"Second Shot at Love" One Week of No Alcohol
ID | 13192466 |
---|---|
Movie Name | "Second Shot at Love" One Week of No Alcohol |
Release Name | Second.Shot.at.Love.S01E05.VOSTFR.1080p.TVING.WEB-DL.AAC.x264-DFE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 37040003 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:14,280 --> 00:00:16,570
[Choi Soo Young]
3
00:00:16,570 --> 00:00:18,580
[Gong Myung]
4
00:00:22,630 --> 00:00:25,370
[Kim Sung Ryung]
5
00:00:25,870 --> 00:00:28,090
[Kim Sang Ho]
6
00:00:29,960 --> 00:00:32,550
[Jo Yoon Hee]
7
00:00:34,050 --> 00:00:43,980
Crédit d'équipe
8
00:00:55,680 --> 00:00:58,940
[Un toast à l'amour]
9
00:01:02,050 --> 00:01:04,010
Quand je buvais,
10
00:01:04,740 --> 00:01:07,100
j'arrivais à rire.
11
00:01:08,050 --> 00:01:11,210
J'arrivais à pleurer
toutes les larmes de mon corps
12
00:01:12,390 --> 00:01:16,130
et à me transformer en une autre personne.
13
00:01:17,490 --> 00:01:20,390
Et je me suis sentie encore plus malheureuse.
14
00:01:24,910 --> 00:01:28,340
Je veux arrêter de boire…
15
00:01:28,910 --> 00:01:31,270
et je veux retrouver une vie correcte.
16
00:01:33,710 --> 00:01:37,530
Aide-moi, s'il te plaît… Ui Jun.
17
00:01:46,880 --> 00:01:55,030
[Épisode 5 :
Pourquoi j'ai coupé les ponts avec toi]
18
00:01:56,320 --> 00:01:59,280
[Clinique de Bochun]
19
00:02:14,920 --> 00:02:16,480
[Analyse des muscles, du squelette
et de la graisse/Recherche d'obésité]
20
00:02:17,350 --> 00:02:19,630
C'est cassé ?
21
00:02:25,210 --> 00:02:26,260
[Examen Audit-K : Han Jeong Su]
22
00:02:26,260 --> 00:02:27,200
[Examen Audit-K : Han Hyeon Ju]
23
00:02:27,200 --> 00:02:28,440
[Examen Audit-K : Han Geum Ju]
24
00:02:31,320 --> 00:02:32,510
Ça donne quoi ?
25
00:02:32,510 --> 00:02:34,870
C'est grave ?
26
00:02:34,870 --> 00:02:38,180
Ils sont tous les trois dépendants à l'alcool et leur foie n'est pas en bon état.
27
00:02:38,180 --> 00:02:42,340
Surtout pour Geum Ju…
28
00:02:43,110 --> 00:02:45,450
Pourquoi ? C'est grave ?
29
00:02:45,450 --> 00:02:47,140
Si tu fais un effort,
30
00:02:47,140 --> 00:02:50,570
le gouvernement dira : "Tu es une patiente" et tu seras soignée gratuitement.
31
00:02:50,570 --> 00:02:52,120
Yeong Rong, tu n'as rien à faire ?
Tu peux t'en aller.
32
00:02:52,120 --> 00:02:53,860
Bien sûr, pas de souci.
33
00:02:57,010 --> 00:02:58,900
En arrêtant de boire maintenant,
tu pourras commencer à gérer le problème.
34
00:02:58,900 --> 00:03:01,320
Pareil pour vous, M. Han et Hyeon Ju.
35
00:03:01,320 --> 00:03:04,600
Mais j'ai été surpris
que vous fassiez les tests avec Geum Ju.
36
00:03:04,600 --> 00:03:06,780
En tant que père, je ne pouvais pas l'ignorer.
37
00:03:06,780 --> 00:03:08,860
Pareil pour moi en tant que sœur.
38
00:03:08,860 --> 00:03:10,410
Oui, je suis contente que vous l'ayez fait.
39
00:03:10,410 --> 00:03:12,520
C'est aussi une bonne décision pour vous deux.
40
00:03:12,520 --> 00:03:14,470
Oui, elle a raison.
41
00:03:14,470 --> 00:03:17,870
Si vous continuez à boire comme ça,
vous pourriez développer
42
00:03:17,870 --> 00:03:20,630
une cirrhose hépatique ou un cancer du foie.
43
00:03:20,630 --> 00:03:23,390
- Quoi ?
- Oh, mon Dieu !
44
00:03:23,890 --> 00:03:26,090
Je n'arrive pas à croire que vous ayez bu
jusqu'à détériorer ainsi votre corps !
45
00:03:26,090 --> 00:03:29,590
Ne vous inquiétez pas.
Quand ils arrêteront de boire, ils iront très vite mieux.
46
00:03:29,590 --> 00:03:31,040
On commence par quoi ?
47
00:03:31,040 --> 00:03:34,030
D'abord, vous allez vous débarrasser
de tout l'alcool qui traîne à la maison.
48
00:03:34,030 --> 00:03:37,200
Pour ne pas céder à la tentation,
le mieux, c'est de l'éviter.
49
00:03:37,200 --> 00:03:39,850
Très bien. Ne t'inquiète pas.
On n'a pas d'alcool à la maison.
50
00:03:39,850 --> 00:03:43,330
J'ai tout jeté
quand je leur ai dit de ne pas boire.
51
00:03:44,130 --> 00:03:46,250
Vous y croyez vraiment ?
52
00:04:10,400 --> 00:04:12,300
[Niche de Dae Geun]
53
00:04:23,760 --> 00:04:26,160
Dae Geun, voilà ton goûter !
54
00:04:26,160 --> 00:04:30,190
Viens. Voilà. Régale-toi avec ça.
55
00:04:48,010 --> 00:04:53,000
Alors, vous buvez dans mon dos
depuis tout ce temps ?
56
00:04:59,270 --> 00:05:00,580
C'est quoi ?
57
00:05:00,580 --> 00:05:02,660
Pourquoi une lotion tonique ?
58
00:05:02,660 --> 00:05:04,810
- C'est du soju.
- Quoi ?
59
00:05:04,810 --> 00:05:06,410
Quoi ?
60
00:05:30,460 --> 00:05:32,680
C'est pas vrai !
61
00:05:34,590 --> 00:05:37,330
Quelle ingéniosité !
62
00:05:37,330 --> 00:05:39,950
- Ouah ! C'est vraiment du soju !
- Papa !
63
00:05:42,380 --> 00:05:44,100
Non.
64
00:05:44,100 --> 00:05:45,600
Ne vous inquiétez pas de ma présence.
65
00:05:45,600 --> 00:05:49,370
Comme l'a dit Ui Jun,
tenez-vous à carreau dorénavant.
66
00:05:49,370 --> 00:05:52,910
Plus une goutte d'alcool. On est d'accord ?
67
00:05:52,910 --> 00:05:55,270
Maintenant, vous avez arrêté de boire.
68
00:05:55,270 --> 00:05:57,180
Bien sûr !
69
00:05:59,340 --> 00:06:02,480
J'imagine que c'est ça, le bonheur.
70
00:06:02,480 --> 00:06:05,970
- Tu es si heureuse que ça ?
- Bien sûr ! Je suis folle de joie !
71
00:06:05,970 --> 00:06:09,460
Me demander si tu allais rentrer blessé
de quelque part
72
00:06:09,460 --> 00:06:12,040
ou si tu allais blesser quelqu'un d'autre…
73
00:06:12,040 --> 00:06:14,710
Penser que tu te détruisais la santé
à vomir au-dessus des toilettes.
74
00:06:14,710 --> 00:06:17,230
Je peux enfin arrêter de m'inquiéter pour ça.
75
00:06:17,230 --> 00:06:20,540
J'ai tellement hâte.
76
00:06:20,540 --> 00:06:21,970
Hâte de quoi ?
77
00:06:21,970 --> 00:06:23,820
De voir comment vous trois allez changer.
78
00:06:23,820 --> 00:06:25,120
C'est ce que Ui Jun a dit.
79
00:06:25,120 --> 00:06:27,030
Après quelques jours de sobriété,
80
00:06:27,030 --> 00:06:30,330
vous remarquerez
que beaucoup de choses s'améliorent.
81
00:06:31,670 --> 00:06:33,490
C'est vrai.
82
00:06:33,490 --> 00:06:36,400
On s'est améliorés à bien des égards.
83
00:06:37,730 --> 00:06:39,780
[Emploi du temps : bière, soju, bière+soju]
Le temps et l'argent qu'on dépensait pour boire
84
00:06:39,780 --> 00:06:42,280
[Emploi du temps : croissance personnelle]
ont été dépensés de façon plus productive.
85
00:06:43,550 --> 00:06:45,210
Quand on a éliminé l'alcool et les apéros,
86
00:06:45,210 --> 00:06:46,790
on a aussi perdu notre bedaine.
87
00:06:46,790 --> 00:06:47,780
[Taux de graisse : 20 %]
88
00:06:48,980 --> 00:06:51,530
Geum Ju, tu rayonnes !
89
00:06:51,530 --> 00:06:55,890
On a atteint notre objectif
de faire rayonner une peau terne.
90
00:06:58,280 --> 00:07:02,050
Nos vies ont radicalement changé.
91
00:07:02,050 --> 00:07:04,830
Hourra !
92
00:07:09,860 --> 00:07:12,290
C'est ce qu'on pensait dire.
93
00:07:12,290 --> 00:07:13,990
Maintenant qu'on a arrêté de boire,
94
00:07:13,990 --> 00:07:16,420
vous n'y pensez pas encore plus ?
95
00:07:16,420 --> 00:07:18,480
C'est ce que je dis.
96
00:07:51,060 --> 00:07:53,560
Ça lui ira bien.
97
00:07:54,180 --> 00:07:56,240
Ce sera un beau cadeau.
98
00:07:56,240 --> 00:07:57,760
Oui.
99
00:07:58,620 --> 00:08:00,410
C'est juste un ami.
100
00:08:00,410 --> 00:08:03,210
Je n'ai pas l'intention de sortir avec lui.
101
00:08:29,400 --> 00:08:31,400
Pourquoi tu m'as fait venir si tard ?
102
00:08:31,400 --> 00:08:32,890
C'est l'heure de picoler.
103
00:08:32,890 --> 00:08:33,830
L'heure de picoler ?
104
00:08:33,830 --> 00:08:37,010
On approche de l'heure où tu en as envie.
105
00:08:37,010 --> 00:08:41,500
De l'heure où tu penses que tu ne peux décompresser et t'endormir facilement qu'avec un verre.
106
00:08:41,500 --> 00:08:43,660
C'est vrai. Tu n'as pas tort.
107
00:08:43,660 --> 00:08:45,890
Avec cette logique,
je picolerais sans cesse du matin au soir.
108
00:08:45,890 --> 00:08:47,830
- Quoi ?
- Réfléchis un peu.
109
00:08:47,830 --> 00:08:49,460
Regarde là-bas. Là-bas !
110
00:08:49,460 --> 00:08:52,240
Santé ! Santé !
111
00:08:53,530 --> 00:08:56,690
Partout où je regarde, les gens boivent.
112
00:08:57,750 --> 00:08:59,050
[Super exaltant]
113
00:08:59,050 --> 00:09:00,130
[Le must de la bière, Ceulnatda]
114
00:09:04,840 --> 00:09:08,740
Il y a de l'alcool partout
quand j'allume la télé.
115
00:09:12,140 --> 00:09:16,020
De l'alcool partout sur les réseaux sociaux.
116
00:09:16,020 --> 00:09:18,200
Notre pays est le paradis quand on boit.
117
00:09:18,200 --> 00:09:21,230
Mais c'est l'enfer quand on essaie d'arrêter.
118
00:09:22,990 --> 00:09:24,400
Courons.
119
00:09:24,400 --> 00:09:26,410
- Comme ça sans raison ?
- Je te l'ai dit.
120
00:09:26,410 --> 00:09:30,460
Le meilleur moyen d'éviter la tentation,
c'est de l'éviter.
121
00:09:30,460 --> 00:09:33,320
Je t'ai dit de courir
pour que tu ne penses pas à l'alcool.
122
00:09:35,550 --> 00:09:37,460
Bien…
123
00:09:37,460 --> 00:09:39,600
Le perdant offre quelque chose au gagnant
à la supérette.
124
00:09:40,340 --> 00:09:42,380
Non, mais il est sérieux ?
125
00:09:46,910 --> 00:09:48,580
Attends…
126
00:09:52,260 --> 00:09:54,150
Hé. Attends…
127
00:09:54,150 --> 00:09:56,110
Je n'arrive plus à courir…
128
00:09:57,480 --> 00:09:59,520
Qu'est-ce que tu fais ?
129
00:09:59,520 --> 00:10:01,320
Je n'en peux plus.
130
00:10:01,320 --> 00:10:03,060
J'ai l'estomac prêt à se déchirer.
131
00:10:03,060 --> 00:10:05,410
Arrête de pleurnicher.
Un estomac humain ne se déchire pas en courant.
132
00:10:05,410 --> 00:10:08,670
- On repart.
- Attends, je ne pleurniche pas.
133
00:10:08,670 --> 00:10:11,540
Je ne peux vraiment pas continuer.
J'ai une crampe.
134
00:10:11,540 --> 00:10:13,760
Quoi, où ? Laisse-moi regarder.
135
00:10:13,760 --> 00:10:16,030
- Ici, ici.
- Ici ?
136
00:10:16,030 --> 00:10:17,970
Attends, attends.
137
00:10:17,970 --> 00:10:19,580
Hé !
138
00:10:19,580 --> 00:10:20,910
C'est toi qui l'as dit !
139
00:10:20,910 --> 00:10:23,360
Le perdant paie quelque chose au gagnant !
140
00:10:38,800 --> 00:10:40,380
Tiens.
141
00:10:46,430 --> 00:10:47,980
Donne-moi ça.
142
00:10:49,980 --> 00:10:51,760
Merci.
143
00:10:57,880 --> 00:10:59,420
Tu es sûre que tu ne veux que de l'eau ?
144
00:10:59,420 --> 00:11:00,890
Oui.
145
00:11:00,890 --> 00:11:03,760
J'avais vraiment envie
de boire de l'eau fraîche.
146
00:11:03,760 --> 00:11:07,520
C'est dur d'arrêter de boire.
147
00:11:07,520 --> 00:11:09,560
Tu as eu du mal à arrêter aussi ?
148
00:11:09,560 --> 00:11:12,480
Non. Je n'ai pas pu arrêter.
149
00:11:12,480 --> 00:11:13,500
Quoi ?
150
00:11:13,500 --> 00:11:16,500
Quand on connaît la saveur de l'alcool,
comment arrêter ?
151
00:11:16,500 --> 00:11:18,760
On n'arrête pas de boire.
On tient bon, c'est tout.
152
00:11:18,760 --> 00:11:20,130
C'est pas vrai !
153
00:11:20,130 --> 00:11:22,900
À moins d'en ignorer la saveur,
comment faire pour tenir ?
154
00:11:22,900 --> 00:11:24,170
On se dit : "Juste dix minutes."
155
00:11:24,170 --> 00:11:26,020
"Juste une heure. Juste un jour."
156
00:11:26,020 --> 00:11:27,340
"Juste un jour de plus."
157
00:11:27,340 --> 00:11:28,960
J'ai fait comme ça.
158
00:11:28,960 --> 00:11:30,220
Ouah !
159
00:11:30,220 --> 00:11:32,920
Tu m'impressionnes !
160
00:11:32,920 --> 00:11:34,710
Tu peux le faire aussi.
161
00:11:34,710 --> 00:11:37,930
Ça fait déjà quelques jours que tu es sobre.
162
00:11:38,630 --> 00:11:41,200
Tiens le coup une semaine.
163
00:11:41,200 --> 00:11:45,000
En récompense,
je t'accorderai tout ce que tu veux.
164
00:11:45,000 --> 00:11:46,080
Tout ce que je veux ?
165
00:11:46,080 --> 00:11:48,680
Oui. Tout ce que tu veux.
166
00:11:48,680 --> 00:11:51,610
Tu fais tout ça
pour gagner le pari de la supérette.
167
00:11:51,610 --> 00:11:53,700
Il te faut bien ça comme récompense
pour tenir une semaine, non ?
168
00:11:53,700 --> 00:11:55,350
Écoutez-moi ce type.
169
00:11:55,350 --> 00:11:57,490
Tu n'as aucune idée de ce que je demanderais.
170
00:11:57,490 --> 00:11:58,860
Et si…
171
00:11:58,860 --> 00:12:01,650
Je demandais tous tes biens ?
172
00:12:01,650 --> 00:12:03,460
Je te les donnerais.
173
00:12:03,460 --> 00:12:05,560
Tu ne m'en crois pas capable ?
174
00:12:05,560 --> 00:12:07,300
Désolée, mais je le ferai
175
00:12:07,300 --> 00:12:10,200
si je ne parviens pas à…
176
00:12:10,200 --> 00:12:12,780
- Quoi ?
- Demain, c'est le week-end.
177
00:12:12,780 --> 00:12:14,250
Il y aura plein de clients à la pension.
178
00:12:14,250 --> 00:12:16,770
Ils vont tous sortir boire.
179
00:12:16,770 --> 00:12:19,430
Ça va être l'enfer…
180
00:12:26,710 --> 00:12:27,670
Tu fais quoi demain ?
181
00:12:27,670 --> 00:12:29,220
C'est le week-end. Pour encourager Geum Ju,
182
00:12:29,220 --> 00:12:31,370
si on sortait tous prendre l'air ?
183
00:12:31,370 --> 00:12:32,860
Qu'est-ce qu'il va encore inventer ?
184
00:12:32,860 --> 00:12:34,620
On irait où ?
185
00:12:34,620 --> 00:12:36,820
Là où il n'y a pas d'alcool.
186
00:12:37,340 --> 00:12:38,340
Qu'est-ce qu'il raconte ?
187
00:12:38,340 --> 00:12:40,620
Il y a un endroit dans ce pays
où il n'y a pas d'alcool ?
188
00:12:40,620 --> 00:12:43,800
Affirmatif. Un endroit où boire est interdit.
189
00:12:43,800 --> 00:12:46,570
[Interdiction de boire]
190
00:12:46,570 --> 00:12:49,470
[Fleurs sauvages : interdiction de boire]
Voici un endroit où on ne peut pas boire.
191
00:12:49,470 --> 00:12:50,470
Vous en pensez quoi ?
192
00:12:50,470 --> 00:12:52,940
C'est l'endroit parfait pour Geum Ju
qui a décidé d'être sobre, non ?
193
00:12:52,940 --> 00:12:54,510
Je ne sais pas…
194
00:12:54,510 --> 00:12:56,570
elle est parvenue à boire
dans un camp d'abstinence.
195
00:12:56,570 --> 00:12:58,680
Ici, c'est vraiment interdit.
196
00:12:58,680 --> 00:13:00,960
Si tu bois, tu seras immédiatement arrêtée.
197
00:13:00,960 --> 00:13:01,910
Ça n'arrivera jamais.
198
00:13:01,910 --> 00:13:04,270
Je tiendrai une semaine, quoi qu'il arrive.
199
00:13:04,270 --> 00:13:05,270
Une semaine ?
200
00:13:05,270 --> 00:13:10,110
Oui. Si je reste sobre une semaine, il m'accordera tout ce que je veux.
201
00:13:10,110 --> 00:13:12,050
- Une semaine ? Tout ce que tu veux ?
- Oui.
202
00:13:12,050 --> 00:13:13,340
Bien sûr, pourquoi pas ?
203
00:13:13,340 --> 00:13:15,680
J'ai de l'argent et je suis compétent.
204
00:13:15,680 --> 00:13:17,430
- Sérieux ?
- Comment ça ?
205
00:13:17,430 --> 00:13:19,790
Hé ! Pourquoi croyez-vous
qu'il fasse une promesse aussi vaine ?
206
00:13:19,790 --> 00:13:21,960
Il ne tiendra jamais parole.
207
00:13:21,960 --> 00:13:23,880
Je suis sûr qu'elle est déterminée.
208
00:13:23,880 --> 00:13:26,340
Mais combien de temps
notre ivrogne Han Geum Ju va-t-elle durer ?
209
00:13:26,340 --> 00:13:28,140
Hé ! Arrête ! Attends de voir.
210
00:13:28,140 --> 00:13:29,480
Je vais te montrer.
211
00:13:29,480 --> 00:13:31,270
Et toi ! Tu ne peux pas te désister.
212
00:13:31,270 --> 00:13:32,860
Tu n'as pas intérêt à dire :
"Finalement, je ne le ferai pas."
213
00:13:32,860 --> 00:13:35,230
"Non, non." Je ne fais pas ça.
214
00:13:36,130 --> 00:13:37,310
Qu'est-ce que je vais lui demander ?
215
00:13:37,310 --> 00:13:38,510
Pour trouver un appartement à Séoul,
j'ai besoin d'argent.
216
00:13:38,510 --> 00:13:40,120
Emprunter sans intérêts ? Non.
217
00:13:40,120 --> 00:13:41,440
Si je demandais ta voiture ?
218
00:13:41,440 --> 00:13:43,320
Pour en faire ma deuxième voiture ?
219
00:13:43,860 --> 00:13:46,350
Elle est surexcitée et super contente.
220
00:13:50,130 --> 00:13:54,860
♫ Maintenant, on tombe amoureux ♫
221
00:13:54,860 --> 00:13:59,610
♫ Toi et moi amoureux ♫
222
00:13:59,610 --> 00:14:05,020
♫ Comme de gros flocons de neige
Comme les vagues de l'océan ♫
223
00:14:05,020 --> 00:14:08,380
♫ Qui nous enlacent confortablement ♫
224
00:14:08,380 --> 00:14:12,700
♫ Maintenant, on tombe à nouveau ♫
225
00:14:12,700 --> 00:14:17,340
♫ Un bonheur sur le point d'exploser ♫
226
00:14:17,340 --> 00:14:25,700
♫ J'espère qu'on restera ensemble
Pour toujours ♫
227
00:14:25,700 --> 00:14:29,110
♫ On tombe amoureux ♫
228
00:14:38,170 --> 00:14:40,370
Oh, je n'ai plus d'eau.
229
00:14:42,220 --> 00:14:45,430
Je vais chercher de l'eau à la source.
230
00:14:45,430 --> 00:14:47,670
- Tu en veux aussi ?
- Hein ? Oui.
231
00:14:47,670 --> 00:14:48,790
Merci.
232
00:14:48,790 --> 00:14:50,400
Je viens avec toi.
233
00:14:50,400 --> 00:14:52,330
- Je viens avec toi.
- D'accord.
234
00:14:58,940 --> 00:15:00,530
Bon, alors…
235
00:15:00,530 --> 00:15:02,970
Ça se passe mieux entre vous, maintenant ?
236
00:15:02,970 --> 00:15:04,200
Quoi ?
237
00:15:04,690 --> 00:15:05,990
Réfléchis.
238
00:15:05,990 --> 00:15:08,950
Il dit qu'il t'accordera ce que tu veux
si tu tiens une semaine.
239
00:15:08,950 --> 00:15:11,760
Il nous a tous incités à venir ici.
240
00:15:11,760 --> 00:15:14,470
Je vois qu'il prend soin de toi.
241
00:15:15,110 --> 00:15:17,090
Ça doit être son sens du devoir
en tant que médecin.
242
00:15:17,090 --> 00:15:18,980
Essayer de réussir à me rendre sobre.
243
00:15:18,980 --> 00:15:21,540
Si c'était le cas,
pourquoi s'occuper de Hyeon Ju et de ton père ?
244
00:15:21,540 --> 00:15:24,740
Il aurait amené ici tous ses patients.
245
00:15:24,740 --> 00:15:26,530
Qu'est-ce que tu veux dire ?
246
00:15:26,530 --> 00:15:27,960
Je suis juste curieux.
247
00:15:27,960 --> 00:15:31,600
Si c'était si facile,
pourquoi il t'a ignorée tout ce temps ?
248
00:15:31,600 --> 00:15:34,350
Pourquoi vous avez coupé les ponts ?
249
00:15:35,800 --> 00:15:39,010
Je n'ai jamais coupé les ponts avec lui.
C'est lui qui a coupé les ponts.
250
00:15:39,010 --> 00:15:41,200
- Quoi ?
- Si tu es curieux,
251
00:15:41,200 --> 00:15:42,700
demande à Ui Jun.
252
00:15:42,700 --> 00:15:44,650
Pourquoi il a fait ça à l'époque.
253
00:15:44,650 --> 00:15:46,140
Et toi ?
254
00:15:46,920 --> 00:15:49,190
Tu ne veux pas savoir ?
255
00:15:49,190 --> 00:15:53,440
Pas besoin. C'est du passé.
256
00:15:53,440 --> 00:15:55,130
Je vais laisser ça dans le passé.
257
00:15:55,130 --> 00:15:57,310
Je vais aux toilettes.
258
00:16:16,330 --> 00:16:18,440
Excusez-moi.
259
00:16:19,990 --> 00:16:22,450
Oui. Bienvenue !
260
00:16:22,450 --> 00:16:24,580
Peut-on faire l'enregistrement ?
261
00:16:25,220 --> 00:16:28,240
Tu ne serais pas Shin Jeong Yeon, par hasard ?
262
00:16:28,940 --> 00:16:31,230
Mais oui, tu es Jeong Yeon, n'est-ce pas ?
263
00:16:33,000 --> 00:16:36,520
C'est moi. Han Hyeon Ju,
du secrétariat du groupe Joongdo.
264
00:16:36,520 --> 00:16:37,870
Quoi ?
265
00:16:37,870 --> 00:16:39,380
Hyeon Ju… Oh, mon Dieu !
266
00:16:39,380 --> 00:16:41,150
Mon Dieu ! C'est incroyable !
267
00:16:41,150 --> 00:16:43,480
Hé ! Tu n'as pas changé !
268
00:16:43,480 --> 00:16:45,760
Mes parents gèrent cette pension.
269
00:16:45,760 --> 00:16:48,130
Vraiment ? Formidable.
270
00:16:48,130 --> 00:16:49,870
C'est si bon de te voir !
Ça fait combien de temps ?
271
00:16:49,870 --> 00:16:52,040
Je sais.
272
00:16:53,400 --> 00:16:54,860
Qui c'est, avec toi ?
273
00:16:54,860 --> 00:16:56,120
Viens.
274
00:16:56,120 --> 00:16:58,330
Mon mari. Salue-le.
275
00:16:58,330 --> 00:16:59,750
Bonjour, enchanté.
276
00:16:59,750 --> 00:17:02,950
Oui. Bonjour.
277
00:17:02,950 --> 00:17:05,600
Qu'est-ce que je fais ?
Je ne devrais pas vous laisser là.
278
00:17:05,600 --> 00:17:06,980
Attendez un instant là-bas.
279
00:17:06,980 --> 00:17:09,680
- Accordez-moi juste un instant.
- D'accord.
280
00:17:09,680 --> 00:17:11,550
C'est si bon de te voir.
281
00:17:11,550 --> 00:17:13,440
Tu es encore plus jolie.
282
00:17:13,440 --> 00:17:15,430
Reposez-vous un moment.
283
00:17:15,430 --> 00:17:17,100
- C'est une amie ?
- Oui.
284
00:17:17,100 --> 00:17:18,790
Quelle coïncidence.
285
00:17:33,230 --> 00:17:35,440
Je croyais que c'était une aide-ménagère.
286
00:17:35,440 --> 00:17:37,380
J'ai failli ne pas la reconnaître.
287
00:17:37,380 --> 00:17:40,440
Elle était si belle avant.
288
00:17:43,770 --> 00:17:45,840
[Année 2018]
289
00:17:49,820 --> 00:17:50,890
Bonjour !
290
00:17:50,890 --> 00:17:53,260
C'était la meilleure parmi les meilleurs
du secrétariat.
291
00:17:53,260 --> 00:17:55,670
Elle avait beaucoup de succès.
292
00:17:56,810 --> 00:17:57,950
Après la réunion…
293
00:17:57,950 --> 00:18:02,010
Elle a été la première de tous les collègues
à être promue.
294
00:18:08,660 --> 00:18:10,420
Patron.
295
00:18:11,280 --> 00:18:13,470
Et elle a été la première à se marier.
296
00:18:13,470 --> 00:18:16,120
Mais elle a aussi été la première à divorcer.
297
00:18:16,120 --> 00:18:17,620
- À divorcer ?
- Oui.
298
00:18:17,620 --> 00:18:19,500
C'était un simulacre de mariage.
299
00:18:19,500 --> 00:18:22,180
Son mari a fait fortune en bourse
et a été arrêté
300
00:18:22,180 --> 00:18:24,130
pour fraude d'entreprise.
301
00:18:24,130 --> 00:18:27,200
Il a aussi contracté des prêts
au nom de Hyeon Ju.
302
00:18:27,200 --> 00:18:29,250
Il l'a bien eue.
303
00:18:29,250 --> 00:18:32,930
En plus, elle est divorcée avec deux enfants.
304
00:18:35,920 --> 00:18:37,540
Ma pauvre, ça doit être dur pour toi.
305
00:18:37,540 --> 00:18:39,460
Ça doit être dur de rester sobre.
306
00:18:39,460 --> 00:18:41,840
Regarde ces jolies fleurs et guéris.
307
00:18:41,840 --> 00:18:44,490
La prochaine fois, on viendra ensemble.
308
00:18:44,490 --> 00:18:47,080
Salut !
309
00:18:49,950 --> 00:18:52,380
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Comment ça ?
310
00:18:52,380 --> 00:18:53,940
"La prochaine fois, on viendra ensemble.
Salut !"
311
00:18:53,940 --> 00:18:55,710
Tu es radieux. Tu rayonnes de bonheur, non ?
312
00:18:55,710 --> 00:18:57,240
Ferme-la !
313
00:18:57,240 --> 00:18:58,720
- Je t'ai dit de faire semblant de rien.
- Comment faire ?
314
00:18:58,720 --> 00:19:00,520
Tu rends les choses si évidentes !
315
00:19:00,520 --> 00:19:02,680
C'est quoi tes intentions ?
C'est l'amie de ma femme.
316
00:19:02,680 --> 00:19:04,360
Ta femme est la sœur de ton ami.
317
00:19:04,360 --> 00:19:05,520
Ce n'est pas pareil.
318
00:19:05,520 --> 00:19:07,760
Si ta sœur l'apprend, tu es mort !
319
00:19:07,760 --> 00:19:11,070
J'ai failli te tuer aussi, mais tu es encore en vie.
320
00:19:11,070 --> 00:19:13,010
C'est reparti ! Pourquoi tu veux toujours
avoir le dernier mot ?
321
00:19:13,010 --> 00:19:14,300
Tu te prépares
pour une émission de télé ou quoi ?
322
00:19:14,300 --> 00:19:15,740
Oh, ferme-la.
323
00:19:15,740 --> 00:19:17,690
T'occupe pas de moi.
Occupe-toi de tes affaires.
324
00:19:17,690 --> 00:19:21,600
Prépare plutôt ton anniversaire de mariage
qui est dans deux jours.
325
00:19:21,600 --> 00:19:24,250
Ça alors, ça ne te regarde vraiment pas !
326
00:19:24,250 --> 00:19:26,150
C'est un problème entre ma femme et moi.
327
00:19:26,150 --> 00:19:28,220
Ça concerne aussi ma sœur.
328
00:19:28,220 --> 00:19:30,260
- Abruti, sérieusement…
- Qu'est-ce que tu vas faire ?
329
00:19:30,260 --> 00:19:33,000
Regardez ce type. Bon sang. Ce type…
330
00:19:33,000 --> 00:19:34,590
Je devrais te donner un coup de pied retourné.
331
00:19:34,590 --> 00:19:36,240
C'est pas vrai !
332
00:19:36,240 --> 00:19:38,400
- Hé !
- Ils sont là.
333
00:19:38,400 --> 00:19:41,000
Vous vous êtes emballés et nous avez dépassés.
Vous n'êtes pas allés plus loin que ça ?
334
00:19:41,000 --> 00:19:42,870
- Ouah.
- Comment passer à côté de cette belle vue ?
335
00:19:42,870 --> 00:19:44,820
Allez, venez ici.
336
00:19:45,460 --> 00:19:47,580
Venez ici.
337
00:19:47,580 --> 00:19:50,500
Un, deux, trois.
338
00:19:50,500 --> 00:19:57,830
Hourra !
339
00:19:58,830 --> 00:20:01,370
Ouah, c'est incroyable !
340
00:20:01,370 --> 00:20:03,530
Je sais. C'est formidable !
341
00:20:03,530 --> 00:20:05,460
Seon Hwa !
342
00:20:05,460 --> 00:20:06,910
Attends.
343
00:20:06,910 --> 00:20:09,250
Oui. Je suis au sommet…
344
00:20:09,250 --> 00:20:10,960
Tu ne m'entends pas ?
345
00:20:12,210 --> 00:20:14,500
Alors ? Tu n'es pas contente qu'on soit venus ?
346
00:20:15,170 --> 00:20:16,620
Excuse-moi.
347
00:20:29,680 --> 00:20:31,240
Oh là là.
348
00:20:31,950 --> 00:20:33,240
Grâce à moi, tu as pu venir ici.
349
00:20:33,240 --> 00:20:35,020
Tu n'es pas reconnaissante ?
350
00:20:35,020 --> 00:20:37,450
Si. Je suis extrêmement reconnaissante.
351
00:20:37,450 --> 00:20:40,530
Alors, Geum Ju, reste sobre.
352
00:20:40,530 --> 00:20:43,250
Tu peux le faire. À l'attaque !
353
00:20:46,100 --> 00:20:48,740
À l'attaque ! Tu peux le faire.
354
00:20:48,740 --> 00:20:50,530
Allez, souris.
355
00:20:50,530 --> 00:20:52,420
C'est dommage que tu n'aies pas gagné
deux fois de suite.
356
00:20:52,420 --> 00:20:54,360
Mais tu pourras gagner l'an prochain.
357
00:20:54,360 --> 00:20:55,900
Je sais.
358
00:20:55,900 --> 00:20:59,790
Le concours de mécanique automobile
ne se termine pas cette année. Pas vrai ?
359
00:20:59,790 --> 00:21:02,100
Tu es venu jusqu'ici pour dire ça ?
360
00:21:02,100 --> 00:21:03,290
Non.
361
00:21:03,290 --> 00:21:04,850
Regarde.
362
00:21:08,380 --> 00:21:11,720
♫ Tu as dit que tout irait bien maintenant ♫
363
00:21:11,720 --> 00:21:13,910
♫ Tu souris en silence ♫
364
00:21:13,910 --> 00:21:15,660
C'est incroyable ici, non ?
365
00:21:15,660 --> 00:21:18,850
Oui. C'est incroyable.
366
00:21:19,800 --> 00:21:23,860
Aussi bien que ton lieu de guérison, le lac Bochun où tu vas quand tu es contrariée, non ?
367
00:21:23,860 --> 00:21:25,000
Oui.
368
00:21:25,000 --> 00:21:27,280
C'est vraiment incroyable.
369
00:21:28,200 --> 00:21:31,710
Profitons d'être à Séoul pour nous amuser.
370
00:21:33,460 --> 00:21:36,290
D'accord. Faisons ça.
371
00:21:36,290 --> 00:21:37,940
Merci.
372
00:21:39,580 --> 00:21:40,960
Allez…
373
00:21:40,960 --> 00:21:44,030
Allons-y ! À l'attaque !
374
00:21:45,130 --> 00:21:50,400
À l'attaque !
375
00:21:58,090 --> 00:22:00,280
À quoi tu penses ?
376
00:22:00,970 --> 00:22:02,230
Hein ?
377
00:22:05,390 --> 00:22:08,370
Au jour où j'étais triste de ne pas avoir gagné
le concours de mécanique automobile.
378
00:22:08,370 --> 00:22:10,410
Je repensais à ce jour-là.
379
00:22:12,240 --> 00:22:14,500
Oui. Je m'en souviens.
380
00:22:15,040 --> 00:22:17,740
C'était incroyable là-bas aussi.
381
00:22:23,390 --> 00:22:25,060
Tu y es retournée ?
382
00:22:25,060 --> 00:22:27,370
Quand tu étais à Séoul ?
383
00:22:28,000 --> 00:22:29,400
Oui.
384
00:22:29,400 --> 00:22:31,300
Parfois.
385
00:22:43,670 --> 00:22:46,320
Tu vas prendre froid après l'exercice.
386
00:22:46,320 --> 00:22:48,020
J'ai beaucoup de patients à la clinique
en plus de toi.
387
00:22:48,020 --> 00:22:50,220
Rhabille-toi vite.
388
00:23:01,660 --> 00:23:04,500
Tu n'y arrives pas ?
Attends, je vais le faire pour toi.
389
00:23:16,330 --> 00:23:19,410
En fait, je n'y suis pas allée.
390
00:23:19,970 --> 00:23:22,640
Je n'ai pas pu.
391
00:23:23,300 --> 00:23:24,910
Tiens.
392
00:23:26,780 --> 00:23:28,620
Mais ça va…
393
00:23:31,300 --> 00:23:35,790
♫ La façon dont je te regardais ♫
394
00:23:36,870 --> 00:23:41,440
♫ Je ne savais pas que c'était de l'amour ♫
395
00:23:41,440 --> 00:23:46,050
♫ Mes sentiments étaient maladroits ♫
396
00:23:46,050 --> 00:23:50,190
♫ C'était si étrange ♫
397
00:23:50,780 --> 00:23:54,310
♫ J'ai essayé d'oublier ♫
398
00:23:54,310 --> 00:23:58,250
♫ Je croyais avoir oublié ♫
399
00:23:58,300 --> 00:24:05,200
♫ Après tout ce temps passé
Sans trop réfléchir ♫
400
00:24:05,230 --> 00:24:09,170
Je m'en suis rendu compte après ton départ.
401
00:24:09,710 --> 00:24:12,450
Si j'étais réconfortée,
402
00:24:13,460 --> 00:24:15,950
ce n'était pas à cause de la vue de nuit.
403
00:24:16,970 --> 00:24:20,200
C'était parce que j'étais avec toi.
404
00:24:20,200 --> 00:24:24,150
♫ Je cours vers toi ♫
405
00:24:24,150 --> 00:24:28,260
♫ Je t'appelle, tu me manques ♫
406
00:24:28,260 --> 00:24:31,840
♫ Les jours où je ne pouvais pas oublier ♫
407
00:24:31,840 --> 00:24:34,460
♫ Je ne peux pas revenir en arrière ♫
408
00:24:34,460 --> 00:24:37,500
Descendons. On devrait rentrer.
409
00:24:39,020 --> 00:24:44,330
♫ Parce que je t'aime encore ♫
410
00:24:56,580 --> 00:24:58,900
Et voilà ! Qu'en penses-tu ?
411
00:24:58,900 --> 00:25:01,610
Donne-moi ton avis, tu as très bon goût.
412
00:25:01,610 --> 00:25:04,860
C'est pour ça que tu m'as appelée ?
413
00:25:04,860 --> 00:25:06,810
Qu'est-ce qui se passe ?
C'est incroyable que tu fasses du shopping.
414
00:25:06,810 --> 00:25:08,300
C'est notre anniversaire de mariage
dans deux jours.
415
00:25:08,300 --> 00:25:10,750
On va à un concert,
mais je n'ai rien à me mettre.
416
00:25:10,750 --> 00:25:12,930
Je vois…
417
00:25:12,930 --> 00:25:14,730
Et celle-là ?
418
00:25:14,730 --> 00:25:16,260
Ouah !
419
00:25:16,260 --> 00:25:18,190
Elle illumine ton visage.
420
00:25:18,190 --> 00:25:19,560
Ton mari va retomber amoureux de toi.
421
00:25:19,560 --> 00:25:21,040
Quoi ?
422
00:25:21,040 --> 00:25:23,620
Mon Dieu, c'est impossible.
423
00:25:23,620 --> 00:25:26,160
Ça va être la nouba toute la nuit.
424
00:25:26,770 --> 00:25:28,530
Comment ça ?
425
00:25:28,530 --> 00:25:30,840
Quoi ? Il me dira que je suis jolie.
426
00:25:30,840 --> 00:25:32,570
Il dira qu'il m'aime toute la nuit.
427
00:25:32,570 --> 00:25:33,930
Qu'est-ce que tu allais imaginer ?
428
00:25:33,930 --> 00:25:35,750
Mais oui, mais oui bien sûr !
429
00:25:35,750 --> 00:25:37,580
Comment peux-tu dire ça à une divorcée ?
430
00:25:37,580 --> 00:25:38,720
Désolée.
431
00:25:38,720 --> 00:25:40,610
Je suis jalouse.
432
00:25:40,610 --> 00:25:42,260
Tu as la belle vie.
433
00:25:42,260 --> 00:25:44,990
- On échange quand tu veux.
- D'accord.
434
00:26:11,060 --> 00:26:13,560
Tu devrais faire un examen du foie comme moi.
435
00:26:13,560 --> 00:26:16,260
Je parie que les résultats
ne seraient pas beaux à voir.
436
00:26:17,090 --> 00:26:18,060
Goûtez-moi ça.
437
00:26:18,060 --> 00:26:19,880
Un oncle de Byeongcheon
438
00:26:19,880 --> 00:26:23,500
- l'a préparé lui-même et nous l'a envoyé.
- Ouah !
439
00:26:25,280 --> 00:26:29,730
Ouah ! Le foie fond dans la bouche !
440
00:26:29,730 --> 00:26:31,810
Pas ce foie-là.
Inquiète-toi pour ton foie à toi.
441
00:26:31,810 --> 00:26:33,540
Tu vas avoir de gros ennuis.
Tu vas le regretter.
442
00:26:33,540 --> 00:26:36,490
Bon sang, allez !
443
00:26:36,490 --> 00:26:40,380
Mon cher, je ne veux pas vivre vieux.
444
00:26:40,380 --> 00:26:42,450
Je vais manger, boire et mourir comme ça.
445
00:26:42,450 --> 00:26:45,720
Combien de temps il me reste à vivre,
de toute façon ?
446
00:26:48,980 --> 00:26:51,900
En réalité,
je crois que c'est toi qui regrettes.
447
00:26:51,900 --> 00:26:54,600
On dirait que tu regrettes plus
448
00:26:54,600 --> 00:26:56,550
que quand tu as perdu ta casse
et le restaurant.
449
00:26:56,550 --> 00:27:01,000
Je parie un million de wons
qu'il recommencera à boire dans un mois.
450
00:27:01,980 --> 00:27:04,170
Bonjour, c'est moi.
C'est bien la mère de Gi Beom ?
451
00:27:04,170 --> 00:27:09,010
N'oubliez pas de me rembourser tout de suite.
452
00:27:09,010 --> 00:27:10,880
Gwang Ok, que se passe-t-il ?
453
00:27:10,880 --> 00:27:12,670
À ton avis ?
454
00:27:12,670 --> 00:27:14,060
On dirait que tu as beaucoup d'argent.
455
00:27:14,060 --> 00:27:16,700
Pourquoi le gaspiller en intérêts journaliers ?
456
00:27:16,700 --> 00:27:18,230
Comment ça, c'est n'importe quoi ?
457
00:27:18,230 --> 00:27:21,260
Il doit rouler sur l'or
pour rester assis dans un bar,
458
00:27:21,260 --> 00:27:23,650
à boire de la bière et à parier.
459
00:27:23,650 --> 00:27:26,620
Gwang Ok, pourquoi tu fais ça ?
460
00:27:26,620 --> 00:27:27,940
Pourquoi ?
461
00:27:27,940 --> 00:27:30,410
Tu n'as pas d'argent à gaspiller ?
462
00:27:30,410 --> 00:27:32,980
Au lieu d'aider quelqu'un à arrêter,
463
00:27:32,980 --> 00:27:34,550
tu l'encourages à boire ?
464
00:27:34,550 --> 00:27:37,790
Mais non… ce n'est pas ça…
465
00:28:09,830 --> 00:28:11,940
Oh, il y a un bon restaurant d'anguilles
pas très loin.
466
00:28:11,940 --> 00:28:14,340
C'est super. On y va ? Je vous invite.
467
00:28:14,340 --> 00:28:15,600
Pourquoi tu paierais ?
468
00:28:15,600 --> 00:28:18,230
Comment ça ? Vous avez tous
pris du temps pour moi aujourd'hui.
469
00:28:18,230 --> 00:28:20,300
C'est à moi de payer.
470
00:28:20,300 --> 00:28:22,400
Voilà à quel point je suis géniale.
471
00:28:22,400 --> 00:28:24,450
Mets cette personne géniale de côté
pour l'instant.
472
00:28:24,450 --> 00:28:26,530
Je suis fatigué.
Je veux juste rentrer me reposer.
473
00:28:26,530 --> 00:28:28,160
Pourquoi ? Allons manger, puis on rentre.
474
00:28:28,160 --> 00:28:30,210
Ouah, cet endroit a de super anguilles.
475
00:28:30,210 --> 00:28:32,240
On va mourir d'épuisement.
476
00:28:32,240 --> 00:28:35,540
Ui Jun, qui conduit, doit être éreinté.
477
00:28:35,540 --> 00:28:37,660
Allons manger de l'anguille.
478
00:28:38,330 --> 00:28:41,580
Quoi ? "Non, je ne veux pas." Tu aurais répété ça.
479
00:28:41,580 --> 00:28:43,800
Comment ça ?
Elle veut manger parce qu'on est fatigués.
480
00:28:43,800 --> 00:28:47,000
Le sulfate de chondroïtine de l'anguille
est bon pour les articulations.
481
00:28:47,020 --> 00:28:49,420
Et la carnosine est excellente
pour réduire la fatigue musculaire.
482
00:28:49,420 --> 00:28:52,480
C'est bien de manger
les jours où on marche beaucoup.
483
00:28:52,480 --> 00:28:54,690
C'est mon avis de médecin.
484
00:28:54,690 --> 00:28:56,470
C'est vrai ?
485
00:28:56,470 --> 00:28:58,260
Sûrement. Si le Dr Seo le dit.
486
00:28:58,260 --> 00:28:59,820
Oui !
487
00:28:59,820 --> 00:29:01,780
Réveille Young Woong.
488
00:29:01,780 --> 00:29:03,980
Il se réveillerait tout de suite
s'il savait qu'on mange de l'anguille.
489
00:29:03,980 --> 00:29:05,520
Bon sang, sérieux ?
490
00:29:05,520 --> 00:29:09,620
Young Woong, réveille-toi.
491
00:29:09,620 --> 00:29:12,360
Hé, réveille-toi !
492
00:29:12,360 --> 00:29:14,100
Hé ! Il est passé où ?
493
00:29:14,100 --> 00:29:15,280
- Hein ? Qu'est-ce que tu dis ?
- Quoi ?
494
00:29:15,280 --> 00:29:16,770
Young Woong n'est pas là !
495
00:29:16,770 --> 00:29:19,400
Appelle-le. Appelle.
496
00:29:19,400 --> 00:29:21,210
Ce téléphone est éteint. Après le bip…
497
00:29:21,210 --> 00:29:24,080
Son téléphone est éteint.
Il n'a sûrement plus de batterie.
498
00:29:25,110 --> 00:29:27,920
Fais demi-tour !
499
00:29:32,470 --> 00:29:36,660
Ils sont allés jusqu'où ?
500
00:29:38,070 --> 00:29:40,270
Hé, idiot ! Monte !
501
00:29:40,270 --> 00:29:43,700
- Qu'est-ce que tu fais ? Monte !
- Bande d'idiots…
502
00:29:45,110 --> 00:29:47,670
- Hé !
- Oh, mon Dieu !
503
00:29:47,670 --> 00:29:50,150
Hé ! Young Woong !
504
00:29:51,240 --> 00:29:52,900
[Vie saine, avenir heureux, Hôpital de Bochun]
505
00:29:58,330 --> 00:29:59,560
Hé,
506
00:29:59,560 --> 00:30:02,960
tu aurais dû vérifier
le nombre de passagers avant de partir.
507
00:30:02,960 --> 00:30:05,590
Je suis un chauffeur de bus ?
Qui doit vérifier le nombre de passagers ?
508
00:30:05,590 --> 00:30:07,540
Tu disais que tu ferais une sieste
dans la voiture.
509
00:30:07,540 --> 00:30:08,810
Qu'est-ce que tu as fait ?
510
00:30:08,810 --> 00:30:10,540
C'est quoi tout ça ?
511
00:30:11,170 --> 00:30:13,700
Des châtaignes ? C'est quoi ?
512
00:30:13,700 --> 00:30:16,530
Il y avait une cueillette de châtaignes,
alors j'y suis allé. Et alors ?
513
00:30:16,530 --> 00:30:19,460
Tu sais à quel point Hwa Yeong
aime les châtaignes.
514
00:30:19,460 --> 00:30:20,870
Mon Dieu.
515
00:30:20,870 --> 00:30:22,760
Sans ces châtaignes,
516
00:30:22,760 --> 00:30:25,390
tu aurais mangé de l'anguille
et passé une nuit passionnée
517
00:30:25,390 --> 00:30:26,480
avec Seon Hwa.
518
00:30:26,480 --> 00:30:28,900
Hé ! Non mais, sérieusement ! Arrête.
519
00:30:28,900 --> 00:30:30,240
De quoi elle parle ?
520
00:30:30,240 --> 00:30:33,200
- Ben c'est vrai, quand on est marié…
- Ne dis pas ça…
521
00:30:33,200 --> 00:30:34,860
Young Woong…
522
00:30:35,520 --> 00:30:38,180
Young Woong ! Young Woong, Young Woong !
523
00:30:38,180 --> 00:30:41,570
Qu'est-ce qui s'est passé ?
524
00:30:41,570 --> 00:30:43,920
Ne t'inquiète pas.
Il ira mieux après quelques jours de repos.
525
00:30:43,920 --> 00:30:46,760
Seon Hwa, désolé de t'avoir inquiétée.
526
00:30:46,760 --> 00:30:48,800
Non. Ne dis pas ça.
527
00:30:48,800 --> 00:30:51,550
Je suis soulagée que ce ne soit pas pire,
Young Woong.
528
00:30:51,550 --> 00:30:53,580
Ton visage a perdu la moitié de sa taille !
529
00:30:53,580 --> 00:30:55,800
Oh, non.
Je crois que tu as perdu du poids, chéri.
530
00:30:55,800 --> 00:30:57,420
Tu n'imagines pas à quel point j'ai eu peur.
531
00:30:57,420 --> 00:31:00,090
J'ai mal au cœur…
532
00:31:02,310 --> 00:31:03,820
[Niche de Dae Geun]
533
00:31:20,270 --> 00:31:24,910
En tout cas, j'ai tenu un jour de plus.
534
00:31:24,910 --> 00:31:28,310
Super ! Continuons comme ça.
535
00:31:37,100 --> 00:31:39,290
Quoi ? Un dîner du personnel ?
536
00:31:39,290 --> 00:31:41,470
Comment ça, un dîner du personnel
alors que tu es en congé ?
537
00:31:41,470 --> 00:31:42,930
Il y a ce M. Kim…
538
00:31:42,930 --> 00:31:45,480
qui dit : "Un dîner du personnel
est une continuation du travail."
539
00:31:45,480 --> 00:31:47,720
C'est l'archétype du vieux schnock.
540
00:31:48,240 --> 00:31:49,460
M. Kim a été promu.
541
00:31:49,460 --> 00:31:51,140
Il a rejoint notre équipe
comme ingénieur en chef.
542
00:31:51,140 --> 00:31:53,220
Il veut que tu viennes aussi
au dîner de bienvenue.
543
00:31:53,220 --> 00:31:54,730
Tu sais qu'il est rancunier, non ?
544
00:31:54,730 --> 00:31:57,280
Si tu ne veux pas souffrir à ton retour,
tu ferais mieux de venir.
545
00:31:57,280 --> 00:31:59,480
Comment je pourrais ne pas y aller ?
546
00:31:59,480 --> 00:32:03,540
Le travail n'est pas si facile.
547
00:32:11,250 --> 00:32:13,800
- Merci !
- Merci !
548
00:32:13,800 --> 00:32:15,960
Dans ce monde rempli d'hommes,
549
00:32:15,960 --> 00:32:19,390
j'ai travaillé à fond pour survivre.
550
00:32:24,400 --> 00:32:28,290
Santé !
551
00:32:28,290 --> 00:32:31,390
J'ai bu à fond aussi.
552
00:32:32,010 --> 00:32:36,150
C'est comme ça que personne n'a pu me rattraper
au travail et à la boisson.
553
00:32:37,070 --> 00:32:40,480
Mais on ne peut pas toujours contrôler
sa vie professionnelle.
554
00:32:40,480 --> 00:32:44,470
J'ai pu tenir grâce à l'alcool. Sinon…
555
00:32:47,360 --> 00:32:51,340
Comment pourrais-tu connaître la vie
de quelqu'un qui lutte constamment ?
556
00:32:51,340 --> 00:32:53,310
Oublie ces efforts.
Tu dois te sevrer maintenant.
557
00:32:53,310 --> 00:32:54,580
Tu ne peux plus boire.
558
00:32:54,580 --> 00:32:56,390
Je sais.
559
00:32:56,390 --> 00:33:00,500
Je ne veux pas gâcher ma sobriété,
je ne veux vraiment pas boire.
560
00:33:00,530 --> 00:33:02,110
Je pensais que je devais juste survivre
au week-end.
561
00:33:02,110 --> 00:33:04,720
Je n'arrive pas à croire
que j'ai fait une crise encore plus grande.
562
00:33:06,160 --> 00:33:09,620
C'est si dur d'arrêter de boire.
563
00:33:16,120 --> 00:33:17,000
Tiens.
564
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
- Seon Hwa.
- Oui ?
565
00:33:18,000 --> 00:33:20,960
Le médecin vient de passer,
il a dit que je pouvais rentrer.
566
00:33:20,960 --> 00:33:22,600
De quoi tu parles ?
567
00:33:22,600 --> 00:33:24,620
C'est toi qui as insisté pour rentrer.
568
00:33:24,620 --> 00:33:26,590
Le médecin a dit que tu devais rester
quelques jours de plus.
569
00:33:26,600 --> 00:33:30,750
- Quoi ?
- Mais c'est notre anniversaire de mariage.
570
00:33:30,750 --> 00:33:32,880
Je voulais vraiment aller au concert.
571
00:33:32,900 --> 00:33:35,850
- Tu avais hâte d'y aller.
- Ce n'est pas important pour l'instant.
572
00:33:35,850 --> 00:33:38,780
Mon Dieu, non. Arrête de radoter.
Fais ce que dit le médecin.
573
00:33:38,780 --> 00:33:40,640
Tiens.
574
00:33:40,640 --> 00:33:43,330
Si tu allais au concert avec Hyeon Ju ?
575
00:33:43,330 --> 00:33:45,260
- Quoi ?
- Quoi ?
576
00:33:45,260 --> 00:33:47,990
J'ai parlé à une divorcée
de mon anniversaire de mariage.
577
00:33:47,990 --> 00:33:49,560
J'ai agi sans réfléchir.
578
00:33:49,560 --> 00:33:51,820
Ça m'a dérangé, alors ça a marché.
579
00:33:51,820 --> 00:33:53,830
Emmène-la et remonte-lui le moral.
580
00:33:53,830 --> 00:33:55,520
- D'accord !
- Non !
581
00:33:55,520 --> 00:33:57,010
Comment ça, non, abruti ?
582
00:33:57,010 --> 00:33:58,750
Hé, imbécile ! C'est ton beau-frère.
583
00:33:58,750 --> 00:34:01,110
- Je sais.
- Il est malpoli, ce crétin.
584
00:34:01,110 --> 00:34:03,380
Comment ça, "ce crétin", Young Woong ?
585
00:34:03,380 --> 00:34:05,400
C'est ton beau-frère.
586
00:34:05,400 --> 00:34:09,180
Je dis juste,
pourquoi tu l'envoies avec Hyeon Ju ?
587
00:34:09,180 --> 00:34:10,970
Comment ça ?
588
00:34:10,970 --> 00:34:12,170
Ah oui, j'oubliais.
589
00:34:12,170 --> 00:34:15,560
Invite Hyeon Ju à dîner
dans un bel endroit avec ça.
590
00:34:15,560 --> 00:34:17,750
Et amusez-vous, d'accord ?
591
00:34:17,750 --> 00:34:20,410
- Considère-la comme ta propre sœur.
- Non, ça ira, grande sœur. Je l'inviterai à dîner.
592
00:34:20,410 --> 00:34:23,020
Et s'il ne la considère pas comme sa sœur ?
593
00:34:23,690 --> 00:34:27,310
Et s'il ne la considère pas comme sa sœur ?
594
00:34:28,780 --> 00:34:31,490
Qu'est-ce que tu racontes ?
595
00:34:32,950 --> 00:34:34,350
C'est le prof de Hwa Yeong.
596
00:34:34,350 --> 00:34:37,970
Oui, professeur. Bonjour. Oui.
597
00:34:40,560 --> 00:34:43,300
Qu'est-ce que tu veux dire exactement,
espèce de beau-frère crapuleux ?
598
00:34:43,300 --> 00:34:45,660
Je peux tout révéler, enfoiré de beau-frère.
599
00:34:45,660 --> 00:34:47,000
- Hé.
- Je vais…
600
00:34:47,000 --> 00:34:49,900
Je suis désolé. J'ai dit que je m'en occupais. Abruti de beau-frère !
601
00:34:49,900 --> 00:34:52,960
Mets de l'ordre dans tes sentiments !
602
00:34:52,960 --> 00:34:55,180
- Il faudrait que je…
- Je vais m'en occuper…
603
00:34:55,180 --> 00:34:56,380
Ça fait mal ? Hein ?
604
00:34:56,380 --> 00:34:59,370
Je devrais… Hé !
605
00:35:02,930 --> 00:35:04,440
- Tiens.
- Tu es venue.
606
00:35:04,440 --> 00:35:05,940
Cinq portions de galbi à emporter,
c'est bien ça ?
607
00:35:05,940 --> 00:35:07,840
Merci.
608
00:35:07,840 --> 00:35:09,200
Pourquoi tu en prends autant ?
609
00:35:09,200 --> 00:35:12,000
Je croyais qu'il rentrait dans deux jours.
Pourquoi ne pas le nourrir quand il rentrera ?
610
00:35:12,000 --> 00:35:13,270
Tu sais pourquoi.
611
00:35:13,270 --> 00:35:16,270
Young Woong a plus d'appétit
quand il est malade.
612
00:35:16,270 --> 00:35:19,350
Mais non, je suis sûre
que Seon Hwa le nourrit déjà bien.
613
00:35:19,350 --> 00:35:21,130
Le nourrit bien ?
614
00:35:21,130 --> 00:35:24,500
Elle prépare des plats si insipides
et elle dit que Young Woong grossit.
615
00:35:24,500 --> 00:35:26,020
Il n'a plus d'appétit.
616
00:35:26,020 --> 00:35:28,360
Depuis qu'il vit avec elle,
Young Woong a l'air exténué.
617
00:35:28,360 --> 00:35:30,490
Il ne va pas bien.
618
00:35:31,060 --> 00:35:34,680
Exténué ? Qui ? Young Woong ?
619
00:35:34,680 --> 00:35:35,730
Tu as des problèmes de vue ?
620
00:35:35,730 --> 00:35:38,640
Son visage luit et ruisselle de gras.
621
00:35:38,640 --> 00:35:40,460
Arrête, maintenant.
622
00:35:40,460 --> 00:35:43,230
Combien de temps vas-tu te plaindre
et t'en prendre à ta belle-fille ?
623
00:35:43,230 --> 00:35:46,570
Tout le monde pense que c'est vrai.
Qu'est-ce que j'ai fait ?
624
00:35:46,570 --> 00:35:49,250
Il n'y a plus de belles-filles comme elle
de nos jours.
625
00:35:49,250 --> 00:35:53,270
Franchement, est-ce qu'elle cause des ennuis
par ivresse comme tu-sais-qui
626
00:35:53,270 --> 00:35:56,680
ou est-ce qu'elle ignore son homme
parce qu'elle boit ?
627
00:35:56,680 --> 00:35:59,460
Qui est cette "tu-sais-qui" ?
628
00:36:00,240 --> 00:36:02,130
Modère plutôt
le comportement inapproprié de ton mari.
629
00:36:02,130 --> 00:36:06,190
Ne dis pas de mal de ma Geum Ju,
qui s'en sort bien et reste sobre.
630
00:36:06,190 --> 00:36:08,480
Je n'ai pas dit du mal d'elle.
631
00:36:08,480 --> 00:36:10,770
On ne sait jamais ce qui peut arriver.
632
00:36:10,770 --> 00:36:13,250
Elle aura plein d'occasions de boire
quand elle reprendra le travail.
633
00:36:13,250 --> 00:36:17,120
Pourquoi tu ne pries pas pour sa perte ? Hein ?
634
00:36:17,120 --> 00:36:19,940
Je m'inquiète juste pour elle.
635
00:36:19,940 --> 00:36:22,030
Ne vous inquiétez pas pour ma fille.
636
00:36:22,030 --> 00:36:25,910
Ui Jun s'occupe d'elle de bien des façons.
637
00:36:25,910 --> 00:36:27,950
Ui Jun ?
638
00:36:33,690 --> 00:36:36,100
[Résultats d'examen : Han Geum Ju]
639
00:36:36,100 --> 00:36:37,760
Je croyais que je devais juste
survivre au week-end.
640
00:36:37,760 --> 00:36:40,520
Je n'arrive pas à croire
que j'ai fait une crise encore plus grande.
641
00:36:41,700 --> 00:36:45,320
C'est si dur d'arrêter de boire.
642
00:36:50,850 --> 00:36:52,880
[Vaccination pneumocoque - 65 ans et plus]
Oui ?
643
00:36:52,880 --> 00:36:57,700
Docteur, puisqu'on a fini tôt aujourd'hui, pouvez-vous prendre un peu de temps pour moi ?
644
00:36:57,700 --> 00:36:59,780
Bien sûr.
645
00:36:59,780 --> 00:37:01,490
C'est important ?
646
00:37:01,490 --> 00:37:04,710
Bien sûr. Votre vie en dépend.
647
00:37:04,710 --> 00:37:06,650
Pardon ?
648
00:37:06,650 --> 00:37:09,010
[Son destin est le meilleur]
[Club de voyance, Classe 3]
649
00:37:09,010 --> 00:37:13,560
Pour voir ce jour, j'ai dû rejoindre ce club.
650
00:37:14,930 --> 00:37:17,250
Vous avez aussi rejoint un club de voyance ?
651
00:37:17,250 --> 00:37:18,900
Que voulez-vous me dire ?
652
00:37:18,900 --> 00:37:21,030
Oh, mon Dieu !
653
00:37:21,030 --> 00:37:27,380
Vous savez, le directeur de la clinique veut vous présenter sa fille.
654
00:37:27,380 --> 00:37:30,880
Au cas où,
j'ai vérifié votre compatibilité avec elle.
655
00:37:30,880 --> 00:37:35,170
Mon Dieu ! Incroyable !
656
00:37:35,170 --> 00:37:37,720
Vous formez le couple parfait !
657
00:37:37,720 --> 00:37:40,810
Il n'existe aucun couple aussi parfait
que vous deux !
658
00:37:40,810 --> 00:37:42,790
Allons. Pourquoi faites-vous ça ?
659
00:37:42,790 --> 00:37:47,710
Pourquoi pas ? Vous ne pouvez pas
laisser passer une union bénie par le ciel.
660
00:37:47,710 --> 00:37:53,260
Il a dit qu'elle était prête
à vous voir dès que vous l'appelleriez.
661
00:37:53,260 --> 00:37:56,330
- Même aujourd'hui.
- Non. Je ne le ferai pas.
662
00:37:56,330 --> 00:37:58,010
Pourquoi ?
663
00:37:58,010 --> 00:38:01,010
Pourquoi ne la voyez-vous pas juste une fois ?
664
00:38:01,010 --> 00:38:02,550
Une fois, ça ira ?
665
00:38:02,550 --> 00:38:05,770
Une fois qu'elle aura vu mon visage,
deux, trois, quatre, dix fois.
666
00:38:05,770 --> 00:38:07,830
Elle voudra continuer à me voir.
667
00:38:07,830 --> 00:38:10,510
Mon Dieu, non. Je ne veux pas être dérangé.
668
00:38:10,510 --> 00:38:12,360
Quoi ?
669
00:38:12,360 --> 00:38:14,780
J'y vais. J'ai des projets.
670
00:38:14,780 --> 00:38:17,870
Quels projets ? Vous allez voir qui ?
671
00:38:17,870 --> 00:38:19,800
Pas Han Geum Ju, si ?
672
00:38:19,800 --> 00:38:22,470
Je n'ai même pas eu besoin de lire
sa compatibilité avec vous !
673
00:38:22,470 --> 00:38:25,610
C'est un échec, à commencer par son visage !
674
00:38:26,410 --> 00:38:28,510
Alors, tu t'es préparée
pour le dîner du personnel ?
675
00:38:28,510 --> 00:38:30,090
Oui. Ne t'inquiète pas.
676
00:38:30,090 --> 00:38:31,980
Je ne gâcherai pas tous mes efforts.
677
00:38:31,980 --> 00:38:34,540
J'ai une astuce.
678
00:38:34,540 --> 00:38:35,950
Une astuce ?
679
00:38:35,950 --> 00:38:38,090
S'ils disent : "Allons boire un verre",
je répondrai ça.
680
00:38:38,090 --> 00:38:39,680
"Oh non, c'est dommage.
681
00:38:39,680 --> 00:38:42,930
J'ai pris ma voiture aujourd'hui."
682
00:38:43,460 --> 00:38:46,630
Oh d'accord, je vais t'appeler un chauffeur.
683
00:38:46,630 --> 00:38:47,850
Bois.
684
00:38:47,850 --> 00:38:49,790
Bon sang, quel dommage !
685
00:38:49,790 --> 00:38:51,740
Je prends des plantes médicinales.
686
00:38:51,740 --> 00:38:54,790
T'en fais pas, la boisson descendra mieux
si tu prends des médicaments.
687
00:38:54,790 --> 00:38:55,910
Bois. Santé !
688
00:38:55,910 --> 00:38:58,170
J'ai un examen médical demain.
689
00:38:58,170 --> 00:39:00,880
Oh, ça ?
Il ne faut pas boire après 20 h, c'est tout.
690
00:39:00,880 --> 00:39:04,610
- Alors, bois.
- Que veux-tu que je fasse ? Franchement.
691
00:39:04,610 --> 00:39:07,430
Sois honnête. Dis que tu arrêtes de boire.
692
00:39:07,430 --> 00:39:10,400
Dis-leur :
"Tu seras responsable si je meurs comme ça ?"
693
00:39:10,400 --> 00:39:13,100
Hé. Qui va mourir, de toute façon ?
694
00:39:13,100 --> 00:39:15,420
Tu as oublié ton foie ?
695
00:39:15,420 --> 00:39:17,500
Si ça empire, c'est très dangereux.
696
00:39:17,500 --> 00:39:19,930
Tu devrais prendre la situation au sérieux.
697
00:39:19,930 --> 00:39:22,310
Bon sang ! J'ai compris.
698
00:39:22,310 --> 00:39:24,560
Je prends ça au sérieux. Seigneur !
699
00:39:24,560 --> 00:39:28,400
Tu voulais me voir pour me critiquer ?
C'est déplorable…
700
00:39:29,790 --> 00:39:31,970
Je dois y aller.
701
00:39:31,970 --> 00:39:33,890
Allons-y ensemble. Je t'emmène.
702
00:39:33,890 --> 00:39:35,560
Je dois aller à Séoul, moi aussi.
703
00:39:35,560 --> 00:39:37,580
Tu vas souvent à Séoul.
704
00:39:37,580 --> 00:39:39,840
Comme quand je t'ai croisé près du fleuve Han.
705
00:39:39,840 --> 00:39:42,940
Oui. Donc, n'y allons pas séparément
comme la dernière fois
706
00:39:42,940 --> 00:39:45,680
et ne gaspillons pas d'essence.
Allons-y ensemble.
707
00:39:59,330 --> 00:40:02,980
[Concert de Jang Beom June]
708
00:40:04,560 --> 00:40:06,190
[Concert de Jang Beom June]
709
00:40:08,800 --> 00:40:10,610
Seon Uk !
710
00:40:28,500 --> 00:40:31,700
Hé ! À quoi tu penses ?
711
00:40:31,700 --> 00:40:34,800
Pardon ? À rien…
712
00:40:36,540 --> 00:40:38,280
Tu es très jolie, tu sais.
713
00:40:38,280 --> 00:40:39,990
Vraiment ?
714
00:40:40,990 --> 00:40:43,750
Ça valait le coup de se faire belle.
715
00:40:43,750 --> 00:40:46,120
Qu'est-ce que je raconte ?
En fait, j'ai de la peine pour Seon Hwa.
716
00:40:46,120 --> 00:40:49,270
Pourquoi ? Elle y a renoncé volontairement.
717
00:40:49,810 --> 00:40:51,800
Profites-en.
718
00:40:51,800 --> 00:40:53,320
D'accord.
719
00:40:56,040 --> 00:40:58,820
- Hyeon Ju, donne-moi un instant.
- D'accord.
720
00:40:59,330 --> 00:41:02,140
Hé, Hyeon Ju !
721
00:41:02,710 --> 00:41:04,050
Bonjour.
722
00:41:04,050 --> 00:41:07,000
- Tu es venue au concert, toi aussi ?
- Oui.
723
00:41:07,000 --> 00:41:09,020
On est venus à Bochun pour ça.
724
00:41:09,020 --> 00:41:11,540
On a raté son concert à Séoul.
725
00:41:11,540 --> 00:41:13,550
Je vois.
726
00:41:15,050 --> 00:41:16,950
Hyeon Ju, tiens.
727
00:41:17,690 --> 00:41:19,170
Qui est-ce ?
728
00:41:19,170 --> 00:41:20,670
Hein ?
729
00:41:24,050 --> 00:41:25,630
C'est mon petit ami.
730
00:41:25,630 --> 00:41:27,370
Ton petit ami ?
731
00:41:27,370 --> 00:41:29,620
On se connaît bien.
732
00:41:29,620 --> 00:41:34,160
Même s'il a cinq ans de moins que moi.
733
00:41:34,160 --> 00:41:35,410
Salue-les, chéri.
734
00:41:35,410 --> 00:41:39,090
Elle, c'est mon ancienne collègue
du secrétariat.
735
00:41:39,090 --> 00:41:40,650
Bonjour.
736
00:41:40,650 --> 00:41:42,560
- Bonjour.
- Enchanté.
737
00:41:43,640 --> 00:41:46,130
Il est divorcé aussi ?
738
00:41:46,130 --> 00:41:47,850
Non.
739
00:41:47,850 --> 00:41:49,600
Jamais marié.
740
00:41:53,070 --> 00:41:54,770
Le concert va commencer.
741
00:41:54,770 --> 00:41:56,450
Veuillez prendre place…
742
00:41:56,450 --> 00:41:59,860
Bon, on va y aller.
743
00:41:59,860 --> 00:42:01,840
Bon concert.
744
00:42:01,840 --> 00:42:03,470
Au revoir.
745
00:42:10,820 --> 00:42:14,510
- On y va aussi ?
- Désolée d'avoir menti.
746
00:42:14,510 --> 00:42:16,400
Ne t'excuse pas. C'est bon.
747
00:42:16,400 --> 00:42:18,560
Vas-y en premier. Laisse-moi juste…
748
00:42:18,560 --> 00:42:20,720
aller aux toilettes.
749
00:42:20,720 --> 00:42:22,420
Hyeon Ju.
750
00:42:27,530 --> 00:42:29,230
[Petit Théâtre]
751
00:42:32,060 --> 00:42:34,090
Le client ne répond pas.
752
00:42:34,090 --> 00:42:36,240
Après le bip…
753
00:42:58,940 --> 00:43:00,900
J'ai cru que c'était une aide-ménagère.
754
00:43:00,900 --> 00:43:02,880
J'ai failli ne pas la reconnaître.
755
00:43:02,880 --> 00:43:05,600
Que veux-tu ? Elle a gâché sa vie.
756
00:43:05,600 --> 00:43:07,400
Mon petit ami.
757
00:43:13,570 --> 00:43:15,140
Hyeon Ju.
758
00:43:19,340 --> 00:43:20,840
Que fais-tu ici ?
759
00:43:20,840 --> 00:43:23,440
Et le concert ?
760
00:43:23,440 --> 00:43:25,530
On s'en fiche.
761
00:43:30,000 --> 00:43:32,820
Je ne pouvais pas supporter ça sans boire.
762
00:43:32,820 --> 00:43:35,010
J'étais tellement gênée.
763
00:43:35,730 --> 00:43:37,820
Pourquoi ?
764
00:43:37,820 --> 00:43:40,280
Tu l'as vu, toi aussi.
765
00:43:40,280 --> 00:43:43,740
J'ai voulu être prétentieuse, même à ce point.
766
00:43:43,740 --> 00:43:46,110
Parce que je suis minable.
767
00:43:46,680 --> 00:43:48,630
Comment ça, minable ?
768
00:43:49,360 --> 00:43:51,400
Tu n'es pas minable, Hyeon Ju.
769
00:43:51,400 --> 00:43:54,920
Tu étais la plus jolie
de toutes les personnes au concert.
770
00:43:54,920 --> 00:43:57,870
Ouah ! Je n'en attendais pas moins
de la déesse de Bochun !
771
00:43:57,870 --> 00:43:59,780
La déesse de Bochun !
772
00:44:01,890 --> 00:44:04,810
Je n'essaie pas de te réconforter. Tu es si…
773
00:44:04,810 --> 00:44:06,920
jolie et élégante, Hyeon Ju.
774
00:44:06,920 --> 00:44:08,960
Et tu as une super personnalité.
775
00:44:08,960 --> 00:44:11,680
Audacieuse et excitante !
776
00:44:36,380 --> 00:44:38,390
Je dois être folle…
777
00:44:39,020 --> 00:44:40,840
- Hyeon Ju.
- Je suis folle.
778
00:44:40,840 --> 00:44:44,410
- Hyeon Ju.
- Je n'ai plus qu'à mourir. Mourir…
779
00:44:56,000 --> 00:44:58,400
Appelle-moi quand ce sera fini.
Je t'attendrai quand j'aurai terminé.
780
00:44:58,400 --> 00:44:59,770
Tu ne sais pas quand j'aurai fini.
781
00:44:59,770 --> 00:45:02,540
Tu finiras tôt si tu ne bois pas.
782
00:45:04,710 --> 00:45:06,370
D'accord.
783
00:45:06,370 --> 00:45:08,060
Geum Ju.
784
00:45:10,150 --> 00:45:12,290
Tu sais ce qui est le plus dur
785
00:45:12,290 --> 00:45:14,680
avec mes patients alcooliques ?
786
00:45:14,680 --> 00:45:16,470
Quoi ?
787
00:45:16,470 --> 00:45:19,530
Qu'ils décident d'arrêter d'eux-mêmes.
788
00:45:20,120 --> 00:45:22,720
Mais tu l'as fait.
789
00:45:22,720 --> 00:45:24,850
J'espère…
790
00:45:24,850 --> 00:45:27,420
que tu ne reviendras pas sur ta décision.
791
00:45:28,610 --> 00:45:29,800
Ne t'inquiète pas.
792
00:45:29,800 --> 00:45:34,000
Je réussirai
et j'obtiendrai ce que je veux de toi.
793
00:45:35,000 --> 00:45:36,430
S'il te plaît.
794
00:45:36,430 --> 00:45:38,100
Ne le regrette pas.
795
00:45:38,100 --> 00:45:41,500
- Merci de m'avoir déposée. J'y vais.
- D'accord.
796
00:45:48,310 --> 00:45:52,430
Santé !
797
00:45:52,430 --> 00:45:54,620
Ça faisait longtemps !
798
00:46:03,730 --> 00:46:06,220
Tiens bon pendant une semaine.
799
00:46:06,220 --> 00:46:09,390
En récompense,
je t'accorderai tout ce que tu veux.
800
00:46:09,390 --> 00:46:10,990
Oui.
801
00:46:11,720 --> 00:46:13,500
Tenons bon.
802
00:46:13,500 --> 00:46:16,970
- Tiens bon.
- Oui, tiens bon.
803
00:46:17,680 --> 00:46:19,970
Qu'est-ce que tu peux faire ? M. Kim…
804
00:46:19,970 --> 00:46:21,980
C'est le chef, maintenant.
805
00:46:22,530 --> 00:46:24,090
Bref, ce casse-pieds…
806
00:46:24,090 --> 00:46:28,200
Il a insisté pour que je t'appelle,
puisque tu es de son côté maintenant.
807
00:46:28,200 --> 00:46:31,210
Il t'a harcelée quand tu es partie en congé,
faute d'avoir eu la promotion ?
808
00:46:31,210 --> 00:46:34,800
Honnêtement, j'avais peur que tu démissionnes.
809
00:46:34,800 --> 00:46:37,160
Pas du tout.
Ils sauteraient de joie si je démissionnais.
810
00:46:37,160 --> 00:46:40,390
Attends que je sois réintégrée.
Je récupérerai mon poste.
811
00:46:40,390 --> 00:46:42,510
Je n'en attendais pas moins de Han Geum Ju.
812
00:46:43,600 --> 00:46:46,000
- Pourquoi tu ne bois pas ?
- Hein ?
813
00:46:47,600 --> 00:46:49,270
Eh bien…
814
00:46:50,300 --> 00:46:53,800
- En fait…
- Le patron est là.
815
00:47:22,100 --> 00:47:25,700
Merci. Désolé d'être en retard.
816
00:47:25,700 --> 00:47:28,830
Mlle Han, vous êtes venue.
817
00:47:28,830 --> 00:47:31,300
Félicitations pour votre promotion, M. Kim.
818
00:47:31,300 --> 00:47:32,980
Merci.
819
00:47:32,980 --> 00:47:34,970
Vous profitez de votre congé ?
820
00:47:34,970 --> 00:47:36,990
Oui. Beaucoup.
821
00:47:36,990 --> 00:47:39,200
On sera dans la même équipe
lorsque vous reviendrez.
822
00:47:39,200 --> 00:47:42,000
- Faisons du bon travail.
- Oui, monsieur.
823
00:47:42,730 --> 00:47:45,910
Asseyez-vous. Asseyons-nous.
824
00:47:58,380 --> 00:47:59,980
Bien.
825
00:47:59,980 --> 00:48:03,430
Je suis arrivé tard,
mais je vous rattrape avec ça.
826
00:48:03,430 --> 00:48:05,940
Quant à la série de shots…
donnez-moi une bouteille.
827
00:48:05,940 --> 00:48:08,520
Commençons par Mlle Han, ça fait longtemps.
828
00:48:08,520 --> 00:48:11,030
Non, patron. Je…
829
00:48:11,030 --> 00:48:12,730
J'ai arrêté de boire.
830
00:48:12,730 --> 00:48:14,290
Quoi ?
831
00:48:30,370 --> 00:48:32,500
C'est le truc le plus drôle
que j'aie entendu cette année.
832
00:48:32,500 --> 00:48:34,440
Vous avez arrêté de boire, Mlle Han ?
833
00:48:34,440 --> 00:48:36,180
Votre blague va trop loin.
834
00:48:36,180 --> 00:48:39,160
Je ne plaisante pas. J'ai vraiment arrêté.
835
00:48:39,160 --> 00:48:42,550
Et pourquoi ? Tu as même annulé ton mariage
à cause de l'alcool.
836
00:48:42,550 --> 00:48:43,960
Pour vivre une vie saine.
837
00:48:43,960 --> 00:48:45,550
Quoi ?
838
00:48:48,230 --> 00:48:51,170
C'est la deuxième chose la plus drôle
que j'aie entendue cette année.
839
00:48:51,170 --> 00:48:54,290
D'accord ! J'ai compris.
840
00:48:54,290 --> 00:48:58,260
Buvez jusqu'à ce soir, arrêtez demain et vivez une vie saine.
841
00:48:58,260 --> 00:48:59,920
Si je continue à boire,
842
00:48:59,920 --> 00:49:02,600
je risque de mourir.
843
00:49:02,600 --> 00:49:05,780
- Quoi ?
- Je ne veux pas mourir.
844
00:49:07,300 --> 00:49:09,320
Vraiment ? C'est vrai ?
845
00:49:09,320 --> 00:49:10,900
Oui.
846
00:49:13,900 --> 00:49:17,000
Bien sûr. Vous ne devriez pas mourir.
847
00:49:17,000 --> 00:49:20,280
Alors, vous ne boirez pas, Mlle Han.
848
00:49:20,280 --> 00:49:21,810
Tiens.
849
00:49:23,600 --> 00:49:24,970
Merci, M. Kim.
850
00:49:24,970 --> 00:49:27,140
Allons, allons. Buvons.
851
00:49:27,140 --> 00:49:28,550
Remplissons nos verres.
852
00:49:28,550 --> 00:49:29,990
Quoi ?
853
00:49:29,990 --> 00:49:32,980
Qui n'a pas d'alcool ? Tiens.
854
00:49:34,480 --> 00:49:37,550
Tu es vraiment malade ? C'est pour ça ?
855
00:49:37,550 --> 00:49:40,420
Ce n'est pas grave. Mais ça pourrait l'être.
856
00:49:40,420 --> 00:49:42,300
D'accord, alors.
857
00:49:42,300 --> 00:49:44,660
Mais qu'est-ce qu'il a, ce crétin ?
858
00:49:44,660 --> 00:49:46,820
- Oui, je sais.
- Félicitations.
859
00:49:46,820 --> 00:49:49,730
- Félicitations.
- Ça a vraiment marché ?
860
00:49:50,640 --> 00:49:52,210
Tenez bon !
861
00:49:52,210 --> 00:49:56,220
Un shot ! Cul sec !
862
00:49:58,220 --> 00:50:00,560
Comment supporter ça ?
863
00:50:01,400 --> 00:50:02,980
[Hôpital universitaire de Seoyeon]
864
00:50:02,980 --> 00:50:04,580
Bonsoir.
865
00:50:04,580 --> 00:50:06,700
Pouvez-vous sortir une seconde ?
866
00:50:06,700 --> 00:50:07,840
Je suis devant l'hôpital.
867
00:50:07,840 --> 00:50:11,000
Quoi ? Qu'est-ce qui t'amène à Séoul ?
868
00:50:11,000 --> 00:50:14,600
- Je suis venu vous voir.
- Quoi ? Tu es venu me voir ?
869
00:50:14,600 --> 00:50:16,590
Ça n'a aucun sens.
870
00:50:16,590 --> 00:50:18,970
Tu es venu pour autre chose
et tu essaies de tuer le temps.
871
00:50:18,970 --> 00:50:21,640
Comment pouvez-vous dire ça…
872
00:50:21,640 --> 00:50:23,400
et voir aussi clair dans mon jeu ?
873
00:50:23,400 --> 00:50:25,930
Vous êtes médecin ou chaman ?
874
00:50:25,930 --> 00:50:27,480
Comment vas-tu ces jours-ci ?
875
00:50:27,480 --> 00:50:29,260
Tu vas bien, n'est-ce pas ?
876
00:50:29,260 --> 00:50:30,990
Il faut qu'on se voie et qu'on parle.
877
00:50:30,990 --> 00:50:32,760
Oui.
878
00:50:32,760 --> 00:50:34,860
Dépêchez-vous. Je vous attends.
879
00:50:37,740 --> 00:50:39,240
J'ai vu le Dr Seo Ui Jun.
880
00:50:39,240 --> 00:50:41,370
Quoi ? Le Dr Seo Ui Jun ?
881
00:50:41,370 --> 00:50:43,550
Tu n'as pas dit qu'il travaillait
en-dehors de Séoul ?
882
00:50:43,550 --> 00:50:46,350
Si. Je pensais qu'il serait coincé
à la campagne.
883
00:50:46,350 --> 00:50:47,840
Je me demande ce qu'il fait à Séoul.
884
00:50:47,840 --> 00:50:50,040
Il n'essaie pas de revenir ici, si ?
885
00:50:50,040 --> 00:50:53,060
Bien sûr que non. Après ce qu'il a fait ?
886
00:50:53,060 --> 00:50:55,800
Il a peur, c'est pour ça qu'il se cache.
887
00:51:42,660 --> 00:51:47,280
D'accord, prends ça
en commençant par ce côté cette fois.
888
00:51:48,030 --> 00:51:49,670
Pardon ?
889
00:51:49,670 --> 00:51:51,540
Encore ?
890
00:51:52,200 --> 00:51:55,050
Pourquoi ? Tu ne veux pas ?
891
00:51:56,190 --> 00:51:58,490
D'accord, arrêtons pour ce soir.
892
00:51:58,490 --> 00:52:00,400
Je crois que vous êtes ivre.
J'appelle un chauffeur.
893
00:52:00,400 --> 00:52:04,260
Non… Je vais très bien.
894
00:52:04,260 --> 00:52:05,800
Mais enfin…
895
00:52:05,800 --> 00:52:07,690
Mais…
896
00:52:08,460 --> 00:52:10,720
Mlle Han.
897
00:52:10,720 --> 00:52:13,590
Vous ne voulez vraiment pas boire ?
898
00:52:13,590 --> 00:52:18,070
Vous ne pouvez même pas boire un verre ?
899
00:52:18,070 --> 00:52:19,660
C'est ça.
900
00:52:20,890 --> 00:52:22,640
D'accord…
901
00:52:23,520 --> 00:52:25,280
Bien.
902
00:52:25,900 --> 00:52:27,900
J'ai compris.
903
00:52:37,090 --> 00:52:40,270
Pourquoi il a souri ? C'était insultant.
904
00:52:41,710 --> 00:52:45,620
Rester sobre à une soirée arrosée,
c'est de la torture.
905
00:52:50,610 --> 00:52:53,890
Ah, vous voilà.
906
00:52:53,890 --> 00:52:56,920
Attention, M. Kim.
907
00:52:58,350 --> 00:53:00,530
Merci.
908
00:53:02,280 --> 00:53:04,600
Mais c'est qui ?
909
00:53:05,500 --> 00:53:06,830
Comment ça ?
910
00:53:06,830 --> 00:53:09,280
Le père du bébé.
911
00:53:09,280 --> 00:53:12,950
- Pardon ?
- Vous pouvez tout me dire.
912
00:53:13,800 --> 00:53:15,620
Vous êtes enceinte, n'est-ce pas ?
913
00:53:15,620 --> 00:53:16,690
Pardon ?
914
00:53:16,690 --> 00:53:21,170
Sinon, pourquoi auriez-vous arrêté de boire,
Mlle Han ?
915
00:53:21,170 --> 00:53:24,850
Comme vous n'avez pas eu la promotion, j'ai cru que vous étiez partie sous le coup de la colère.
916
00:53:24,850 --> 00:53:26,630
J'imagine que ce n'était pas ça,
en fin de compte.
917
00:53:26,630 --> 00:53:29,760
L'hôpital vous a dit d'y aller mollo ?
918
00:53:29,760 --> 00:53:32,730
- Non.
- Vous pouvez tromper les autres, mais pas moi.
919
00:53:32,730 --> 00:53:35,620
Vous n'avez pas annulé votre mariage
à cause de l'alcool.
920
00:53:35,620 --> 00:53:38,790
Vous aviez un autre homme, n'est-ce pas ?
921
00:53:38,790 --> 00:53:42,590
Je ne le pensais pas, mais vous êtes douée,
Mlle Han.
922
00:53:42,590 --> 00:53:44,660
Qu'est-ce que vous racontez ?
923
00:53:44,660 --> 00:53:45,980
Ce n'est pas ça.
924
00:53:45,980 --> 00:53:49,330
Attendez. Ne vous énervez pas.
925
00:53:49,330 --> 00:53:51,630
Votre bébé va avoir peur.
926
00:53:51,630 --> 00:53:55,790
Votre ventre a bougé, non ?
927
00:53:55,790 --> 00:53:58,440
Le mouvement fœtal, c'est ça ?
928
00:53:58,440 --> 00:54:01,010
Qu'est-ce que vous faites ?
929
00:54:02,630 --> 00:54:04,280
Franchement.
930
00:54:04,280 --> 00:54:07,250
Si vous voulez boire, buvez bien.
931
00:54:07,860 --> 00:54:10,320
Maintenant que je suis sobre,
je vois bien que c'est un enfoiré.
932
00:54:10,320 --> 00:54:12,600
Quoi ? Enfoiré ?
933
00:54:12,600 --> 00:54:14,860
Elle est folle ? Hé, vous…
934
00:54:14,860 --> 00:54:17,600
Merde. Hé, vous !
935
00:54:17,600 --> 00:54:19,050
Arrêtez.
936
00:54:19,050 --> 00:54:21,120
Vous !
937
00:54:23,520 --> 00:54:25,860
- Ui Jun.
- T'es qui, connard ?
938
00:54:25,860 --> 00:54:28,780
Lâche-moi ! Allez.
939
00:54:31,490 --> 00:54:33,000
Ça va ?
940
00:54:33,000 --> 00:54:34,800
Oui.
941
00:54:42,130 --> 00:54:44,350
Arrêtez de boire.
942
00:54:44,350 --> 00:54:46,750
Vous n'avez jamais été mal à ce point
quand vous étiez ivre.
943
00:54:46,750 --> 00:54:49,080
Vous n'étiez pas si vulgaire.
944
00:54:49,080 --> 00:54:51,240
Quoi ?
945
00:54:51,240 --> 00:54:53,040
Allons-y.
946
00:54:56,110 --> 00:54:59,380
Ha…
947
00:55:07,660 --> 00:55:09,020
Ça va ?
948
00:55:09,020 --> 00:55:11,460
Tu vas laisser passer ça ?
949
00:55:11,460 --> 00:55:15,500
Il l'a cherché.
S'il était humain, il se ressaisirait.
950
00:55:24,900 --> 00:55:31,230
♫ Quand la vie devient lasse ♫
951
00:55:31,230 --> 00:55:38,200
♫ Quand j'ai envie d'aller ailleurs ♫
952
00:55:38,200 --> 00:55:44,560
♫ Pense à moi dans ces moments-là ♫
953
00:55:44,560 --> 00:55:47,560
♫ Je serai à tes côtés,
Sans poser de questions ♫
954
00:55:47,560 --> 00:55:49,540
Qu'est-ce qu'on fait là ?
955
00:55:50,550 --> 00:55:54,080
On devait passer un bon moment, à Séoul.
956
00:55:54,080 --> 00:55:57,120
Je veux que tu libères ta colère ici.
957
00:56:01,620 --> 00:56:09,250
♫ Quand tu t'enfermes dans ton monde ♫
958
00:56:12,430 --> 00:56:14,080
C'est comment ?
959
00:56:14,080 --> 00:56:16,840
Tu te sens mieux ?
960
00:56:16,840 --> 00:56:18,380
Quoi ?
961
00:56:21,410 --> 00:56:22,930
Oui.
962
00:56:24,330 --> 00:56:25,920
Oui.
963
00:56:26,860 --> 00:56:28,640
Je crois.
964
00:56:30,400 --> 00:56:39,670
♫ Je suis à ta portée ♫
965
00:56:39,670 --> 00:56:47,970
♫ Je suis toujours derrière ton ombre ♫
966
00:56:52,540 --> 00:56:54,450
Quoi ?
967
00:56:54,450 --> 00:56:56,270
Rien.
968
00:56:58,090 --> 00:57:00,470
Je me sens mieux.
969
00:57:01,710 --> 00:57:03,540
Oui.
970
00:57:04,340 --> 00:57:06,450
Moi aussi.
971
00:57:06,450 --> 00:57:07,830
Qu'est-ce qui t'arrive ?
972
00:57:07,830 --> 00:57:10,440
Il s'est passé quelque chose ?
973
00:57:10,440 --> 00:57:13,630
Non. Rien.
974
00:57:13,630 --> 00:57:15,130
Pourquoi ?
975
00:57:15,130 --> 00:57:17,510
Je crois qu'il s'est passé quelque chose.
976
00:57:18,180 --> 00:57:20,170
C'est pas bon.
977
00:57:20,170 --> 00:57:24,060
Tu veux que je te remonte le moral ?
978
00:57:24,060 --> 00:57:25,810
Comment ?
979
00:57:25,810 --> 00:57:27,590
Viens là.
980
00:57:30,500 --> 00:57:31,640
Oh, ouah !
981
00:57:31,640 --> 00:57:33,470
Regarde là-bas. C'est quoi ?
982
00:57:33,470 --> 00:57:34,870
Où ?
983
00:57:35,560 --> 00:57:37,650
Essaie de sourire.
984
00:57:37,650 --> 00:57:39,600
D'accord… hé.
985
00:57:39,600 --> 00:57:42,170
Qu'est-ce qu'il y a ? Dis-moi vite.
T'as intérêt.
986
00:57:42,170 --> 00:57:43,590
- D'accord.
- Allez.
987
00:57:43,590 --> 00:57:47,780
D'accord.
988
00:57:47,780 --> 00:57:49,730
Hé ! Attends !
989
00:57:49,730 --> 00:57:51,390
Hé, attends ! Non !
990
00:57:51,390 --> 00:57:53,970
Hé, j'ai vraiment peur !
991
00:58:04,890 --> 00:58:06,800
C'est vraiment joli.
992
00:58:09,790 --> 00:58:11,000
Hé, regarde ça !
993
00:58:11,000 --> 00:58:12,170
[Je suis sobre depuis une semaine !]
994
00:58:12,660 --> 00:58:15,490
J'ai réussi ! J'ai réussi !
995
00:58:15,490 --> 00:58:18,830
Génial ! Je suis si fière de moi !
996
00:58:18,830 --> 00:58:22,410
Super, bon travail. Je suis fière de moi.
997
00:58:22,410 --> 00:58:24,310
Félicitations.
998
00:58:25,000 --> 00:58:28,600
J'ai pu résister aux moments critiques
grâce à toi.
999
00:58:28,600 --> 00:58:30,060
Merci.
1000
00:58:30,060 --> 00:58:31,910
Qu'est-ce que j'ai fait ?
1001
00:58:31,910 --> 00:58:33,960
Eh bien, voilà.
1002
00:58:33,960 --> 00:58:35,280
Tu tiendras ta promesse, hein ?
1003
00:58:35,280 --> 00:58:38,830
Tu m'accorderas une chose que je veux, hein ?
1004
00:58:41,420 --> 00:58:43,800
D'accord. J'ai promis.
1005
00:58:43,800 --> 00:58:45,230
Dis-le.
1006
00:58:45,230 --> 00:58:47,420
Qu'est-ce que tu veux ?
1007
00:58:48,930 --> 00:58:51,100
Réponds honnêtement à une question.
1008
00:58:51,100 --> 00:58:52,430
Quoi ?
1009
00:58:52,430 --> 00:58:54,970
C'est tout ?
1010
00:58:54,970 --> 00:58:56,180
Ce n'est pas rien.
1011
00:58:56,180 --> 00:58:59,020
Ça fait longtemps que je veux l'entendre.
1012
00:58:59,020 --> 00:59:03,770
J'ai tenu ma promesse pour que tu me le dises.
1013
00:59:08,710 --> 00:59:11,420
Pourquoi tu as coupé les ponts avec moi ?
1014
00:59:22,080 --> 00:59:25,250
J'allais laisser ça dans le passé,
1015
00:59:25,250 --> 00:59:28,980
mais comment aurais-je pu
connaître la raison autrement ?
1016
00:59:29,680 --> 00:59:35,110
Je ne comprends toujours pas…pourquoi on s'est éloignés à l'époque.
1017
00:59:37,920 --> 00:59:39,910
Parce que je t'aimais trop.
1018
00:59:42,440 --> 00:59:47,330
♫ L'amour a resurgi
Quand tu as prononcé mon nom ♫
1019
00:59:47,330 --> 00:59:50,210
Parce que je t'aimais trop.
1020
00:59:50,210 --> 00:59:53,260
♫ Je ne peux m'arrêter ♫
1021
00:59:53,260 --> 00:59:57,150
♫ Je cours vers toi ♫
1022
00:59:57,150 --> 01:00:01,350
♫ Je crie ton nom, tu me manques ♫
1023
01:00:01,350 --> 01:00:04,830
♫ Les jours où je ne pouvais pas oublier ♫
1024
01:00:04,830 --> 01:00:07,800
♫ Je ne peux pas revenir en arrière ♫
1025
01:00:07,800 --> 01:00:15,600
♫ Parce que je t'aime encore ♫
1026
01:00:19,950 --> 01:00:25,040
[Épilogue]
1027
01:00:34,150 --> 01:00:37,150
Han Geum Ju…
1028
01:00:40,050 --> 01:00:44,320
[Je t'aime, Han Geum Ju]
1029
01:00:44,320 --> 01:00:50,020
Crédit d'équipe
1030
01:00:50,020 --> 01:00:53,740
Titre de la chanson
1031
01:00:53,740 --> 01:00:58,100
♫ Je ne sais pas, c'est à cause de toi ♫
1032
01:00:58,100 --> 01:01:02,460
♫ Je ne peux pas m'empêcher de sourire ♫
1033
01:01:02,460 --> 01:01:06,380
♫ Je ne savais pas que ça arriverait ♫
1034
01:01:06,380 --> 01:01:08,720
[Un toast à l'amour]
1035
01:01:08,720 --> 01:01:10,590
Parce que je t'aimais trop.
1036
01:01:10,590 --> 01:01:13,460
Désolée. Je ne savais pas.
1037
01:01:13,460 --> 01:01:15,620
Parce que j'aime le poisson. J'aime…
1038
01:01:15,620 --> 01:01:17,320
Parce que j'aime les grosses voitures.
1039
01:01:17,320 --> 01:01:18,870
Je crois que tu as aussi de la fièvre.
1040
01:01:18,870 --> 01:01:20,860
Non, ça va.
1041
01:01:20,860 --> 01:01:23,890
Tu aurais dû avouer ton amour il y a dix ans !
1042
01:01:23,890 --> 01:01:26,720
Étais-tu le seul à être jeune et naïf ?
1043
01:01:26,720 --> 01:01:29,600
Je t'aimais déjà à l'époque.
1044
01:01:29,600 --> 01:01:31,360
Je ferai plus d'efforts.
1045
01:01:31,360 --> 01:01:33,220
Jusqu'à ce que tu t'ouvres à moi.
1046
01:01:33,220 --> 01:01:36,530
Je prendrai soin de toi à partir de maintenant,
Geum Ju.
1047
01:01:36,530 --> 01:01:40,120
♫ Peu importe à quel point le monde brille ♫
1048
01:01:40,120 --> 01:01:43,210
♫ Je ne vois que toi ♫
1049
01:01:44,305 --> 01:02:44,687
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !