, nevidel som ich.
408
00:27:27,938 --> 00:27:31,484
Vlastne na nich dosť často myslím.
409
00:27:34,653 --> 00:27:36,673
Viem, že to, čo robím, je správne.
410
00:27:36,697 --> 00:27:39,176
Cítim to v hĺbke duše.
411
00:27:39,200 --> 00:27:42,679
Ale niekedy si myslím,
že sa na mňa zhora pozerajú
412
00:27:42,703 --> 00:27:47,124
a hovoria si, že normálna
Clare Bleekerová stačí.
413
00:27:49,001 --> 00:27:50,711
Možno si tam hore hovoria,
414
00:27:52,088 --> 00:27:54,733
že chcú, aby si normálna Clare Bleekerová
415
00:27:54,757 --> 00:27:57,009
užila trochu normálnej zábavy.
416
00:28:02,139 --> 00:28:03,391
Žiadne ďalšie vraždy.
417
00:28:12,817 --> 00:28:14,777
Som plodom padlého sveta.
418
00:28:20,157 --> 00:28:24,120
Ale aby svietil, plameň musí horieť.
419
00:28:45,433 --> 00:28:46,559
Čo je to za smrad?
420
00:28:47,810 --> 00:28:48,561
Výčitky.
421
00:28:50,146 --> 00:28:51,915
Toto je fajn.
422
00:28:51,939 --> 00:28:55,526
Vidíš, toto je presne ten druh problémov,
ktoré akceptujeme.
423
00:28:57,194 --> 00:28:58,487
Pridá sa k nám Juliana?
424
00:28:59,280 --> 00:29:00,882
Nie.
425
00:29:00,906 --> 00:29:02,134
Prečo?
426
00:29:02,158 --> 00:29:03,927
Lebo som jej nič nepovedala.
427
00:29:03,951 --> 00:29:05,262
Ale prečo?
428
00:29:05,286 --> 00:29:07,764
Bob, chceš naozaj kaziť náladu
všetkými tými otázkami?
429
00:29:07,788 --> 00:29:11,268
Dobre? Dnes sa ideme baviť
ako normálni,
430
00:29:11,292 --> 00:29:13,770
spoločenskí ľudia, chápeš?
431
00:29:13,794 --> 00:29:15,981
Bob a Clare, Bob a
Clare. Ideš v tom so mnou?
432
00:29:16,005 --> 00:29:17,983
OK? Pozri, hrám normálnu babu.
433
00:29:18,007 --> 00:29:20,176
Hej, ty, ty.
434
00:29:26,182 --> 00:29:27,349
Preboha.
435
00:29:28,434 --> 00:29:30,704
Nie. Stop. Nie, nechcem.
436
00:29:30,728 --> 00:29:32,956
Si príšerne fotogenická.
437
00:29:32,980 --> 00:29:34,916
A to myslím doslova „príšerne“.
438
00:29:34,940 --> 00:29:36,126
Nečakal som, že ťa tu večer uvidím.
439
00:29:36,150 --> 00:29:37,294
Ja teba tiež nie.
440
00:29:37,318 --> 00:29:39,087
No, som tu, aj keď zajtra pracujem.
441
00:29:39,111 --> 00:29:40,672
Len pokorný pozorovateľ.
442
00:29:40,696 --> 00:29:42,966
Tejto veľkej a šialenej ľudskej parády.
443
00:29:42,990 --> 00:29:45,177
Čo je to za prácu?
444
00:29:45,201 --> 00:29:47,304
Vlastne pracujem na sérii portrétov
445
00:29:47,328 --> 00:29:51,057
s názvom „Šialená zhýralosť
opitých študentov“.
446
00:29:51,081 --> 00:29:53,310
- Och.
- Pravdepodobne z toho bude šik,
447
00:29:53,334 --> 00:29:55,145
drahá a trochu gýčová kniha
na nejakom konferenčnom stolíku.
448
00:29:55,169 --> 00:29:58,815
Teší ma, že budem u nejakého
starého chlapa chytať prach.
449
00:29:58,839 --> 00:30:00,317
Kto povedal, že v nej budeš?
450
00:30:00,341 --> 00:30:01,776
Je to jasné, ja som obálka.
451
00:30:01,800 --> 00:30:04,178
Ja som stelesnená šialená zhýralosť.
452
00:30:06,722 --> 00:30:08,116
Páni.
453
00:30:08,140 --> 00:30:11,369
Tak, čo ťa privádza na tento
príjemný večierok?
454
00:30:11,393 --> 00:30:14,122
Duch mŕtveho poštára,
ktorý ma prenasleduje,
455
00:30:14,146 --> 00:30:15,272
mi povedal, aby som prišla.
456
00:30:16,941 --> 00:30:19,181
Budeš musieť povedať tomu svojmu,
že som súčasťou balíka.
457
00:30:20,110 --> 00:30:21,838
Rozumieme sa?
458
00:30:21,862 --> 00:30:24,174
A čo ešte ti ten duch povedal, Clare?
459
00:30:24,198 --> 00:30:25,842
To by som radšej nehovorila.
460
00:30:25,866 --> 00:30:27,344
Kašlime na ducha. Zabudni na ducha.
461
00:30:27,368 --> 00:30:29,095
- Ideme? Chceš ísť dnu?
- Jebať na ducha.
462
00:30:29,119 --> 00:30:30,263
Na zvyšok večera?
463
00:30:30,287 --> 00:30:31,389
- Áno.
- Áno.
464
00:30:31,413 --> 00:30:34,124
- Budem tvoj duch.
- Hej, vôbec nie je v pohode.
465
00:30:50,307 --> 00:30:52,142
Nechaj ma ísť.
466
00:31:07,491 --> 00:31:09,994
Niektoré tváre mi sú známe.
467
00:31:15,165 --> 00:31:17,918
Nezáleží na tom, kam idem.
468
00:31:21,005 --> 00:31:22,673
Vidím ťa.
469
00:31:26,510 --> 00:31:30,556
Povieš mi ešte raz ten sen?
470
00:31:34,476 --> 00:31:37,730
Ten, kde sa učíš dýchať.
471
00:31:40,816 --> 00:31:44,028
V záhrade morí.
472
00:31:44,945 --> 00:31:47,323
Sme tam len ty a ja.
473
00:31:52,161 --> 00:31:56,123
Stále by si to zo mňa chcel dostať?
474
00:32:06,675 --> 00:32:08,761
Počuješ ma?
475
00:32:14,600 --> 00:32:16,769
Počuješ ma?
476
00:32:20,105 --> 00:32:22,417
Vieš, kde sú záchody?
477
00:32:22,441 --> 00:32:24,336
Na poschodí.
478
00:32:24,360 --> 00:32:25,986
Chceš, aby som počkal?
479
00:32:27,154 --> 00:32:28,280
Dobre.
480
00:33:00,104 --> 00:33:02,564
Fízli sú tu! Fízli sú tu!
481
00:33:21,125 --> 00:33:23,019
Čo tu, dopekla, robí Timmons?
482
00:33:23,043 --> 00:33:26,463
Je niekto hore? Pripravte si doklady!
483
00:33:54,366 --> 00:33:55,367
Sakra.
484
00:33:58,454 --> 00:34:00,014
Čo to... Čo to je, do riti?
485
00:34:12,217 --> 00:34:13,987
Ehm, ahoj.
486
00:34:14,011 --> 00:34:15,137
Čo sa deje?
487
00:34:16,972 --> 00:34:18,252
Ako si našla moju izbu?
488
00:34:19,266 --> 00:34:20,559
Toto je tvoja izba?
489
00:34:21,685 --> 00:34:23,288
Aha, to som nevedela.
490
00:34:23,312 --> 00:34:24,998
Skúšala som všetky dvere,
491
00:34:25,022 --> 00:34:27,292
všetky boli zamknuté okrem týchto.
492
00:34:27,316 --> 00:34:29,794
Takže, vieš, policajti...
493
00:34:29,818 --> 00:34:31,546
Len som hľadala úkryt.
494
00:34:31,570 --> 00:34:33,155
Je to trochu na hovno.
495
00:34:33,989 --> 00:34:35,091
Hej.
496
00:34:35,115 --> 00:34:36,509
V podstate je to len rušenie nočného kľudu,
497
00:34:36,533 --> 00:34:38,803
ale vždy sa nájdu ľudia, čo prinesú drogy,
498
00:34:38,827 --> 00:34:40,829
takže policajti ostanú dlhšie,
než plánovali.
499
00:34:48,045 --> 00:34:49,671
Čo skrývaš, Clare Bleekerová?
500
00:34:50,923 --> 00:34:52,484
A čo si, dopekla, robila tam dnu?
501
00:34:52,508 --> 00:34:54,486
Utekáš pred políciou?
502
00:34:54,510 --> 00:34:57,262
Všetci zdrhli, tak som urobila to isté.
503
00:34:57,805 --> 00:35:01,767
No, urob si pohodlie,
vyzerá to, že to chvíľu potrvá.
504
00:35:04,102 --> 00:35:06,372
Vieš, polovica mojej závislosti od nikotínu
505
00:35:06,396 --> 00:35:08,565
pochádza z potreby zamestnať si ruky.
506
00:35:11,401 --> 00:35:13,695
A to pri vapovaní nemám.
507
00:35:15,948 --> 00:35:17,342
Musím ísť domov.
508
00:35:17,366 --> 00:35:18,468
Počkaj, si si istá?
509
00:35:18,492 --> 00:35:20,345
Áno, musím ísť domov.
510
00:35:20,369 --> 00:35:22,430
Počuj, na tvojom mieste
by som to neriskoval.
511
00:35:22,454 --> 00:35:24,039
Musím ísť.
512
00:36:37,404 --> 00:36:42,242
Nie, dnes večer som nikoho nenašiel.
513
00:36:49,249 --> 00:36:51,049
Aj smrť je tu vítanejšia ako ty.
514
00:36:51,543 --> 00:36:52,920
- Ďalší!
- Ďalší.
515
00:36:55,839 --> 00:36:57,257
Ahoj, Amity.
516
00:36:57,382 --> 00:36:59,110
- Ako sa máš?
- Clare, drž mi palce.
517
00:36:59,134 --> 00:37:00,945
Vlastne mi povedz „zlom väz“,
518
00:37:00,969 --> 00:37:03,639
sme v divadle. Inak to prináša smolu.
519
00:37:03,889 --> 00:37:05,491
O akú rolu sa uchádzaš?
520
00:37:05,515 --> 00:37:08,310
Myra. Samozrejme, hlavná ženská rola.
521
00:37:08,810 --> 00:37:12,415
Vieš čo? Ty máš taký nádych Helgy.
522
00:37:12,439 --> 00:37:14,584
Jasnovidka Clare.
523
00:37:14,608 --> 00:37:15,752
Chápeš tú slovnú hračku s menom?
524
00:37:15,776 --> 00:37:17,128
Je to vedľajšia rola, ale čo už.
525
00:37:17,152 --> 00:37:19,464
Vlastne som sa skôr stotožnila
526
00:37:19,488 --> 00:37:21,633
s dvoma hlavnými mužskými postavami.
527
00:37:21,657 --> 00:37:23,051
Samozrejme.
528
00:37:23,075 --> 00:37:25,428
Áno, lenže zomrie po prvom dejstve.
529
00:37:25,452 --> 00:37:27,472
Ty dokážeš projektovať akurát tak zvratky.
530
00:37:27,496 --> 00:37:28,806
Ďalší!
531
00:37:28,830 --> 00:37:30,141
Amity, chcela som sa s tebou porozprávať
532
00:37:30,165 --> 00:37:33,728
o niečom dosť dôležitom.
533
00:37:33,752 --> 00:37:35,229
Dobre? Tak hovor.
534
00:37:35,253 --> 00:37:37,565
Aký bol tvoj vzťah s Wadom?
535
00:37:37,589 --> 00:37:38,775
Prečo?
536
00:37:38,799 --> 00:37:41,194
Povedal alebo urobil ti niekedy niečo,
537
00:37:41,218 --> 00:37:43,613
z čoho si sa cítila nepríjemne
alebo do niečoho nútená?
538
00:37:43,637 --> 00:37:44,697
Na čo sa ma to pýtaš?
539
00:37:44,721 --> 00:37:49,410
Či ťa dostal do situácie...
540
00:37:49,434 --> 00:37:52,163
Prečo sa zrazu zaujímaš o Wada?
541
00:37:52,187 --> 00:37:53,456
Pozval ťa von?
542
00:37:53,480 --> 00:37:57,251
Nie, minule som ho sotva videla.
543
00:37:57,275 --> 00:37:58,628
Minule?
544
00:37:58,652 --> 00:37:59,452
Akože na jeho párty?
545
00:38:00,737 --> 00:38:05,617
Takže si išla na párty môjho ex bez nás?
546
00:38:06,493 --> 00:38:08,262
Uvedomuješ si, aké je to podozrivé?
547
00:38:08,286 --> 00:38:09,389
Amity...
548
00:38:09,413 --> 00:38:10,640
Snažíme sa sústrediť.
549
00:38:10,664 --> 00:38:12,433
Dobre, ty buď ticho!
550
00:38:12,457 --> 00:38:13,601
Amity, nie je to tak, ako si myslíš.
551
00:38:13,625 --> 00:38:15,186
Presne to isté povedala aj Theresa.
552
00:38:15,210 --> 00:38:16,479
Čo s tým má Theresa?
553
00:38:16,503 --> 00:38:17,647
Preboha.
554
00:38:17,671 --> 00:38:19,440
To radšej dostanem obličkovú koliku.
555
00:38:19,464 --> 00:38:20,650
Ďalšia.
556
00:38:20,674 --> 00:38:21,567
Musím ísť na konkurz.
557
00:38:21,591 --> 00:38:24,052
Amity, zlatko moje.
558
00:38:25,554 --> 00:38:28,408
Konečne skutočná herečka
v tomto mori amatérov.
559
00:38:28,432 --> 00:38:29,617
Samí barbari.
560
00:38:29,641 --> 00:38:32,352
Poďte ďalej.
561
00:38:39,443 --> 00:38:41,546
THERESA HOLMESOVÁ (19), NEZVESTNÁ
562
00:38:41,570 --> 00:38:43,030
Niekto zmizol?
563
00:38:43,155 --> 00:38:45,133
Áno, minulý rok. Theresa Holmesová.
564
00:38:45,157 --> 00:38:47,784
ZÁHADNÉ ZMIZNUTIA:
VYŠETROVATELIA SÚ V SLEPEJ ULIČKE
565
00:39:36,291 --> 00:39:37,810
Videla si moje správy?
566
00:39:37,834 --> 00:39:39,044
Mala som vypnutý mobil.
567
00:39:42,255 --> 00:39:44,817
Poviem to na rovinu.
568
00:39:44,841 --> 00:39:48,362
Je tu niečo naozaj, naozaj...
569
00:39:48,386 --> 00:39:50,531
Myslela som, že ideš na rovinu, Clare.
570
00:39:50,555 --> 00:39:51,389
Dobre.
571
00:39:54,309 --> 00:39:55,495
Našla som fotky Amity,
572
00:39:55,519 --> 00:39:57,914
ktoré by asi nechcela, aby niekto videl.
573
00:39:57,938 --> 00:39:59,582
A ďalšiu jedného nezvestného dievčaťa,
574
00:39:59,606 --> 00:40:01,084
zmizla minulý rok.
575
00:40:01,108 --> 00:40:05,755
A potom som našla aj tvoje fotky.
576
00:40:05,779 --> 00:40:07,840
- Čože?
- Bola si v bezvedomí.
577
00:40:07,864 --> 00:40:09,383
Nepijem, nedrogujem,
578
00:40:09,407 --> 00:40:11,677
takže úprimne neviem, o čom hovoríš.
579
00:40:11,701 --> 00:40:13,638
Viem, čo som videla.
580
00:40:13,662 --> 00:40:15,139
Snažím sa ti pomôcť.
581
00:40:15,163 --> 00:40:17,183
Urobil alebo povedal Wade niečo...
582
00:40:17,207 --> 00:40:18,267
Wade?
583
00:40:18,291 --> 00:40:19,727
Tie fotky boli v jeho izbe.
584
00:40:19,751 --> 00:40:21,062
Takže si sa s ním vyspala?
585
00:40:21,086 --> 00:40:23,272
Čože? Nie, nevyspala som sa s ním!
586
00:40:23,296 --> 00:40:26,109
Clare, počúvaj, mám ťa rada,
587
00:40:26,133 --> 00:40:27,652
ale si tu len pol roka,
588
00:40:27,676 --> 00:40:29,654
a ja poznám Amity od základky.
589
00:40:29,678 --> 00:40:31,364
A úprimne, je mi jedno,
590
00:40:31,388 --> 00:40:32,657
či si sa vyspala s jej ex, alebo nie.
591
00:40:32,681 --> 00:40:34,450
- Nevyspala som sa...
- To je fuk.
592
00:40:34,474 --> 00:40:37,453
Ale ak si myslíš, že si nevšímam
všetky tie kraviny,
593
00:40:37,477 --> 00:40:39,580
ktoré stále rozprávaš, tak sa mýliš.
594
00:40:39,604 --> 00:40:40,790
Aké kraviny?
595
00:40:40,814 --> 00:40:42,416
Kaviareň Goats, Clare. Alebo tá párty,
596
00:40:42,440 --> 00:40:44,168
na ktorú si ani nepomyslela
pozvať kamošky.
597
00:40:44,192 --> 00:40:45,586
- Preboha. To je iné.
- A teraz si bola
598
00:40:45,610 --> 00:40:46,736
vo Wadovej izbe.
599
00:40:47,946 --> 00:40:49,590
Si tak trochu klamárka, Clare.
600
00:40:49,614 --> 00:40:51,551
Na tom naozaj záleží!
601
00:40:51,575 --> 00:40:55,138
Si múdra, si pekná, ale nie si úprimná.
602
00:40:55,162 --> 00:40:56,472
- Ide len o to, že...
- Ak si naozaj myslíš, že je tam
603
00:40:56,496 --> 00:40:58,224
niečo podozrivé, prečo si nešla na políciu?
604
00:40:58,248 --> 00:40:59,374
Čo?
605
00:41:01,334 --> 00:41:02,377
No vidíš.
606
00:41:06,923 --> 00:41:08,216
Maj sa, Clare.
607
00:41:25,901 --> 00:41:26,878
Pán Edwards.
608
00:41:26,902 --> 00:41:29,922
- Nie, slečna, dnes nie.
- Pán Edwards?
609
00:41:29,946 --> 00:41:31,799
Konkurzy sa skončili. Nie.
610
00:41:31,823 --> 00:41:33,634
- Ale pán Edwards...
- Režisér.
611
00:41:33,658 --> 00:41:36,119
Pán režisér, mám pre vás návrh.
612
00:41:37,204 --> 00:41:40,749
Niekto taký podmanivý ako vy
613
00:41:40,999 --> 00:41:43,811
by sa nemal uspokojiť s lokálnou produkciou
614
00:41:43,835 --> 00:41:45,980
očarujúceho literárneho veľdiela.
615
00:41:46,004 --> 00:41:47,982
Vaše skutočné miesto
je na Broadwayi alebo...
616
00:41:48,006 --> 00:41:49,734
Pracujeme tu.
617
00:41:49,758 --> 00:41:51,194
Pokračujte.
618
00:41:51,218 --> 00:41:53,946
Ste skutočný feminista,
priekopník, pán Edwards.
619
00:41:53,970 --> 00:41:56,574
Dokonca vizionár.
620
00:41:56,598 --> 00:41:58,492
Môžem vám asistovať?
621
00:41:58,516 --> 00:42:00,661
Nie, deti nestrážim.
622
00:42:00,685 --> 00:42:02,538
Ale práve som dostala geniálny nápad!
623
00:42:02,562 --> 00:42:03,915
Prišlo to len tak.
624
00:42:03,939 --> 00:42:05,625
Rod je sociálny konštrukt.
625
00:42:05,649 --> 00:42:08,669
Takže môžeš hrať hlavnú mužskú rolu,
Sidneyho Bruhla.
626
00:42:08,693 --> 00:42:09,670
To je skvelý nápad.
627
00:42:09,694 --> 00:42:10,963
Po boku Amity Listonovej.
628
00:42:10,987 --> 00:42:13,716
A ak ešte raz prídeš neskoro, letíš.
629
00:42:13,740 --> 00:42:15,051
- Tak pohni.
- Super.
630
00:42:15,075 --> 00:42:17,077
Idem preč, mám padla.
631
00:42:31,508 --> 00:42:34,886
Slečna Bleekerová, mohli by ste prísť
do kancelárie dekana?
632
00:42:35,303 --> 00:42:37,055
Áno, samozrejme.
633
00:42:40,725 --> 00:42:42,411
Clare, pamätáte si na náš
posledný rozhovor?
634
00:42:42,435 --> 00:42:43,812
Týkal sa Joea Mortona.
635
00:42:44,854 --> 00:42:46,374
Koho?
636
00:42:46,398 --> 00:42:48,459
Muža, ktorého zavraždili v aute.
637
00:42:48,483 --> 00:42:51,420
Ach áno. A čo s ním?
638
00:42:51,444 --> 00:42:54,173
Jediní svedkovia nedávno vypovedali,
639
00:42:54,197 --> 00:42:56,342
že videli čakať ryšavé dievča
640
00:42:56,366 --> 00:42:58,166
na zastávke školského autobusu
v deň vraždy.
641
00:42:59,452 --> 00:43:01,852
O koľkej presne ste sa v
ten večer vrátili domov?
642
00:43:05,917 --> 00:43:07,419
Odpusťte, mám...
643
00:43:07,669 --> 00:43:09,438
pocit déjà vu.
644
00:43:09,462 --> 00:43:11,524
Dobre, pozrime sa.
645
00:43:11,548 --> 00:43:12,858
Autobus meškal.
646
00:43:12,882 --> 00:43:16,821
Čítala som si knihu a
stratila pojem o čase,
647
00:43:16,845 --> 00:43:18,847
a potom som išla domov.
648
00:43:20,515 --> 00:43:23,494
Učila som sa so svojou
kamarátkou Julianou LeBlancovou.
649
00:43:23,518 --> 00:43:26,539
Potom sme pripravili večeru
so starou mamou Gigi.
650
00:43:26,563 --> 00:43:28,857
A potom som išla spať.
651
00:43:29,733 --> 00:43:32,545
Dnes ráno sme sa rozprávali
s vašou starou mamou.
652
00:43:32,569 --> 00:43:35,423
Povedala, že ste sa vrátili
o 3 hodiny neskôr.
653
00:43:35,447 --> 00:43:36,781
No dobre... a čo?
654
00:43:36,990 --> 00:43:40,160
A Juliana to nespomenula,
keď sme ju vypočúvali.
655
00:43:41,202 --> 00:43:42,346
Asi zabudla.
656
00:43:42,370 --> 00:43:45,123
To predsa nie je taký dôležitý detail, či?
657
00:43:45,665 --> 00:43:48,269
Autobusy nemeškajú 3 hodiny,
slečna Bleekerová.
658
00:43:48,293 --> 00:43:49,603
To je pravda, šialené.
659
00:43:49,627 --> 00:43:51,421
Aká strata času.
660
00:43:52,088 --> 00:43:54,382
Ale toho muža, o ktorom hovoríte,
som nevidela.
661
00:43:54,549 --> 00:43:58,070
Prepáčte, že pre vás nemám
viac informácií, inšpektor.
662
00:43:58,094 --> 00:43:59,572
Ale to predsa nie je zločin, však?
663
00:43:59,596 --> 00:44:02,223
Nie, ale krivá výpoveď áno.
664
00:44:02,349 --> 00:44:03,784
A z nejakého zvláštneho dôvodu
665
00:44:03,808 --> 00:44:06,811
máte vy aj vaše najlepšie kamarátky
zahmlené verzie toho,
666
00:44:06,978 --> 00:44:08,688
čo sa stalo v deň, keď zabili človeka.
667
00:44:08,855 --> 00:44:11,232
Som zatknutá, inšpektor?
668
00:44:11,816 --> 00:44:12,734
Nie,
669
00:44:13,735 --> 00:44:14,861
môžete ísť.
670
00:44:15,653 --> 00:44:17,155
Ale Clare, aby bolo jasné.
671
00:44:17,364 --> 00:44:20,158
Vo vašom alibi chýbajú 3 hodiny.
672
00:44:20,408 --> 00:44:21,701
A ja zistím prečo.
673
00:44:24,871 --> 00:44:27,040
Inšpektor Timmons, viete,
674
00:44:27,207 --> 00:44:29,560
koľko žien zmizlo v tomto meste
675
00:44:29,584 --> 00:44:31,628
za posledných 30 rokov?
676
00:44:33,129 --> 00:44:34,255
53.
677
00:44:35,465 --> 00:44:37,384
54 aj s Theresou Holmesovou.
678
00:44:38,510 --> 00:44:41,697
V jedinom meste, len za tri desaťročia,
679
00:44:41,721 --> 00:44:43,264
to mi hlava neberie... Ja...
680
00:44:43,807 --> 00:44:46,267
Ako si to nikto nemohol všimnúť?
681
00:44:46,434 --> 00:44:49,154
Ako môže zmiznúť toľko žien
bez toho, aby si to niekto všimol?
682
00:44:49,229 --> 00:44:50,915
Clare, ste naivná, ak si myslíte,
že o tom nevieme.
683
00:44:50,939 --> 00:44:53,501
Ľudia proste miznú.
684
00:44:53,525 --> 00:44:54,877
Práve preto v noci nemôžem spať.
685
00:44:54,901 --> 00:44:56,661
A práve preto som vás varoval,
686
00:44:56,694 --> 00:44:58,738
keď som vás videl prvýkrát.
687
00:44:58,863 --> 00:44:59,863
Ale niečo mi hovorí,
688
00:44:59,906 --> 00:45:02,117
že zatajujete kľúčovú informáciu.
689
00:45:02,242 --> 00:45:05,870
Pokiaľ ten chlap nemá niečo spoločné
s tými zmiznutiami.
690
00:45:07,539 --> 00:45:09,541
Myslím, že tu už nemám čo robiť.
691
00:45:12,252 --> 00:45:14,045
Môžem odísť,
692
00:45:15,422 --> 00:45:16,548
však?
693
00:45:17,799 --> 00:45:19,008
Dvere sú tam.
694
00:45:26,391 --> 00:45:28,101
Nič na mňa nemá.
695
00:45:28,226 --> 00:45:29,519
Nemôže mi vôbec nič.
696
00:45:29,644 --> 00:45:31,872
Inak by ma už dávno zatkol,
697
00:45:31,896 --> 00:45:33,582
a nenechala som žiadne stopy DNA,
698
00:45:33,606 --> 00:45:35,376
keďže ma už mali.
699
00:45:35,400 --> 00:45:37,944
Ako som mohla vedieť o všetkých
tých zmiznutých dievčatách?
700
00:45:38,278 --> 00:45:41,507
Timmons nikdy nič nehovorí.
Nepovedal vôbec nič.
701
00:45:41,531 --> 00:45:43,259
Je to, akoby... to bolo každému jedno.
702
00:45:43,283 --> 00:45:45,952
Ľudia neradi hovoria o takýchto veciach.
703
00:45:46,578 --> 00:45:47,972
Čo to má znamenať?
704
00:45:47,996 --> 00:45:49,372
Hrôzy tohto sveta.
705
00:45:49,497 --> 00:45:51,337
Radšej sa tvária, že neexistujú.
706
00:45:51,416 --> 00:45:52,643
A čo s tým mám akože robiť ja?
707
00:45:52,667 --> 00:45:54,311
To sa máme len tak prizerať,
708
00:45:54,335 --> 00:45:55,729
ako všetky tie dievčatá miznú?
709
00:45:55,753 --> 00:45:57,464
Prečo sa s tebou vlastne rozprávam, Bob?
710
00:45:57,589 --> 00:45:58,941
Technicky vzaté, ty sa so mnou nerozprávaš.
711
00:45:58,965 --> 00:45:59,275
Timmons,
712
00:45:59,299 --> 00:46:01,485
neustále nás sleduje,
takže nemôžem urobiť vôbec nič.
713
00:46:01,509 --> 00:46:02,945
A okrem toho
714
00:46:02,969 --> 00:46:05,430
ohrozujem všetkých svojich priateľov.
715
00:46:05,847 --> 00:46:07,867
Už vlastne ani nemáš priateľov, však?
716
00:46:07,891 --> 00:46:09,684
Je tu Juliana, je tu Amity,
717
00:46:09,809 --> 00:46:12,395
niečo na tom nesedí.
718
00:46:12,562 --> 00:46:14,105
A potom je tu Wade... Wade.
719
00:46:14,564 --> 00:46:16,232
Má kopu fotiek.
720
00:46:16,399 --> 00:46:17,192
Pozri sa na to.
721
00:46:17,317 --> 00:46:19,336
Ako sa dostali do jeho izby?
722
00:46:19,360 --> 00:46:21,863
Prečo ich má?
Musím túto skladačku vyriešiť.
723
00:46:21,988 --> 00:46:24,216
Musím poskladať všetky kúsky.
724
00:46:24,240 --> 00:46:25,200
Všetko bude v poriadku.
725
00:46:25,366 --> 00:46:26,760
Ale ja nemôžem. Nemôžem.
726
00:46:26,784 --> 00:46:28,762
Pretože by som nemala.
Nemám na to právo.
727
00:46:28,786 --> 00:46:31,080
Nemôžem to urobiť,
už som toho napáchala príliš veľa,
728
00:46:31,289 --> 00:46:33,434
a všetko sa to prevalí.
Všetko, čo som urobila predtým.
729
00:46:33,458 --> 00:46:34,185
Neviem, čo mám robiť.
730
00:46:34,209 --> 00:46:36,061
Musím vedieť, čo mám robiť.
Čo mám robiť, Bob?
731
00:46:36,085 --> 00:46:38,713
Čo mám robiť? Čo mám robiť?
732
00:46:39,464 --> 00:46:41,734
Musíš dokončiť, čo si začala.
733
00:46:41,758 --> 00:46:42,776
Nemôžem. Nemôžem.
734
00:46:42,800 --> 00:46:44,360
- Musíš sa tam vrátiť.
- Nemôžem.
735
00:46:44,469 --> 00:46:46,930
Musíš sa vrátiť do toho domu
na Oak Street.
736
00:46:48,389 --> 00:46:49,849
Ako Jana z Arku?
737
00:46:50,141 --> 00:46:53,228
Ako Jana z Arku, vedená
len svojimi víziami.
738
00:46:54,979 --> 00:46:56,606
Janu upálili, Clare.
739
00:49:15,119 --> 00:49:17,080
Pracuješ v noci?
740
00:49:37,058 --> 00:49:39,102
Niečo tak diabolské,
741
00:49:39,477 --> 00:49:42,021
že to nakazí každého,
kto sa toho dotkne.
742
00:49:43,022 --> 00:49:44,190
Pasca na smrť...
743
00:49:45,358 --> 00:49:46,943
je ako čínska škatuľka
744
00:49:47,360 --> 00:49:49,004
plná mechanizmov,
745
00:49:49,028 --> 00:49:50,589
ktoré vás donútia pochybovať
746
00:49:50,613 --> 00:49:52,907
o všetkom, čo ste sa práve naučili.
747
00:49:53,658 --> 00:49:55,702
Kto je spojenec?
748
00:49:56,619 --> 00:49:57,888
A kto nie?
749
00:49:57,912 --> 00:50:00,039
Kto je vrah?
750
00:50:01,249 --> 00:50:03,459
A kto obeť?
751
00:50:04,544 --> 00:50:06,629
Vezmem túto skvelú hru
752
00:50:07,046 --> 00:50:08,881
a urobím z nej niečo výnimočné
753
00:50:09,716 --> 00:50:14,137
tým, že obsadím Clare Bleekerovú
do hlavnej mužskej úlohy:
754
00:50:14,637 --> 00:50:16,615
Sidneyho Brulea,
755
00:50:16,639 --> 00:50:20,768
skrachovaného spisovateľa, ktorý zúfalo
hľadá druhú šancu.
756
00:50:21,728 --> 00:50:26,941
A Amity Listonová si zahrá Clifforda,
energického mladého študenta,
757
00:50:27,650 --> 00:50:31,028
ktorému sa Sidney snaží ukradnúť hru
Pasca na smrť.
758
00:50:31,154 --> 00:50:32,405
Ja som naivka.
759
00:50:33,656 --> 00:50:36,367
A ty, Wade, si zahráš Sidneyho ženu,
760
00:50:36,826 --> 00:50:40,246
machiavelistickú Myru, majetnícku až-až.
761
00:50:40,413 --> 00:50:42,665
Takže budem hrať Clarinú stíhačku?
762
00:50:44,000 --> 00:50:44,876
Sexi.
763
00:50:45,001 --> 00:50:45,293
Čože?
764
00:50:45,418 --> 00:50:47,318
Slečna Listonová.
765
00:50:48,212 --> 00:50:49,213
Ja som len chcel...
766
00:50:49,380 --> 00:50:52,258
Tú energiu, ktorú teraz zo seba dávaš,
767
00:50:52,383 --> 00:50:55,094
si, prosím, nechaj na javisko.
768
00:50:55,511 --> 00:50:56,488
Dobre?
769
00:50:56,512 --> 00:50:59,891
Tam patrí, na skúšky.
770
00:51:00,933 --> 00:51:02,226
Rozhodne.
771
00:51:02,560 --> 00:51:07,273
Tak, donde está, moja jasnovidka Helga?
772
00:51:07,940 --> 00:51:08,775
Helga?
773
00:51:08,900 --> 00:51:10,443
Hej, hej. Tu som. Tu som.
774
00:51:10,568 --> 00:51:11,920
Prepáčte, pracovala som na filme...
775
00:51:11,944 --> 00:51:14,965
Nie, nie, nie, nie. Netolerujem meškanie.
776
00:51:14,989 --> 00:51:16,657
Von.
777
00:51:18,618 --> 00:51:20,679
Počkajte... to myslíte vážne?
778
00:51:20,703 --> 00:51:24,165
- Smrteľne vážne. Von.
- Dobre, dobre, dobre.
779
00:51:28,336 --> 00:51:31,589
A tomuto sa hovorí herectvo.
780
00:51:31,756 --> 00:51:33,150
Vidíte, čo tu robím, deti?
781
00:51:33,174 --> 00:51:34,109
Helga, Helga, Helga, Helga,
782
00:51:34,133 --> 00:51:35,676
vráť sa, prosím.
783
00:51:35,843 --> 00:51:37,321
Už nám chýbaš.
784
00:51:37,345 --> 00:51:38,513
Posaď sa, prosím,
785
00:51:38,638 --> 00:51:40,824
a použi svoje psychické schopnosti,
aby si sa uistila,
786
00:51:40,848 --> 00:51:43,893
že ma už nikdy, nikdy, nikdy nesklameš.
787
00:51:44,018 --> 00:51:45,019
Inak poletíš...
788
00:51:45,353 --> 00:51:47,188
ako ja zo skrine.
789
00:51:48,147 --> 00:51:51,984
Už sa neviem dočkať, kedy začneme,
len aby som videla Helgu zomierať
790
00:51:52,276 --> 00:51:55,112
pomalou a strašne bolestivou smrťou.
791
00:51:56,697 --> 00:52:02,453
Clare si očividne kompenzuje
nedostatok talentu
792
00:52:02,995 --> 00:52:07,375
úplným ponorením sa do postavy,
a to ja žeriem.
793
00:52:07,542 --> 00:52:08,143
Výborne.
794
00:52:08,167 --> 00:52:09,460
Bravo, Clare.
795
00:52:10,503 --> 00:52:11,712
Bravo.
796
00:52:11,879 --> 00:52:14,131
A teraz všetci hore, hore, hore.
797
00:52:15,633 --> 00:52:17,273
Použijeme naše nástroje, všetci.
798
00:52:17,343 --> 00:52:19,303
5, 6, 7, 8.
799
00:52:20,680 --> 00:52:22,139
Vpravo, vľavo.
800
00:52:22,723 --> 00:52:24,016
Vpravo, vľavo.
801
00:52:24,767 --> 00:52:26,310
Vpravo, vľavo.
802
00:52:26,936 --> 00:52:27,937
Vpravo.
803
00:52:28,104 --> 00:52:31,190
Špička jazyka, zuby, pery.
804
00:52:31,315 --> 00:52:34,402
Špička jazyka, zuby, pery.
805
00:53:08,603 --> 00:53:09,979
Clare.
806
00:53:10,271 --> 00:53:12,064
Clare, čo sa stalo?
807
00:53:12,815 --> 00:53:13,959
Clare, čo ti šibe?
808
00:53:13,983 --> 00:53:15,359
Hej, hej, počkaj.
809
00:53:17,653 --> 00:53:18,905
Nepribližuj sa ku mne.
810
00:53:19,030 --> 00:53:21,157
Ty si úplne šialená.
811
00:53:21,365 --> 00:53:23,701
Čo to má byť? Si úplne jebnutá.
812
00:54:04,659 --> 00:54:06,619
NEZVESTNÁ
813
00:54:12,625 --> 00:54:13,709
A čo?
814
00:54:14,377 --> 00:54:15,628
Čo "a čo"?
815
00:54:15,920 --> 00:54:17,606
Takže, aký je náš plán?
816
00:54:17,630 --> 00:54:19,757
Platí zákaz vychádzania.
817
00:54:20,091 --> 00:54:21,926
To je ten plán.
818
00:54:22,218 --> 00:54:23,135
Zákaz vychádzania.
819
00:54:23,260 --> 00:54:25,280
Čo v tejto situácii zmení
nejaký zákaz vychádzania?
820
00:54:25,304 --> 00:54:27,640
Je to nevyhnutné opatrenie,
821
00:54:27,974 --> 00:54:30,160
vzhľadom na extrémne okolnosti,
v ktorých sa nachádzame.
822
00:54:30,184 --> 00:54:31,411
Jediná osoba, ktorá je teraz
823
00:54:31,435 --> 00:54:34,122
v extrémnej situácii, je Juliana.
824
00:54:34,146 --> 00:54:35,958
Ak hneď niečo neurobíme,
825
00:54:35,982 --> 00:54:38,043
zmizne ako tie ostatné dievčatá.
826
00:54:38,067 --> 00:54:39,670
Bude vigília.
827
00:54:39,694 --> 00:54:41,171
Pôjdeme na vigíliu.
828
00:54:41,195 --> 00:54:44,633
Vigília, Gigi? Čo to zmení?
829
00:54:44,657 --> 00:54:46,134
Mali by sme byť vonku a hľadať ju.
830
00:54:46,158 --> 00:54:47,219
A čo tá káva?
831
00:54:47,243 --> 00:54:48,470
Ty predsa kávu nepiješ.
832
00:54:48,494 --> 00:54:52,164
Aby som zostala hore, kým ty spíš.
833
00:54:52,915 --> 00:54:54,625
- To myslíš vážne?
- Áno.
834
00:54:54,750 --> 00:54:56,937
Práve teraz sa jej môže stať čokoľvek.
835
00:54:56,961 --> 00:54:59,588
Počujem ťa, ako sa v noci
rozprávaš sama so sebou.
836
00:55:01,048 --> 00:55:03,634
Inšpektor Timmons povedal,
že si na teba mám dávať pozor
837
00:55:03,759 --> 00:55:06,262
kvôli tvojmu krehkému duševnému stavu.
838
00:55:07,263 --> 00:55:10,057
- Naznačuje, že som blázon?
- Nie, to nie.
839
00:55:10,182 --> 00:55:12,452
- To si myslíš ty?
- Nie, to si nemyslím.
840
00:55:12,476 --> 00:55:15,104
Ale veľa si si prežila, Clare.
841
00:55:15,271 --> 00:55:16,897
Videla si hrozné veci.
842
00:55:17,023 --> 00:55:19,692
A viem, že sa v noci vykrádaš von.
843
00:55:20,401 --> 00:55:23,404
Netuším, čo tam robíš,
ale musí to prestať.
844
00:55:23,988 --> 00:55:26,365
Odteraz len domov, škola, domov.
845
00:55:26,741 --> 00:55:29,326
- Dokedy?
- Kým nepoviem.
846
00:55:34,707 --> 00:55:36,917
Čo to robilo v tvojej zásuvke?
847
00:55:40,421 --> 00:55:41,773
- Ochrana.
- Ale prosím ťa.
848
00:55:41,797 --> 00:55:43,215
Na čo to je?
849
00:55:44,925 --> 00:55:47,553
Čo robíš, keď si v noci vonku?
850
00:55:54,977 --> 00:55:55,895
Povedz mi.
851
00:55:58,481 --> 00:56:00,191
Nemôžem ti to povedať.
852
00:56:02,401 --> 00:56:04,195
Nemôžem to povedať nikomu.
853
00:56:05,988 --> 00:56:07,281
Môj Bože...
854
00:56:11,494 --> 00:56:13,370
Zostaneš doma, bodka.
855
00:56:18,584 --> 00:56:20,419
Nie som tvoja dcéra, Gigi.
856
00:56:24,757 --> 00:56:26,133
Nie, to je pravda.
857
00:56:27,676 --> 00:56:30,513
Pretože svoju vlastnú dcéru
som musela pochovať.
858
00:56:35,184 --> 00:56:37,937
Svoju vnučku pochovávať nebudem.
859
00:57:18,519 --> 00:57:21,063
Clare, musíš mi niečo sľúbiť.
860
00:57:21,522 --> 00:57:24,942
Nikdy nikomu nepovieš,
čo si urobila v lese.
861
00:57:25,776 --> 00:57:27,695
Aj keď si zachránila život.
862
00:57:28,946 --> 00:57:30,531
Bude ťa to prenasledovať, Clare.
863
00:57:30,698 --> 00:57:32,700
Zmení ti to život navždy.
864
00:57:32,950 --> 00:57:35,202
A nie každý ťa pochopí.
865
00:57:36,036 --> 00:57:38,789
Nie každý v tebe bude vidieť hrdinku.
866
00:57:39,790 --> 00:57:42,543
Toto tajomstvo budeš musieť niesť sama.
867
00:57:44,336 --> 00:57:45,921
Ale vždy, keď pocítiš,
868
00:57:46,130 --> 00:57:49,300
že sa potrebuješ zbaviť tohto bremena,
príď za mnou.
869
00:57:50,593 --> 00:57:54,096
Vždy budem s tebou,
keď sa všetko ponorí do tmy.
870
00:58:00,561 --> 00:58:01,687
Mami?
871
00:58:06,525 --> 00:58:08,652
Prosím, daj mi silu.
872
00:58:09,361 --> 00:58:12,114
Svätá Mária, Matka Božia,
daj mi svoju silu.
873
00:58:12,406 --> 00:58:14,158
Prosím, neopúšťaj ma.
874
00:58:14,283 --> 00:58:16,118
Svätá Mária, Matka Božia, prosím,
875
00:58:16,243 --> 00:58:17,953
daj mi silu.
876
00:58:18,329 --> 00:58:20,372
Prosím, neopúšťaj ma.
877
00:58:21,165 --> 00:58:22,333
Svätá Mária, Matka Božia,
878
00:58:22,541 --> 00:58:24,668
prosím, daj mi svoju silu.
879
00:58:27,254 --> 00:58:30,049
K tebe voláme, úbohí synovia Evy.
880
00:58:31,091 --> 00:58:33,844
K tebe vzdycháme,
881
00:58:34,845 --> 00:58:37,681
nariekajúc a plačúc
v tomto slzavom údolí.
882
00:58:39,225 --> 00:58:41,727
Prosím, Svätá Mária, Matka Božia.
883
00:58:43,938 --> 00:58:45,105
Tá krv...
884
00:58:46,273 --> 00:58:47,650
nejde zmyť.
885
00:58:49,693 --> 00:58:52,863
Pomôž mi niesť toto bremeno.
Už viac nevládzem.
886
00:58:53,739 --> 00:58:55,366
Nie som dosť silná.
887
00:58:56,033 --> 00:58:57,701
Nikam nepatrím.
888
00:58:59,286 --> 00:59:02,164
Ukáž mi cestu, urob si zo mňa nástroj.
889
00:59:03,082 --> 00:59:06,126
Prosím, neopúšťaj ma.
890
00:59:09,672 --> 00:59:11,608
Oroduj za nás, hriešnych,
891
00:59:11,632 --> 00:59:13,592
teraz i v hodinu smrti našej.
892
00:59:14,718 --> 00:59:15,844
Amen.
893
00:59:21,892 --> 00:59:22,935
Pomôž mi.
894
00:59:48,294 --> 00:59:50,087
Pre koho robíš tie fotky?
895
00:59:50,921 --> 00:59:54,633
Clare, neurob niečo,
čo by si mohla ľutovať.
896
00:59:54,758 --> 00:59:55,998
Pre koho robíš tie fotky?
897
00:59:56,051 --> 00:59:57,404
Dobre, odpoviem na všetky tvoje otázky,
898
00:59:57,428 --> 00:59:58,697
ale polož ten nôž.
899
00:59:58,721 --> 00:59:59,513
Nie.
900
00:59:59,722 --> 01:00:01,223
Pre koho robíš tie fotky?
901
01:00:01,473 --> 01:00:03,827
Nerozumiem, čo tým myslíš.
902
01:00:03,851 --> 01:00:05,495
Tú fotku, čo si mi spravil na tej párty.
903
01:00:05,519 --> 01:00:07,646
Prečo som ju našla
v pivnici nejakého cudzinca?
904
01:00:07,855 --> 01:00:09,565
Ha? Čo tam, kurva, robila?
905
01:00:09,732 --> 01:00:10,583
Komu predávaš tie fotky?
906
01:00:10,607 --> 01:00:12,901
- Tvoju... tvoju fotku?
- Nerob zo mňa sprostú.
907
01:00:13,110 --> 01:00:14,254
Dobre vieš, o čom hovorím.
908
01:00:14,278 --> 01:00:15,839
Počúvaj, v ten večer na párty
mi ukradli foťák.
909
01:00:15,863 --> 01:00:17,382
Rozumieš? Keď prišli fízli.
910
01:00:17,406 --> 01:00:19,342
Všetky fotky, ktoré som spravil, zmizli.
911
01:00:19,366 --> 01:00:21,011
Ani som si ich nestihol stiahnuť.
912
01:00:21,035 --> 01:00:21,785
Prišiel som o...
913
01:00:22,036 --> 01:00:23,412
- Klameš mi?
- Nie. Počúvaj,
914
01:00:23,620 --> 01:00:25,748
všetky fotky z toho večera zmizli.
915
01:00:26,165 --> 01:00:27,291
Vrátane tvojej.
916
01:00:28,542 --> 01:00:30,186
Znovu pracujem s filmom.
917
01:00:30,210 --> 01:00:32,522
Čo vieš o tom dome na Oak Street?
918
01:00:32,546 --> 01:00:35,007
Kto ti to povedal? Wade?
919
01:00:35,257 --> 01:00:36,901
Čo s tým má on?
920
01:00:36,925 --> 01:00:39,487
Myslí si, že som fotil jeho frajerku
v chúlostivých pozíciách,
921
01:00:39,511 --> 01:00:41,805
pritom som ani nevedel,
kam to, kurva, leziem.
922
01:00:41,930 --> 01:00:43,432
A myslím, že Amity tiež nie.
923
01:00:43,557 --> 01:00:45,493
Len som odpovedal na falošný inzerát
pre fotografa,
924
01:00:45,517 --> 01:00:46,703
aby som si zarobil nejaké prachy.
925
01:00:46,727 --> 01:00:48,367
Ani som sa tam nevrátil. To je všetko.
926
01:00:48,437 --> 01:00:50,189
Túto fotku si urobil ty?
927
01:00:52,066 --> 01:00:54,610
Nie, ale spoznávam to pozadie.
928
01:00:55,652 --> 01:00:56,862
To je ten dom.
929
01:01:35,109 --> 01:01:37,194
Si kamarátka mojej vnučky?
930
01:01:42,199 --> 01:01:44,451
Poznáš moju vnučku?
931
01:02:13,355 --> 01:02:14,874
Pani Newberryová, však?
932
01:02:14,898 --> 01:02:17,025
Áno, nemali sme sa šancu predstaviť.
933
01:02:17,234 --> 01:02:18,044
Volám sa Truman.
934
01:02:18,068 --> 01:02:19,403
Si priateľ mojej vnučky?
935
01:02:19,528 --> 01:02:20,588
Áno, áno. Poznám Clare.
936
01:02:20,612 --> 01:02:21,631
A kde je Clare?
937
01:02:21,655 --> 01:02:23,883
Nevidel som ju odvtedy, čo...
938
01:02:23,907 --> 01:02:25,075
Odvtedy, čo?
939
01:02:25,200 --> 01:02:27,661
Povedala mi, že je s priateľmi.
940
01:02:27,786 --> 01:02:30,497
Nie je doma a nie je ani tu.
941
01:02:30,789 --> 01:02:32,082
Tak kde je?
942
01:02:32,499 --> 01:02:33,750
Kde je?
943
01:02:34,168 --> 01:02:36,086
Kde je moja vnučka?
944
01:02:36,545 --> 01:02:38,505
Nemôžem prísť aj o ňu.
945
01:02:38,672 --> 01:02:40,299
Nemôžem o ňu prísť.
946
01:02:40,424 --> 01:02:42,551
Nemôžem prísť aj o ňu.
947
01:02:49,808 --> 01:02:51,077
Zdravím.
948
01:02:51,101 --> 01:02:53,604
Nevideli ste moju kamarátku,
Julianu LeBlancovú?
949
01:02:54,688 --> 01:02:56,815
Zmizla pred 3 dňami.
950
01:02:58,817 --> 01:03:00,277
Videli ste ju?
951
01:03:01,653 --> 01:03:02,464
Ľutujem, ale nie.
952
01:03:02,488 --> 01:03:03,238
Ste si istý?
953
01:03:03,447 --> 01:03:04,883
Môžete sa pozrieť ešte raz, prosím?
954
01:03:04,907 --> 01:03:09,369
Pretože som celú noc hľadala
a som úplne hotová.
955
01:03:13,582 --> 01:03:15,209
Môžem si použiť toaletu?
956
01:03:15,375 --> 01:03:16,668
Nebude to dlho trvať, sľubujem.
957
01:03:25,761 --> 01:03:27,304
Ehm,
958
01:03:28,180 --> 01:03:29,932
kde je toaleta?
959
01:03:32,559 --> 01:03:33,769
Naľavo.
960
01:03:34,478 --> 01:03:37,147
A mohla by som dostať pohár vody?
961
01:03:37,314 --> 01:03:38,607
Som veľmi smädná.
962
01:03:39,525 --> 01:03:40,609
Samozrejme.
963
01:04:57,394 --> 01:04:58,729
Nech sa páči.
964
01:05:19,082 --> 01:05:20,792
Ďakujem za vašu pohostinnosť.
965
01:06:15,389 --> 01:06:17,992
Gibbs chce do 2 dní ďalší tovar.
966
01:06:18,016 --> 01:06:19,243
Surový materiál.
967
01:06:19,267 --> 01:06:20,227
Mladšie.
968
01:06:21,728 --> 01:06:23,397
Nechápeš, že je to proces.
969
01:06:25,190 --> 01:06:26,501
Chvíľu trvá, kým tie baby nájdem.
970
01:06:26,525 --> 01:06:29,545
Toto je biznis, Randall,
a ty meškáš s dodávkami.
971
01:06:29,569 --> 01:06:31,238
Buď si s nami, alebo končíš.
972
01:06:31,655 --> 01:06:35,867
No, je to trochu komplikované
od tej veci s Joeom.
973
01:06:36,451 --> 01:06:38,370
Gibbsa mrzí, čo sa stalo tvojmu bratovi.
974
01:06:38,578 --> 01:06:42,624
Áno, on robil všetky tie odbery, chápeš.
975
01:06:42,749 --> 01:06:45,311
A teraz sa s tým všetkým jebem sám.
976
01:06:45,335 --> 01:06:47,295
A čo ten náborár, ktorého sme ti našli?
977
01:06:47,921 --> 01:06:49,589
Čí to vlastne bol nápad?
978
01:06:50,048 --> 01:06:51,258
Počkaj.
979
01:06:54,636 --> 01:06:56,388
Wow, wow. Och, ahoj.
980
01:06:57,889 --> 01:06:58,974
Ahoj.
981
01:06:59,433 --> 01:07:00,475
Tu je.
982
01:07:02,185 --> 01:07:05,021
Neuveríš, kto mi práve zaklopal na dvere.
983
01:07:05,647 --> 01:07:07,566
Prišla hľadať tú druhú.
984
01:07:07,691 --> 01:07:09,818
Dodávka bude u teba o hodinu.
985
01:07:10,152 --> 01:07:11,862
Obe v nej musia byť.
986
01:07:12,279 --> 01:07:13,214
Hej, chlapi prichádzajú.
987
01:07:13,238 --> 01:07:15,407
Pošlem ti matroš, len čo to pôjde.
988
01:07:15,824 --> 01:07:17,200
Dobre, počúvajte ma.
989
01:07:17,617 --> 01:07:18,761
S tou babou na posteli je koniec.
990
01:07:18,785 --> 01:07:20,287
Odvoz o hodinu, jasné?
991
01:07:20,412 --> 01:07:22,414
Medzitým som zbalil ďalšiu.
992
01:07:23,248 --> 01:07:25,208
Treba jej spraviť fotky a videá.
993
01:07:25,375 --> 01:07:26,686
A ak skončíte skôr,
994
01:07:26,710 --> 01:07:29,564
môžete sa s ňou trochu pohrať,
kým nepríde dodávka.
995
01:07:29,588 --> 01:07:31,465
Jasné? Tak poďme.
996
01:07:36,428 --> 01:07:38,305
Hej, rozpleť jej tie vrkoče.
997
01:07:38,430 --> 01:07:40,056
Je to trochu strapaté.
998
01:07:42,100 --> 01:07:43,226
Tak.
999
01:07:44,895 --> 01:07:48,207
Perfektné. Dobre, vypadnite.
1000
01:07:48,231 --> 01:07:50,776
A sme tu.
1001
01:07:54,863 --> 01:07:55,906
Dobre.
1002
01:07:56,656 --> 01:07:58,950
Randall, môžem si ju zobrať na video?
1003
01:07:59,868 --> 01:08:01,828
Jasné. Hej, som hotový.
1004
01:08:02,204 --> 01:08:03,997
Šup. Priveďte ju.
1005
01:08:04,706 --> 01:08:05,916
Ideme na to.
1006
01:08:07,626 --> 01:08:09,127
Počkaj sekundu.
1007
01:08:09,294 --> 01:08:10,587
Mám víziu.
1008
01:08:11,546 --> 01:08:13,048
Vy dvaja sa k sebe hodíte.
1009
01:08:13,590 --> 01:08:15,634
Čo tak to video trochu okoreniť?
1010
01:08:16,551 --> 01:08:19,721
Mohli by sme do balíka pridať
malý test produktu,
1011
01:08:19,846 --> 01:08:21,973
aby sme zvýšili cenu.
1012
01:08:22,098 --> 01:08:23,858
Daj si masku a priprav sa na kameru.
1013
01:08:23,975 --> 01:08:25,244
Za takéto sračky ma neplatia.
1014
01:08:25,268 --> 01:08:27,103
Ja to spravím. Áno! Áno!
1015
01:08:28,355 --> 01:08:29,689
Máš problém, Justin?
1016
01:08:29,815 --> 01:08:30,774
Panebože...
1017
01:08:32,776 --> 01:08:34,616
Hej Randall, akú dávku si jej pichol?
1018
01:08:34,736 --> 01:08:36,238
Ledva stojí na nohách.
1019
01:08:37,405 --> 01:08:38,782
Nevládzem ju niesť.
1020
01:08:40,158 --> 01:08:41,636
Mám vymeniť svetlá pri posteli?
1021
01:08:41,660 --> 01:08:43,387
Nie, len posuň tú kozu.
1022
01:08:43,411 --> 01:08:44,579
Poďme.
1023
01:08:46,998 --> 01:08:50,502
Všetko, čo som povedala a urobila,
bola Božia vôľa.
1024
01:08:50,752 --> 01:08:53,129
Čo? Čo si povedala?
1025
01:08:53,755 --> 01:08:55,090
Nebojím sa.
1026
01:08:57,175 --> 01:08:58,885
Nebojím sa.
1027
01:08:59,678 --> 01:09:01,680
Pre toto som sa narodila.
1028
01:09:01,972 --> 01:09:04,099
Hej Randall, toto sa mi vôbec nepáči.
1029
01:09:06,560 --> 01:09:08,395
Je totálne mimo.
1030
01:09:08,520 --> 01:09:09,956
Všetko, čo som povedala a urobila,
1031
01:09:09,980 --> 01:09:12,315
bolo v rukách Božích.
1032
01:09:12,566 --> 01:09:15,485
Pre toto som sa narodila, nebojím sa.
1033
01:10:03,992 --> 01:10:05,035
No tak, ty...
1034
01:10:07,329 --> 01:10:08,389
Pusti ju.
1035
01:10:08,413 --> 01:10:09,098
A prečo by som to robil?
1036
01:10:09,122 --> 01:10:11,541
Ak odmietneš, nebudem mať
zľutovanie s tvojou dušou.
1037
01:10:11,750 --> 01:10:12,709
Mojou dušou?
1038
01:10:16,338 --> 01:10:17,547
Pusti ju.
1039
01:10:21,551 --> 01:10:23,595
Pomoc! Pomoc!
1040
01:10:23,803 --> 01:10:25,013
Sme tu dolu.
1041
01:10:26,848 --> 01:10:28,934
Pomoc, pomôžte nám, prosím.
1042
01:10:29,351 --> 01:10:30,870
Sme tu dolu. Prosím, pomôžte nám.
1043
01:10:30,894 --> 01:10:31,662
Tak veľmi sa bojím.
1044
01:10:31,686 --> 01:10:34,147
Prosím, úpenlivo vás prosím, pomôžte mi.
1045
01:10:48,662 --> 01:10:49,579
Ó, kurva.
1046
01:10:51,539 --> 01:10:53,208
Čo sa tu, do riti, stalo?
1047
01:10:54,084 --> 01:10:55,645
Randall, do riti, kámo.
1048
01:10:55,669 --> 01:10:57,438
Mal si urobiť jedinú vec.
1049
01:10:57,462 --> 01:10:58,588
Ty hajzel.
1050
01:10:59,965 --> 01:11:00,966
Clare.
1051
01:11:04,886 --> 01:11:08,014
Dobre, skúsme sa odtiaľto všetci
dostať živí. Jasné?
1052
01:11:08,306 --> 01:11:09,386
Povedzte mu, nech ju pustí.
1053
01:11:10,642 --> 01:11:11,851
Urobte to!
1054
01:11:12,435 --> 01:11:13,478
Pusti ju.
1055
01:11:15,897 --> 01:11:18,692
Polož nožnice na zem
a posuň ich ku mne.
1056
01:11:30,578 --> 01:11:31,788
Takto je to fér.
1057
01:11:32,163 --> 01:11:33,957
Teraz sme si kvit, nemyslíš?
1058
01:11:34,082 --> 01:11:36,209
Kam idú všetky tie dievčatá, Timmons?
1059
01:11:39,170 --> 01:11:40,964
Koľko za ne dostaneš?
1060
01:11:52,142 --> 01:11:54,542
Mimochodom, fakt som si užila,
keď som odjebala tvojho brata.
1061
01:12:01,151 --> 01:12:02,503
Musím ísť po Timmonsa.
1062
01:12:02,527 --> 01:12:04,779
Clare, prosím, nenechávaj ma tu.
1063
01:12:05,113 --> 01:12:06,031
Musím ísť.
1064
01:12:06,239 --> 01:12:07,842
Prosím, nenechávaj ma tu, prosím.
1065
01:12:07,866 --> 01:12:08,950
Do riti.
1066
01:12:11,995 --> 01:12:13,288
No tak, no tak.
1067
01:12:22,213 --> 01:12:24,674
Si v bezpečí, si v bezpečí.
1068
01:12:24,799 --> 01:12:29,054
Nikto ti neublíži. Sľubujem ti to.
1069
01:12:29,554 --> 01:12:32,015
Hej, hej, je po všetkom, si v bezpečí.
1070
01:13:25,777 --> 01:13:26,694
Gigi.
1071
01:13:28,571 --> 01:13:29,948
Gigi,
1072
01:13:30,949 --> 01:13:33,010
viem, že sa hneváš a mrzí ma to,
1073
01:13:33,034 --> 01:13:36,680
ale nikdy neuveríš, čo sa stalo.
1074
01:13:36,704 --> 01:13:38,182
Musíš vidieť správy.
1075
01:13:38,206 --> 01:13:40,851
Univerzitné mestečko sa ukázalo
byť sídlom
1076
01:13:40,875 --> 01:13:42,061
- siete obchodníkov s ľuďmi.
- Našli Julianu!
1077
01:13:42,085 --> 01:13:43,354
Aktívnej
1078
01:13:43,378 --> 01:13:45,815
už viac ako 40 rokov.
1079
01:13:45,839 --> 01:13:48,275
Miestna študentka, Juliana LeBlancová,
1080
01:13:48,299 --> 01:13:52,113
nezvestná 3 dni, bola nájdená živá
1081
01:13:52,137 --> 01:13:53,989
v pivnici
1082
01:13:54,013 --> 01:13:56,408
vodcu siete, Randalla Mortona.
1083
01:13:56,432 --> 01:13:59,036
Pred niekoľkými rokmi boli pán Morton
a jeho brat Joe
1084
01:13:59,060 --> 01:14:02,957
už odsúdení, ale prepustení na kauciu.
1085
01:14:02,981 --> 01:14:04,750
Keď do tohto domu prišla iná študentka
1086
01:14:04,774 --> 01:14:06,252
hľadať svoju kamarátku,
1087
01:14:06,276 --> 01:14:08,712
natrafila na scénu ohavnej vraždy,
1088
01:14:08,736 --> 01:14:10,131
- Gigi!
- z ktorej Juliana.
1089
01:14:10,155 --> 01:14:12,383
- Všetko ti uniká.
- zázrakom vyviazla.
1090
01:14:12,407 --> 01:14:13,616
Čo sa stalo?
1091
01:14:14,868 --> 01:14:17,162
Bolo to naozaj desivé.
1092
01:14:17,537 --> 01:14:18,830
Ja...
1093
01:14:19,914 --> 01:14:21,350
Dvere boli otvorené
1094
01:14:21,374 --> 01:14:24,728
a z pivnice som počula krik.
1095
01:14:24,752 --> 01:14:26,772
A tak som vošla dnu a tam
1096
01:14:26,796 --> 01:14:28,732
som kráčala a...
1097
01:14:28,756 --> 01:14:31,902
Táto mladá žena musela prejaviť
obrovskú odvahu,
1098
01:14:31,926 --> 01:14:34,071
keď vošla priamo do jamy levovej.
1099
01:14:34,095 --> 01:14:37,158
Svojím činom však zachránila život
svojej najlepšej kamarátke.
1100
01:14:37,182 --> 01:14:38,868
Zostaňte s nami a sledujte pokračovanie
nášho vyšetrovania
1101
01:14:38,892 --> 01:14:40,744
prípadu obchodovania v Pickmann Flats.
1102
01:14:40,768 --> 01:14:42,648
Vrátime sa hneď po krátkej prestávke.
1103
01:15:15,887 --> 01:15:18,806
Och, netráp sa, Clare.
1104
01:15:19,349 --> 01:15:21,559
Zomrela pokojne, doma.
1105
01:15:23,269 --> 01:15:24,771
No, nie až tak pokojne...
1106
01:15:24,896 --> 01:15:26,457
dostala infarkt,
1107
01:15:26,481 --> 01:15:29,001
keď zistila, že ťa hľadám.
1108
01:15:29,025 --> 01:15:31,212
Pamätaj, snažil som sa s tebou dohodnúť,
1109
01:15:31,236 --> 01:15:33,613
ale ty si sa v tej pivnici hrala na Ramba.
1110
01:15:34,697 --> 01:15:37,200
Mohla si svojej starej
mame zachrániť život.
1111
01:15:37,367 --> 01:15:39,619
Berú mi všetko, čo mám.
1112
01:15:39,869 --> 01:15:41,388
Berú mi všetko.
1113
01:15:41,412 --> 01:15:42,681
Čo? Čo? Čo to hovoríš?
1114
01:15:42,705 --> 01:15:44,207
Nepočujem ťa.
1115
01:15:44,707 --> 01:15:47,168
Posledná vec, ktorá mi zostala...
1116
01:15:50,088 --> 01:15:50,940
je preč.
1117
01:15:50,964 --> 01:15:52,632
Už nemám nič. Vôbec nič.
1118
01:15:56,094 --> 01:15:58,012
Prišli ste ma zabiť?
1119
01:16:00,556 --> 01:16:02,976
Clare, myslím, že tu došlo k nedorozumeniu.
1120
01:16:03,977 --> 01:16:05,770
Nie som tu, aby som ťa zabil.
1121
01:16:05,979 --> 01:16:08,022
Vôbec nechcem, aby si zomrela.
1122
01:16:08,815 --> 01:16:11,043
Chcem, aby si pre mňa pracovala.
1123
01:16:11,067 --> 01:16:12,485
Nie, so mnou.
1124
01:16:13,444 --> 01:16:15,124
Vieš, ako si sama správne podotkla,
1125
01:16:15,238 --> 01:16:17,031
už nemáš čo stratiť.
1126
01:16:17,240 --> 01:16:20,827
Žiadna rodina, nikto. Ale ty si zbraň.
1127
01:16:21,953 --> 01:16:25,373
Preboha, Clare, spolu by sme mohli
zarobiť toľko peňazí.
1128
01:16:25,581 --> 01:16:27,667
Prisahám, bola by si do konca života
za vodou.
1129
01:16:31,421 --> 01:16:32,797
To nikdy neurobím.
1130
01:16:33,756 --> 01:16:34,882
Nikdy.
1131
01:16:35,341 --> 01:16:37,885
Čakal som trochu odporu.
1132
01:16:39,637 --> 01:16:41,782
Vieš, zistil som si o tebe nejaké veci,
1133
01:16:41,806 --> 01:16:42,908
slečna Bleekerová.
1134
01:16:42,932 --> 01:16:45,184
Otec odišiel, keď si bola v piatej triede.
1135
01:16:45,310 --> 01:16:48,855
Tvoja matka mala vzácnu, nikdy
nediagnostikovanú srdcovú chorobu.
1136
01:16:49,856 --> 01:16:52,567
Zomrela, keď si mala len 14.
1137
01:16:53,276 --> 01:16:56,738
Potom si odišla z New Yorku
do Connecticutu,
1138
01:16:58,114 --> 01:17:00,158
striedala si detské domovy a internáty,
1139
01:17:00,325 --> 01:17:02,285
až si nakoniec skončila tu.
1140
01:17:02,535 --> 01:17:04,746
Ale zdá sa, že všade, kam si prišla,
1141
01:17:05,538 --> 01:17:08,142
došlo k záhadnej sérii vrážd
1142
01:17:08,166 --> 01:17:10,626
zamaskovaných za samovraždy či nehody.
1143
01:17:10,752 --> 01:17:12,962
Viem, že si zabila Joea Mortona.
1144
01:17:13,588 --> 01:17:16,007
Viem, že si zodpovedná za smrť poštára
1145
01:17:16,215 --> 01:17:18,295
a takmer za všetky ostatné
nevyriešené vraždy
1146
01:17:18,384 --> 01:17:20,404
v mestách, kde si žila.
1147
01:17:20,428 --> 01:17:21,804
Pridaj sa ku mne, Clare.
1148
01:17:22,722 --> 01:17:26,327
Inak je len otázkou času, kedy ťa chytia.
1149
01:17:26,351 --> 01:17:27,977
Ja ťa môžem ochrániť.
1150
01:17:28,144 --> 01:17:29,562
Inšpektor...
1151
01:17:30,688 --> 01:17:32,482
Verím v to, čo robím.
1152
01:17:34,025 --> 01:17:35,777
Dúfam, že ma chytia.
1153
01:18:06,349 --> 01:18:07,767
Mala si svoju šancu.
1154
01:18:51,352 --> 01:18:55,022
Čo má svietiť, musí najprv horieť.
1155
01:18:59,444 --> 01:19:03,364
Čo má bojovať, musí prijať,
že bude zničené.
1156
01:19:06,492 --> 01:19:08,202
Hor.
1157
01:20:56,811 --> 01:20:59,248
Cheryl, si tu!
1158
01:20:59,272 --> 01:21:00,898
Ďakujem, že si prišla. Páči sa ti?
1159
01:21:01,649 --> 01:21:04,485
- Je to skvelé.
- Viem, je to majstrovské dielo.
1160
01:21:07,029 --> 01:21:08,030
Zlatko moje.
1161
01:21:08,489 --> 01:21:09,299
Ahoj, Cole.
1162
01:21:09,323 --> 01:21:10,623
Tak sa tešíme, že si tu.
1163
01:21:10,920 --> 01:21:11,720
Si v poriadku, však?
1164
01:21:11,867 --> 01:21:13,220
Áno, jasné.
1165
01:21:13,244 --> 01:21:14,370
Prvý rad,
1166
01:21:14,495 --> 01:21:16,807
- tam patríš.
- Hej.
1167
01:21:16,831 --> 01:21:19,333
Dávam na vás pozor,
vy dvaja nezbedníci.
1168
01:21:23,004 --> 01:21:25,131
Poďme, všetci sa sústredíme.
1169
01:21:25,256 --> 01:21:26,942
Panebože, panebože.
1170
01:21:26,966 --> 01:21:29,552
Panebože, ty! Si neskutočná!
1171
01:21:29,969 --> 01:21:32,072
Dobre. V hľadisku sú kritici,
preboha živého.
1172
01:21:32,096 --> 01:21:35,242
- Máš môj krajčírsky meter?
- Ach, áno, áno, áno, áno, áno.
1173
01:21:35,266 --> 01:21:36,392
- Dobre.
- Amity, Amity.
1174
01:21:36,517 --> 01:21:38,561
Môžeš, prosím ťa, stáť na mieste?
1175
01:21:38,728 --> 01:21:40,730
Minulý týždeň ti to sedelo perfektne.
1176
01:21:40,938 --> 01:21:43,024
Možno som schudla.
1177
01:21:43,274 --> 01:21:44,775
Na zadku teda nie.
1178
01:21:46,569 --> 01:21:48,505
No, som podľa teba dosť mužný?
1179
01:21:48,529 --> 01:21:49,155
Nie.
1180
01:21:49,280 --> 01:21:51,880
Clifford je pripravený, opona ide hore
o 5 minút. Na miesta!
1181
01:21:51,991 --> 01:21:54,344
5 minút! Nemôžeme meškať. Hýbte sa!
1182
01:21:54,368 --> 01:21:56,537
Rekvizity, rekvizity, rekvizity.
1183
01:21:56,996 --> 01:21:59,415
Zabráňte mi, aby som to niekomu
vrazila do ksichtu.
1184
01:21:59,540 --> 01:22:00,875
Ty, dokonalosť.
1185
01:22:01,083 --> 01:22:03,002
Áno. Zbožňujem to. Mňau. Mňau.
1186
01:22:04,337 --> 01:22:05,921
No tak, dočerta!
1187
01:22:06,339 --> 01:22:07,739
V sále sú kritici.
1188
01:22:07,798 --> 01:22:09,342
Znesú ma pod čiernu zem.
1189
01:22:09,467 --> 01:22:10,801
Sme v riti.
1190
01:22:11,093 --> 01:22:12,011
Opona!
1191
01:22:13,429 --> 01:22:16,223
Panebože, ja to tu celé valcujem.
1192
01:22:42,792 --> 01:22:45,729
Nech sa páči, zober si kvety.
1193
01:22:45,753 --> 01:22:47,338
Mám ich naozaj príliš veľa.
1194
01:22:52,843 --> 01:22:54,011
Pozri sa na Wadea.
1195
01:22:55,888 --> 01:22:59,141
Aspoň ho nepotrebujeme,
aby sme dohrali hru.
1196
01:22:59,308 --> 01:23:01,060
Ale potrebujeme teba.
1197
01:23:02,019 --> 01:23:03,396
Tak sa ponáhľaj.
1198
01:23:04,814 --> 01:23:06,065
Dnes večer je premiéra!
1199
01:23:13,072 --> 01:23:14,448
Zlom väz, Clare.
1200
01:23:35,010 --> 01:23:36,095
Veľa šťastia.
1201
01:23:37,221 --> 01:23:38,264
Ďakujem.
1202
01:23:54,155 --> 01:23:55,924
VO VEKU 62 ROKOV ZOMRELA
HEREČKA GIGI NEWBERRYOVÁ,
1203
01:23:55,948 --> 01:23:56,991
Ahoj, Clare.
1204
01:23:59,869 --> 01:24:01,596
Kde si bol celý ten čas?
1205
01:24:01,620 --> 01:24:03,998
Vieš, že som ťa mohla potrebovať?
1206
01:24:04,582 --> 01:24:05,875
Gigi je mŕtva.
1207
01:24:08,252 --> 01:24:09,170
Ja viem,
1208
01:24:11,714 --> 01:24:13,758
ale ona je... je tu.
1209
01:24:15,468 --> 01:24:16,802
Dáva na teba pozor.
1210
01:24:18,929 --> 01:24:23,893
A chce, aby si vedela,
že je na teba veľmi pyšná.
1211
01:24:25,603 --> 01:24:26,896
A tvoji rodičia tiež.
1212
01:24:29,648 --> 01:24:32,651
Ale je tu ešte jedna posledná vec,
1213
01:24:33,819 --> 01:24:38,324
ktorú musíš urobiť, a môžeš ju urobiť
len teraz.
1214
01:24:40,701 --> 01:24:41,786
Už začíname.
1215
01:24:41,911 --> 01:24:43,847
Teraz naozaj nie je vhodná chvíľa, Bob.
1216
01:24:43,871 --> 01:24:46,665
Príbeh z Oak Street sa ešte neskončil.
1217
01:24:48,501 --> 01:24:49,335
Čo?
1218
01:24:51,128 --> 01:24:53,339
Kód je 1713.
1219
01:24:55,299 --> 01:24:56,592
Kód k čomu?
1220
01:25:20,533 --> 01:25:22,910
Gibbs chce do 2 dní ďalší tovar.
1221
01:25:23,244 --> 01:25:25,120
Surový materiál. Mladšie.
1222
01:25:27,248 --> 01:25:28,958
A čo ten náborár, ktorého sme ti našli?
1223
01:25:37,258 --> 01:25:40,302
Myslí si, že som fotila
jeho frajerku v chúlostivých pozíciách.
1224
01:25:40,886 --> 01:25:42,739
Juliana si myslí, že som hlúpa,
1225
01:25:42,763 --> 01:25:45,224
ale posledné slovo mám vždy ja.
1226
01:25:45,391 --> 01:25:46,976
Pamätaj na to, Clare.
1227
01:25:48,894 --> 01:25:51,605
PRINES MI HLAVU TEJ RYŠAVKY
1228
01:26:55,252 --> 01:26:56,462
Veľa šťastia.
1229
01:27:27,284 --> 01:27:31,163
Všetko, čo som povedala a urobila,
bolo v rukách Božích.
1230
01:27:31,187 --> 01:27:42,487
Preložil: .::Ojvih777::.
1231
01:27:42,511 --> 01:27:56,411
www.Opensubtitles.org
1231
01:27:57,305 --> 01:28:57,703
Podpor nás a staň sa VIP členom,
odstrániš všetky reklamy z www.OpenSubtitles.org