"Second Shot at Love" Alcohol Ban Issued By Gwang Ok
ID | 13192469 |
---|---|
Movie Name | "Second Shot at Love" Alcohol Ban Issued By Gwang Ok |
Release Name | Second.Shot.at.Love.S01E02.VOSTFR.1080p.TVING.WEB-DL.AAC.x264-DFE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 36945403 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
2
00:00:15,380 --> 00:00:17,700
[Choi Soo Young]
3
00:00:17,700 --> 00:00:19,660
[Gong Myung]
4
00:00:23,670 --> 00:00:26,240
[Kim Sung Ryung]
5
00:00:26,920 --> 00:00:29,020
[Kim Sang Ho]
6
00:00:31,000 --> 00:00:33,480
[Jo Yoon Hee]
7
00:00:55,670 --> 00:00:59,420
[Un Toast À L'Amour]
8
00:00:59,420 --> 00:01:01,620
J'ai l'intention de faire confiance et de patienter.
9
00:01:01,620 --> 00:01:04,080
Ma Geum Ju n'est pas une enfant irréfléchie,
10
00:01:04,080 --> 00:01:05,570
elle arrêtera de boire.
11
00:01:05,570 --> 00:01:07,480
Elle ne touchera plus jamais à l'alcool…
12
00:01:07,480 --> 00:01:10,340
Grand-père adorait boire.
13
00:01:10,340 --> 00:01:12,860
Lâche-moi. Lâche-moi.
14
00:01:12,860 --> 00:01:16,040
Je te l'ai dit. Si tu veux boire, tu vas devoir risquer ta vie.
15
00:01:16,040 --> 00:01:19,370
Pourquoi ne sers-tu pas un verre à ton grand-père et ne suis-tu pas ses pas ?
16
00:01:23,380 --> 00:01:25,580
Maman, ça va ?
17
00:01:26,330 --> 00:01:28,510
Non.
18
00:01:28,510 --> 00:01:31,100
Je ne vais pas bien !
19
00:01:31,770 --> 00:01:34,060
Va-t'en, Geum Ju !
20
00:01:34,060 --> 00:01:35,420
Va-t'en !
21
00:01:35,420 --> 00:01:36,900
Viens ici !
22
00:01:36,900 --> 00:01:39,000
Geum Ju !
23
00:01:39,000 --> 00:01:41,600
Geum Ju, va-t'en !
24
00:01:52,910 --> 00:01:55,090
[Pension du lac Bochun]
25
00:01:57,420 --> 00:02:00,290
Je pensais qu'elle serait devenue
26
00:02:00,290 --> 00:02:03,860
une bien meilleure personne si on se recroisait.
27
00:02:08,120 --> 00:02:11,140
Pourquoi je me suis retrouvée avec lui à la base ?
28
00:02:22,340 --> 00:02:26,260
Bon sang, du vin de riz…
29
00:02:32,180 --> 00:02:34,130
Ma pire ennemie.
30
00:02:34,130 --> 00:02:37,280
Ce n'est pas ma fille. C'est ma pire ennemie.
31
00:02:37,280 --> 00:02:40,730
Je sens l'odeur de l'alcool de riz partout.
32
00:02:40,730 --> 00:02:42,640
Ce n'est pas important.
33
00:02:42,640 --> 00:02:44,260
Elle n'est pas rentrée hier soir.
34
00:02:44,260 --> 00:02:45,820
Arracher les rideaux, ça peut attendre.
35
00:02:45,820 --> 00:02:49,870
J'aimerais pouvoir arracher son nom de notre livret de famille.
36
00:02:49,870 --> 00:02:52,060
Et pourquoi elle a pris mon téléphone avec elle ?
37
00:02:52,060 --> 00:02:54,780
Pourquoi elle ne répond pas ?
38
00:02:55,740 --> 00:02:58,650
Quoi ? Geum Ju n'est pas rentrée ?
39
00:02:58,650 --> 00:03:00,160
Laisse tomber.
40
00:03:00,160 --> 00:03:03,120
Pour autant que je sache, elle est ivre morte quelque part.
41
00:03:06,180 --> 00:03:07,830
Oui.
42
00:03:07,830 --> 00:03:10,300
Ma chère, Geum Ju…
43
00:03:10,300 --> 00:03:13,110
G-Geum Ju…
44
00:03:18,240 --> 00:03:20,420
Oh, non. Oh, non…
45
00:03:28,880 --> 00:03:31,080
Geum Ju !
46
00:03:33,990 --> 00:03:36,050
Geum Ju !
47
00:03:36,050 --> 00:03:38,480
Mon Dieu, Geum Ju !
48
00:03:38,480 --> 00:03:42,480
C'est pas vrai ! Geum Ju !
49
00:03:42,480 --> 00:03:44,270
Geum Ju !
50
00:03:44,270 --> 00:03:46,370
Oh, non…
51
00:03:46,370 --> 00:03:48,940
Geum Ju…
52
00:03:48,940 --> 00:03:52,340
Voilà ce qui s'est passé…
53
00:03:52,340 --> 00:03:54,390
Hier soir…
54
00:03:59,140 --> 00:04:02,260
J'ai vu quelqu'un.
55
00:04:02,260 --> 00:04:05,680
C'était Geum Ju.
56
00:04:08,780 --> 00:04:10,070
[Gi Beom]
57
00:04:10,070 --> 00:04:11,920
Ça va ?
58
00:04:11,920 --> 00:04:12,940
Quoi ?
59
00:04:12,940 --> 00:04:16,160
Tu m'as laissé ton argent, espèce de voyou ?
60
00:04:16,160 --> 00:04:19,970
Tu n'es pas mon fils. Tu es mon pire ennemi.
61
00:04:21,640 --> 00:04:25,420
Arrête, d'accord ? Pauvre idiot.
62
00:04:25,420 --> 00:04:30,920
[Pension]
63
00:04:33,600 --> 00:04:36,020
Elle a dû tomber dans l'eau.
64
00:04:36,020 --> 00:04:38,400
J'aurais dû venir chez toi quand j'ai entendu la chute.
65
00:04:38,400 --> 00:04:39,890
Mon Dieu, qu'est-ce que je fais…
66
00:04:39,890 --> 00:04:41,430
Pourquoi tu ne l'as pas retenue ?
67
00:04:41,430 --> 00:04:45,650
Geum Ju… Tout est de ma faute…
68
00:04:46,730 --> 00:04:49,980
Laisse-moi te suivre.
69
00:04:49,980 --> 00:04:54,020
- Geum Ju !
- Non, tu ne peux pas !
70
00:04:57,130 --> 00:04:59,330
Qu'est-ce qui s'est passé ?
71
00:05:00,370 --> 00:05:03,560
Je t'ai demandé ce qui s'est passé, enfoiré !
72
00:05:03,560 --> 00:05:07,370
Hé, Han Geum Ju. Tu dois vraiment arrêter de boire.
73
00:05:07,370 --> 00:05:09,810
Tais-toi et réponds à ma question.
74
00:05:09,810 --> 00:05:11,110
C'est toi qui dis n'importe quoi.
75
00:05:11,110 --> 00:05:13,590
Tu ne te souviens vraiment pas d'hier ?
76
00:05:20,990 --> 00:05:25,130
Une merde de chien…
77
00:05:27,080 --> 00:05:29,530
Quelle journée de merde.
78
00:05:29,530 --> 00:05:32,420
Voyons qui va gagner.
79
00:05:36,420 --> 00:05:37,360
80
00:05:54,910 --> 00:05:56,960
Du vin de riz, de la merde de chien…
81
00:05:56,960 --> 00:06:00,000
Quelle journée haute en couleurs.
82
00:06:13,480 --> 00:06:16,700
Mon Dieu, j'ai eu peur.
83
00:06:16,700 --> 00:06:19,610
J'ai cru que j'allais mourir.
84
00:06:29,820 --> 00:06:33,640
Excusez-moi. Vous allez bien ?
85
00:06:41,120 --> 00:06:43,370
Hé, Han Geum Ju.
86
00:06:45,890 --> 00:06:48,010
Geum Ju.
87
00:06:48,010 --> 00:06:50,110
Réveille-toi. Ça va ?
88
00:06:50,110 --> 00:06:52,500
Hé, réveille-toi.
89
00:06:54,980 --> 00:06:57,380
Sans blague ?
90
00:07:12,290 --> 00:07:14,370
Je ne peux pas rentrer chez moi.
91
00:07:14,370 --> 00:07:16,080
Je ne peux vraiment pas rentrer.
92
00:07:16,080 --> 00:07:18,860
- Sérieux…
- Non. Je ne peux pas rentrer.
93
00:07:18,860 --> 00:07:22,600
Ce n'est pas chez toi. Je t'assure.
94
00:07:30,810 --> 00:07:33,020
Je ne peux pas rentrer chez moi.
95
00:07:33,020 --> 00:07:35,450
Alors, ne rentre pas chez toi.
96
00:07:36,340 --> 00:07:38,830
Qui m'a aspergée de vin de riz ?
97
00:07:38,830 --> 00:07:40,850
C'est qui ?
98
00:07:40,850 --> 00:07:42,430
- C'est qui ?
- Hé.
99
00:07:42,430 --> 00:07:44,490
Bon sang.
100
00:07:54,670 --> 00:07:57,790
Désolée. Qu'est-il arrivé à ta voiture ?
101
00:07:57,790 --> 00:08:00,610
Young Woong l'a embarquée.
102
00:08:00,610 --> 00:08:03,430
Ne t'inquiète pas. Je vais la réparer pour toi.
103
00:08:03,430 --> 00:08:05,950
Comme tu le sais, la mécanique, c'est mon domaine…
104
00:08:05,950 --> 00:08:07,640
Et pour ça ?
105
00:08:10,090 --> 00:08:11,450
Tu vas faire quoi ?
106
00:08:11,450 --> 00:08:13,710
Je ne peux même pas conduire. Tu vas faire quoi ?
107
00:08:13,710 --> 00:08:15,040
Je dois aller chez mes patients.
108
00:08:15,040 --> 00:08:17,230
Tu te déplaces chez tes patients ? C'est incroyable.
109
00:08:17,230 --> 00:08:18,520
Laisse tomber.
110
00:08:18,520 --> 00:08:21,210
Je vais te facturer une voiture de location et un chauffeur.
111
00:08:21,210 --> 00:08:22,780
- Quoi ?
- Pourquoi ?
112
00:08:22,780 --> 00:08:25,720
Si ça te pose un problème, tu n'as qu'à devenir mon chauffeur.
113
00:08:25,720 --> 00:08:27,530
Un problème ? Mon œil.
114
00:08:27,530 --> 00:08:29,340
Facture-moi tout ce que tu veux.
115
00:08:29,340 --> 00:08:30,630
Je préfère dépenser de l'argent
116
00:08:30,630 --> 00:08:34,060
que perdre mon temps précieux à jouer les chauffeurs pour toi.
117
00:08:34,060 --> 00:08:37,600
D'accord, fais ça, alors.
118
00:08:43,860 --> 00:08:45,710
Seon Uk.
119
00:08:45,710 --> 00:08:47,350
Quoi ?
120
00:08:50,290 --> 00:08:51,410
Hé, Han Geum Ju.
121
00:08:51,410 --> 00:08:53,210
Quoi ?
122
00:08:53,210 --> 00:08:56,050
Apparemment, tu t'es noyée dans le lac et tu es morte.
123
00:09:01,040 --> 00:09:03,000
Geum Ju.
124
00:09:03,930 --> 00:09:06,290
Geum Ju.
125
00:09:06,960 --> 00:09:09,910
Geum Ju…
126
00:09:11,850 --> 00:09:13,410
Ouah.
127
00:09:13,410 --> 00:09:15,280
Mon Dieu.
128
00:09:16,340 --> 00:09:17,940
Geum…
129
00:09:17,940 --> 00:09:19,480
Maman.
130
00:09:19,480 --> 00:09:21,430
Papa.
131
00:09:23,040 --> 00:09:25,400
Geum Ju…
132
00:09:25,400 --> 00:09:27,480
Geum Ju ?
133
00:09:27,480 --> 00:09:29,440
Salut…
134
00:09:29,440 --> 00:09:31,130
Tu es vivante ?
135
00:09:31,130 --> 00:09:33,620
Bien sûr que je suis vivante !
136
00:09:33,620 --> 00:09:35,020
Sérieusement…
137
00:09:35,020 --> 00:09:37,110
Vraiment ?
138
00:09:40,270 --> 00:09:42,960
Merci, mon Dieu.
139
00:09:42,960 --> 00:09:45,180
Qu'est-ce que tu fais ?
140
00:09:45,180 --> 00:09:46,990
Arrêtez ! Arrêtez !
141
00:09:46,990 --> 00:09:48,700
On a trouvé la personne disparue !
142
00:09:48,700 --> 00:09:50,770
Elle est vivante.
143
00:09:51,510 --> 00:09:52,760
Elle est vivante !
144
00:09:52,760 --> 00:09:55,910
Où tu étais hier soir
et pourquoi tu débarques à peine ?
145
00:09:55,910 --> 00:09:57,840
Quoi ?
146
00:09:57,840 --> 00:09:59,960
Comment ça ?
147
00:09:59,960 --> 00:10:01,530
Ce n'est pas important.
148
00:10:01,530 --> 00:10:05,170
L'important, c'est que je sois vivante.
149
00:10:05,170 --> 00:10:06,310
Pas vrai ?
150
00:10:06,310 --> 00:10:08,990
Il y a du monde.
151
00:10:11,170 --> 00:10:12,810
Pas vrai ?
152
00:10:17,530 --> 00:10:19,540
Maman, tu vas où ?
153
00:10:20,440 --> 00:10:22,600
Tu es en vie.
154
00:10:23,370 --> 00:10:24,780
Je vais mourir.
155
00:10:24,780 --> 00:10:28,070
Maman, pourquoi tu fais ça ?
156
00:10:28,070 --> 00:10:29,520
Maman…
157
00:10:29,520 --> 00:10:32,960
Je préfère mourir que d'avoir
à gérer toute cette merde.
158
00:10:32,960 --> 00:10:34,810
Lâche-moi ! Lâche-moi !
159
00:10:34,810 --> 00:10:37,910
Gwang Ok ! Allez !
160
00:10:37,910 --> 00:10:39,340
Je préfère mourir…
161
00:10:39,340 --> 00:10:42,720
- Je préfère mourir.
- Allez ! On rentre !
162
00:10:42,720 --> 00:10:45,510
Bon sang…
163
00:10:45,510 --> 00:10:51,730
[Épisode 2 : Geum-ju, on arrête de boire !]
164
00:10:52,640 --> 00:10:55,410
Arrête-toi.
165
00:10:55,410 --> 00:10:56,840
Qu'est-ce que tu fais là ?
166
00:10:56,840 --> 00:10:59,290
Je t'ai dit de ne pas venir.
167
00:10:59,290 --> 00:11:00,560
Ça va. Je peux aller travailler seul.
168
00:11:00,560 --> 00:11:03,190
Comment je pourrais ne pas venir alors que mon ami est blessé ?
169
00:11:03,190 --> 00:11:06,390
Cette Han Geum Ju ! Elle a encore frappé.
170
00:11:07,040 --> 00:11:10,830
Peu importe. Dis à Young Woong de ne pas parler de ça.
171
00:11:10,830 --> 00:11:12,560
Je ne veux pas de rumeurs.
172
00:11:12,560 --> 00:11:15,420
D'accord. Fais attention. Monte.
173
00:11:15,420 --> 00:11:19,340
Geum Ju doit vraiment arrêter de boire.
174
00:11:19,340 --> 00:11:21,830
Elle a annulé son mariage pour l'alcool, elle a retourné toute la ville,
175
00:11:21,830 --> 00:11:23,720
et là elle t'a cassé la jambe en étant ivre.
176
00:11:23,720 --> 00:11:26,810
Tu ne crois pas ? Bon sang.
177
00:11:26,810 --> 00:11:29,340
Qu'est-ce que tu as dit ?
178
00:11:41,710 --> 00:11:44,310
Flash info !
179
00:11:44,310 --> 00:11:46,870
Geum Ju était ivre
et a abîmé la voiture de Ui Jun.
180
00:11:46,870 --> 00:11:48,700
Elle lui a aussi cassé la jambe.
181
00:11:48,700 --> 00:11:49,890
[C'est pas vrai ? Sérieux ?]
182
00:11:49,890 --> 00:11:52,520
[Hein ? / Impossible ! / Quoi ?]
183
00:11:53,770 --> 00:11:55,120
C'est comme ça que moi, Han Geum Ju,
184
00:11:55,120 --> 00:11:58,290
je suis devenue l'ultime scoop de Bochun.
185
00:11:58,290 --> 00:12:01,790
Et j'ai été entraînée dans le chaos ultime.
186
00:12:03,900 --> 00:12:05,480
Change le pare-chocs
187
00:12:05,480 --> 00:12:07,670
et redresse l'aile.
188
00:12:07,670 --> 00:12:09,000
Le câble du capot est cassé.
189
00:12:09,000 --> 00:12:10,660
Tu devrais arrêter de boire.
190
00:12:10,660 --> 00:12:13,220
Je n'arrive pas à croire
que tu aies blessé Ui Jun.
191
00:12:13,220 --> 00:12:14,680
Le radiateur aussi a besoin d'être réparé.
192
00:12:14,680 --> 00:12:16,680
C'est ta façon de boire
qui a besoin d'une réparation.
193
00:12:16,680 --> 00:12:19,830
Je n'arrive pas à croire
que tu aies cassé la jambe de Ui Jun.
194
00:12:20,950 --> 00:12:22,840
Le capot est légèrement tordu
à cause de l'impact.
195
00:12:22,840 --> 00:12:25,050
C'est ta relation avec les habitants
qui est tordue !
196
00:12:25,050 --> 00:12:27,540
- Tu vas faire quoi maintenant ?
- Arrête d'exagérer.
197
00:12:27,540 --> 00:12:28,930
Je n'ai pas détruit le pont de Bochun.
198
00:12:28,930 --> 00:12:30,680
Pourquoi mes relations
avec les gens seraient tordues ?
199
00:12:30,680 --> 00:12:33,340
Tu pensais pouvoir t'en tirer en faisant ça
200
00:12:33,340 --> 00:12:35,750
à notre précieux docteur envoyé du ciel,
201
00:12:35,750 --> 00:12:37,710
qui a débarqué ici après un an sans médecin ?
202
00:12:37,710 --> 00:12:39,270
Envoyé du ciel ?
203
00:12:39,270 --> 00:12:40,460
C'est un pasteur ou quoi ?
204
00:12:40,460 --> 00:12:42,260
C'est bien un pasteur.
205
00:12:42,260 --> 00:12:43,830
Quand on est malade,
206
00:12:43,830 --> 00:12:45,710
on se prosterne devant lui pour être guéri.
207
00:12:45,710 --> 00:12:49,240
Tu as fait du mal à la mauvaise personne.
208
00:12:49,240 --> 00:12:52,010
Bochun est un territoire sacré à Bochun.
209
00:12:52,010 --> 00:12:54,710
Geum Ju, ta vie à Bochun
va être un enfer pendant un moment.
210
00:12:54,710 --> 00:12:57,650
Alors, prépare-toi.
211
00:12:57,650 --> 00:13:00,860
C'est l'enfer partout pour moi en ce moment.
212
00:13:01,660 --> 00:13:03,310
Devis.
213
00:13:03,310 --> 00:13:05,350
[Devis]
214
00:13:05,350 --> 00:13:07,140
[Location Voiture, Chauffeur, Trajets Hôpital
Soins, Assurance, Préjudice Emotionnel]
215
00:13:07,140 --> 00:13:10,370
Soit un total de plus de 2,8 millions de wons.
216
00:13:10,370 --> 00:13:13,100
- Quoi ?
- Tiens.
217
00:13:13,100 --> 00:13:14,360
Tu as dit que tu réparerais ça,
218
00:13:14,360 --> 00:13:16,650
donc j'ai enlevé les frais de service.
219
00:13:18,570 --> 00:13:20,150
Tu fais payer tout ça ?
220
00:13:20,150 --> 00:13:23,040
Oui, c'est ce qu'on fait payer.
221
00:13:23,700 --> 00:13:27,010
Vous êtes un couple d'escrocs mariés ?
222
00:13:27,010 --> 00:13:27,950
Tu peux m'expliquer ?
223
00:13:27,950 --> 00:13:30,920
Je pensais que ton temps était trop précieux
pour jouer les chauffeurs.
224
00:13:30,920 --> 00:13:35,660
Il paraît que tu fais du bénévolat
quand tu vas voir des patients.
225
00:13:35,660 --> 00:13:38,610
J'aimerais aussi faire de bonnes actions.
226
00:13:51,740 --> 00:13:54,070
Grand-mère, goûtez ça.
227
00:13:54,070 --> 00:13:59,530
Bon sang.
Comment as-tu pu casser la jambe du docteur ?
228
00:13:59,530 --> 00:14:00,770
Je sais, n'est-ce pas ?
229
00:14:00,770 --> 00:14:03,940
Je devrais mourir, non ?
230
00:14:03,940 --> 00:14:05,910
Vous faites de l'hypertension aujourd'hui.
231
00:14:05,910 --> 00:14:07,860
Et vous pourriez faire un malaise.
232
00:14:07,860 --> 00:14:10,250
Vous ne devez pas travailler aujourd'hui.
233
00:14:10,250 --> 00:14:12,250
Quoi ? C'est impossible.
234
00:14:12,250 --> 00:14:14,500
J'ai du travail aujourd'hui.
235
00:14:14,500 --> 00:14:16,900
Je me demande
si quelqu'un pourrait me remplacer…
236
00:14:16,900 --> 00:14:18,970
Moi ?
237
00:14:18,970 --> 00:14:20,490
Pas question.
238
00:14:20,490 --> 00:14:22,450
Je ne peux rien faire avec ma jambe cassée.
239
00:14:22,450 --> 00:14:24,370
Bien sûr que non.
240
00:14:24,370 --> 00:14:26,370
Je ne veux vous confier aucune charge.
241
00:14:26,370 --> 00:14:28,280
Bien sûr.
242
00:14:29,610 --> 00:14:31,370
Je connais quelqu'un
243
00:14:32,070 --> 00:14:34,370
qui va le faire à ma place.
244
00:14:36,580 --> 00:14:39,620
Elle est là pour faire de bonnes actions.
245
00:14:39,620 --> 00:14:41,220
Moi ?
246
00:14:58,020 --> 00:15:01,130
Tu es une vache ? Il y a tellement de caca.
247
00:15:01,130 --> 00:15:03,770
Autant en racheter un neuf.
248
00:15:05,480 --> 00:15:06,710
Jeune fille !
249
00:15:06,710 --> 00:15:10,710
- Quoi ?
- Viens m'aider.
250
00:15:12,050 --> 00:15:14,470
Oh, non. C'est trop enfoncé.
251
00:15:21,630 --> 00:15:23,660
Un insecte ! Un insecte !
252
00:15:28,710 --> 00:15:31,020
Bon sang, je n'en peux plus.
253
00:15:31,020 --> 00:15:33,160
Je n'en peux plus.
254
00:15:33,160 --> 00:15:34,350
Tu fais quoi ?
255
00:15:34,350 --> 00:15:35,490
Comment ça ?
256
00:15:35,490 --> 00:15:37,400
J'attends mon tour.
257
00:15:37,400 --> 00:15:38,980
Il reste des bouillottes ?
258
00:15:38,980 --> 00:15:40,680
Non.
259
00:15:40,680 --> 00:15:42,940
C'est petit, mais ça va agir.
260
00:15:42,940 --> 00:15:44,470
Arrête de pleurnicher et lève-toi.
261
00:15:44,470 --> 00:15:46,240
Je ne pleurniche pas…
262
00:15:46,240 --> 00:15:49,010
Quel genre de médecin itinérant es-tu ?
263
00:15:51,560 --> 00:15:55,200
Tu es un médecin itinérant incroyable.
264
00:15:55,200 --> 00:15:57,890
Dynamique et génial.
265
00:15:59,280 --> 00:16:00,830
- Génial.
- Hé !
266
00:16:00,830 --> 00:16:03,690
Si attentionné. Hé.
267
00:16:03,690 --> 00:16:05,090
Sois honnête.
268
00:16:05,090 --> 00:16:07,300
Tu fais toujours ça ?
269
00:16:07,300 --> 00:16:08,970
Tu te venges de moi
270
00:16:08,970 --> 00:16:11,100
à cause de ta jambe
et de ta voiture, c'est ça ?
271
00:16:11,100 --> 00:16:12,080
Me venger ?
272
00:16:12,080 --> 00:16:14,420
J'aurais porté plainte si je voulais me venger.
273
00:16:14,420 --> 00:16:16,680
J'espère que tu apprendras à assumer
274
00:16:16,680 --> 00:16:18,260
la responsabilité de tes actes. Compris ?
275
00:16:18,260 --> 00:16:21,050
Oui. Merci beaucoup.
276
00:16:21,050 --> 00:16:23,110
J'ignorais tes intentions divines.
277
00:16:23,110 --> 00:16:25,650
Toi, l'envoyé du ciel, aimé de toute la ville.
278
00:16:25,650 --> 00:16:27,440
- Quoi ?
- C'est pour ça que tu es venu ?
279
00:16:27,440 --> 00:16:29,440
Pour être dorloté
280
00:16:29,440 --> 00:16:30,960
par toute la ville ?
281
00:16:30,960 --> 00:16:32,840
Non.
282
00:16:32,840 --> 00:16:35,170
Je ne vais pas me lancer
dans de telles discussions avec toi.
283
00:16:35,170 --> 00:16:38,650
Hé. C'est quoi, alors ?
284
00:16:39,800 --> 00:16:43,500
Qu'est-ce qu'un grand médecin
de Séoul fait ici ?
285
00:16:43,500 --> 00:16:47,500
Que fait ici une ingénieure d'entreprise
très renommée à Séoul ?
286
00:16:47,510 --> 00:16:51,020
Que chacun se mêle de ses affaires.
287
00:16:51,820 --> 00:16:54,470
C'est ce que je voulais dire.
288
00:16:55,940 --> 00:16:57,800
D'accord ? Merci.
289
00:16:57,800 --> 00:16:59,360
Docteur ?
290
00:17:04,850 --> 00:17:07,040
Eh bien, bon sang…
291
00:17:11,200 --> 00:17:14,900
Que fait ici une ingénieure d'entreprise
très renommée à Séoul ?
292
00:17:16,170 --> 00:17:17,510
[Ingénieure en chef Han Geum Ju]
293
00:17:17,510 --> 00:17:19,110
[Nous avons le regret de vous informer
que cette réintégration est impossible]
294
00:17:21,290 --> 00:17:22,380
Impossible.
295
00:17:22,380 --> 00:17:25,310
J'étais sûre que ce serait toi.
[NOMS DU PERSONNEL]
296
00:17:28,940 --> 00:17:30,490
Il doit y avoir une erreur.
297
00:17:30,490 --> 00:17:32,930
Tu as fini tard tous les jours
sans jamais prendre de vacances.
298
00:17:32,930 --> 00:17:34,210
Tu as travaillé comme une folle.
299
00:17:34,210 --> 00:17:35,870
Comment ont-ils pu choisir une autre personne
300
00:17:35,870 --> 00:17:37,820
que la lauréate
du Prix de la meilleure performance ?
301
00:17:40,260 --> 00:17:42,250
Hé. Hé !
302
00:17:42,250 --> 00:17:46,180
Vous étiez la première ingénieure senior
de l'équipe.
303
00:17:46,180 --> 00:17:48,050
Les gens disaient que vous étiez avantagée
304
00:17:48,050 --> 00:17:50,450
en étant la première femme embauchée
par recrutement ouvert.
305
00:17:50,450 --> 00:17:52,280
Si on vous promouvait la première,
306
00:17:52,280 --> 00:17:54,470
les gens trouveraient encore à redire.
307
00:17:56,110 --> 00:17:58,910
En plus, il paraît que vous allez vous marier.
308
00:17:58,910 --> 00:18:01,620
- Pardon ?
- Vous allez tomber enceinte, accoucher,
309
00:18:01,620 --> 00:18:03,630
prendre un congé maternité et être absente.
310
00:18:03,630 --> 00:18:06,150
La hiérarchie pense que c'est trop risqué
311
00:18:06,150 --> 00:18:07,400
de vous mettre à un poste essentiel.
312
00:18:07,400 --> 00:18:09,180
N'importe quoi.
313
00:18:09,180 --> 00:18:10,570
Vous savez en quelle année on vit ?
314
00:18:10,570 --> 00:18:12,420
Laissez tomber.
315
00:18:12,420 --> 00:18:13,910
Non.
316
00:18:13,910 --> 00:18:15,590
Oubliez ça.
317
00:18:17,970 --> 00:18:21,090
Je ne tolérerai plus ça.
318
00:18:21,090 --> 00:18:22,930
Je ne compte pas travailler ici
319
00:18:22,930 --> 00:18:25,780
si on me traite injustement.
320
00:18:34,310 --> 00:18:36,800
Alors, tu as démissionné ?
321
00:18:36,800 --> 00:18:39,320
Non, je suis partie en vacances.
322
00:18:39,320 --> 00:18:40,490
En vacances ?
323
00:18:40,490 --> 00:18:41,770
J'y ai réfléchi,
324
00:18:41,770 --> 00:18:44,400
et mon égo ne supportait pas
de démissionner comme ça.
325
00:18:44,400 --> 00:18:46,950
Moi, Han Geum Ju, j'ai tenu bon.
326
00:18:46,950 --> 00:18:49,600
M'en aller après une injustice ?
327
00:18:49,600 --> 00:18:50,830
Qui a dit ça ?
328
00:18:50,830 --> 00:18:52,230
Maintenant qu'on en est là,
329
00:18:52,230 --> 00:18:54,680
je vais utiliser tous mes jours de congé
330
00:18:54,680 --> 00:18:56,380
et refaire le plein d'énergie.
331
00:18:56,380 --> 00:18:58,020
Ils vont bien sentir passer mon absence.
332
00:18:58,020 --> 00:19:00,990
J'ai décidé de planifier l'avenir.
333
00:19:00,990 --> 00:19:02,970
Attends de voir. À mon retour,
334
00:19:02,970 --> 00:19:05,750
je réclamerai la place qui me revient de droit.
335
00:19:05,750 --> 00:19:09,590
Je te reconnais bien là, Han Geum Ju.
336
00:19:10,510 --> 00:19:13,420
Mais si tu n'en peux plus,
337
00:19:13,420 --> 00:19:15,970
démissionne, malgré ton égo.
338
00:19:16,940 --> 00:19:19,080
Je m'occuperai de toi.
339
00:19:19,080 --> 00:19:20,680
Compris ?
340
00:19:22,130 --> 00:19:24,570
Quel crétin.
341
00:19:24,570 --> 00:19:26,810
Pourquoi s'embarrasser de ce discours mièvre ?
342
00:19:33,770 --> 00:19:36,820
Allez, c'est l'heure de payer.
343
00:19:36,820 --> 00:19:38,670
Ma chère.
344
00:19:38,670 --> 00:19:40,850
Goûte ça.
345
00:19:43,240 --> 00:19:44,910
Merci.
346
00:19:46,150 --> 00:19:48,580
Ça a dû être un gros choc hier.
347
00:19:48,580 --> 00:19:51,490
Je suis désolée pour le malentendu.
348
00:19:51,490 --> 00:19:53,350
- Laisse tomber.
- Mais quand même…
349
00:19:53,350 --> 00:19:55,850
Je suis contente qu'elle soit en vie.
350
00:19:55,850 --> 00:19:57,700
- Oui.
- Je suis si contente.
351
00:19:57,700 --> 00:19:59,340
Bien sûr.
352
00:19:59,340 --> 00:20:00,730
C'est bien gentil tout ça,
353
00:20:00,730 --> 00:20:03,590
mais qu'est-ce qu'on fait
pour le précieux docteur de Bochun
354
00:20:03,590 --> 00:20:05,720
Ui Jun et sa blessure à la jambe ?
355
00:20:05,720 --> 00:20:08,390
Je retiens mon souffle.
356
00:20:08,390 --> 00:20:11,300
Et si Ui Jun pique une crise
et rentre à Séoul ?
357
00:20:11,300 --> 00:20:14,620
Ma chère, dis à Geum Ju de faire profil bas.
358
00:20:14,620 --> 00:20:16,990
Sinon, je ne me tairai pas.
359
00:20:19,090 --> 00:20:20,610
Tu crois que je vais me taire ?
360
00:20:20,610 --> 00:20:24,140
Tu crois que je vais me taire
alors que tu persécutes ma fille ?
361
00:20:25,140 --> 00:20:29,070
J'ai juste peur
qu'on perde encore notre médecin.
362
00:20:29,070 --> 00:20:30,580
Et tu ne t'inquiètes pas pour Geum Ju ?
363
00:20:30,580 --> 00:20:32,810
Chère mère de Gi Beom,
tu lui aurais vendu le vin de riz.
364
00:20:32,810 --> 00:20:36,560
Je ne voulais pas le vendre.
365
00:20:36,560 --> 00:20:38,950
Geum Ju m'a suppliée.
366
00:20:38,950 --> 00:20:41,700
Tu le sais. Geum Ju est accro à l'alcool…
367
00:20:41,700 --> 00:20:43,540
Tais-toi !
368
00:20:45,850 --> 00:20:48,380
Écoutez-moi toutes.
369
00:20:48,380 --> 00:20:52,000
Publiez aussi mes mots exacts sur le chat
de l'Association commerçante de Bochun.
370
00:20:52,000 --> 00:20:54,500
Si vous vendez de l'alcool à ma famille,
371
00:20:54,500 --> 00:20:55,760
je ne ferai plus affaire avec vous !
372
00:20:55,760 --> 00:20:57,170
Prêts rapides ou pas,
373
00:20:57,170 --> 00:20:59,600
n'imaginez pas pouvoir faire affaire avec moi.
374
00:20:59,600 --> 00:21:00,710
C'est compris ?
375
00:21:00,710 --> 00:21:02,440
Non, on n'a pas compris !
376
00:21:02,440 --> 00:21:03,920
Pourquoi on doit en payer le prix ?
377
00:21:03,920 --> 00:21:06,130
Ça me rend dingue
de ne pas pouvoir boire à la maison.
378
00:21:06,130 --> 00:21:07,540
Je ne peux même pas boire en ville ?
379
00:21:07,540 --> 00:21:09,500
C'est exactement ça.
380
00:21:10,930 --> 00:21:12,610
Tu as épousé un homme
rencontré un mois plus tôt
381
00:21:12,610 --> 00:21:15,120
parce que tu étais tombée enceinte
un soir d'ivresse.
382
00:21:20,220 --> 00:21:22,220
Puis tu as divorcé comme si de rien n'était.
383
00:21:22,220 --> 00:21:25,350
Tu aurais dû te ressaisir à ce moment-là.
384
00:21:25,350 --> 00:21:28,230
Mais tu bois après avoir couché les enfants.
385
00:21:28,230 --> 00:21:31,280
Quel genre de mère es-tu ?
386
00:21:31,280 --> 00:21:34,300
J'essayais juste de survivre. Survivre.
387
00:21:34,300 --> 00:21:35,990
Seul l'alcool apaisait
388
00:21:35,990 --> 00:21:38,490
mon cœur et mon corps
alors que j'élevais les jumeaux.
389
00:21:38,490 --> 00:21:41,130
On t'a amenée ici
pour que tu n'aies pas à les élever seule.
390
00:21:41,130 --> 00:21:43,570
Alors, arrête de boire.
391
00:21:43,570 --> 00:21:45,150
Et donc, pourquoi moi ?
392
00:21:45,150 --> 00:21:48,150
Pourquoi ?
393
00:21:48,930 --> 00:21:51,060
La décharge que tu as héritée de ton père.
394
00:21:51,060 --> 00:21:54,160
Tu as oublié que tu l'as perdue
après avoir cosigné
395
00:21:54,160 --> 00:21:56,630
le prêt de tes amis en étant saoul ?
396
00:21:58,440 --> 00:22:02,220
Tu as oublié qu'on a failli être à la rue ?
397
00:22:02,220 --> 00:22:04,950
Gwang Ok, écoute-moi.
398
00:22:05,840 --> 00:22:08,400
Il voulait me faire boire.
399
00:22:08,400 --> 00:22:09,590
Pour me faire signer.
400
00:22:09,590 --> 00:22:12,150
C'est ma faute ? Ou la sienne ?
401
00:22:12,150 --> 00:22:14,530
C'était sa faute.
402
00:22:14,530 --> 00:22:16,270
La faute à qui, alors ?
403
00:22:16,270 --> 00:22:17,880
[Fermeture. Merci à nos fidèles clients]
404
00:22:17,880 --> 00:22:20,380
Daebak, mon œil.
[Ragoût de la mer épicé Daebak]
405
00:22:20,380 --> 00:22:22,160
Pour te remettre de la perte de la décharge,
406
00:22:22,160 --> 00:22:23,980
tu as ouvert un restaurant de fruits de mer
407
00:22:23,980 --> 00:22:26,590
et tu as bu jusqu'à tout perdre.
408
00:22:26,590 --> 00:22:28,340
Bois un autre verre…
409
00:22:28,340 --> 00:22:31,160
Et tu me demandes "Pourquoi moi" ?
410
00:22:32,160 --> 00:22:34,320
Je vais vous le dire une dernière fois.
411
00:22:34,320 --> 00:22:36,720
Avisez-vous de boire n'importe où à Bochun.
412
00:22:36,720 --> 00:22:39,210
Je tuerai le buveur et le vendeur.
413
00:22:39,210 --> 00:22:41,070
Ce sera fini pour tout le monde.
414
00:22:41,070 --> 00:22:42,770
J'en ai marre.
415
00:22:42,770 --> 00:22:44,230
J'ai dit que je te tuerai.
416
00:22:44,230 --> 00:22:47,360
La prohibition de ma mère, Kim Gwang Ok,
417
00:22:47,360 --> 00:22:50,520
a commencé comme ça.
418
00:22:51,790 --> 00:22:54,250
Je ne te vendrai pas d'alcool.
419
00:22:55,150 --> 00:22:56,740
Je ne peux pas.
420
00:22:56,740 --> 00:22:58,130
Pardon ?
421
00:22:58,130 --> 00:22:59,890
Je suis désolée.
422
00:22:59,890 --> 00:23:02,310
Ça a immédiatement fonctionné.
423
00:23:02,310 --> 00:23:04,040
Non.
424
00:23:04,040 --> 00:23:05,360
Si je te vends de l'alcool,
425
00:23:05,360 --> 00:23:07,410
je ne peux pas commercer à Bochun.
426
00:23:07,410 --> 00:23:08,780
Donne-moi ça.
427
00:23:11,650 --> 00:23:14,510
Ça m'a étouffée.
428
00:23:14,510 --> 00:23:16,950
Personne ne peut tenir un restaurant
429
00:23:16,950 --> 00:23:18,830
sans les prêts rapides de ta mère.
430
00:23:18,830 --> 00:23:21,070
C'est une question de survie.
431
00:23:21,070 --> 00:23:24,460
Je vois. Si la survie compte autant,
432
00:23:24,460 --> 00:23:26,180
pourquoi m'avoir transformée en fantôme
433
00:23:26,180 --> 00:23:28,840
alors que j'étais en vie ?
434
00:23:28,840 --> 00:23:30,840
Je suis désolée.
435
00:23:30,840 --> 00:23:33,400
Si vous êtes désolée, soyez humaine
et donnez-moi une bière.
436
00:23:33,400 --> 00:23:36,370
En échange, je vous pardonne pour ça.
437
00:23:36,370 --> 00:23:39,160
Ma chère, Geum Ju est ici, et elle…
438
00:23:39,160 --> 00:23:40,940
Vous allez vraiment la jouer comme ça ?
439
00:23:40,940 --> 00:23:42,750
Oui.
440
00:23:42,750 --> 00:23:44,860
Ne fais pas la maligne avec moi.
441
00:23:47,410 --> 00:23:50,100
Ui Jun, tu as besoin d'autre chose ?
442
00:23:54,050 --> 00:23:55,420
Non, j'ai fini de manger.
443
00:23:55,420 --> 00:23:56,570
Non.
444
00:23:56,570 --> 00:23:58,860
Finis ce bouillon d'os
jusqu'à la dernière goutte.
445
00:23:58,860 --> 00:24:01,590
Pour que ton os guérisse vite.
446
00:24:03,640 --> 00:24:05,990
Tu cherches encore de l'alcool
après avoir abîmé
447
00:24:05,990 --> 00:24:07,460
cette précieuse jambe ?
448
00:24:07,460 --> 00:24:10,650
Ouah, tu es incroyable.
449
00:24:15,310 --> 00:24:16,800
C'est gênant.
450
00:24:20,820 --> 00:24:22,940
[Pas de vente d'alcool à Han Jeong Su,
Han Hyeon Ju, Han Geum Ju]
451
00:24:24,760 --> 00:24:27,640
[Pas de vente d'alcool à Han Jeong Su,
Han Hyeon Ju, Han Geum Ju]
452
00:24:32,220 --> 00:24:34,300
Ouah.
453
00:24:34,300 --> 00:24:36,760
Tout le monde s'accorde. Vraiment ?
454
00:24:36,760 --> 00:24:39,380
Ils exagèrent. J'y crois pas.
455
00:24:40,820 --> 00:24:43,890
Je croyais que tu rentrais dîner.
456
00:24:43,890 --> 00:24:46,430
Tu t'es éclipsée pour aller boire seule ?
457
00:24:46,430 --> 00:24:47,730
Ça ne te regarde pas.
458
00:24:47,730 --> 00:24:49,020
Tu voulais éviter les sujets privés.
459
00:24:49,020 --> 00:24:53,060
Eh bien. Ce n'est pas privé.
Ça concerne toute la ville.
460
00:24:53,060 --> 00:24:55,730
Tout le monde s'est uni pour t'aider.
461
00:24:55,730 --> 00:24:58,140
Geum Ju, arrête de boire.
462
00:24:58,140 --> 00:25:00,580
Sois à la hauteur de ton nom. D'accord ?
463
00:25:03,660 --> 00:25:06,030
Quoi ? Tu bois plus que moi.
464
00:25:06,030 --> 00:25:07,650
Arrête.
465
00:25:07,650 --> 00:25:10,120
Arrête !
466
00:25:10,120 --> 00:25:11,740
Ui Jun a arrêté de boire.
467
00:25:11,740 --> 00:25:14,790
- Quoi ?
- Même pas une goutte.
468
00:25:16,310 --> 00:25:18,810
Ne soyez pas ridicule.
469
00:25:18,810 --> 00:25:20,040
[2011]
470
00:25:20,930 --> 00:25:22,330
Bois ! Bois ! Bois !
471
00:25:22,330 --> 00:25:25,470
- Bois ! Bois ! Bois !
- Cul sec ! Cul sec !
472
00:25:32,000 --> 00:25:34,380
- Ça va ?
- Un autre ?
473
00:25:34,380 --> 00:25:35,990
C'est le roi des ivrognes.
474
00:25:35,990 --> 00:25:38,480
À côté de lui,
je suis presque un modèle de sobriété.
475
00:25:40,830 --> 00:25:43,860
Et tu dis qu'il a arrêté de boire ?
C'est vrai ?
476
00:25:43,860 --> 00:25:45,600
C'est bien ce que j'ai dit.
477
00:25:47,010 --> 00:25:48,540
Je n'arrive pas à croire
478
00:25:48,540 --> 00:25:50,590
qu'il soigne des patients à la campagne.
479
00:25:50,590 --> 00:25:53,080
Mais pourquoi ? Qu'est-ce qu'il a ?
480
00:25:53,080 --> 00:25:54,790
J'ai demandé parce que j'étais curieux aussi.
481
00:25:54,790 --> 00:25:56,600
"Pourquoi tu es venu ici ?
482
00:25:56,600 --> 00:25:57,710
Diplômé d'une grande université,
483
00:25:57,710 --> 00:26:01,530
et tu étais un médecin renommé
dans le meilleur hôpital du pays."
484
00:26:01,530 --> 00:26:04,350
Il y a beaucoup de médecins comme ça à Séoul.
485
00:26:04,350 --> 00:26:06,140
Il n'y en a pas ici.
486
00:26:08,200 --> 00:26:11,660
Il est trop cool, non ?
487
00:26:11,660 --> 00:26:14,230
Il veut pratiquer la médecine
là où elle manque.
488
00:26:14,230 --> 00:26:15,800
Quel mentalité incroyable.
489
00:26:15,800 --> 00:26:17,790
Il a dit qu'il avait arrêté
de boire pour sa santé.
490
00:26:17,790 --> 00:26:19,940
Pour voir des patients en zone rurale,
491
00:26:19,940 --> 00:26:21,880
il a sûrement besoin d'endurance.
492
00:26:21,880 --> 00:26:24,180
Il est là pour vivre comme Schweitzer ?
493
00:26:24,180 --> 00:26:26,450
Une raison bien différente de la tienne, hein ?
494
00:26:26,450 --> 00:26:27,980
- Quoi ?
- Maintenant qu'il y a la prohibition,
495
00:26:27,980 --> 00:26:31,140
arrête de boire et ressaisis-toi.
496
00:26:31,140 --> 00:26:33,350
- Ou je t'inscris.
- À quoi ?
497
00:26:33,350 --> 00:26:35,270
"Mon enfant prodige, Geum Ju."
498
00:26:35,270 --> 00:26:38,640
Et si tu consultais vraiment
le docteur Oh Eun Young ?
499
00:26:38,640 --> 00:26:41,360
Je me demande si tu peux continuer
en tant qu'enfant, à l'âge d'un parent…
500
00:26:41,360 --> 00:26:43,440
- Toi…
- Arrête, enfant prodige !
501
00:26:43,440 --> 00:26:45,340
Ne frappe pas ton ami !
502
00:26:45,340 --> 00:26:47,130
Eh bien…
503
00:26:47,130 --> 00:26:49,970
J'ai entendu autre chose.
504
00:26:52,550 --> 00:26:54,310
Peu importe. Oubliez ça.
505
00:26:54,310 --> 00:26:56,490
Comment ça, oubliez ? Tu l'as dit à voix haute.
506
00:26:56,490 --> 00:26:57,690
Alors ?
507
00:26:57,690 --> 00:27:01,150
Un habitué du garage a dit
508
00:27:01,200 --> 00:27:05,200
que son neveu était en fac de médecine
avec Ui Jun et m'a envoyé ça.
509
00:27:08,800 --> 00:27:11,550
Le salon des anciens élèves
de la fac de médecine de Seoyeon ?
510
00:27:11,550 --> 00:27:14,790
"Quelqu'un a entendu parler de SUJ,
promo 2009 ?"
511
00:27:14,790 --> 00:27:17,020
"Il était sur la voie du succès,
512
00:27:17,020 --> 00:27:20,740
mais il a été injustement évincé
d'une titularisation à l'université de Seoyeon
513
00:27:20,740 --> 00:27:24,950
et sa fiancée l'a quitté
pour quelqu'un d'autre. SUJ.
514
00:27:24,950 --> 00:27:26,720
Il a quitté l'hôpital et a vécu comme un clodo
515
00:27:26,720 --> 00:27:28,350
en se noyant dans l'alcool.
516
00:27:28,350 --> 00:27:30,460
Quelqu'un sait ce qu'il devient ?"
517
00:27:30,460 --> 00:27:31,550
"Il paraît qu'il est à la campagne."
518
00:27:31,550 --> 00:27:33,280
"Il décline les offres
des grands hôpitaux de Séoul."
519
00:27:33,280 --> 00:27:35,730
"Beaucoup de patients doivent vouloir le voir.
Quelle déception."
520
00:27:35,730 --> 00:27:38,940
"Désolée, mais qui est SUJ ?"
521
00:27:38,940 --> 00:27:40,890
Seo Ui Jun.
522
00:27:40,890 --> 00:27:42,780
Tu sais en quelle année on vit ?
523
00:27:42,780 --> 00:27:45,200
Ce genre d'injustice n'arrive plus
de nos jours.
524
00:27:45,200 --> 00:27:47,460
Sa fiancée l'a trompé ?
Quelle comédie dramatique.
525
00:27:47,460 --> 00:27:50,050
C'est pour ça que je t'ai dit
d'oublier mes paroles.
526
00:27:50,050 --> 00:27:52,250
N'importe quoi, hein ?
527
00:27:52,250 --> 00:27:54,580
C'est parfaitement logique.
528
00:27:55,460 --> 00:27:59,470
La réalité est plus étrange que la fiction.
529
00:28:01,650 --> 00:28:04,750
Pourquoi ça t'intéresse autant, tout à coup ?
530
00:28:39,380 --> 00:28:41,450
Seo Ui Jun, viens ici.
531
00:28:41,450 --> 00:28:43,210
Tu es si lent aujourd'hui.
532
00:28:43,210 --> 00:28:45,520
Qu'est-ce qui se passe ?
533
00:28:50,460 --> 00:28:53,130
Tu en penses quoi ? Incroyable, non ?
534
00:28:55,030 --> 00:28:57,880
Tu n'es plus déprimé, hein ?
535
00:28:59,510 --> 00:29:00,410
Hein ?
536
00:29:00,410 --> 00:29:02,840
Tu as l'air déprimé
depuis la mort de ta grand-mère.
537
00:29:02,840 --> 00:29:04,880
Je t'ai amené ici pour te remonter le moral.
538
00:29:04,900 --> 00:29:09,500
Quand ça ne va pas,
ça me réconforte de venir ici.
539
00:29:11,730 --> 00:29:13,770
C'est mon lieu de guérison secret.
540
00:29:13,770 --> 00:29:15,860
Je ne le partage qu'avec toi.
541
00:29:15,860 --> 00:29:18,230
Reviens ici
542
00:29:18,230 --> 00:29:19,650
quand tu souffriras.
543
00:29:23,880 --> 00:29:25,900
C'est pas génial ?
544
00:29:56,270 --> 00:29:57,330
[En-cas du jour : Poulpe de roche de Yeosu]
545
00:30:01,920 --> 00:30:03,630
Tiens.
546
00:30:05,730 --> 00:30:06,840
D'où vient le poulpe de roche ?
547
00:30:06,840 --> 00:30:09,090
Mon grand frère qui pêche à Yeosu en a envoyé.
548
00:30:09,090 --> 00:30:11,050
Ça a l'air délicieux, non ?
549
00:30:11,050 --> 00:30:13,460
C'est pour ça que je t'ai appelé.
550
00:30:13,460 --> 00:30:15,510
Impossible d'apprécier
ce plat spécial sans toi.
551
00:30:15,510 --> 00:30:19,440
Goûte, puis bois un verre.
552
00:30:37,510 --> 00:30:39,090
Ça va.
553
00:30:39,770 --> 00:30:41,570
Un plat spécial ne révèle sa saveur
554
00:30:41,570 --> 00:30:43,870
que lorsqu'il est accompagné d'alcool.
555
00:30:43,870 --> 00:30:45,960
Je ne peux pas boire.
556
00:30:45,960 --> 00:30:47,160
Ça ira pour moi.
557
00:30:47,160 --> 00:30:48,670
Bon sang, sérieusement.
558
00:30:48,670 --> 00:30:50,530
Assieds-toi.
559
00:30:50,530 --> 00:30:52,150
Allez, assieds-toi.
560
00:30:52,840 --> 00:30:55,310
Pourquoi tu ne bois pas ?
561
00:30:55,310 --> 00:30:57,510
Comment ta femme pourrait l'apprendre
562
00:30:57,510 --> 00:30:59,500
si on garde ça secret ? Pas vrai ?
563
00:30:59,500 --> 00:31:00,840
Oui, c'est vrai.
564
00:31:00,840 --> 00:31:03,500
Vas-y.
565
00:31:03,500 --> 00:31:05,130
Cul sec.
566
00:31:05,130 --> 00:31:06,740
Même si ta femme me surprend
567
00:31:06,740 --> 00:31:08,920
et que je dois fermer boutique,
568
00:31:08,920 --> 00:31:12,580
je ne peux pas arrêter de boire avec toi.
569
00:31:12,580 --> 00:31:14,250
Vous retrouver
570
00:31:14,250 --> 00:31:16,480
pour un petit verre le soir,
571
00:31:16,480 --> 00:31:19,820
c'est la plus grande joie de ma vie.
Je ne peux pas arrêter.
572
00:31:19,820 --> 00:31:21,120
Pas vrai ?
573
00:31:21,870 --> 00:31:23,760
Hein ?
574
00:31:23,760 --> 00:31:28,450
Hé. Vous êtes tout ce que j'ai.
575
00:31:29,970 --> 00:31:31,350
Allez, allez.
576
00:31:44,190 --> 00:31:45,320
- C'est sucré.
- Sucré, hein ?
577
00:31:45,320 --> 00:31:46,620
Sucré !
578
00:32:00,200 --> 00:32:05,530
L'alcool a un goût d'eau plate.
579
00:32:06,580 --> 00:32:08,260
Ah bon ?
580
00:32:08,260 --> 00:32:09,710
Eh bien…
581
00:32:10,570 --> 00:32:13,690
c'est parce que c'est de l'eau plate !
582
00:32:13,690 --> 00:32:16,460
Je t'ai eu ! Je t'ai eu !
583
00:32:16,460 --> 00:32:19,570
J'ai fait comme ça…
584
00:32:20,990 --> 00:32:23,180
- Tu es fou ?
- On n'aurait pas dû faire ça.
585
00:32:23,180 --> 00:32:24,430
Pourquoi ? C'est marrant.
586
00:32:24,430 --> 00:32:27,150
Je peux arrêter de boire avec toi,
587
00:32:27,150 --> 00:32:29,490
mais je ne peux pas renoncer
aux prêts de ta femme.
588
00:32:29,490 --> 00:32:30,890
Pourquoi je lâcherais mon affaire ?
589
00:32:30,890 --> 00:32:32,360
Mon Dieu, il se passe quoi ?
590
00:32:32,360 --> 00:32:33,650
Viens ici, enfoiré. Tu es mort.
591
00:32:33,650 --> 00:32:35,180
Il faudra m'attraper pour me tuer.
592
00:32:35,180 --> 00:32:36,400
Viens ici.
593
00:32:36,400 --> 00:32:38,090
Attaque-moi !
594
00:32:38,090 --> 00:32:40,340
T'es trop lent !
595
00:32:42,120 --> 00:32:44,290
Vous allez où ?
596
00:32:44,290 --> 00:32:46,290
C'est l'heure du bain ! Venez ici !
597
00:32:46,290 --> 00:32:48,810
Qu'est-ce qu'ils font ?
598
00:32:48,810 --> 00:32:51,410
Je t'ai eu ! On y va.
599
00:32:53,760 --> 00:32:56,430
Vous allez sentir mauvais
si vous ne vous lavez pas.
600
00:32:56,430 --> 00:32:58,820
Ces enfants…
601
00:33:00,120 --> 00:33:02,630
Tu fais tant d'efforts.
602
00:33:19,840 --> 00:33:21,990
Je suis au bout de ma vie.
603
00:33:29,970 --> 00:33:31,920
Qu'est-ce que vous fabriquez
au lieu de dormir ?
604
00:33:31,920 --> 00:33:33,650
Oh…
605
00:33:35,860 --> 00:33:38,390
Je n'arrive pas à dormir.
606
00:33:39,440 --> 00:33:41,560
Une envie de bière, c'est ça ?
607
00:33:41,560 --> 00:33:44,090
Non, de soju.
608
00:33:44,090 --> 00:33:47,140
Non, d'un verre de saké chaud
609
00:33:47,140 --> 00:33:50,760
par une nuit pareille.
610
00:33:52,470 --> 00:33:55,340
Je n'ai pas envie de penser à l'alcool.
611
00:33:55,340 --> 00:33:59,490
J'ai vraiment envie de me vider la tête…
612
00:34:00,380 --> 00:34:02,680
Je suis tout à fait d'accord.
613
00:34:02,680 --> 00:34:08,490
Je pense qu'arrêter de boire d'un coup
est une mauvaise méthode.
614
00:34:08,490 --> 00:34:12,070
On devrait trouver un autre moyen. Pas vrai ?
615
00:34:14,420 --> 00:34:16,720
Vous connaissez ce dicton ?
616
00:34:18,680 --> 00:34:22,480
"La vie, ce n'est pas attendre
que la tempête passe.
617
00:34:23,740 --> 00:34:27,450
La vie, c'est apprendre
à danser sous la pluie."
618
00:34:35,750 --> 00:34:39,230
♫ Je ne pense qu'à l'alcool ♫
619
00:34:39,230 --> 00:34:42,340
♫ Tous les jours, l'alcool ♫
620
00:34:42,400 --> 00:34:49,200
♫ J'ignorais combien
Ce serait difficile d'arrêter ♫
621
00:34:49,270 --> 00:34:52,940
♫ Je suis maintenant un étranger ♫
622
00:34:52,940 --> 00:34:56,090
♫ Un véritable étranger ♫
623
00:35:04,060 --> 00:35:06,310
Ils sont devenus fous.
624
00:35:06,310 --> 00:35:09,460
Ils ont perdu la tête
dès que je leur ai dit de ne pas boire.
625
00:35:11,230 --> 00:35:13,320
Je crois que je deviens folle.
626
00:35:13,320 --> 00:35:17,890
Je crois que c'est moi qui deviens folle.
627
00:35:23,470 --> 00:35:25,390
Injustement évincé d'une titularisation…
628
00:35:25,390 --> 00:35:27,730
Sa fiancée l'a quitté pour quelqu'un d'autre…
629
00:35:27,730 --> 00:35:29,530
Sérieusement.
630
00:35:30,530 --> 00:35:32,360
Et alors ?
631
00:35:33,350 --> 00:35:36,400
Peu importe, on a coupé les ponts
il y a plus de dix ans.
632
00:35:36,400 --> 00:35:38,200
Oublie-le.
633
00:35:43,590 --> 00:35:44,720
C'est quoi, tout ça ?
634
00:35:44,720 --> 00:35:46,680
À ton avis ? Des paniers-repas.
635
00:35:46,680 --> 00:35:49,170
Tu as toujours aimé la viande.
636
00:35:49,170 --> 00:35:50,890
Tu adores la viande.
637
00:35:50,890 --> 00:35:52,750
Mange.
638
00:35:52,750 --> 00:35:54,220
Comme ça, sorti de nulle part ?
639
00:35:54,220 --> 00:35:56,370
J'ai fait la queue pour ces sandwichs…
640
00:35:56,370 --> 00:35:58,020
Comme je vous accompagne aux visites,
641
00:35:58,020 --> 00:36:00,890
je me suis dit que vous aviez besoin
de recharger vos batteries.
642
00:36:00,890 --> 00:36:04,690
Je voulais lui proposer son plat préféré.
643
00:36:04,690 --> 00:36:06,820
Tiens, goûte.
644
00:36:07,960 --> 00:36:09,420
Tu as craché dedans ?
645
00:36:09,420 --> 00:36:12,450
- Ou un taon s'est posé dessus ?
- Hein ?
646
00:36:12,450 --> 00:36:14,740
Tu te venges parce que je te fais travailler ?
647
00:36:14,740 --> 00:36:16,300
Non.
648
00:36:18,200 --> 00:36:20,010
Mange.
649
00:36:20,980 --> 00:36:23,820
Non, ça va. Mange…
650
00:36:23,820 --> 00:36:25,520
Mange.
651
00:36:25,520 --> 00:36:27,970
Mâche bien.
652
00:36:34,500 --> 00:36:37,220
Je le sais mieux que personne…
653
00:36:44,500 --> 00:36:48,000
c'est dur de surmonter ça,
peu importe à quel point on le veut.
654
00:37:01,580 --> 00:37:06,280
J'aurais aimé que quelqu'un s'occupe
de moi à cette époque.
655
00:37:08,240 --> 00:37:10,800
Tu sais quoi ?
656
00:37:10,800 --> 00:37:13,990
Le tout-puissant Steve Jobs s'est fait virer
de son entreprise, lui aussi.
657
00:37:13,990 --> 00:37:15,790
Il a dû être tellement en colère.
658
00:37:15,790 --> 00:37:18,150
Je crois que j'aurais voulu mourir.
659
00:37:18,150 --> 00:37:21,060
Mais imagine si Jobs avait abandonné
à ce moment-là.
660
00:37:21,060 --> 00:37:22,630
Est-ce qu'on aurait eu le smartphone,
661
00:37:22,630 --> 00:37:24,490
qui a changé la condition de l'humanité ?
662
00:37:24,490 --> 00:37:25,690
Voilà ce que je pense.
663
00:37:25,690 --> 00:37:29,360
Tout le monde se révèle un jour.
664
00:37:29,360 --> 00:37:32,380
À condition de ne pas abandonner, comme Jobs.
665
00:37:33,580 --> 00:37:35,600
Jobs, sorti de nulle part ?
666
00:37:35,600 --> 00:37:37,460
Mange.
667
00:37:37,460 --> 00:37:41,100
J'ai appris à décrypter
les expressions faciales pour m'amuser.
668
00:37:41,100 --> 00:37:42,680
Avec toi, je le sais.
669
00:37:42,680 --> 00:37:44,980
Même en t'observant vite fait dans un train,
670
00:37:44,980 --> 00:37:48,170
je vois que ton visage est bien plus chanceux
que celui de Jobs.
671
00:37:48,170 --> 00:37:49,450
Fais ça.
672
00:37:49,450 --> 00:37:54,830
Ouah, tes narines s'ouvrent au monde !
673
00:37:54,830 --> 00:37:56,920
Je n'ai jamais vu de narines comme les tiennes.
674
00:37:56,920 --> 00:37:59,700
Regarde, il n'y a aucun bouchon.
675
00:37:59,700 --> 00:38:03,470
Tu fonces sur l'autoroute
qui te mène vers le monde.
676
00:38:04,400 --> 00:38:06,390
- Hé, tu as une copine.
- Hé.
677
00:38:06,390 --> 00:38:07,430
Bon sang, sérieusement…
678
00:38:07,500 --> 00:38:10,600
Cette femme, c'est du sérieux.
679
00:38:10,670 --> 00:38:13,300
C'est une femme loyale
680
00:38:13,300 --> 00:38:16,080
qui connaît ta vraie valeur.
681
00:38:16,080 --> 00:38:19,060
Ouah, elle apparaîtra bientôt sur ta route.
682
00:38:20,280 --> 00:38:21,640
Bientôt.
683
00:38:22,610 --> 00:38:25,140
Par hasard…
684
00:38:25,140 --> 00:38:26,900
ma…
685
00:38:26,900 --> 00:38:28,880
- Moi.
- Toi.
686
00:38:31,640 --> 00:38:33,750
Tu as bu en cachette ?
687
00:38:33,750 --> 00:38:35,740
Quoi ? Absolument pas.
688
00:38:35,740 --> 00:38:37,470
Ou le fantôme de Jobs te hante ?
689
00:38:37,470 --> 00:38:39,810
Pourquoi tu agis comme ça tout à coup ?
690
00:38:39,810 --> 00:38:41,980
Je te remonte le moral, Ui Jun.
691
00:38:41,980 --> 00:38:43,440
Tu peux le faire.
692
00:38:43,440 --> 00:38:45,060
À l'attaque !
693
00:38:46,270 --> 00:38:47,840
À l'attaque.
694
00:38:48,980 --> 00:38:51,310
Tu as un appel.
695
00:38:51,310 --> 00:38:52,920
Tu ferais mieux de décrocher.
696
00:38:52,920 --> 00:38:54,200
Tu as un appel…
697
00:38:54,200 --> 00:38:55,730
[Directeur de l'hôpital Asan de Séoul]
698
00:39:01,700 --> 00:39:03,370
Oui, bonjour.
699
00:39:11,250 --> 00:39:12,590
Merci pour l'offre,
700
00:39:12,590 --> 00:39:15,190
mais comme je l'ai dit la dernière fois,
701
00:39:15,190 --> 00:39:18,130
ça ne m'intéresse pas de travailler à Séoul.
702
00:39:18,130 --> 00:39:21,950
Non, vous ne me ferez pas changer d'avis,
même en venant ici.
703
00:39:21,950 --> 00:39:23,270
Oui.
704
00:39:24,180 --> 00:39:25,950
Je suis désolé.
705
00:39:35,320 --> 00:39:37,610
Hé !
706
00:39:45,930 --> 00:39:47,490
Ouah.
707
00:39:50,440 --> 00:39:51,840
[Si tu te fais prendre, je te tue !
Société des Arts Martiaux, 29e Promotion]
708
00:39:54,260 --> 00:39:56,000
Tu as vu ?
709
00:39:56,000 --> 00:39:57,590
Je fais des arts martiaux.
710
00:39:57,590 --> 00:40:00,450
Oui, et ?
711
00:40:00,450 --> 00:40:01,740
Je te préviens.
712
00:40:01,740 --> 00:40:03,690
Ne t'avise pas de flirter
713
00:40:03,690 --> 00:40:05,100
avec le docteur.
714
00:40:05,100 --> 00:40:07,060
Si je t'attrape, je te tue.
715
00:40:07,060 --> 00:40:08,520
Compris ?
716
00:40:09,270 --> 00:40:10,750
Pardon ?
717
00:40:14,300 --> 00:40:16,910
Oui, M. Coup de pied latéral.
718
00:40:16,910 --> 00:40:19,350
Pourquoi vous ne venez plus aux réunions ?
719
00:40:20,700 --> 00:40:22,970
Je fais du sport…
720
00:40:22,970 --> 00:40:27,610
Ouah, quelle étrange…
721
00:40:27,610 --> 00:40:30,490
C'est moi qui suis étrange.
722
00:40:30,490 --> 00:40:34,280
Pourquoi j'endure ce malentendu ?
723
00:40:34,280 --> 00:40:37,570
Ça suffit. Arrête de t'en faire autant !
724
00:40:37,570 --> 00:40:40,610
Toi. Retourne à Séoul.
725
00:40:41,800 --> 00:40:43,950
Tu voulais me dire quelque chose. C'est quoi ?
726
00:40:43,950 --> 00:40:45,330
Je t'ai entendu au téléphone.
727
00:40:45,330 --> 00:40:46,670
Rejeter une offre.
728
00:40:46,670 --> 00:40:48,730
Ne fais pas ça. Va dans un grand hôpital
729
00:40:48,730 --> 00:40:51,800
et traite des patients gravement malades
qui t'attendent.
730
00:40:51,800 --> 00:40:53,770
Gravement…
731
00:40:53,770 --> 00:40:54,940
Tu as oublié ?
732
00:40:54,940 --> 00:40:56,370
On a dit : chacun ses affaires.
733
00:40:56,370 --> 00:40:59,660
J'aimerais bien, mais je ne peux pas.
734
00:41:03,260 --> 00:41:05,820
De quoi tu parles ?
735
00:41:06,900 --> 00:41:11,060
Ui Jun, je sais tout.
736
00:41:11,060 --> 00:41:14,510
Ta carrière n'a pas marché
737
00:41:14,510 --> 00:41:17,260
et tu as été trahi par celle que tu aimais.
738
00:41:17,260 --> 00:41:18,960
Il paraît que tu as vécu l'enfer.
739
00:41:18,960 --> 00:41:21,020
C'est pour ça que tu t'es échappé ici.
740
00:41:21,020 --> 00:41:22,900
- Quoi ?
- Je vois que tu te rassures,
741
00:41:22,900 --> 00:41:26,020
que tu fais semblant d'aller bien.
Comme si ça allait.
742
00:41:26,020 --> 00:41:28,240
Je vois clair dans ton jeu.
743
00:41:28,240 --> 00:41:32,340
Je n'ai pas parlé de Jobs pour rien.
744
00:41:32,340 --> 00:41:35,080
Tu sais ce que Jobs a fait
après avoir été viré de sa société ?
745
00:41:35,080 --> 00:41:38,860
Il a financé une société de production
et a fait de Toy Story un succès.
746
00:41:38,860 --> 00:41:40,080
Tu peux faire ça aussi.
747
00:41:40,080 --> 00:41:43,390
Tu peux être le protagoniste
d'une histoire épique comme ça.
748
00:41:43,390 --> 00:41:45,830
[Young Woong : Tu as vu ça ?]
Va à Séoul. Pour toi, elle est…
749
00:41:45,830 --> 00:41:46,980
Ce n'était pas Ui Jun.
750
00:41:46,980 --> 00:41:48,510
Je t'avais dit que ce n'était pas Ui Jun.
751
00:41:48,510 --> 00:41:49,740
Personne ne l'a dit à Ui Jun, hein ?
752
00:41:49,740 --> 00:41:52,440
Han Geum Ju, tu ne l'as pas dit
à Ui Jun, hein ?
753
00:41:52,440 --> 00:41:54,360
Geum Ju. Geum Ju ?
754
00:41:54,360 --> 00:41:57,100
Va montrer tes talents.
755
00:41:57,100 --> 00:42:00,200
C'est comme ça que tu te venges
de cette femme qui t'a quitté.
756
00:42:00,200 --> 00:42:03,170
Hé, tu ne crois pas
que tu vas gâcher ton talent ?
757
00:42:03,170 --> 00:42:06,390
Pourquoi tu dois vivre caché,
comme si tu avais fait quelque chose de mal ?
758
00:42:07,160 --> 00:42:08,590
Hé…
759
00:42:09,740 --> 00:42:13,040
Qui t'a dit quoi, et où ?
760
00:42:13,040 --> 00:42:15,960
Écoute. Je ne suis pas la seule
à avoir de la peine pour toi.
761
00:42:15,960 --> 00:42:18,940
Il y a tellement de gens
qui te soutiennent. Je vais te montrer.
762
00:42:18,940 --> 00:42:22,230
Hein ? C'est quoi ? C'est quoi, So Woo Ju ?
763
00:42:35,780 --> 00:42:37,920
Tenez-vous prêts
pour la première forme du Taeguk.
764
00:42:37,920 --> 00:42:41,070
Un, deux…
[Taekwondo]
765
00:42:41,070 --> 00:42:47,280
Un, deux…
766
00:42:48,260 --> 00:42:49,650
Très bien.
767
00:42:49,650 --> 00:42:51,010
On applaudit !
768
00:42:52,000 --> 00:42:54,980
Tenez-vous prêts
pour la première forme du Taeguk.
769
00:42:57,340 --> 00:42:59,020
On dirait un ordre du roi
sous la dynastie Joseon.
770
00:42:59,020 --> 00:43:01,200
Quelle interdiction ?
771
00:43:01,200 --> 00:43:03,270
Quelle sera ma raison de vivre, maintenant ?
772
00:43:03,270 --> 00:43:04,920
Boire après m'être occupée d'enfants
773
00:43:04,920 --> 00:43:08,320
toute la journée, c'était ma seule joie.
774
00:43:08,320 --> 00:43:09,580
C'est ce que je dis.
775
00:43:09,580 --> 00:43:14,180
C'est juste un remontant
pour les mères comme nous.
776
00:43:15,140 --> 00:43:16,980
Comment je suis censée vivre ?
777
00:43:16,980 --> 00:43:19,680
Ça va aller. Bois ton café.
778
00:43:19,680 --> 00:43:22,180
Par ici. On monte dans la voiture un par un.
779
00:43:22,180 --> 00:43:24,550
Fini pour aujourd'hui !
780
00:43:24,550 --> 00:43:28,280
Woo Ri et Na Rah, beau travail, mes bébés !
781
00:43:28,280 --> 00:43:30,000
- Vous vous êtes amusés aujourd'hui ?
- Oui.
782
00:43:30,000 --> 00:43:32,290
- Vous avez appris quoi ?
- C'est un secret !
783
00:43:32,290 --> 00:43:34,700
Fais monter les enfants dans la voiture.
784
00:43:34,700 --> 00:43:36,200
- Hé.
- Hein ?
785
00:43:36,200 --> 00:43:38,760
Tout le monde sauf Hwa Young,
montez dans la voiture.
786
00:43:38,760 --> 00:43:40,520
Une seconde.
787
00:43:40,520 --> 00:43:42,390
Woo Ri et Na Rah, venez avec maman.
788
00:43:42,390 --> 00:43:44,300
Je te ramène à la maison. Monte.
789
00:43:44,300 --> 00:43:46,410
Non, je dois aller quelque part
avec les enfants.
790
00:43:46,410 --> 00:43:47,990
Où ?
791
00:43:53,490 --> 00:43:57,110
Je dois les faire vacciner.
792
00:43:59,520 --> 00:44:01,650
V-Vacciner…
793
00:44:03,230 --> 00:44:06,340
Je vais vous acheter des bonbons
au magasin aujourd'hui !
794
00:44:06,340 --> 00:44:08,800
Non, je veux aller jouer chez Hwa Young.
795
00:44:08,800 --> 00:44:10,480
Moi aussi !
796
00:44:11,460 --> 00:44:13,290
Non, on doit y aller.
797
00:44:13,290 --> 00:44:16,160
Non !
798
00:44:16,160 --> 00:44:18,110
Tu n'y arriveras jamais à ce rythme.
799
00:44:18,110 --> 00:44:19,820
On doit y aller.
800
00:44:21,290 --> 00:44:22,940
On y va.
801
00:44:22,940 --> 00:44:24,920
Na Rah, donne la main à maman.
802
00:44:25,680 --> 00:44:28,340
On y va. On y va.
803
00:44:28,340 --> 00:44:30,180
Allons-y.
804
00:44:30,180 --> 00:44:33,000
- À plus tard.
- Tu peux monter…
805
00:44:33,000 --> 00:44:36,100
C'était la star de Bochun
quand elle était jeune.
806
00:44:36,140 --> 00:44:39,060
Aujourd'hui,
elle gère deux enfants à plein temps.
807
00:44:39,060 --> 00:44:40,710
C'est triste.
808
00:44:40,710 --> 00:44:42,070
Tu veux aller voir papa ?
809
00:44:42,070 --> 00:44:43,730
Allons-y.
810
00:44:43,730 --> 00:44:45,620
De quoi elle parle ?
811
00:44:48,450 --> 00:44:50,740
C'est toujours la star de Bochun,
812
00:44:50,740 --> 00:44:53,360
avec deux enfants…
813
00:45:08,520 --> 00:45:10,320
Attends.
814
00:45:14,430 --> 00:45:16,980
C'était un malentendu.
815
00:45:17,750 --> 00:45:19,840
Ce n'est pas grave. Ça arrive.
816
00:45:19,840 --> 00:45:21,600
Vraiment ?
817
00:45:21,600 --> 00:45:23,470
C'est normal que j'aie mal compris, non ?
818
00:45:23,470 --> 00:45:25,730
Je comprends,
819
00:45:25,730 --> 00:45:28,280
mais tu ne devrais pas
commencer par t'excuser ?
820
00:45:28,280 --> 00:45:31,630
- Pardon ?
- Même si tu avais raison,
821
00:45:31,630 --> 00:45:34,810
tu n'aurais pas dû te mêler de ça.
822
00:45:35,560 --> 00:45:39,430
Tu as fourré ton nez où il ne fallait pas.
823
00:45:48,150 --> 00:45:49,570
Très bien.
824
00:45:50,570 --> 00:45:52,420
Tu as raison.
825
00:45:52,420 --> 00:45:55,260
J'ai encore dépassé les bornes.
826
00:45:55,260 --> 00:45:57,010
Bref, je suis désolée.
827
00:45:57,010 --> 00:45:59,560
À partir de demain,
je me concentrerai sur mon rôle.
828
00:46:07,150 --> 00:46:10,510
Tu ne crois pas que tu dépasses les bornes ?
829
00:46:10,510 --> 00:46:11,930
Quoi ?
830
00:46:22,580 --> 00:46:25,700
C'était marrant. C'est dingue…
831
00:46:25,700 --> 00:46:29,360
J'ai envie d'abandonner toute raison.
832
00:46:31,060 --> 00:46:35,280
Alors, pourquoi il viendrait contempler le lac
833
00:46:35,280 --> 00:46:37,470
depuis cet endroit…
834
00:46:37,470 --> 00:46:39,250
C'est plausible…
835
00:46:39,250 --> 00:46:41,340
Il devait prendre l'air.
836
00:46:41,340 --> 00:46:44,220
Sérieusement. Arrête.
837
00:46:52,190 --> 00:46:54,750
J'ai envie de disparaître…
838
00:47:37,980 --> 00:47:41,620
Pourquoi j'ai dit tout ça ?
839
00:47:44,950 --> 00:47:47,100
Que fais-tu si tôt ?
840
00:47:47,100 --> 00:47:50,250
Il va voir ses patients
par une route de montagne non aménagée.
841
00:47:50,250 --> 00:47:52,970
Je m'occupe de la voiture avant qu'elle lâche.
842
00:47:52,970 --> 00:47:55,590
Tu préparais des paniers-repas
au petit matin hier.
843
00:47:55,590 --> 00:47:57,790
On dirait que tu te reprends enfin.
844
00:47:57,790 --> 00:47:59,090
Oui,
845
00:47:59,090 --> 00:48:01,320
essaie de t'entendre avec Ui Jun comme avant.
846
00:48:01,320 --> 00:48:02,950
S'entendre ?
847
00:48:02,950 --> 00:48:05,190
Après ce qu'elle lui a fait,
elle devrait le vénérer.
848
00:48:05,190 --> 00:48:07,530
Bon sang, laissez-moi gérer.
849
00:48:07,530 --> 00:48:09,710
- Rentrez.
- Toi et ton sale caractère.
850
00:48:09,710 --> 00:48:11,330
Conduis prudemment.
851
00:48:11,330 --> 00:48:12,810
D'accord.
852
00:48:12,810 --> 00:48:13,900
À plus tard.
853
00:48:13,900 --> 00:48:15,420
À plus.
854
00:48:16,480 --> 00:48:18,160
Dépêche-toi.
855
00:48:18,160 --> 00:48:20,560
Je me sens faible.
856
00:48:20,560 --> 00:48:22,580
Un verre me remonterait le moral…
857
00:48:22,580 --> 00:48:23,920
Quoi ?
858
00:48:24,760 --> 00:48:25,940
Non, rien.
859
00:48:25,940 --> 00:48:27,500
Sérieusement…
860
00:48:28,220 --> 00:48:30,380
Arrêter l'alcool d'un coup,
861
00:48:30,380 --> 00:48:32,890
ça rend malade.
862
00:48:32,890 --> 00:48:35,520
Si tu bois une bouteille d'habitude,
il faudrait réduire de moitié…
863
00:48:35,520 --> 00:48:37,960
[Jour J : Anniversaire de Ju Yeop]
864
00:48:44,040 --> 00:48:46,710
[Bochun Taekwondo]
865
00:48:47,610 --> 00:48:50,280
- Monte.
- Tu fais quoi ? J'ai des patients à voir.
866
00:48:50,280 --> 00:48:51,660
Alors, monte.
867
00:48:51,660 --> 00:48:53,560
Geum Ju doit avoir une urgence à Séoul.
868
00:48:53,560 --> 00:48:54,910
Elle m'a demandé un service.
869
00:48:54,910 --> 00:48:56,790
Je me demande s'il y a un problème.
870
00:48:56,790 --> 00:48:58,780
Elle est partie comme une flèche.
871
00:49:18,820 --> 00:49:20,160
Mince.
872
00:49:22,820 --> 00:49:24,050
[035-288-3267]
873
00:49:24,050 --> 00:49:25,350
[Livraison du gâteau de Mme Sweet
Pour Kim Ju Yeop entre 11 h et midi]
874
00:49:27,270 --> 00:49:29,620
Bon sang !
875
00:49:29,620 --> 00:49:30,900
[035-288-3267]
876
00:49:30,900 --> 00:49:33,440
Décroche…
877
00:49:33,440 --> 00:49:36,720
Sérieusement. Espèce de folle…
878
00:49:36,800 --> 00:49:42,100
Tu as commandé un gâteau
trois mois avant son anniversaire.
879
00:49:43,900 --> 00:49:47,080
Pourquoi ça ne décroche pas ?
880
00:49:47,080 --> 00:49:48,980
Merde !
881
00:50:03,700 --> 00:50:04,740
[Gâteaux personnalisés de Mme Sweet]
882
00:50:05,860 --> 00:50:07,500
Non…
883
00:50:32,600 --> 00:50:34,310
[Amour éternel - Mme Sweet]
884
00:50:46,060 --> 00:50:49,810
[La commande a été livrée, Mlle Han Geum Ju]
885
00:51:25,090 --> 00:51:26,530
Je suis contente
886
00:51:26,530 --> 00:51:28,860
qu'il n'ait pas vu ça.
887
00:51:43,370 --> 00:51:44,890
[Journal de grossesse]
888
00:51:57,720 --> 00:52:00,150
C'était l'erreur d'un soir.
889
00:52:00,150 --> 00:52:02,790
Mais elle est tombée enceinte.
890
00:52:02,790 --> 00:52:06,090
J'étais ivre et j'avais perdu la tête.
891
00:52:06,090 --> 00:52:07,450
Ah oui ?
892
00:52:08,390 --> 00:52:10,440
Ivre ?
893
00:52:11,780 --> 00:52:14,250
Et tu as eu le culot de me demander ça ?
894
00:52:14,250 --> 00:52:16,090
"Tu aimes l'alcool à ce point ?"
895
00:52:16,090 --> 00:52:17,830
"L'alcool ou moi ?"
896
00:52:17,830 --> 00:52:19,910
Comprends bien les choses.
897
00:52:19,910 --> 00:52:23,190
Ce n'est pas que je ne t'aimais pas.
Je suis sérieux.
898
00:52:23,190 --> 00:52:26,610
Tu as dit
que tu voulais rompre les fiançailles.
899
00:52:28,420 --> 00:52:31,300
- Quoi ?
- Tu as dit que tu allais rompre avec moi.
900
00:52:32,580 --> 00:52:35,560
Tu le savais depuis le début ?
901
00:52:35,560 --> 00:52:37,520
Mettons les choses au clair.
902
00:52:37,520 --> 00:52:40,230
J'ai rompu ces fiançailles.
903
00:52:40,230 --> 00:52:42,840
J'ai rompu avec toi.
904
00:52:42,840 --> 00:52:45,980
Parce que tu es pire
que l'alcool pour moi, salaud.
905
00:52:49,870 --> 00:52:51,410
J'espérais garder mon égo intact,
906
00:52:51,410 --> 00:52:53,670
mais apparemment non.
907
00:52:55,530 --> 00:52:58,510
Je n'ai rien à dire.
908
00:52:58,510 --> 00:53:00,140
Peu importe.
909
00:53:03,280 --> 00:53:05,230
Je remercie les dieux
910
00:53:05,230 --> 00:53:07,800
de ne pas avoir épousé un crétin comme toi.
911
00:53:09,310 --> 00:53:10,780
Hé.
912
00:53:19,110 --> 00:53:21,590
Joyeux anniversaire.
913
00:53:21,590 --> 00:53:23,870
Même si j'aurais aimé qu'un connard
comme toi ne soit jamais né.
914
00:53:23,870 --> 00:53:25,350
Hé, Han Geum Ju.
915
00:53:25,350 --> 00:53:27,780
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Tais-toi.
916
00:53:27,780 --> 00:53:29,760
J'ai envie de te tuer,
917
00:53:29,760 --> 00:53:33,830
mais je n'en dirai pas plus,
car j'ai pitié de ton enfant à naître.
918
00:53:33,830 --> 00:53:35,850
Reprends-toi en main.
919
00:53:36,690 --> 00:53:38,950
Pour le bien de ton enfant.
920
00:53:38,950 --> 00:53:40,470
Compris ?
921
00:53:41,460 --> 00:53:42,870
Hé.
922
00:53:44,710 --> 00:53:47,550
Comment oses-tu me parler comme ça ?
923
00:53:50,990 --> 00:53:52,710
- Quoi ?
- Ne dépasse pas les bornes.
924
00:53:52,710 --> 00:53:55,160
Toi, reprends-toi en main.
925
00:53:55,160 --> 00:53:58,090
Ne te fais pas avoir comme ça.
926
00:54:06,050 --> 00:54:08,540
Tu n'as toujours pas compris la leçon ?
927
00:54:29,120 --> 00:54:32,100
Ne dépasse pas les bornes.
Reprends-toi en main.
928
00:54:32,100 --> 00:54:34,860
Ne te fais pas avoir comme ça.
929
00:54:39,740 --> 00:54:42,770
Tu ne crois pas que tu dépasses les bornes ?
930
00:54:42,770 --> 00:54:44,830
- Quoi ?
- Prends soin de toi.
931
00:54:44,830 --> 00:54:46,930
Occupe-toi de tes problèmes.
932
00:54:47,680 --> 00:54:50,250
Ne te mêle pas de mes problèmes.
933
00:54:59,420 --> 00:55:01,050
Oui.
934
00:55:02,450 --> 00:55:05,110
Il n'a pas tort.
935
00:55:15,970 --> 00:55:18,560
Sois honnête.
936
00:55:18,560 --> 00:55:21,670
Tu brigues le poste
de maire de Bochun, c'est ça ?
937
00:55:21,670 --> 00:55:23,030
Dis les choses clairement.
938
00:55:23,030 --> 00:55:24,010
Si ce n'est pas ça,
939
00:55:24,010 --> 00:55:26,500
pourquoi tu vas voir des patients
comme si tu te préparais
940
00:55:26,500 --> 00:55:28,320
à une élection municipale ?
941
00:55:28,320 --> 00:55:30,050
Arrête de me parler.
942
00:55:30,050 --> 00:55:32,090
Je suis crevé.
943
00:55:40,560 --> 00:55:41,790
Bon sang.
944
00:55:41,790 --> 00:55:44,080
Hé. Donne-moi mes écouteurs.
945
00:55:44,080 --> 00:55:47,100
Non, je n'ai pas envie. Je suis fatigué.
946
00:55:47,100 --> 00:55:48,560
Je comprends pourquoi tu es fatigué.
947
00:55:48,560 --> 00:55:50,290
Tu te déplaces beaucoup pour voir des patients.
948
00:55:50,290 --> 00:55:51,740
Dors.
949
00:55:53,240 --> 00:55:56,400
C'est qui ? Je n'attends aucun appel.
950
00:55:56,400 --> 00:55:59,400
Je me demande si Geum Ju s'est occupée
d'une affaire urgente.
951
00:56:02,230 --> 00:56:03,630
Hé.
952
00:56:04,950 --> 00:56:07,780
Oui. Quoi de neuf ?
953
00:56:08,730 --> 00:56:09,940
Oui ?
954
00:56:09,940 --> 00:56:13,080
Ouah ! Tu as géré un gros truc !
955
00:56:13,080 --> 00:56:16,610
D'accord, compris. Bien joué. Au revoir.
956
00:56:20,570 --> 00:56:22,370
Qu'a dit Geum Ju ?
957
00:56:22,370 --> 00:56:23,530
C'était quoi, l'affaire ?
958
00:56:23,530 --> 00:56:25,860
Comment ça, Geum Ju ? C'était Young Woong.
959
00:56:25,860 --> 00:56:28,630
- Quoi ?
- Il hésitait entre commander
960
00:56:28,630 --> 00:56:31,660
un croquant à l'oignon, son préféré,
ou celui à l'échalote, mon préféré,
961
00:56:31,660 --> 00:56:33,490
et il a pris les deux, pour éviter une dispute.
962
00:56:33,490 --> 00:56:35,420
Une affaire vraiment importante.
963
00:56:42,240 --> 00:56:45,090
Notre amitié est à croquer, non ?
964
00:56:45,090 --> 00:56:47,370
Je n'ai pas envie d'être votre ami.
965
00:56:49,750 --> 00:56:52,070
Tu attendais un appel de Geum Ju ?
966
00:56:56,540 --> 00:56:58,380
Je suis juste curieux.
967
00:56:58,380 --> 00:57:00,270
Tu as dit qu'elle était partie vite.
968
00:57:01,080 --> 00:57:03,810
J'ai peur qu'il lui soit arrivé quelque chose.
969
00:57:03,810 --> 00:57:07,060
Appelle-la si tu es si inquiet.
970
00:57:12,240 --> 00:57:15,420
- On est arrivés.
- Merci.
971
00:57:16,610 --> 00:57:19,560
Hein ? C'est pas Geum Ju ?
972
00:57:30,810 --> 00:57:33,160
Qu'est-ce que tu fais là ?
973
00:57:34,140 --> 00:57:36,820
Je vais rentrer quand j'aurai dessaoulé.
974
00:57:39,330 --> 00:57:41,340
Qu'est-ce que tu fais là ?
975
00:57:42,390 --> 00:57:44,290
Il est quelle heure ?
976
00:57:47,650 --> 00:57:48,610
[Avez-vous aimé notre gâteau ?]
977
00:57:48,610 --> 00:57:49,660
Une fête ?
978
00:57:49,660 --> 00:57:51,390
Je me demandais où tu allais.
979
00:57:51,390 --> 00:57:52,960
C'était une fête ?
980
00:57:53,000 --> 00:57:55,700
Tu es allée jusqu'à Séoul
parce que tu ne peux pas boire à Bochun ?
981
00:57:55,740 --> 00:57:58,100
C'est pas ça.
982
00:58:04,250 --> 00:58:05,810
Tu es là aussi ?
983
00:58:05,810 --> 00:58:07,220
Oui, il est là aussi.
984
00:58:07,220 --> 00:58:09,430
Il s'inquiétait pour toi.
985
00:58:09,430 --> 00:58:12,110
- Pourquoi ?
- Ça n'a servi à rien.
986
00:58:12,110 --> 00:58:14,310
Tout ça pour rien.
987
00:58:15,310 --> 00:58:16,740
Allez. On y va.
988
00:58:16,740 --> 00:58:18,680
Je suis désolée.
989
00:58:24,690 --> 00:58:26,880
Tu te trompes.
990
00:58:26,880 --> 00:58:29,250
J'étais dans une situation inévitable.
991
00:58:29,250 --> 00:58:30,860
Quoi ?
992
00:58:30,860 --> 00:58:32,790
Une situation inévitable ?
993
00:58:33,750 --> 00:58:37,550
Hé, peu importe ce que c'était,
994
00:58:37,550 --> 00:58:40,290
on dirait que tu as sauté
sur l'occasion pour boire.
995
00:58:44,390 --> 00:58:46,110
Allons-y.
996
00:58:49,900 --> 00:58:54,170
Mince. Ça ne te fait rien
de passer du temps avec lui ?
997
00:58:54,170 --> 00:58:56,370
Arrête de boire.
998
00:58:56,370 --> 00:58:59,360
Deviens quelqu'un de bien.
999
00:58:59,360 --> 00:59:01,360
Bon sang, sérieusement…
1000
00:59:18,410 --> 00:59:20,160
D'accord.
1001
00:59:21,860 --> 00:59:25,000
Moi aussi, je veux devenir quelqu'un de bien,
1002
00:59:30,820 --> 00:59:32,470
mais…
1003
00:59:35,790 --> 00:59:37,880
ça ne marche pas très bien.
1004
01:00:28,380 --> 01:00:30,440
[Il s'est passé un truc bien pire
avec Seo Ui Jun.]
1005
01:00:32,980 --> 01:00:35,000
[Il a tué quelqu'un.]
1006
01:00:39,150 --> 01:00:40,830
[Épilogue]
1007
01:00:40,830 --> 01:00:42,900
Geum Ju ! Geum Ju ! Geum Ju !
1008
01:00:42,900 --> 01:00:46,780
- Cul sec ! Cul sec ! Cul sec !
- Geum Ju ! Geum Ju ! Geum Ju !
1009
01:01:08,200 --> 01:01:11,870
J'ai passé la nuit à préparer
le concours de voitures.
1010
01:01:11,870 --> 01:01:15,480
Si ça n'avait pas été le cas,
tu n'aurais pas fait le poids.
1011
01:01:15,480 --> 01:01:17,670
J'ai compris.
1012
01:01:17,670 --> 01:01:20,380
Je suis sérieuse.
1013
01:01:21,530 --> 01:01:23,790
Bon sang,
1014
01:01:23,790 --> 01:01:26,990
je n'arrive pas à croire
que je n'ai pas gagné une seule fois.
1015
01:01:31,760 --> 01:01:34,180
Bien sûr, je devais gagner.
1016
01:01:35,680 --> 01:01:37,700
Comme ça, je pourrai m'occuper de toi.
1017
01:01:37,700 --> 01:01:41,180
♫ J'ai des papillons dans le ventre ♫
1018
01:01:41,180 --> 01:01:44,800
♫ Tu as dit que tout irait bien maintenant ♫
1019
01:01:44,800 --> 01:01:48,180
♫ Tu souris en silence ♫
1020
01:01:49,980 --> 01:01:53,480
♫ Peu importe à quel point le monde brille ♫
1021
01:01:53,480 --> 01:01:58,670
♫ Je ne vois que toi ♫
1022
01:01:58,700 --> 01:02:07,400
♫ Toutes les nuits blanches du passé
Ont soudainement disparu ♫
1023
01:02:07,400 --> 01:02:14,160
♫ Grâce à toi, j'ai un nouveau rêve ♫
1024
01:02:14,160 --> 01:02:16,100
[Un Toast À L'Amour]
1025
01:02:16,530 --> 01:02:17,670
Un camp de sobriété ?
1026
01:02:17,670 --> 01:02:20,500
Pourquoi j'ai envie d'alcool ?
1027
01:02:20,500 --> 01:02:22,920
Je pourrais arrêter si je le voulais vraiment.
1028
01:02:22,920 --> 01:02:26,540
Mais là, je n'ai aucune raison d'arrêter.
1029
01:02:26,540 --> 01:02:28,520
Pourquoi tu as arrêté ?
1030
01:02:28,520 --> 01:02:30,720
Tu es tombée malade ou quoi ?
1031
01:02:30,720 --> 01:02:31,920
J'ai tout vu.
1032
01:02:31,920 --> 01:02:34,550
Contact physique volontaire
déguisé en accident.
1033
01:02:34,550 --> 01:02:36,380
De quoi tu parles ?
1034
01:02:36,380 --> 01:02:38,650
C'est juste un ami.
1035
01:02:38,650 --> 01:02:40,970
Arrête.
1036
01:02:40,970 --> 01:02:43,440
N'importe qui se méprendrait comme moi.
1037
01:02:44,270 --> 01:02:46,410
♫ Console-moi ♫
1038
01:02:46,410 --> 01:02:51,290
♫ Pleurer, c'est une bonne chose ♫
1039
01:02:52,305 --> 01:03:52,170
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm