"My Dress-Up Darling" Nichijô pâto metcha suko~~~~
ID | 13192538 |
---|---|
Movie Name | "My Dress-Up Darling" Nichijô pâto metcha suko~~~~ |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Sono Bisque Doll wa Koi o Suru Season 2 - 03 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][B6E6F9F1].7 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37546884 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:30,020 --> 00:01:33,030
الحلقة 15
3
00:01:30,020 --> 00:01:33,030
♥♥♥ !أُحبّ مشاهد الشّريحة عن الحياة
4
00:01:33,360 --> 00:01:37,110
في حلقتنا السّابقة
5
00:01:35,070 --> 00:01:36,820
...في حلقتنا السّابقة
6
00:01:37,110 --> 00:01:41,370
اكتشفنا بأنّه يمكن
!تركيب ثديّين
7
00:01:38,200 --> 00:01:40,820
اكتشفنا بأنّه يمكن تركيب ثديّين
8
00:01:41,530 --> 00:01:44,120
متجر مختصّ في الكوزبلاي أ.سي.أو.أس
9
00:01:42,190 --> 00:01:44,120
يمكن تركيب صدر...؟
10
00:01:45,050 --> 00:01:46,870
ما معنى هذا؟
11
00:01:48,330 --> 00:01:51,160
انظروا. هذا صدر نيوسيستر
12
00:01:52,940 --> 00:01:54,050
...إذاً هذا
13
00:01:54,050 --> 00:01:56,390
!مُبهر! إنّه ضخم حقّاً
14
00:01:56,380 --> 00:01:58,470
صدر نيوسيستر
15
00:01:56,380 --> 00:02:00,220
كيف تحصلين على صدر الأحلام
16
00:01:56,380 --> 00:02:00,220
احصلي على صدر بقياس جي بمجرّد ارتداء هذا
17
00:01:56,380 --> 00:02:00,220
!إنّها سلِسة وقاسية، لذا تمنح شعوراً رائعاً
18
00:01:56,380 --> 00:02:00,220
حشوات ثخينة مُلائمة
ناعمة كبشرة حقيقيّة
خفيفة الوزن للغاية
19
00:01:56,600 --> 00:02:00,800
من الصّعب مُحاكاة ثديّين ثنائيّي البُعد
،بمُجرّد وضع حشوات
20
00:01:56,630 --> 00:02:00,220
يبقى الشّقّ بين الصّدرين في مكانه حتّى عند التحرُّك
21
00:02:00,800 --> 00:02:04,140
،لكن يجب عليك ارتداء هذه
لذا الأمر سهل للغاية
22
00:02:04,400 --> 00:02:08,780
صحيح. كانت مُحاولة مُحاكاة صدر شيزوكا-تان
بواسطة نوبرا فقط تُعاني من سلبيّات
23
00:02:08,780 --> 00:02:10,600
رغم أنّني ارتديتُ اثنين منها
24
00:02:10,960 --> 00:02:11,760
أجل
25
00:02:11,760 --> 00:02:14,140
هذه ممتازة أيضاً للشّخصيّات
،ذات الصّدر المكشوف
26
00:02:14,140 --> 00:02:16,400
وفي نفس الوقت مُلائمة لعدم
رغبتك في كشف جلدك
27
00:02:16,400 --> 00:02:19,310
إذاً يُوهم الآخرين بأنّ جلدكِ مكشوف
لكنّه ليس كذلك في الواقع؟
28
00:02:19,310 --> 00:02:20,750
...على سبيل المثال
29
00:02:20,750 --> 00:02:22,570
واتانا-كن، آسفة بشأن هذا
30
00:02:22,870 --> 00:02:23,630
نعم؟
31
00:02:23,630 --> 00:02:27,160
هذه بمقاس فتيات، لذا قد تكون
...ضيّقة قليلاً، لكن
32
00:02:28,340 --> 00:02:29,680
ماذا؟ ماذا؟
33
00:02:29,670 --> 00:02:31,580
بازونغاس
34
00:02:30,000 --> 00:02:31,580
!وها أنت ذا
35
00:02:31,580 --> 00:02:34,340
بازونغاس
36
00:02:31,580 --> 00:02:34,340
!مُبهر يا غوجو-كن، صدرك ضخم
37
00:02:34,340 --> 00:02:37,260
مُداعبة مُداعبة
38
00:02:34,340 --> 00:02:37,260
لمس لمس
39
00:02:34,340 --> 00:02:37,260
عصر عصر
40
00:02:34,650 --> 00:02:37,250
!هل يمكنني لمسه؟! كم حجمه؟! المقاس جي؟
41
00:02:37,260 --> 00:02:40,930
لعب
\h\h لعب
42
00:02:40,930 --> 00:02:43,350
!تـ-توقّفي أرجوكِ
43
00:02:44,510 --> 00:02:46,460
لماذا أنت مُحرَج يا غوجو-كن؟
44
00:02:46,460 --> 00:02:47,890
!هذا غير عقلانيّ
45
00:02:48,170 --> 00:02:51,720
يبيعون الكثير من سلع الكوزبلاي
غير الصّدر أيضاً
46
00:02:51,730 --> 00:02:53,110
وسط
47
00:02:51,730 --> 00:02:53,110
زيتون
48
00:02:52,320 --> 00:02:54,440
!كلّ هذه لأجل الكوزبلاي؟
49
00:02:54,830 --> 00:02:57,910
!هناك أشياء كثيرة لم أرها من قبل
50
00:02:58,240 --> 00:03:00,800
أجل، ليس من المعتاد أن نرى
مكياجاً مسرحيّاً احترافيّاً
51
00:02:58,530 --> 00:03:02,160
إينجيا
52
00:03:00,800 --> 00:03:02,850
بما أنّه للمُحترفين، فالتّغطية ممتازة
53
00:03:02,850 --> 00:03:05,890
أيضاً يبدو اللّون رائعاً في الصُّور
54
00:03:05,890 --> 00:03:07,320
مُذهل
55
00:03:07,320 --> 00:03:08,880
!يا إلهي
56
00:03:09,290 --> 00:03:11,100
...المعذرة يا هيمينو-سان
57
00:03:11,860 --> 00:03:14,450
...كنتُ أتساءل
58
00:03:14,450 --> 00:03:15,220
ما الأمر؟
59
00:03:15,490 --> 00:03:18,080
هيمينو-سان، أتعرف كيف تتنكّر بزي فتاة؟
60
00:03:18,480 --> 00:03:19,290
ماذا؟
61
00:03:20,230 --> 00:03:22,500
...في الواقع، أجل
62
00:03:23,530 --> 00:03:26,060
هل من شيء تحاول أن تكون حريصاً بشأنه؟
63
00:03:27,960 --> 00:03:30,790
لديّ خبرة في وضع مكياج
للفتيات اللّواتي يتنكّرن بهيئة رجل
64
00:03:32,370 --> 00:03:34,430
!لكن ليس العكس، لذا راودني فضول
65
00:03:34,430 --> 00:03:36,180
هل من طريقة خاصّة بشأن ذلك؟
66
00:03:36,180 --> 00:03:38,120
!أخبرني أرجوك إن كنت تعلم
67
00:03:39,670 --> 00:03:41,860
!أريد أن أعرف أيضاً
68
00:03:41,860 --> 00:03:43,840
بالتّأكيد، إن كنتُما تعتقدان بأنّني
أستطيع أن أفيدكما
69
00:03:43,840 --> 00:03:45,080
!شكراً جزيلاً لك
70
00:03:45,460 --> 00:03:48,330
...أشياء أنا حريص بشأنها
71
00:03:48,840 --> 00:03:50,130
،عينايّ غالباً
72
00:03:50,760 --> 00:03:53,690
،على سبيل المثال، عندما أضع المكياج
فإنّني أستخدم مُحدّد عيون هكذا
73
00:03:53,690 --> 00:03:57,660
لرسم انتفاخات تحت العينين
لجعلهما تبدوان أوسع
74
00:03:57,660 --> 00:04:00,960
!هذا واضح! عيناك بارزتان حقّاً
75
00:04:00,960 --> 00:04:05,430
،أجل. عينايّ ليستا مُميّزتين جدّاً
لذا أرسم ظلّاً خفيفاً
76
00:04:05,790 --> 00:04:09,850
تبدو عيناي لامعتين وارتأيتُ بأنّ
النّعومة سوف تتضاعف
77
00:04:08,510 --> 00:04:12,140
إن لم يكن لديك، فارسمها فحسب
78
00:04:08,510 --> 00:04:12,140
انتفاخات تحت العين
79
00:04:08,510 --> 00:04:12,140
مع
80
00:04:08,510 --> 00:04:12,140
بدون
81
00:04:08,510 --> 00:04:12,140
إن رسمتها، فهذا يجعل عينيك تبدوان أكبر
82
00:04:09,850 --> 00:04:12,130
!أفعل المثل في الواقع في مكياجي اليوميّ
83
00:04:12,640 --> 00:04:16,000
!رغم أنّني أخطئ في كلّ مرّة بالفعل
84
00:04:16,840 --> 00:04:18,280
...كيتاغاوا-سان
85
00:04:18,620 --> 00:04:21,900
هيمينو-سان، كلّ مكياجك الآن زهريّ، أليس كذلك؟
86
00:04:22,240 --> 00:04:23,820
...أجل، والسّبب هو
87
00:04:24,030 --> 00:04:26,450
\h\hآيدول الفضاء
العاشقات الكونيّات
88
00:04:24,230 --> 00:04:28,480
،اللّون الأساسيّ لسوبارو-تشان هو الزّهريّ
لذا أردتُ أن أبدو أقرب إلى آيدول
89
00:04:25,850 --> 00:04:28,070
!صباح الخير يا حضرة المُدير
90
00:04:28,770 --> 00:04:31,640
!أنا الآيدول الأظرف في الكون
91
00:04:29,120 --> 00:04:31,620
سوبارو هاتسوسيغاوا
92
00:04:29,120 --> 00:04:32,370
صباح الخير يا مُدير
!لنبذل قصارى جهدنا
93
00:04:29,200 --> 00:04:32,370
سوبارو هاتسوسيغاوا
94
00:04:29,200 --> 00:04:33,750
!أنا الآيدول الأظرف في الكون
95
00:04:32,250 --> 00:04:33,740
...هكذا إذاً
96
00:04:33,740 --> 00:04:36,610
!أماني-سان، حتّى ظلّ عينيك زهريّ
97
00:04:36,610 --> 00:04:38,130
!هذا ظريف بصورة هائلة
98
00:04:38,130 --> 00:04:40,820
شكراً. إنّه مُنتج صيدلانيّ
99
00:04:40,820 --> 00:04:42,540
حقّاً؟
100
00:04:42,540 --> 00:04:44,460
...وثمّة أمر آخر
101
00:04:44,470 --> 00:04:47,470
...مع خافي بُرتقالي
102
00:04:44,710 --> 00:04:45,630
هذا رُبّما
103
00:04:45,630 --> 00:04:47,460
خافي بُرتقاليّ؟
104
00:04:47,460 --> 00:04:49,850
أجل! هذا مُهمّ جدّاً
105
00:04:49,850 --> 00:04:51,360
هل هذا لإخفاء الهالات السّوداء؟
106
00:04:51,360 --> 00:04:54,580
أعتقد سمعتُ بأنّ الخافي البُرتقاليّ
ممتاز في إخفاء هذه
107
00:04:54,580 --> 00:04:57,230
...أجل. لكن في حالتي
108
00:04:57,660 --> 00:04:59,520
!أستخدمه لإخفاء وشمة شعر ذقني
109
00:05:00,780 --> 00:05:04,260
!هذا صحيح... أنت رجل يتنكّر بهيئة فتاة
110
00:05:05,390 --> 00:05:07,010
!أجل، أنا رجل تماماً
111
00:05:07,010 --> 00:05:08,860
يبدو كرجل عندما يضحك
112
00:05:09,200 --> 00:05:13,700
...مع خافي بُرتقاليّ
113
00:05:09,200 --> 00:05:13,700
زوائد شعر
الحاجب
114
00:05:09,200 --> 00:05:13,700
بقع داكنة
حبوب
115
00:05:09,200 --> 00:05:13,700
هالات سوداء
116
00:05:09,200 --> 00:05:13,700
وشمة ذقن الرّجل
117
00:05:09,200 --> 00:05:13,700
!يمكنك تغطية كلّ هذا
118
00:05:09,210 --> 00:05:13,700
،شعر وجهي ليس داكناً إلى ذلك الحدّ
لكن لم أُرده أن يبرز يوماً
119
00:05:14,300 --> 00:05:17,090
،يمكن حتّى تغطية زوائد شعر الحاجب
لذا إنّه رائع جدّاً
120
00:05:17,090 --> 00:05:18,310
أظنّني سأشتري منه أيضاً
121
00:05:18,310 --> 00:05:19,580
!أجل! لقد فعلت
122
00:05:19,580 --> 00:05:22,220
...تحلق كيتاغاوا-سان حاجبها بالكامل أحياناً
123
00:05:22,220 --> 00:05:24,370
هذا جسور جدّاً يا مارين-تشان
124
00:05:26,750 --> 00:05:29,490
،أفعل هذا في العادة بروتين مكياجي اليوميّ
125
00:05:29,490 --> 00:05:33,040
،لكن عند وضع مُلمّع تحت العين
فإنّها تلمع وتصبح ظريفة جدّاً
126
00:05:30,650 --> 00:05:32,180
هذا مُمتع للغاية
127
00:05:32,930 --> 00:05:36,700
...تبادُل المعلومات ومعرفة أشياء جديدة
128
00:05:33,040 --> 00:05:34,260
!أنصح به بشدّة
129
00:05:34,260 --> 00:05:36,080
!سيليق بك كثيراً يا أماني-سان
130
00:05:36,080 --> 00:05:39,350
وأيضاً، إذا استخدمتِ نفس لون ظلّ
،عينك على جبينك
131
00:05:37,180 --> 00:05:38,850
!إنّه غاية في المتعة
132
00:05:39,350 --> 00:05:41,980
!فإنّه يُوازن لون وجهكِ وسيبدو رائعاً
133
00:05:39,350 --> 00:05:41,980
أريد تجربة مُختلف الأشياء
134
00:05:41,980 --> 00:05:44,060
!بالمناسبة يا غوجو-كن
135
00:05:44,440 --> 00:05:46,540
!هناك الكثير من الألوان المُختلفة
136
00:05:46,050 --> 00:05:48,690
!مُذهل! رموش مُستعارة ليست سوداء
137
00:05:47,390 --> 00:05:50,210
أتساءل ما إن كنتُ أستطيع
...استخدامها لدُمى هينا
138
00:05:47,390 --> 00:05:50,210
!لعلبة ألوان ظلّ العين هذه 22 لوناً
139
00:05:48,520 --> 00:05:50,210
!مُذهل! ما نوع قلم الرّصاص هذا؟
140
00:05:50,200 --> 00:05:56,580
تمتمة
\hتمتمة
\h\hتمتمة
141
00:05:50,210 --> 00:05:54,880
بهذا العدد الكبير من الألوان، سأتمكّن من إيجاد
ألوان تتماشى مع باروكة خضراء
142
00:05:53,920 --> 00:05:56,350
أنت جادّ جدّاً بشأن هذا لدرجة مُضحكة
143
00:05:54,880 --> 00:05:56,590
!هذا مُفعم بالألوان
144
00:05:56,580 --> 00:06:00,750
مع\بدون وصفة علبة واحدة\8 عدسات
145
00:05:56,580 --> 00:06:00,750
(1600 ين (تشمل الضّريبة
146
00:05:56,580 --> 00:06:00,750
مع\بدون وصفة علبة واحدة\8 عدسات (1600 ين (يشمل الضّريبة
147
00:05:57,490 --> 00:06:00,020
غوجو-كن! سأذهب لإلقاء نظرة
إلى العدسات المُلوّنة
148
00:06:00,020 --> 00:06:00,760
!حسناً
149
00:06:03,660 --> 00:06:04,930
...المعذرة
150
00:06:04,930 --> 00:06:06,200
ما هذا؟
151
00:06:06,200 --> 00:06:09,540
أعتقد يُستخدَم للصّناعة الحِرفيّة
152
00:06:09,540 --> 00:06:11,900
يمكنك صنع أسلحة وما شابه به
153
00:06:11,900 --> 00:06:13,940
لكن لا أعرف الكثير عنه
154
00:06:13,930 --> 00:06:16,770
للنّحت، استخدم لوح سي.أو.أس تاكومي
155
00:06:13,930 --> 00:06:16,770
ننصح برغوة الكوزبلاي هذا لصنع
أسلحة ودعائم وملابس وأدوات حِرفيّة
156
00:06:14,280 --> 00:06:16,480
نحت... فهمت
157
00:06:17,090 --> 00:06:19,270
وهذه باروكات مُتنوّعة للشّخصيّات
158
00:06:20,040 --> 00:06:20,970
ماذا؟
159
00:06:21,330 --> 00:06:25,590
تبدو هذه مُختلفة قليلاً عن الّتي أشتريها
دوماً في سوالوتيل
160
00:06:25,590 --> 00:06:29,820
على ذكر الأمر. كلاكما تُنسّقان باروكتكما
الخاصّة، لذا لا تشتريان باروكات خاصّة بالشّخصيّات
161
00:06:29,820 --> 00:06:32,950
إنّهم يصنعون هذه بحيث لا تحتاج
لتنسيقها من الصّفر
162
00:06:32,950 --> 00:06:34,050
هذا الشّيء أيضاً
163
00:06:35,320 --> 00:06:37,160
يمكنك شبكها بهذا الشّكل فحسب
164
00:06:37,160 --> 00:06:39,030
!ويمكن إزالتها هكذا فحسب؟
165
00:06:39,290 --> 00:06:41,560
يبيعون ملابس في الطّابق الثّالث أيضاً
166
00:06:41,560 --> 00:06:44,030
اشتريتُ ملابس سوبارون هنا أيضاً
167
00:06:44,030 --> 00:06:45,290
حتّى ملابس كاملة؟
168
00:06:45,620 --> 00:06:47,540
...لستُ موهوباً بكلّ معنى الكلمة
169
00:06:47,800 --> 00:06:52,970
لذا عندما يتعلّق الأمر بتصفيف باروكة
أو لِباس... لا أستطيع فعلها إطلاقاً
170
00:06:53,600 --> 00:06:58,910
،لكن لأنّ متاجر اختصاصيّة كهذه موجودة
يمكنني الحصول على كلّ شيء هنا
171
00:07:00,150 --> 00:07:04,940
إذا أتيتُ إلى هنا، يمكنني مُمارسة الكوزبلاي
فوراً، متى أردتُ ذلك
172
00:07:05,300 --> 00:07:07,150
إنّها مُفيدة جدّاً للنّاس
173
00:07:07,150 --> 00:07:10,340
الّذين لا يستطيعون صنع كوزبلاي
بمفردهم أو لا يملكون الوقت فحسب
174
00:07:11,260 --> 00:07:16,140
يبدو وكأنّهم يدعمون أيّ شخص يريد
...الاستمتاع بالكوزبلاي
175
00:07:16,140 --> 00:07:18,240
لذا هذا يُسعدني حقّاً
176
00:07:20,430 --> 00:07:21,330
!أجل
177
00:07:22,210 --> 00:07:23,530
!حسناً، سألتقط الصّورة
178
00:07:25,080 --> 00:07:27,280
شكراً على إعادة خلق تجربة
!الصّورة الفوريّة معي
179
00:07:27,280 --> 00:07:30,850
تُعجبني سوبارون بكونها باردة
!جدّاً في تلبيتها للمُعجبين
180
00:07:30,850 --> 00:07:33,920
وكأنّها لا تهتمّ سوى للمُدير ولا تهتمّ
!لأيّ رجل آخر
181
00:07:33,920 --> 00:07:37,260
لديها ملامح وجه رقيقة لكنّها تتمتّع
بإرادة صلبة جدّاً، لذا هذا رائع
182
00:07:37,260 --> 00:07:38,290
باردة؟
183
00:07:41,400 --> 00:07:44,050
!تبّاً! أُزيلَ شريطي
184
00:07:44,050 --> 00:07:45,100
!كنتُ أبتسم كثيراً
185
00:07:44,570 --> 00:07:45,100
!ماذا؟
186
00:07:45,360 --> 00:07:47,620
!ا-اثبتي ريثما أصلحها من فضلكِ
187
00:07:47,620 --> 00:07:48,520
!حسناً
188
00:07:53,680 --> 00:07:55,010
...المعذرة
189
00:07:55,570 --> 00:07:57,650
هل يمكننا التقاط صورة معاً؟
190
00:07:58,890 --> 00:08:01,780
!هاروكا سايرينجي وسينا إتشيجيكو
191
00:08:02,040 --> 00:08:04,430
لدينا المركز الثّاني والثّالث والخامس
!في الانتخابات العامّة هنا
192
00:08:04,430 --> 00:08:05,710
!إنّها القمّة
193
00:08:05,710 --> 00:08:08,700
!تبدين رائعة بكوزبلاي هاروكا! أنتِ ظريفة جدّاً
194
00:08:08,700 --> 00:08:10,660
!من فضلك، التقطي صوراً معنا
195
00:08:10,660 --> 00:08:12,090
!من فضلك
196
00:08:12,460 --> 00:08:14,330
شكراً جزيلاً لكما
197
00:08:14,330 --> 00:08:17,140
لكن في الواقع أنا شابّ يتنكّر بهيئة فتاة
198
00:08:18,800 --> 00:08:20,340
،بوضع ذلك في الحسبان
199
00:08:20,600 --> 00:08:22,250
هل ما زلتُما تريدان التقاط صور معاً؟
200
00:08:25,980 --> 00:08:28,820
نُوافق بشدّة
201
00:08:26,400 --> 00:08:27,500
!نُوافق بشدّة
202
00:08:27,500 --> 00:08:28,810
!شكراً جزيلاً لك
203
00:08:29,140 --> 00:08:33,150
!ماذا؟! حقّاً؟! لم أستطع تمييز ذلك إطلاقاً
204
00:08:33,150 --> 00:08:35,240
!مُذهل... لم أميّز سوى أنّك ظريف جدّاً
205
00:08:35,240 --> 00:08:36,200
!أنا مصدومة
206
00:08:36,200 --> 00:08:37,690
لا ألومهما
207
00:08:37,690 --> 00:08:38,840
أتفهّم ذلك
208
00:08:38,840 --> 00:08:40,920
المعذرة، هل ترغبان أن ألتقط الصّور لكم؟
209
00:08:40,920 --> 00:08:42,250
!من فضلك
210
00:08:42,880 --> 00:08:44,200
!ها أنا ذا
211
00:08:48,040 --> 00:08:49,370
!إنّها جميلة جدّاً
212
00:08:49,370 --> 00:08:52,250
!شكراً جزيلاً لك يا مُؤدّي كوزبلاي السيّد ساموي
213
00:08:52,250 --> 00:08:54,890
...هذا ليس كوزبلاي
214
00:08:54,890 --> 00:08:57,060
ماذا؟! هذه ملابسك المعتادة؟
!هذا أفضل حتّى
215
00:08:57,060 --> 00:08:57,720
حـ-حقّاً؟
216
00:08:58,320 --> 00:08:59,810
ولا أروع
217
00:09:00,120 --> 00:09:01,910
وكأنّني أشاهد مشهد شريحة من الحياة
218
00:09:01,910 --> 00:09:04,520
حيث تتوقّف الآيدول في مكان ما في طريقهن
إلى المنزل من المدرسة
219
00:09:04,980 --> 00:09:08,600
♥♥♥ !أُحبّ مشاهد الشّريحة عن الحياة
220
00:09:08,830 --> 00:09:11,780
...ما أجمل فعاليّات الكوزبلاي
221
00:09:11,780 --> 00:09:15,970
لحظة! هل يمكنني التقاط بعض
الصّور لكم جميعاً أيضاً؟
222
00:09:15,970 --> 00:09:17,680
!بالطّبع
223
00:09:41,300 --> 00:09:43,140
!شكراً جزيلاً
224
00:09:43,140 --> 00:09:44,850
شكراً جزيلاً
225
00:09:47,910 --> 00:09:51,190
الخروج مع مُؤدّيي كوزبلاي آخرين
!غاية في المتعة
226
00:09:51,190 --> 00:09:52,820
!بالفعل
227
00:09:52,820 --> 00:09:57,400
أتساءل ما إن كان هناك النّاس يُلاحظونني
أكثر منذ احتلال-تشان المركز الثّاني مؤخّراً
228
00:09:58,570 --> 00:10:01,940
هذا لأنّ تنكّرك بسوبارون مُدهش
!للغاية يا أماني-سان
229
00:10:02,800 --> 00:10:04,240
شكراً
230
00:10:04,240 --> 00:10:08,060
المعذرة، ما الّذي جعلك تدخل
عالم الكوزبلاي؟
231
00:10:08,060 --> 00:10:10,500
هل كان سوبارو، لأنّها المُفضّلة لديك؟
232
00:10:11,460 --> 00:10:14,380
...بالطّبع، أحبّ سوبارو-تشان
233
00:10:14,800 --> 00:10:16,480
لكن ليس هذا سبب دخولي إلى هذا العالم
234
00:10:17,300 --> 00:10:21,330
من سيكون الشّخص الّذي يحصل
!على الجمال المُطلَق اللّيلة؟
235
00:10:19,720 --> 00:10:23,860
أعتقد أوّل مرّة وضعتُ فيها المكياج
كانت في عامي الثّاني من الثّانويّة
236
00:10:21,330 --> 00:10:24,060
!معركة الكوميديّين الصّغار
237
00:10:23,860 --> 00:10:25,490
كانت فكرة أختي الكبرى
238
00:10:24,060 --> 00:10:28,000
ثمانية كوميديّين صغار سيبذلون
!قُصارى جهدهم في هذه المُنافسة
239
00:10:25,490 --> 00:10:28,880
سأضع المكياج لك، لذا ما رأيك
بتجربة هذا أيضاً يا تشيتوسي؟
240
00:10:28,000 --> 00:10:30,130
سيترتّب عليكم مُتابعتنا لتروا ما طبيعة
الملابس والمكياج
241
00:10:28,880 --> 00:10:31,590
لديّ الباروكة الّتي استخدمتُها
في المهرجان الثّقافيّ أيضاً
242
00:10:30,130 --> 00:10:32,660
!الّذي يستخدمونه في التحوُّلات الجذريّة
243
00:10:31,590 --> 00:10:32,650
!لنفعلها
244
00:10:32,930 --> 00:10:35,250
!شاهدتُ ذلك البرنامج أيضاً
245
00:10:35,250 --> 00:10:36,980
كان مُمتعاً للغاية
246
00:10:36,980 --> 00:10:39,750
...لذا حينها، وضعتُ المكياج للمرّة الأولى و
247
00:10:42,480 --> 00:10:44,860
!جميل! تبدو رائعاً
248
00:10:45,950 --> 00:10:50,860
عندما رأيتُ نفسي في المرآة، لم أبدُ
أنا إطلاقاً، لذا شعرتُ بصدمة
249
00:10:52,150 --> 00:10:54,480
،لم أستطع نسيان تلك الصّدمة فحسب
250
00:10:54,480 --> 00:10:57,210
لذا طلبتُ من أختي تعليمي
كيفيّة وضع مكياج
251
00:10:57,210 --> 00:10:59,580
،وأعطَتْني ملابسها الّتي لم تعُد ترتديها
252
00:10:59,580 --> 00:11:00,890
وتمرّنت
253
00:11:00,890 --> 00:11:04,210
!هذا لطف منها! إنّها أفضل أخت
254
00:11:04,210 --> 00:11:06,250
أجل، إنّها لطيفة جدّاً
255
00:11:06,970 --> 00:11:11,360
اعتدتُ على وضع مكياج للفتيات، ثمّ بدأتُ
أُمارس الكوزبلاي لشخصيّة سوبارو-تشان
256
00:11:11,360 --> 00:11:16,150
،مكياج الشّخصيّات مختلف عن المكياج العاديّ
لذا كان ذلك صعباً في البداية
257
00:11:16,500 --> 00:11:18,140
لكن كان مُمتعاً للغاية
258
00:11:19,530 --> 00:11:24,180
عائلتي مُنفتحة، لذا أسدَتْ إليّ
أمّي ببعض النّصائح
259
00:11:25,120 --> 00:11:28,780
،وحتّى أنّها مدحَتْني كلّما تحسّنتُ في ذلك
لذا أسعدَني الأمر كثيراً
260
00:11:30,060 --> 00:11:36,410
لستُ طويلاً جدّاً وصوتي ليس مُنخفض
النّبرة، لذلك أتعرّض لمُضايقات طوال الوقت
261
00:11:36,410 --> 00:11:38,340
لا أستطيع أن أنظر إليه كفتى
262
00:11:38,340 --> 00:11:41,130
أمانو-كن؟ أجل، لا يبدو مُؤتمناً كثيراً
263
00:11:41,130 --> 00:11:43,000
أمانو، تبدو ضعيفاً للغاية
264
00:11:43,000 --> 00:11:45,310
أنت نحيل جدّاً. هل تأكل جيّداً؟
265
00:11:45,890 --> 00:11:48,020
كرهتُ نفسي
266
00:11:49,490 --> 00:11:50,370
...لكن
267
00:11:51,050 --> 00:11:55,240
لكن عندما أمارس الكوزبلاي، أشعر وكأنّني
،أستطيع أن أكون شخصاً غير نفسي
268
00:11:55,240 --> 00:11:58,020
لذا كانت المرّة الوحيدة الّتي
استطعتُ فيها أن أحبّ نفسي
269
00:11:58,530 --> 00:12:01,030
سوبارو هاتسوسيغاوا
!أحبّكم جميعاً
!هذا لأنّني الآيدول الأظرف في الكون، سوبارو هاتسوسيغاوا
!أنا الآيدول الأفضل ولا أحد يستطيع أن يحلّ مكاني
270
00:11:59,170 --> 00:12:02,910
ربّما حقيقة أنّ سوبارو-تشان واثقة
جدّاً أثّرتْ بي أيضاً
271
00:12:04,770 --> 00:12:10,230
،كلّما مارستُ الكوزبلاي أكثر
،زادت ثِقتي بنفسي
272
00:12:11,610 --> 00:12:14,680
ولم أعُد مُتوتّراً أمام الآخرين
273
00:12:17,880 --> 00:12:22,510
عندما التحقتُ بكلّية، طلبت منّي
فتاة الخروج معي لأوّل مرّة
274
00:12:23,220 --> 00:12:25,130
!سأدخل
275
00:12:25,670 --> 00:12:28,290
إنّه نظيف جدّاً
276
00:12:31,440 --> 00:12:32,840
ما هذا؟
277
00:12:34,110 --> 00:12:36,060
لكن انتهى المطاف برؤيتها لملابسي
278
00:12:37,010 --> 00:12:39,980
!ما هذا بالضّبط؟! أنت تعيش مع فتاة أُخرى، صحيح؟
279
00:12:39,980 --> 00:12:43,050
...لـ-لا. هذه تنتمي لي
280
00:12:43,050 --> 00:12:46,150
!ماذا؟ تنتمي لك؟ هل تعتقدني غبيّة؟
281
00:12:46,150 --> 00:12:49,200
!مُحال أن يمتلك شابٌّ ملابس مُزركشة كهذه
282
00:12:53,890 --> 00:12:56,400
...لا، إنّها لي صدّقيني
283
00:12:56,400 --> 00:12:59,210
...أنا... أنا أرتدي ثياب فتاة أحياناً
284
00:12:59,210 --> 00:13:01,470
...أرتديها كهواية فحسب
285
00:13:03,300 --> 00:13:04,970
ما الّذي تُفكّر فيه بالضّبط؟
286
00:13:05,440 --> 00:13:06,920
عليك أن تتوقّف عن ذلك حالاً
287
00:13:07,280 --> 00:13:09,560
!تخلّص منها! هذا مُريب جدّاً
288
00:13:10,590 --> 00:13:13,260
أجل، حسناً
289
00:13:13,690 --> 00:13:15,830
...ثمّ، ما فعلتُه كان
290
00:13:19,580 --> 00:13:21,520
!التخلّي عن حبيبتي
291
00:13:22,950 --> 00:13:24,110
!ماذا؟
292
00:13:25,950 --> 00:13:28,870
أنا واثق أنّه من المُربِك أن تسمعوا
كلّ هذا الكلام فجأة
293
00:13:28,870 --> 00:13:30,370
...أنا آسف
294
00:13:30,790 --> 00:13:33,870
آسف. انتهى المطاف بإخباري
...لكن عن كلّ شيء
295
00:13:37,790 --> 00:13:39,120
مارين-تشان؟
296
00:13:39,910 --> 00:13:41,010
!لماذا تبكين؟
297
00:13:41,450 --> 00:13:44,050
أنا آسف! هل أنا السّبب؟
298
00:13:44,050 --> 00:13:46,950
...وضعتِ مكياجاً ظريفاً لنفسكِ، ستتلطّخين
299
00:13:47,430 --> 00:13:48,270
...أقصد
300
00:13:49,140 --> 00:13:52,860
أقصد... إذا رأتْ كلّ تلك الملابس
...الّتي كانت لديك
301
00:13:53,430 --> 00:13:57,980
فكان ينبغي لها أن تُقدّر أهمّيتها
...بالنّسبة لك وما الّذي تُمثّله في نظرك
302
00:13:59,670 --> 00:14:04,070
كيف طاوعها قلبها أن تطلب
منك التخلّص منها بسهولة؟
303
00:14:06,350 --> 00:14:10,100
!أنا حقّاً لا أستطيع تجاهل هذا الأمر
304
00:14:27,730 --> 00:14:31,230
شكراً... لكن لم يعُد هذا يزعجني إطلاقاً
305
00:14:31,230 --> 00:14:32,510
أنا بخير
306
00:14:33,990 --> 00:14:34,850
...عندما
307
00:14:35,260 --> 00:14:38,020
،طلبَتْ منّي حبيبتي السّابقة التوقُّف
308
00:14:38,020 --> 00:14:42,240
،تخيّلتُ نفسي الكفّ عن شيء أحببتُه
،شيء لم أرغب يوماً بالتخلّي عنه
309
00:14:42,240 --> 00:14:43,570
فأصابني الخوف
310
00:14:44,810 --> 00:14:48,170
أنا متأكّد بأنّني كنتُ لأحمّل
،الآخرين سبب حسرتي
311
00:14:48,170 --> 00:14:50,830
وإذا أقلعتُ عن الهواية الّتي منحتني
،الكثير من الثّقة
312
00:14:50,830 --> 00:14:52,980
فسأمقت نفسي أكثر حتّى
313
00:14:54,030 --> 00:14:58,460
،لكنّني قادر على حُبّ نفسي الآن
لذا أنا بخير فحسب
314
00:14:59,130 --> 00:15:01,220
لذا من فضلكِ، لا تبكي
315
00:15:02,080 --> 00:15:03,050
...حسناً
316
00:15:03,690 --> 00:15:05,090
أتريدين تنظيف أنفكِ؟
317
00:15:05,090 --> 00:15:06,160
أجل، من فضلك
318
00:15:09,650 --> 00:15:11,680
!أنتِ جريئة جدّاً
319
00:15:12,830 --> 00:15:14,810
...لكن رغم ذلك
320
00:15:15,520 --> 00:15:17,300
أنا أتوخّى الحذر
321
00:15:18,290 --> 00:15:21,120
،عندما سألني واكانا-كن عن ارتداء زيّ فتاة
322
00:15:21,780 --> 00:15:24,730
ظننتُ في البداية بأنّك كنت
—ستقول أنّ هذا مُريب
323
00:15:24,730 --> 00:15:25,740
!مُحال أن أفعل
324
00:15:26,970 --> 00:15:27,740
...أنا
325
00:15:28,040 --> 00:15:30,980
!مُحال أن أقول شيئاً كهذا
326
00:15:34,430 --> 00:15:37,500
بالطّبع. آسف للتّشكيك بك
327
00:15:38,610 --> 00:15:42,620
...وأيضاً، الجميع الّذين مدّوا لي يد العون اليوم
328
00:15:43,560 --> 00:15:48,320
حتّى عندما علموا بأنّني فتى يتنكّر
بهيئة فتاة، لم يشمئزّ أحد
329
00:15:49,630 --> 00:15:54,170
،فقط لأنّ شخصاً نعتني بالمُريب من قبل
لا يعني بأنّ الآخرين سيفعلون ذلك أيضاً
330
00:15:54,610 --> 00:15:57,820
ليس من الجيّد افتراض ذلك بشأن الآخرين
331
00:16:01,460 --> 00:16:06,230
بصراحة، شاركتُ في حدث الكوزبلاي
...هذا بنزوة منّي
332
00:16:08,320 --> 00:16:09,770
لكن يسرّني أنّني أتيت
333
00:16:11,190 --> 00:16:14,100
المعذرة، شكراً جزيلاً لك على الشّراب
334
00:16:14,100 --> 00:16:15,870
لا عليك. إنّها مُجرّد قهوة
335
00:16:15,870 --> 00:16:18,320
شكراً لكما على كلّ شيء اليوم
336
00:16:18,320 --> 00:16:22,030
،إذا رأينا بعضنا الآخر في حدث آخر
آمل أن تكونا صديقَي ثانية
337
00:16:22,270 --> 00:16:22,910
!بلا شكّ
338
00:16:22,910 --> 00:16:24,210
!بالطّبع
339
00:16:24,210 --> 00:16:26,430
!حقّاً؟ شكراً
340
00:16:26,940 --> 00:16:28,930
حسناً، إلى اللّقاء
341
00:16:37,070 --> 00:16:40,390
إ-إنّه فتى وسيم جدّاً
342
00:16:37,140 --> 00:16:40,810
خفقان خفقان
343
00:16:40,810 --> 00:16:44,560
خفقان خفقان
344
00:16:41,000 --> 00:16:43,930
عمره عشرون، لذا ألا يجعله ذلك شابّاً وسيماً؟
345
00:16:48,710 --> 00:16:52,780
آمل أن يستمرّ ذلكما الاثنان
في مُمارسة الكوزبلاي معاً
346
00:17:01,940 --> 00:17:04,740
!جدّي! الغداء شبه جاهز
347
00:17:04,740 --> 00:17:05,900
حسناً
348
00:17:08,590 --> 00:17:11,750
ستُغادر اليوم بعد الغداء؟
349
00:17:11,750 --> 00:17:15,000
أجل. سأتّصل بك إذا كنتُ سأتأخّر
350
00:17:15,000 --> 00:17:15,930
حسناً
351
00:17:16,380 --> 00:17:17,860
!ألقاك لاحقاً
352
00:17:17,860 --> 00:17:20,310
أجل. استمتع بوقتك
353
00:17:28,000 --> 00:17:28,930
...المعذرة
354
00:17:29,390 --> 00:17:32,110
هل أنتِ متأكّدة بأنّه لا مانع أن أرافقك؟
355
00:17:32,110 --> 00:17:35,860
،أجل. تُبلغنا مارين-تشان مُسبَقاً
لذا لا مُشكلة
356
00:17:36,270 --> 00:17:38,420
وأيضاً، من الشّائع أن تُحضر عارضات
الأزياء الهاويات
357
00:17:38,420 --> 00:17:40,980
حبيبهن إلى جلسات التّصوير، وذلك كي يتمكّن
من الخروج في مُواعدة عقب ذلك
358
00:17:41,830 --> 00:17:43,690
أعتقد أنّ الجميع مُتكاسلون إذاً
359
00:17:46,240 --> 00:17:48,960
تبدو سترتها ثقيلة قليلاً
360
00:17:49,520 --> 00:17:51,360
وتبدو كلّ ملابسها شتائيّة
361
00:17:51,360 --> 00:17:52,950
ومن المُبكّر جدّاً ارتداؤها للموسم
362
00:17:53,540 --> 00:17:57,470
كلّ شيء ترتديه مارين-تشان اليوم
!هو ملابس شتائيّة
363
00:17:57,870 --> 00:18:01,220
عادة ما تقوم مجلّات الأزياء بجلسات تصويرها
قبل ثلاثة أو أربعة أشهر مُقدّماً
364
00:18:01,740 --> 00:18:03,100
كلّ هذا الوقت؟
365
00:18:03,350 --> 00:18:06,590
في أوقات الحرّ كما اليوم، الجميع
يتصبّبون عرقاً أثناء التّصوير
366
00:18:06,590 --> 00:18:08,350
لا بُدّ أنّ ذلك شاقّ للغاية
367
00:18:08,350 --> 00:18:10,060
...الحرّ شديد
368
00:18:10,820 --> 00:18:14,470
لا أعرف أيّ شيء عن أعمال عارضي الأزياء
369
00:18:14,470 --> 00:18:17,650
لم أكن أعلم بأنّ كيتاغاوا-سان كانت
تفعل شيئاً مُذهلاً كهذا
370
00:18:17,650 --> 00:18:22,780
تبدو مارين-تشان جميلة بأيّ نوع
من المكياج، وتنجح في أيّ لِباس
371
00:18:22,780 --> 00:18:27,240
،وهي قادرة على تغيير مظهرها فوراً
لذا هذا ممتاز بالنّسبة للمجلّة أيضاً
372
00:18:28,000 --> 00:18:32,250
بالفعل. تبدو كشخصيّة مُختلفة تماماً عن
المعتاد، أو عن نفسها عند أداء الكوزبلاي
373
00:18:32,820 --> 00:18:38,600
،في السّابق، كانت تحضر جلسات تصوير قليلة
لكن مؤخّراً، صارت تأتي أكثر من أيّ وقت مضى
374
00:18:40,030 --> 00:18:42,920
،أريد كاميرا عاكسة أحاديّة العدسة
!لذا من الأفضل أن أحقّق ذلك
375
00:18:41,050 --> 00:18:43,760
بام
376
00:18:44,340 --> 00:18:48,310
!القُرّاء يحبّون مارين-تشان حُبّاً جمّاً
377
00:18:48,630 --> 00:18:50,570
إنّها شخص يُعجِب الجميع
378
00:18:50,570 --> 00:18:54,830
من ناحية إيجابيّة، إنّها صعبة المنال ولا يطالها أحد
379
00:18:55,240 --> 00:18:57,970
من يتوقّع أن تتواجد فتاةٌ مثلها؟
380
00:19:01,060 --> 00:19:02,660
...كيتاغاوا-سان
381
00:19:03,590 --> 00:19:07,630
أعتقد بأنّها موجودة في هذا... العالم
المُبهر الّذي لم أسمع عنه
382
00:19:09,670 --> 00:19:14,680
رغم ذلك، طلبتُ منها أن تكون عارضة
...حصريّة لمجلّتنا عدّة مرّات
383
00:19:14,680 --> 00:19:18,670
لكنّها تقول بأنّها مشغولة بهواياتها
ولم تُوافق على ذلك
384
00:19:18,670 --> 00:19:23,060
لذا بصفتك حبيبها، كنتُ آمل أن تقنعها
385
00:19:23,790 --> 00:19:27,280
!أنا؟! لكنّني... لستُ حبيبها
386
00:19:27,280 --> 00:19:28,620
ماذا؟ لست كذلك؟
387
00:19:28,620 --> 00:19:33,550
...أ-أ-أنا فقط... في صفّها فحسب، و-والمعذرة
388
00:19:34,840 --> 00:19:37,170
تعتمد علاقتنا على المال
389
00:19:37,170 --> 00:19:37,860
ماذا؟
390
00:19:38,200 --> 00:19:39,800
...فهمت
391
00:19:39,800 --> 00:19:41,330
!ماذا قصد بذلك؟
392
00:19:46,140 --> 00:19:48,150
!أحسنتِ صنعاً اليوم
393
00:19:49,140 --> 00:19:50,420
أنتِ أيضاً
394
00:19:50,930 --> 00:19:52,840
بدوتِ ظريفة كالعادة
395
00:19:53,220 --> 00:19:55,760
!حقّاً؟ شكراً جزيلاً لك
396
00:19:56,400 --> 00:19:59,770
تبدو كيتاغاوا-سان كشخص مُختلف حقّاً
397
00:19:59,770 --> 00:20:02,630
أشعر بقليل من التوتُّر أمامها
398
00:20:03,100 --> 00:20:05,720
مارين-تشان، تبدين أكثر بهرجة
من المعتاد اليوم
399
00:20:06,030 --> 00:20:10,150
...هل لاحظتِ؟ في الواقع
400
00:20:12,110 --> 00:20:15,270
!سنُقيم حفلة عيد ميلاد اليوم
401
00:20:13,940 --> 00:20:17,480
هيهيهي
402
00:20:15,270 --> 00:20:17,480
!لذا أنا مُتحمّسة جدّاً وبصورة هائلة
403
00:20:17,480 --> 00:20:27,120
هيه هيه
404
00:20:17,740 --> 00:20:19,760
!ماذا؟ حقّاً؟
405
00:20:19,760 --> 00:20:21,770
!كنتُ أتطلّع لذلك كثيراً
406
00:20:21,770 --> 00:20:24,630
سنذهب لاختيار الكعكة الّتي طلبتُها سلفاً الآن
407
00:20:24,630 --> 00:20:26,030
أليس كذلك يا غوجو-كن؟
408
00:20:26,030 --> 00:20:27,110
أ-أجل
409
00:20:27,490 --> 00:20:29,740
!نستأذن بالانصراف الآن! وداعاً
410
00:20:29,740 --> 00:20:30,920
نستأذن بالانصراف
411
00:20:31,310 --> 00:20:33,910
!حسناً! شكراً لعملكما اليوم
412
00:20:34,770 --> 00:20:38,510
،إذا كانا سيحتفلان بعيد ميلاد بمفرديهما
فلا بُدّ أنّه حبيبها
413
00:20:38,510 --> 00:20:40,460
ربّما شعرَ بالإحراج قبل قليل فحسب
414
00:20:41,010 --> 00:20:45,430
لحظة. لكن عيد ميلاد مارين-تشان
...ليس في هذا الشّهر
415
00:20:45,930 --> 00:20:48,360
لا بُدّ أنّه عيد ميلاد الحبيب
416
00:20:49,310 --> 00:20:54,190
!عيد ميلاد سعيد لك
417
00:20:54,190 --> 00:20:55,880
!عيد ميلاد سعيد
418
00:20:54,600 --> 00:20:55,060
شيزوكو-تشان
419
00:20:55,060 --> 00:20:55,560
نجمة
اليوم\h\h
420
00:20:55,880 --> 00:21:00,060
!شيزوكو-تان! عيد ميلاد سعيد
421
00:21:03,900 --> 00:21:06,710
!شكراً جزيلاً لكِ على ولادتكِ
422
00:21:06,710 --> 00:21:09,610
!أنا سعيدة جدّاً لأنّني التقيتُ بكِ
423
00:21:09,610 --> 00:21:12,910
!شكراً لكونكِ ظريفة كلّ يوم
424
00:21:12,910 --> 00:21:16,130
!شي-زو-كو-تان
425
00:21:16,520 --> 00:21:18,420
ما الّذي أراه بالضّبط؟
426
00:21:19,130 --> 00:21:21,380
حفل عيد ميلاد شيزوكو كوروي
427
00:21:21,370 --> 00:21:24,290
...كيتاغاوا-سان لم تتغيّر
428
00:21:21,370 --> 00:21:24,290
أنا سعيدة جدّاً بالاحتفال بعيد
!ميلادكِ يا شيزوكو-تان
429
00:21:24,290 --> 00:21:26,810
!أحبّكِ، أحبّكِ، أحبّكِ حبّاً جمّاً
430
00:21:24,560 --> 00:21:26,800
...لكن قبل فترة وجيزة، كانت
431
00:21:30,010 --> 00:21:33,020
!سأحبّك لبقيّة حياتي
432
00:21:36,580 --> 00:21:39,270
...رغم رؤية جانب مُختلف منها
433
00:21:39,590 --> 00:21:43,280
كيتاغاوا-سان هي حتماً كيتاغاوا-سان الّتي أعرفها
434
00:21:41,260 --> 00:21:44,280
!أحبّك يا شيزوكو-تان
435
00:21:46,220 --> 00:21:49,320
...أجل، صرختُ زيادة عن اللّزوم
436
00:21:52,460 --> 00:21:54,830
على أيّ حال، ألم يحن الوقت للكعكة؟
437
00:21:56,200 --> 00:21:57,220
!بالتّأكيد
438
00:21:58,160 --> 00:22:00,120
ماذا ينبغي أن أفعل بهذا القناع؟
439
00:22:01,910 --> 00:22:03,130
!نجح ذلك
440
00:22:03,130 --> 00:22:04,610
!أهو كذلك؟
441
00:23:35,010 --> 00:23:40,010
الحلقة 16
442
00:23:35,010 --> 00:23:40,010
هل حُفِظَتْ كافّة قياساتي
443
00:23:35,300 --> 00:23:36,450
!الحلقة القادمة
443
00:23:37,305 --> 00:24:37,292
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%