The Strange World of Planet X

ID13192593
Movie NameThe Strange World of Planet X
Release NameThe Strange World of Planet X 1958 DVDRip XViD[N1C]
Year1958
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID51020
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,913 --> 00:00:03,738 Desde começo dos tempos, 2 00:00:03,817 --> 00:00:07,664 o homem, sempre inventivo, avançou constantemente em direção ao desconhecido. 3 00:00:09,000 --> 00:00:12,523 Uma a uma, as fronteiras da ciência caíram diante dele. 4 00:00:12,874 --> 00:00:16,992 A ciência da velocidade, viagem, rádio. 5 00:00:18,258 --> 00:00:21,156 Agora ele está no limiar de uma nova era, 6 00:00:21,910 --> 00:00:23,358 uma era assustadora. 7 00:00:25,000 --> 00:00:31,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 8 00:00:35,656 --> 00:00:37,923 O homem avança em direção ao desconhecido. 9 00:00:38,718 --> 00:00:40,785 Mas como o desconhecido reage? 10 00:00:41,241 --> 00:00:42,761 O planeta desconhecido. 11 00:00:43,547 --> 00:00:44,547 Planeta X. 12 00:01:05,358 --> 00:01:10,155 O Estranho mundo do PLANETA X 13 00:02:31,656 --> 00:02:33,336 Tudo pronto, doutor Laird? 14 00:02:34,343 --> 00:02:35,343 Pronto. 15 00:02:36,210 --> 00:02:37,210 Circuito A. 16 00:02:38,359 --> 00:02:39,405 Circuito A. 17 00:02:39,922 --> 00:02:40,922 Circuito B 18 00:02:42,781 --> 00:02:44,007 Circuito B. 19 00:02:49,655 --> 00:02:51,100 Tudo bem, Gil. Está no GF2. 20 00:02:51,134 --> 00:02:52,134 Sim, senhor. 21 00:02:58,117 --> 00:02:59,117 Com cuidado. 22 00:03:03,486 --> 00:03:04,486 Com cuidado. 23 00:03:06,000 --> 00:03:07,117 GF2 entrou, senhor. 24 00:03:07,797 --> 00:03:08,921 Sayers, seu idiota. 25 00:03:08,946 --> 00:03:10,546 Sai já daí. 26 00:03:12,375 --> 00:03:13,975 O Barney termina hoje. 27 00:03:14,101 --> 00:03:15,288 Isso é uma tortura. 28 00:03:15,577 --> 00:03:16,632 O que aconteceu, amor? 29 00:03:16,657 --> 00:03:17,733 Ficamos todos brancos. 30 00:03:17,758 --> 00:03:18,758 Amor ofuscante. 31 00:03:18,783 --> 00:03:20,117 É a segunda vez esta semana. 32 00:03:20,208 --> 00:03:21,225 Não está certo. 33 00:03:21,624 --> 00:03:25,757 Só porque eles têm que mexer com a corrente nos experimentos, nós temos que sofrer. 34 00:03:26,156 --> 00:03:27,405 Eles vão me ferrar também. 35 00:03:27,458 --> 00:03:29,382 Os novos tubos custam £ 18. 36 00:03:29,616 --> 00:03:32,343 Quem vai me pagar? Gostaria de saber se o tubo estourou. 37 00:03:35,648 --> 00:03:38,280 Fred, o velho relógio parou novamente. 38 00:03:41,523 --> 00:03:42,523 Bom. 39 00:03:43,435 --> 00:03:45,928 Depois disso, acho que precisamos de mais uma. 40 00:03:47,199 --> 00:03:49,086 Certo. Já passou da hora? 41 00:03:52,906 --> 00:03:54,241 Está melhor agora, querida? 42 00:03:54,266 --> 00:03:55,929 Claro que estou bem. Não me incomode. 43 00:03:56,011 --> 00:03:57,577 Você gostaria de um copo de água? 44 00:03:57,669 --> 00:03:58,669 Água? 45 00:03:58,756 --> 00:04:01,561 Quero algo mais forte que isso. Vou terminar minha bebida. 46 00:04:04,079 --> 00:04:05,319 Vai ou não. 47 00:04:05,452 --> 00:04:08,665 As coisas que você diz são melhores que qualquer televisão. 48 00:04:08,698 --> 00:04:09,961 Ah, você acha? 49 00:04:10,185 --> 00:04:11,415 Vamos? 50 00:04:12,358 --> 00:04:14,335 - Tudo bem. - Vamos, Lynn. 51 00:04:15,163 --> 00:04:16,763 É uma noite linda. 52 00:04:21,269 --> 00:04:23,246 Olá, George. Qual é a ideia? 53 00:04:23,356 --> 00:04:25,148 - E aí, Dick? - E aí? 54 00:04:25,173 --> 00:04:26,532 Te digo o que está acontecendo. 55 00:04:26,942 --> 00:04:29,501 São dez e meia e você ainda está servindo bebidas. 56 00:04:29,760 --> 00:04:31,440 O relógio parou novamente. 57 00:04:31,465 --> 00:04:33,200 Muito conveniente, esse seu relógio, George. 58 00:04:33,224 --> 00:04:34,415 Muito conveniente. 59 00:04:35,361 --> 00:04:37,196 Tempo, senhores, por favor. Venham. 60 00:04:37,221 --> 00:04:38,555 Você já passou da hora. 61 00:04:38,580 --> 00:04:40,580 Terminem suas bebidas, por favor. 62 00:04:49,439 --> 00:04:50,563 Como ele está, doutor Laird? 63 00:04:50,588 --> 00:04:52,422 Sayers, ele ficará bem. 64 00:04:52,665 --> 00:04:54,345 A mão dele está bem queimada. 65 00:04:54,680 --> 00:04:56,797 Quer dizer ficará fora de circulação por um tempo. 66 00:04:56,822 --> 00:04:58,243 Sim, aquele viadinho desajeitado. 67 00:04:58,456 --> 00:05:00,258 Por que ele quis chegar perto do GF2? 68 00:05:00,346 --> 00:05:01,681 Sabia que poderia saltar um arco. 69 00:05:01,706 --> 00:05:02,807 Por que ele forma um arco? 70 00:05:02,832 --> 00:05:03,853 Só Deus sabe. 71 00:05:03,917 --> 00:05:05,494 talvez fosse momento errado. 72 00:05:05,760 --> 00:05:09,792 Sayers nunca se deu com este computador Yankee. 73 00:05:10,064 --> 00:05:12,041 - Ah, desculpe. - Tudo bem. 74 00:05:12,721 --> 00:05:14,566 Podemos tentar uma frequência um mais alta, 75 00:05:14,591 --> 00:05:17,510 mas é provável que sejam correntes periféricas que causam mais perdas. 76 00:05:17,971 --> 00:05:19,463 Só Deus sabe quanto isso vai custar. 77 00:05:20,128 --> 00:05:23,104 Seria um trabalho mudar essas frequências sem a ajuda de Sayers. 78 00:05:23,129 --> 00:05:24,129 Impossível. 79 00:05:24,425 --> 00:05:26,041 Teremos que esperar por outro operador. 80 00:05:26,197 --> 00:05:29,189 Vou ligar para o Wilson amanhã de manhã. Eles precisam me dar alguém. 81 00:05:35,400 --> 00:05:36,475 Bom dia, Wilson. 82 00:05:36,588 --> 00:05:38,268 Bom dia, Brigadeiro. 83 00:05:39,166 --> 00:05:41,234 - Por favor, sente-se. - Obrigado. 84 00:05:42,245 --> 00:05:44,221 Imagino que você tenha vindo por causa do Laird. 85 00:05:44,246 --> 00:05:46,093 Sim. Ele tem que parar, Wilson. 86 00:05:46,190 --> 00:05:48,109 Essa será sua recomendação ao comitê? 87 00:05:48,134 --> 00:05:49,586 Claro. Você não concorda? 88 00:05:50,367 --> 00:05:52,054 Você está pensando no negócio do Sayers. 89 00:05:52,079 --> 00:05:53,343 Estou pensando no custo. 90 00:05:53,456 --> 00:05:55,432 A propósito, substituí Sayers. 91 00:05:55,457 --> 00:05:56,586 Que diabo você fez? 92 00:05:56,611 --> 00:05:58,695 Não há alternativa nessa configuração atual. 93 00:05:58,720 --> 00:05:59,968 Estamos vendo dois assistentes. 94 00:05:59,993 --> 00:06:02,485 Então, quanto mais cedo encerrarmos todo o projeto, melhor. 95 00:06:02,855 --> 00:06:03,903 Agora olhe, Wilson, 96 00:06:03,990 --> 00:06:05,821 Eu sou apenas um estúpido brigadeiro. 97 00:06:05,846 --> 00:06:07,101 Eu não diria isso, Brigadeiro. 98 00:06:07,126 --> 00:06:09,103 Você faria e fará bem. Eu sei. 99 00:06:09,128 --> 00:06:10,337 De qualquer forma é verdade. 100 00:06:10,440 --> 00:06:12,388 Mas sei quando um experimento é bem-sucedido, 101 00:06:12,412 --> 00:06:14,102 e sei quando está custando uma fortuna, 102 00:06:14,127 --> 00:06:16,188 mesmo que eu não o entenda completamente. 103 00:06:16,337 --> 00:06:18,516 Não creio que haja mais de meia dúzia de pessoas 104 00:06:18,541 --> 00:06:21,485 que entenda o que Laird está tentando alcançar. 105 00:06:21,776 --> 00:06:22,860 Então por que diabos... 106 00:06:22,893 --> 00:06:25,509 Para Laird, seu trabalho é pura pesquisa. 107 00:06:25,579 --> 00:06:26,588 Pura bobagem. 108 00:06:26,613 --> 00:06:27,915 Mas as implicações práticas 109 00:06:27,940 --> 00:06:30,259 pode muito bem afetar como encaramos questões de defesa. 110 00:06:30,479 --> 00:06:33,055 É por isso que estamos apoiando financeiramente o projeto. 111 00:06:33,133 --> 00:06:34,665 Apoiando financeiramente? 112 00:06:35,495 --> 00:06:38,471 Você sabe quanto já jogamos fora até agora? 113 00:06:38,862 --> 00:06:40,862 Um quarto de milhão de libras. 114 00:06:41,245 --> 00:06:43,501 Você consegue justificar isso? Laird, consegue? 115 00:06:43,557 --> 00:06:44,557 Justificar? 116 00:06:45,581 --> 00:06:47,923 Alguém já conseguiu justificar a pesquisa pura? 117 00:06:48,277 --> 00:06:49,290 No momento. 118 00:06:50,120 --> 00:06:51,157 Sem ela? 119 00:06:51,682 --> 00:06:53,731 Sem rádio, sem televisão, 120 00:06:53,927 --> 00:06:55,310 sem radar, sem mísseis guiados? 121 00:06:55,335 --> 00:06:57,274 Laird está desenvolvendo algo assim? 122 00:06:58,026 --> 00:07:00,882 Laird está envolvido em experimentos que visam estudar as mudanças, 123 00:07:00,907 --> 00:07:02,966 se houver, na natureza e propriedades 124 00:07:03,097 --> 00:07:05,583 de metais, tecidos vivos e outros materiais 125 00:07:05,607 --> 00:07:07,555 quando submetidos a campos magnéticos poderosos. 126 00:07:07,580 --> 00:07:09,352 Eu sei. Eu sei. Eu sei ler. 127 00:07:09,377 --> 00:07:10,377 Tudo bem. 128 00:07:11,050 --> 00:07:13,122 Se Laird produzir um campo magnético mais potente 129 00:07:13,146 --> 00:07:15,466 do que qualquer outro produzido antes, 130 00:07:15,701 --> 00:07:18,130 Se ele puder demonstrar que mudanças importantes ocorrem... 131 00:07:18,154 --> 00:07:19,237 Ele fez isso? 132 00:07:19,526 --> 00:07:22,509 Ele quase matou Sayers e está tendo problemas com o equipamento. 133 00:07:22,534 --> 00:07:24,708 Ele me ligou esta manhã. Está pedindo mais... 134 00:07:24,733 --> 00:07:26,751 Mais? Ah, isso é absurdo. 135 00:07:26,776 --> 00:07:28,074 Vou direto para lá 136 00:07:28,099 --> 00:07:29,884 para chegar ao fundo essa loucura. 137 00:07:30,071 --> 00:07:31,665 Talvez seja uma boa ideia, Brigadeiro. 138 00:07:31,924 --> 00:07:34,900 Falando sério, Laird me disse que já obteve algum sucesso. 139 00:07:35,149 --> 00:07:36,173 Você pode verificar isso. 140 00:07:36,198 --> 00:07:37,198 Certamente que vou. 141 00:07:37,605 --> 00:07:38,610 Oh, 142 00:07:39,396 --> 00:07:40,839 Prometi enviar isso a ele. 143 00:07:42,658 --> 00:07:44,525 Vamos ver o que estamos levando. 144 00:07:45,063 --> 00:07:46,081 O que é isso? 145 00:07:46,106 --> 00:07:47,118 Pedaço de metal. 146 00:07:47,495 --> 00:07:49,471 Uma liga, como a usada em aeronaves. 147 00:07:49,838 --> 00:07:51,650 O que Laird vai fazer com isso? 148 00:07:51,823 --> 00:07:52,985 Você pode dizer a ele. 149 00:07:53,010 --> 00:07:54,118 Bem, eu adoraria. 150 00:07:54,143 --> 00:07:56,384 Nesse caso, é melhor você levar esse pedaço também. 151 00:07:56,679 --> 00:07:59,232 Gostaria que pelo menos um experimento fosse útil para o país. 152 00:07:59,257 --> 00:08:00,257 É a mesma coisa? 153 00:08:00,289 --> 00:08:02,605 Bem, na verdade não. Quero testar os dois eventualmente. 154 00:08:02,666 --> 00:08:03,774 Você está indo agora? 155 00:08:03,816 --> 00:08:04,902 Sim, esta manhã. 156 00:08:04,927 --> 00:08:05,927 Bom. 157 00:08:06,089 --> 00:08:08,294 Temos que amolecer o velho com sua nova assistente. 158 00:08:08,502 --> 00:08:09,659 É uma mulher. 159 00:08:09,761 --> 00:08:11,067 - Uma mulher? - Sim. 160 00:08:11,221 --> 00:08:13,221 Mal posso esperar para contar isso a ele. 161 00:08:21,510 --> 00:08:22,653 Bem, aqui estamos. 162 00:08:24,389 --> 00:08:27,028 Ah, Gil, esse aqui é o Brigadeiro Cartwright do Ministério. 163 00:08:27,053 --> 00:08:28,232 Como vai, senhor? 164 00:08:28,257 --> 00:08:30,278 Gil Graham, Brigadeiro, meu assistente-chefe. 165 00:08:30,303 --> 00:08:31,583 Ele é de McGill, em Connecticut. 166 00:08:31,888 --> 00:08:33,551 - Ótima universidade. - Obrigado, senhor. 167 00:08:33,669 --> 00:08:35,786 O outro assistente se feriu. Estou esperando outro. 168 00:08:35,811 --> 00:08:37,421 Ah, meu Deus. Me desculpe. Eu esqueci. 169 00:08:37,446 --> 00:08:40,074 Eu ia te contar que sua nova assistente é uma mulher. 170 00:08:40,904 --> 00:08:42,903 - Uma mulher? - Você deve estar brincando. 171 00:08:42,928 --> 00:08:44,707 - Deve ser brincadeira. - Receio que não. 172 00:08:44,732 --> 00:08:47,293 Ninguém mais está disponível para operar este seu computador. 173 00:08:47,465 --> 00:08:48,879 Mas uma mulher? Isso é absurdo. 174 00:08:48,904 --> 00:08:50,207 É um trabalho muito qualificado. 175 00:08:50,232 --> 00:08:51,716 Ela é altamente qualificada, doutora. 176 00:08:51,771 --> 00:08:53,004 Sim. Eu conheço o tipo. 177 00:08:53,169 --> 00:08:54,769 Solteirona, frustrada e chata, 178 00:08:54,802 --> 00:08:56,689 muito dedicada à sua vocação, 179 00:08:56,735 --> 00:08:59,700 sem senso de humor, mandona e irritantemente certa o tempo todo. 180 00:08:59,873 --> 00:09:01,122 Desculpe, sei como se sente. 181 00:09:01,147 --> 00:09:02,708 Não vou tolerar isso. Vou ver o Wilson. 182 00:09:02,733 --> 00:09:04,617 Olha, doutor. Não acha melhor me mostrar 183 00:09:04,642 --> 00:09:06,185 o que você me trouxe aqui para ver? 184 00:09:06,210 --> 00:09:08,216 Talvez não precise mais de um assistente tão cedo. 185 00:09:09,303 --> 00:09:10,303 Muito bem. 186 00:09:17,427 --> 00:09:18,427 Dobre isso. 187 00:09:19,990 --> 00:09:21,310 Este é um pedaço de cobre. 188 00:09:21,951 --> 00:09:23,638 Esse também. Dobre. 189 00:09:25,951 --> 00:09:28,084 Mas isso é flexível como aço. 190 00:09:28,278 --> 00:09:29,302 Exatamente. 191 00:09:29,327 --> 00:09:31,927 Doutor Leonard, levarei esses números do GF2 ao seu escritório. 192 00:09:32,701 --> 00:09:34,419 Isto é realmente muito notável. 193 00:09:34,802 --> 00:09:37,356 Suas moléculas foram realinhadas. 194 00:09:43,185 --> 00:09:44,263 Ah, sinto muito. 195 00:09:44,451 --> 00:09:46,153 Disseram-me para vir por aqui. 196 00:09:46,380 --> 00:09:47,427 Quem você queria ver? 197 00:09:47,498 --> 00:09:48,574 Doutor Laird. 198 00:09:48,724 --> 00:09:50,626 - Você é-- - Não, não. Eu sou Gilbert Graham, 199 00:09:50,650 --> 00:09:51,692 seu assistente. 200 00:09:51,764 --> 00:09:53,294 Disseram-me para vir para cá. 201 00:09:53,631 --> 00:09:55,575 Bem, ele está aqui no laboratório. 202 00:09:56,451 --> 00:09:57,489 Ah, ah... 203 00:09:57,971 --> 00:09:59,704 você é o novo operador de computador, 204 00:09:59,728 --> 00:10:01,021 o substituto de Sayers? 205 00:10:01,046 --> 00:10:03,419 Sim, sou eu. Ouvi falar do Nicky Sayers. 206 00:10:03,521 --> 00:10:04,786 Sinto muito mesmo. 207 00:10:05,349 --> 00:10:06,709 Ah, não sei. 208 00:10:07,107 --> 00:10:08,513 Vocês não estavam me esperando? 209 00:10:08,928 --> 00:10:10,028 Não exatamente. 210 00:10:10,646 --> 00:10:12,333 Você é francesa, não é? 211 00:10:12,394 --> 00:10:13,450 Sim eu sou. 212 00:10:13,576 --> 00:10:14,606 Você está surpreso? 213 00:10:14,631 --> 00:10:16,317 - Agradavelmente. - Obrigado. 214 00:10:16,342 --> 00:10:18,919 E acho que o Dr. Laird também estará. 215 00:10:19,154 --> 00:10:20,834 Como trabalhar com ele? 216 00:10:21,037 --> 00:10:23,013 Ah, ele é ótimo, desde que você o enfrente. 217 00:10:23,077 --> 00:10:24,122 Eu vejo. 218 00:10:24,889 --> 00:10:26,888 Bem, senhor Graham, posso falar com o senhor? 219 00:10:26,913 --> 00:10:29,798 Certamente. Esta é Michele Dupont, 220 00:10:29,849 --> 00:10:31,450 - General Cartwright. - Como vai? 221 00:10:31,475 --> 00:10:33,646 Vou levá-la ao Dr. Laird, te encontro no escritório. 222 00:10:33,671 --> 00:10:34,716 Sim. 223 00:10:34,951 --> 00:10:36,122 Com licença. 224 00:10:41,318 --> 00:10:45,129 Este negócio de alterar a estrutura molecular dos metais, 225 00:10:45,847 --> 00:10:47,567 tem alguma com defesa? 226 00:10:48,168 --> 00:10:50,056 Bem, se a estrutura molecular das ligas 227 00:10:50,081 --> 00:10:51,862 usadas nas aeronaves fossem alteradas, 228 00:10:51,900 --> 00:10:53,481 o avião provavelmente cairia. 229 00:10:53,535 --> 00:10:54,551 Lembra do Comet? 230 00:10:54,616 --> 00:10:55,724 Ah, sim. Sim. Claro. 231 00:10:55,897 --> 00:10:58,337 Mas pesquisas dessa natureza sobre fadiga de metais 232 00:10:58,361 --> 00:10:59,759 e todo esse tipo de coisa, 233 00:10:59,784 --> 00:11:01,583 que já foram feitas em outros lugares. 234 00:11:01,608 --> 00:11:02,608 Não exatamente, senhor. 235 00:11:02,633 --> 00:11:03,661 O que você quer dizer? 236 00:11:03,686 --> 00:11:05,900 Bem, nossa pesquisa pode levar à descoberta de meios 237 00:11:05,925 --> 00:11:07,357 derrubar uma aeronave inimiga. 238 00:11:07,382 --> 00:11:08,717 Não sugere que eu aceite 239 00:11:08,742 --> 00:11:10,731 que o inimigo nos permitiria cozinhar seus aviões 240 00:11:10,756 --> 00:11:12,243 nessa sua engenhoca? 241 00:11:12,268 --> 00:11:15,178 Bem, acho que não seria necessário. Deixe-me tentar explicar. 242 00:11:15,451 --> 00:11:18,771 O magnetismo é uma força. A única força além da gravidade. 243 00:11:18,803 --> 00:11:20,334 Pode ser a mesma coisa 244 00:11:20,486 --> 00:11:21,981 mas que opera à distância. 245 00:11:25,646 --> 00:11:28,201 Vejo que você tem nove circuitos em operação aqui 246 00:11:28,642 --> 00:11:30,115 e apenas um na reserva. 247 00:11:30,388 --> 00:11:32,107 Isso não é muito perigoso? 248 00:11:32,646 --> 00:11:34,518 Esta máquina infernal tem apenas 10 circuitos 249 00:11:34,542 --> 00:11:36,475 e preciso de tantas fontes quanto possível. 250 00:11:36,702 --> 00:11:39,889 A coisa deve calcular e disparar os impulsos elétricos. 251 00:11:40,115 --> 00:11:43,091 Eu uso um campo de alta intensidade, mas de curta duração. 252 00:11:43,186 --> 00:11:44,263 Eu entendo. 253 00:11:44,287 --> 00:11:46,939 No entanto, acho que deveria ter pelo menos três na reserva 254 00:11:47,032 --> 00:11:48,957 e um sobressalente para substituição. 255 00:11:49,139 --> 00:11:51,115 E estou falando de um sem uso. 256 00:11:51,498 --> 00:11:54,028 Isso me dará apenas seis cargas e não é suficiente. 257 00:11:54,286 --> 00:11:56,450 Ah, vejo que você não entende esta máquina. 258 00:11:56,756 --> 00:11:59,732 Cada circuito pode ser usado repetidamente. 259 00:12:00,014 --> 00:12:02,300 Se tiver alguns microssegundos para ser limpo, 260 00:12:02,737 --> 00:12:04,872 assim, você pode ter quantos impulsos quiser 261 00:12:05,048 --> 00:12:06,317 em bancos de três. 262 00:12:07,451 --> 00:12:08,451 Sim. 263 00:12:08,959 --> 00:12:10,146 Sim claro. 264 00:12:11,982 --> 00:12:14,462 Quer dizer que Laird poderia produzir um campo magnético, 265 00:12:14,486 --> 00:12:16,638 suficientemente forte para atingir além da máquina, 266 00:12:16,663 --> 00:12:17,669 além da casa? 267 00:12:17,694 --> 00:12:19,204 Pelo que as pessoas estão dizendo, 268 00:12:19,228 --> 00:12:20,497 ele já fez isso, 269 00:12:20,522 --> 00:12:21,580 esporadicamente. 270 00:12:21,605 --> 00:12:23,409 É verdade? Você acredita? 271 00:12:24,858 --> 00:12:25,894 Não sei. 272 00:12:26,075 --> 00:12:27,075 Às vezes eu me pergunto. 273 00:12:27,100 --> 00:12:29,183 Olha, sejamos honestos sobre isso, é importante. 274 00:12:29,568 --> 00:12:31,980 Você está dizendo isso apenas para tentar salvar o projeto? 275 00:12:32,169 --> 00:12:33,495 Não, não estou. 276 00:12:34,068 --> 00:12:35,706 Não tenho certeza se quero salvá-lo. 277 00:12:35,803 --> 00:12:36,803 Não se... 278 00:12:36,864 --> 00:12:37,864 Não se o quê? 279 00:12:38,483 --> 00:12:40,995 Bem, há perigos, os imponderáveis. 280 00:12:41,201 --> 00:12:42,294 Veja. 281 00:12:42,513 --> 00:12:44,667 Tenho um pedaço de liga de avião aqui. 282 00:12:44,951 --> 00:12:47,113 Você acha que Laird experimentaria isso? 283 00:12:47,138 --> 00:12:49,369 Se a nova assistente conseguir funcionar o computador, 284 00:12:49,394 --> 00:12:50,652 podemos tentar isso à noite. 285 00:12:50,739 --> 00:12:52,285 Vamos descobrir. 286 00:12:52,373 --> 00:12:54,445 Eu não diria nada ao Dr. Laird sobre o 287 00:12:54,470 --> 00:12:56,138 efeitos à distância. 288 00:12:56,168 --> 00:12:57,532 Pelo menos ainda. 289 00:12:58,544 --> 00:12:59,946 Entre, Srta. Dupont. 290 00:13:00,372 --> 00:13:01,372 Gil? 291 00:13:01,397 --> 00:13:02,696 Gil, você estava muito errado. 292 00:13:02,721 --> 00:13:04,680 A Srta. Dupont é brilhante e nada metida. 293 00:13:05,118 --> 00:13:07,726 Ela não está nem um pouco frustrada e acho que ela é bem bonita. 294 00:13:07,751 --> 00:13:09,833 É mesmo? O que você acha, brigadeiro? 295 00:13:09,872 --> 00:13:11,380 Ah, concordo com senhor, doutor. 296 00:13:11,421 --> 00:13:12,950 Mesmo não entendendo de computadores. 297 00:13:12,990 --> 00:13:15,372 Ela o consertou, Gil. Temos toda a energia necessária. 298 00:13:15,425 --> 00:13:16,425 - Por enquanto... 299 00:13:16,450 --> 00:13:19,318 Tudo bem. O brigadeiro gostaria que cozinhássemos isso hoje à noite. 300 00:13:19,405 --> 00:13:21,240 Por que não? Você vai ficar e nos observar? 301 00:13:21,265 --> 00:13:23,833 Sim. Acho que vou. Deve ser interessante. 302 00:13:38,918 --> 00:13:40,441 - Alô? - Alô. 303 00:13:40,519 --> 00:13:41,583 conseguiu alguma? 304 00:13:41,608 --> 00:13:42,917 - Não. - Jane. 305 00:13:44,927 --> 00:13:46,753 Por que está falando com aquele vagabundo? 306 00:13:46,778 --> 00:13:47,808 Como você ousa? 307 00:13:47,912 --> 00:13:49,888 Ele é legal. Eu conheci ele na floresta ontem. 308 00:13:49,913 --> 00:13:50,917 O que? 309 00:13:50,991 --> 00:13:52,378 Ele também gosta de insetos. 310 00:13:52,488 --> 00:13:54,668 Ele prometeu me dar uma pulga quando pegar uma. 311 00:13:54,693 --> 00:13:56,863 Vou te dar uma pulga. Entre agora mesmo. 312 00:13:56,888 --> 00:14:00,066 Quantas vezes eu já lhe disse para não falar com homens estranhos? 313 00:14:00,974 --> 00:14:01,974 Diga-me. 314 00:14:02,256 --> 00:14:04,232 O que você faz para se divertir aqui? 315 00:14:04,873 --> 00:14:05,993 Entretenimento? 316 00:14:06,403 --> 00:14:07,403 Sim. 317 00:14:07,428 --> 00:14:09,573 Bem, nós temos televisão. 318 00:14:09,786 --> 00:14:12,152 Claro que não temos muito tempo para esse tipo de coisa. 319 00:14:12,287 --> 00:14:13,874 De vez em quando, eu combino prazeres 320 00:14:13,898 --> 00:14:15,613 assistindo TV no pub da vila. 321 00:14:15,873 --> 00:14:17,503 Ah, eu adoro pubs de vilarejos. 322 00:14:17,599 --> 00:14:19,472 - Você vai com frequência? - Sempre que posso. 323 00:14:19,497 --> 00:14:20,573 Gostaria de ir lá um dia? 324 00:14:20,598 --> 00:14:22,011 - Eu adoraria. - Ótimo. 325 00:14:22,278 --> 00:14:25,120 Mas te aviso logo. Não somos muito populares lá. 326 00:14:25,256 --> 00:14:26,511 Não? Por quê? 327 00:14:26,943 --> 00:14:29,039 Bem, eles pensam que algumas das nossas atividades 328 00:14:29,063 --> 00:14:30,999 criam interferências estranhas 329 00:14:31,023 --> 00:14:32,597 na TV e no rádio. 330 00:14:33,021 --> 00:14:34,113 É possível? 331 00:14:34,193 --> 00:14:35,464 O Doutor Laird acha que não. 332 00:14:35,826 --> 00:14:37,394 E você? Acha? 333 00:14:37,490 --> 00:14:38,490 Poderia ser. 334 00:14:40,303 --> 00:14:42,238 O que estamos fazendo é perigoso? 335 00:14:43,241 --> 00:14:44,241 Ainda não. 336 00:14:45,514 --> 00:14:47,277 Você está falando do Sayers. 337 00:14:47,475 --> 00:14:49,644 Não, eu não estava pensando nesse tipo de perigo. 338 00:14:49,927 --> 00:14:51,136 Isso era de se esperar. 339 00:14:51,161 --> 00:14:52,183 Sim. 340 00:14:52,522 --> 00:14:55,222 Sabe, eu estava pensando, você não precisa ficar aqui. 341 00:14:55,247 --> 00:14:57,310 Afinal, você vai voltar para a França em breve. 342 00:14:57,335 --> 00:14:58,363 Por que não? 343 00:14:58,513 --> 00:15:00,380 Não estou com medo, Sr. Graham. 344 00:15:00,842 --> 00:15:01,962 Claro que não. 345 00:15:02,709 --> 00:15:04,898 Sabe, todos nós somos meio que... 346 00:15:04,922 --> 00:15:07,105 como dizem os ingleses, "amigáveis" por aqui. 347 00:15:07,506 --> 00:15:08,675 Facilita as coisas. 348 00:15:08,794 --> 00:15:10,770 Acha que consegue me chamar pelo meu nome? 349 00:15:10,880 --> 00:15:12,080 Gil, não é? 350 00:15:12,309 --> 00:15:13,309 Gil. 351 00:15:14,497 --> 00:15:16,261 Vi seu nome na carta que você trouxe. 352 00:15:16,381 --> 00:15:17,381 Michelin? 353 00:15:17,406 --> 00:15:18,406 Michele. 354 00:15:18,498 --> 00:15:19,652 Ah, é isso, Michele. 355 00:15:20,154 --> 00:15:21,371 Eu gosto. Combina com você. 356 00:15:21,615 --> 00:15:23,120 Você não respondeu minha pergunta. 357 00:15:23,145 --> 00:15:24,753 - Sobre o perigo? - Sim. 358 00:15:25,420 --> 00:15:28,648 Veja, eu não sou especialista em campos magnéticos, 359 00:15:28,851 --> 00:15:33,323 mas, acabei de me lembrar deste campo que o Dr. Laird está usando aqui, 360 00:15:33,671 --> 00:15:36,261 Bem, é um campo muito grande, não é? 361 00:15:37,334 --> 00:15:39,823 Quer dizer, não é possível? 362 00:15:40,248 --> 00:15:41,308 Poderia se espalhar? 363 00:15:41,379 --> 00:15:43,003 O Doutor Laird não parece preocupado. 364 00:15:43,028 --> 00:15:44,028 Laird. 365 00:15:44,053 --> 00:15:46,613 Você está sempre me dizendo o que Laird pensa ou não pensa. 366 00:15:46,646 --> 00:15:47,846 Estou perguntando para você. 367 00:15:48,147 --> 00:15:50,050 Acho que você é uma jovem muito inteligente. 368 00:15:50,075 --> 00:15:51,761 Hummm. Entendo. 369 00:15:52,139 --> 00:15:53,183 E mandona? 370 00:15:53,654 --> 00:15:54,917 Ah, não. Espere um minuto. 371 00:15:55,026 --> 00:15:56,026 Frustrada? 372 00:15:56,051 --> 00:15:58,027 Olha, Michele, você está se aproveitando. 373 00:15:58,052 --> 00:16:00,769 Afinal, eu não te conhecia ainda. 374 00:16:01,037 --> 00:16:03,789 O que quero dizer é que as mulheres cientistas 375 00:16:03,813 --> 00:16:05,304 que eu sempre soube que eram, 376 00:16:05,453 --> 00:16:07,683 ou melhor, diferente. 377 00:16:07,998 --> 00:16:09,073 Tenho certeza. 378 00:16:09,889 --> 00:16:11,964 Bom, acho que vamos ligar para os outros. 379 00:16:13,092 --> 00:16:14,683 Ah, Michele, olha. 380 00:16:14,990 --> 00:16:16,363 Sua carta de apresentação... 381 00:16:16,854 --> 00:16:18,277 O que quero dizer é... 382 00:16:18,426 --> 00:16:20,097 tem alguma coisa além do seu nome? 383 00:16:20,163 --> 00:16:21,730 Ah, sim. Bacharel em ciências. 384 00:16:21,755 --> 00:16:22,820 Sim. Mas... 385 00:16:22,844 --> 00:16:24,120 E mademoiselle. 386 00:16:24,909 --> 00:16:25,909 Senhorita. 387 00:16:26,101 --> 00:16:27,566 Bom, eu faço isso bem. 388 00:16:27,974 --> 00:16:31,277 Essa é uma gíria americana. Significa que "eu faço as coisas bem". 389 00:16:31,498 --> 00:16:32,498 Oh. 390 00:16:51,744 --> 00:16:53,563 Bem, doutor, gostaria de voltar hoje à noite. 391 00:16:53,588 --> 00:16:54,727 Acha que poderíamos começar? 392 00:16:54,752 --> 00:16:57,239 Certamente. Se aquela jovem notável terminou seu trabalho, 393 00:16:57,372 --> 00:16:58,579 vamos descer? 394 00:16:58,732 --> 00:17:00,645 - Ah, a propósito, você tem um relógio? - Sim. 395 00:17:00,779 --> 00:17:02,332 Se eu fosse você, deixaria ele aqui. 396 00:17:02,389 --> 00:17:03,887 Relógios são mecanismos delicados. 397 00:17:03,952 --> 00:17:06,190 É melhor não levá-los para perto de campos magnéticos. 398 00:17:06,521 --> 00:17:08,383 Tudo no laboratório é anti-magnético 399 00:17:08,407 --> 00:17:09,715 ou foram desmagnetizados. 400 00:17:09,740 --> 00:17:10,785 Eu vejo. 401 00:17:10,842 --> 00:17:12,395 Não há perigo, é claro. 402 00:17:15,061 --> 00:17:16,767 Certo, Gil. Ligue o gravador. 403 00:17:17,358 --> 00:17:20,074 Vamos registrar tudo, Brigadeiro. É útil para conferir depois. 404 00:17:21,029 --> 00:17:23,029 Mas as fitas são magnéticas. 405 00:17:23,458 --> 00:17:25,715 Muito inteligente, senhorita Dupont, e você está certa. 406 00:17:26,224 --> 00:17:27,239 Nós não usamos fitas. 407 00:17:27,264 --> 00:17:30,240 Temos um microfone e gravamos em disco na sala ao lado. 408 00:17:30,709 --> 00:17:32,199 Ligue os geradores, Gil. 409 00:17:35,037 --> 00:17:36,175 Me encarrego dos circuitos. 410 00:17:36,253 --> 00:17:38,090 - Mas, Dr. Laird... - Por aqui, Brigadeiro. 411 00:17:47,817 --> 00:17:49,007 Sente-se, Brigadeiro. 412 00:17:49,031 --> 00:17:50,100 Obrigado. 413 00:18:07,552 --> 00:18:08,807 Circuito A ligado. 414 00:18:14,537 --> 00:18:15,690 Computador. 415 00:18:17,709 --> 00:18:18,838 Computador ligado. 416 00:18:22,919 --> 00:18:24,173 Circuito B ligado. 417 00:18:30,381 --> 00:18:31,381 Integrar. 418 00:18:32,224 --> 00:18:33,224 Integrando. 419 00:18:35,904 --> 00:18:36,904 10. 420 00:18:39,263 --> 00:18:40,263 20. 421 00:18:42,167 --> 00:18:43,167 30. 422 00:18:45,483 --> 00:18:46,483 Seguro. 423 00:18:48,764 --> 00:18:49,964 Tudo pronto, Gil? 424 00:18:50,607 --> 00:18:51,647 Tudo pronto, senhor. 425 00:18:52,505 --> 00:18:54,065 Certo. Calma agora. 426 00:18:54,615 --> 00:18:55,615 GF2. 427 00:19:11,811 --> 00:19:12,811 Com cuidado. 428 00:19:15,006 --> 00:19:16,006 Com cuidado. 429 00:19:19,334 --> 00:19:20,534 GF2 pronto. 430 00:19:27,915 --> 00:19:30,463 Três bancos sob reserva em operação, Doutor. 431 00:19:30,576 --> 00:19:31,675 Bom. 432 00:19:43,963 --> 00:19:45,930 Desligando a energia! 433 00:19:46,339 --> 00:19:48,109 Cuidado, Michele! 434 00:19:59,673 --> 00:20:01,086 Que diabos você está fazendo? 435 00:20:01,111 --> 00:20:02,544 Meu Deus, senhor. 436 00:20:05,072 --> 00:20:06,125 Você está machucada? 437 00:20:06,262 --> 00:20:08,389 Não, acho que não. 438 00:20:08,421 --> 00:20:10,202 Deve ser sua pele áspera. 439 00:20:10,387 --> 00:20:12,253 Ah, desculpe. Era a única coisa a fazer. 440 00:20:12,336 --> 00:20:14,297 - O que aconteceu? - Não sei. 441 00:20:14,426 --> 00:20:16,109 Desculpa. A culpa foi minha. 442 00:20:16,328 --> 00:20:17,861 Deixei minhas chaves aí. 443 00:20:20,127 --> 00:20:21,563 Foi um descuido da minha parte. 444 00:20:37,919 --> 00:20:40,453 Parece que você obteve sucesso, Doutor. 445 00:20:45,019 --> 00:20:47,578 Olha. O que é isso? 446 00:20:50,133 --> 00:20:51,733 Tudo no "Standard"! 447 00:20:51,994 --> 00:20:53,164 As últimas notícias! 448 00:20:53,844 --> 00:20:56,547 Grande tempestade na costa sul! 449 00:20:56,840 --> 00:20:58,336 Tudo no "Standard"! 450 00:20:58,881 --> 00:21:01,282 Grande tempestade na costa sul, todas as últimas notícias! 451 00:21:01,307 --> 00:21:03,383 Ah, vamos ver. Ah, sim. 452 00:21:03,408 --> 00:21:04,656 Aspas: "A viagem espacial é..." 453 00:21:04,688 --> 00:21:08,090 Não, não. Espere. Desculpe, sim. Vamos ver. 454 00:21:08,162 --> 00:21:10,028 Aspas: "Eles poderiam nos invadir?" 455 00:21:10,069 --> 00:21:11,570 Fecha aspas. Ou algo assim. 456 00:21:11,676 --> 00:21:14,532 Depois, fazemos um complemento na página três com cartas dos leitores. 457 00:21:14,775 --> 00:21:17,822 Vão ter visto centenas de discos voadores vermelhos quando terminarmos isso. 458 00:21:17,847 --> 00:21:18,938 OK. 459 00:21:19,633 --> 00:21:21,723 Quem exatamente está nos invadindo? Marte? 460 00:21:21,748 --> 00:21:22,768 Ei? 461 00:21:22,967 --> 00:21:24,831 Ah, ah, não. Eles não vão gostar disso. 462 00:21:25,070 --> 00:21:28,038 - Quem? Os marcianos? - Hum, não, idiota. Os... 463 00:21:28,339 --> 00:21:30,096 Não, faça isso... faça isso, uh... 464 00:21:30,801 --> 00:21:32,643 Sim, é isso, Planeta X. 465 00:21:32,668 --> 00:21:34,835 A invasão do Planeta X. 466 00:21:39,338 --> 00:21:40,871 Bem, essa foi uma das suas ousadias, 467 00:21:40,896 --> 00:21:42,247 se não se importa, senhor. 468 00:21:42,324 --> 00:21:44,292 Ontem vocês queriam cortar velho Laird. 469 00:21:44,317 --> 00:21:46,244 - Hoje, você diz ao comitê-- - Olha, Wilson, 470 00:21:46,268 --> 00:21:47,927 Não consegui dizer tudo ao comitê. 471 00:21:47,952 --> 00:21:50,588 Ei, eles deveriam estar na foto. Eles precisam decidir... 472 00:21:50,612 --> 00:21:51,819 Não, a imagem mudou. 473 00:21:51,856 --> 00:21:53,716 Isso é grande demais para o comitê resolver. 474 00:21:53,749 --> 00:21:55,146 Há riscos de segurança. 475 00:21:56,010 --> 00:21:57,802 Receio não ter entendido bem. 476 00:21:58,131 --> 00:21:59,217 Você nos mostrou a liga, 477 00:21:59,242 --> 00:22:00,951 e admito que foi muito impressionante, mas 478 00:22:00,976 --> 00:22:02,247 sabíamos algo sobre isso antes. 479 00:22:02,272 --> 00:22:04,248 Mostrei a você e ao comitê uma peça de liga, 480 00:22:04,273 --> 00:22:06,560 a peça que Laird colocou em seu aparelho. 481 00:22:06,930 --> 00:22:08,795 Agora, essa é a outra peça que você me deu. 482 00:22:08,905 --> 00:22:09,967 Olhe. 483 00:22:11,138 --> 00:22:13,529 Isso permaneceu na mala durante todo o experimento. 484 00:22:13,629 --> 00:22:15,021 Isso, mala 485 00:22:15,182 --> 00:22:16,619 e o gancho em que estava pendurada 486 00:22:16,643 --> 00:22:18,482 voaram pelo laboratório 487 00:22:18,506 --> 00:22:20,052 e quase atingindo a nova assistente. 488 00:22:20,085 --> 00:22:21,085 Não de novo... 489 00:22:21,115 --> 00:22:22,717 Ela está bem graças a Gil Graham. 490 00:22:22,742 --> 00:22:23,664 Mas não vê? 491 00:22:23,690 --> 00:22:26,318 Isso não estava no caldeirão da bruxa. 492 00:22:27,457 --> 00:22:28,768 - Entendo. - Entende mesmo? 493 00:22:29,463 --> 00:22:30,631 Olhe isso. 494 00:22:31,505 --> 00:22:33,951 Isso caiu da área da TV no telhado de Laird. 495 00:22:34,496 --> 00:22:35,685 É uma liga diferente, 496 00:22:35,710 --> 00:22:37,240 mas aconteceu do mesmo jeito, 497 00:22:37,404 --> 00:22:40,170 a pelo menos 30 pés de distância do aparelho. 498 00:22:41,280 --> 00:22:42,802 Sabe o que está dizendo, não é? 499 00:22:42,827 --> 00:22:43,866 Sim. 500 00:22:44,322 --> 00:22:46,678 Ação à distância, o sonho dos militares. 501 00:22:47,214 --> 00:22:49,561 Olha, Wilson, de agora em diante, aqui é segurança máxima. 502 00:22:49,722 --> 00:22:52,249 Tudo bem. Nesse caso, é melhor chamarmos o Jimmy Murray. 503 00:22:52,298 --> 00:22:53,969 Sim, acho que é melhor. 504 00:22:59,997 --> 00:23:01,216 Entre. 505 00:23:03,113 --> 00:23:04,287 Como está se sentindo? 506 00:23:04,433 --> 00:23:06,763 Acho que quebrar o pescoço seria pior. 507 00:23:07,552 --> 00:23:09,154 Sempre leva suas assistentes mulheres 508 00:23:09,226 --> 00:23:11,185 nesse papo atravessado? 509 00:23:11,341 --> 00:23:12,677 Depende do humor. 510 00:23:13,908 --> 00:23:16,083 Quando estou longe de um campo magnético intenso, 511 00:23:16,108 --> 00:23:17,741 minha técnica é um pouco diferente. 512 00:23:17,800 --> 00:23:19,067 Espero que não. 513 00:23:19,247 --> 00:23:21,114 Você não veio aqui para protestar, veio? 514 00:23:21,147 --> 00:23:22,700 Pode ser meio interessante. 515 00:23:23,143 --> 00:23:24,380 - Fique à vontade. - Obrigado. 516 00:23:24,628 --> 00:23:25,860 Na verdade, Michele, 517 00:23:25,885 --> 00:23:27,852 Eu... Eu tenho outra coisa em mente. 518 00:23:27,985 --> 00:23:29,278 Não posso dizer que sinto muito. 519 00:23:29,700 --> 00:23:30,887 Qual é o problema? 520 00:23:31,481 --> 00:23:32,827 Antes de te trazer ontem à noite, 521 00:23:32,852 --> 00:23:34,700 desliguei a energia dos geradores. 522 00:23:34,725 --> 00:23:35,726 Sim? 523 00:23:35,751 --> 00:23:37,762 Isso deveria ter desligado a máquina toda. 524 00:23:37,787 --> 00:23:38,997 Bem, certamente que sim. 525 00:23:39,399 --> 00:23:42,434 - Laird ficou bastante furioso. - Pense um pouco, Michele. 526 00:23:42,545 --> 00:23:43,801 - Preciso? - Por favor. 527 00:23:44,596 --> 00:23:45,598 OK. 528 00:23:45,800 --> 00:23:47,192 Depois que caímos no chão, a... 529 00:23:47,217 --> 00:23:49,966 a maleta voou pela sala e bateu no computador. 530 00:23:50,065 --> 00:23:52,387 - Correto. - GF2 formava um arco naquele momento. 531 00:23:52,699 --> 00:23:54,653 - Certo. - Então, como diabos isso pode ser? 532 00:23:55,007 --> 00:23:56,372 Com a corrente desligada, 533 00:23:56,397 --> 00:23:58,325 todo o equipamento deveria estar morto. 534 00:23:58,410 --> 00:24:00,739 - É verdade, mas-- - Tem outra coisa também. 535 00:24:01,002 --> 00:24:02,778 Claro, aquele barulho agudo! 536 00:24:02,803 --> 00:24:04,845 Pois é, então não estou louco. Você se lembra? 537 00:24:04,869 --> 00:24:05,880 Sim. 538 00:24:05,943 --> 00:24:07,458 Os circuitos continuaram a operar 539 00:24:07,483 --> 00:24:09,426 depois que desliguei a energia. 540 00:24:09,911 --> 00:24:11,744 Mas, Gil, o que estamos dizendo? 541 00:24:11,769 --> 00:24:13,903 Isso é completamente ridículo. 542 00:24:13,928 --> 00:24:15,317 Você não poderia ter desligado. 543 00:24:15,342 --> 00:24:17,623 Sim, verifiquei. E verifiquei o interruptor esta manhã. 544 00:24:18,123 --> 00:24:21,084 Não havia corrente fluindo do gerador quando o GF2 formou o arco, 545 00:24:21,239 --> 00:24:22,897 quando aquela maleta voou pela sala, 546 00:24:22,922 --> 00:24:24,856 enquanto os circuitos continuavam a gritar. 547 00:24:24,983 --> 00:24:26,708 - Há uma maneira de verificar. - Como? 548 00:24:26,991 --> 00:24:27,997 A gravação. 549 00:24:28,274 --> 00:24:29,953 Claro. O que houve comigo? 550 00:24:30,005 --> 00:24:31,492 - Vamos! - Espere. 551 00:24:31,517 --> 00:24:33,851 - O quê? O que houve? - Ainda estou quebrada. 552 00:24:33,989 --> 00:24:35,891 - Deixe-me ajudá-la. - Obrigada. 553 00:24:35,973 --> 00:24:38,006 Você não parece tão frágil assim, sabia? 554 00:24:51,509 --> 00:24:52,560 Essa é a parte... 555 00:24:53,079 --> 00:24:54,099 Ouça. 556 00:24:54,341 --> 00:24:56,130 Desligando a energia! 557 00:24:56,713 --> 00:24:58,079 Cuidado, Michele! 558 00:25:00,977 --> 00:25:02,052 Bem? 559 00:25:02,576 --> 00:25:03,912 Gil, o que isso significa? 560 00:25:05,259 --> 00:25:06,318 Não sei. 561 00:25:06,503 --> 00:25:07,990 Aquele aparelho recebia energia 562 00:25:08,022 --> 00:25:09,739 de algum lugar, de alguma forma. 563 00:25:10,552 --> 00:25:11,607 A tempestade talvez? 564 00:25:11,783 --> 00:25:13,333 Não. Isso é absurdo. 565 00:25:14,035 --> 00:25:15,197 Mas é muito provável. 566 00:25:16,127 --> 00:25:17,143 Gil? 567 00:25:17,552 --> 00:25:18,713 Estou com medo. 568 00:25:21,174 --> 00:25:23,140 Pois é, eu também, Michele. 569 00:25:28,806 --> 00:25:31,257 Então o circo de Laird tem classificação máxima de segurança? 570 00:25:31,408 --> 00:25:32,718 É isso aí, Jimmy. 571 00:25:33,082 --> 00:25:34,481 Bem, se vocês dois pensam assim. 572 00:25:34,506 --> 00:25:35,507 Você não? 573 00:25:35,593 --> 00:25:37,445 Francamente, Brigadeiro, ainda não peguei. 574 00:25:37,470 --> 00:25:39,251 O que você está me dizendo parece, bem... 575 00:25:39,276 --> 00:25:40,431 Eu sei. Eu sei. 576 00:25:40,545 --> 00:25:42,485 Mas aceite minha palavra neste momento. 577 00:25:42,609 --> 00:25:45,052 Certo. Mas e você e Laird, 578 00:25:45,077 --> 00:25:47,540 tempestades estranhas e a imprensa falando de discos voadores 579 00:25:47,565 --> 00:25:48,727 e invasões do Planeta X, 580 00:25:48,752 --> 00:25:50,188 Me sento meio como Buck Rodgers. 581 00:25:50,213 --> 00:25:51,887 É provável que eu encontre algum verdinho 582 00:25:51,912 --> 00:25:53,379 com olhos nas pontas das antenas. 583 00:25:53,404 --> 00:25:55,057 Não acho isso nem um pouco provável, 584 00:25:55,285 --> 00:25:57,182 embora possa encontrar alguns caras com neve 585 00:25:57,207 --> 00:25:58,761 nas botas, se é que você me entende. 586 00:25:58,786 --> 00:25:59,900 Sim eu sei. 587 00:25:59,936 --> 00:26:01,369 Recebemos ligação da Força Aérea 588 00:26:01,394 --> 00:26:02,760 dizendo que três de seus radares 589 00:26:02,785 --> 00:26:04,775 relataram sinais de um objeto não identificado. 590 00:26:05,143 --> 00:26:07,408 Você acha que há alguma conexão como trabalho de Laird? 591 00:26:07,433 --> 00:26:09,861 Eu não sei. Eu simplesmente não sei, 592 00:26:10,048 --> 00:26:12,058 mas devemos tomar todas as precauções necessárias. 593 00:26:12,083 --> 00:26:13,761 Você e Wilson viajam separadamente. 594 00:26:13,785 --> 00:26:14,688 OK. 595 00:26:14,713 --> 00:26:15,971 Wilson supervisionará o pedido 596 00:26:15,996 --> 00:26:17,595 e entrega do equipamento para Laird. 597 00:26:17,620 --> 00:26:19,254 Ele virá em vans simples. 598 00:26:19,348 --> 00:26:21,082 - Tenha cuidado, Murray. - Eu vou. 599 00:26:21,322 --> 00:26:23,293 E lembre-se, Wilson, você deve impressionar Laird 600 00:26:23,318 --> 00:26:25,847 com a importância de uma ampla margem de segurança desta vez. 601 00:26:26,000 --> 00:26:27,633 Laird parece ser um cliente complicado 602 00:26:27,658 --> 00:26:28,707 para dar conselhos. 603 00:26:28,837 --> 00:26:31,254 Ele é. Na verdade, ele é mais do que astuto. Ele é... 604 00:26:31,930 --> 00:26:34,785 Ah, bem, suponho que você deva fazer alguma concessão à genialidade. 605 00:26:34,958 --> 00:26:36,558 E trabalhe em contato com Graham. 606 00:26:36,583 --> 00:26:38,332 Tenho certeza de que ele conhece o risco. 607 00:26:38,643 --> 00:26:41,355 E eles devem entender que o objetivo do projeto agora 608 00:26:41,380 --> 00:26:42,846 é tornar a força direcional. 609 00:26:42,871 --> 00:26:44,011 Certo, senhor. 610 00:26:45,316 --> 00:26:47,616 Mantenha contato e boa sorte. 611 00:26:58,269 --> 00:27:00,754 Espero que essa cerca funcione. Está custando caro. 612 00:27:01,122 --> 00:27:04,066 Sim, deve formar uma tela anti magnética. 613 00:27:04,378 --> 00:27:05,629 Particularmente feia. 614 00:27:05,912 --> 00:27:08,178 Deveria haver uma lei sobre ferro corrugado. 615 00:27:10,648 --> 00:27:12,793 Mais um caminhão cheio de cabines chegando. 616 00:27:13,231 --> 00:27:14,957 Sabe, isso está ficando um pouco ridículo. 617 00:27:15,348 --> 00:27:17,081 Além disso, criar um condensador 618 00:27:17,106 --> 00:27:19,886 fazendo com que se pareça um painel de observação, é muito caro. 619 00:27:20,565 --> 00:27:22,058 É melhor eu descer e verificar. 620 00:27:22,083 --> 00:27:23,769 Certo. Oh, Gerald, quando terminar, 621 00:27:23,794 --> 00:27:25,394 Podemos ter uma conversa em particular? 622 00:27:25,419 --> 00:27:27,119 - Certo, já volto. - Tudo bem. 623 00:27:53,489 --> 00:27:55,356 Eu te assustei? Desculpe. 624 00:27:55,922 --> 00:27:58,918 Não estou com medo. Eu... eu já estava indo para casa mesmo. 625 00:27:59,510 --> 00:28:01,441 Não te conheço. Qual é o seu nome? 626 00:28:01,941 --> 00:28:03,011 Smith. 627 00:28:03,538 --> 00:28:04,543 Smith? 628 00:28:04,724 --> 00:28:06,824 Temos uma professora na escola chamada Smith. 629 00:28:06,962 --> 00:28:08,363 Você é o marido dela? 630 00:28:08,621 --> 00:28:09,633 Não. 631 00:28:09,735 --> 00:28:11,084 Ótimo. Eu odeio ela. 632 00:28:11,174 --> 00:28:12,715 Ela jogou meus insetos fora. 633 00:28:13,255 --> 00:28:14,777 - Insetos? - Hum-hum. 634 00:28:14,828 --> 00:28:16,504 Ela os chama de insetos, é claro. 635 00:28:16,529 --> 00:28:17,996 Ela é muito estúpida. 636 00:28:18,296 --> 00:28:20,090 E eles não eram insetos? 637 00:28:20,744 --> 00:28:23,211 Alguns eram. Todos os insetos são bichos, 638 00:28:23,236 --> 00:28:25,222 mas nem todos os bichos são insetos. 639 00:28:25,862 --> 00:28:28,761 E era isso que você estava fazendo agora, coletando bichos? 640 00:28:29,193 --> 00:28:31,543 - O que você estava fazendo? - Ah, nada. 641 00:28:32,460 --> 00:28:36,113 Hum, por favor, eu só estava tentando encontrar meu caminho. 642 00:28:36,166 --> 00:28:37,865 Meu Deus. Você está perdido? 643 00:28:38,042 --> 00:28:39,082 Sim. 644 00:28:40,032 --> 00:28:42,035 Imagine se perder em Bryerly Woods. 645 00:28:42,315 --> 00:28:43,590 Aqui é Bryerly Woods? 646 00:28:43,738 --> 00:28:45,895 Claro que sim. Todo mundo sabe disso. 647 00:28:45,986 --> 00:28:48,294 Você é de fora? Parece que sim. 648 00:28:48,319 --> 00:28:49,848 Você tem uma barba engraçada. 649 00:28:50,272 --> 00:28:52,175 Sim, acho que sim. 650 00:28:52,321 --> 00:28:54,691 É que vim aqui de muito longe. 651 00:28:55,451 --> 00:28:57,484 O que há de tão engraçado na minha barba? 652 00:28:57,509 --> 00:29:00,277 Nunca vi ninguém com barba tão engraçada. 653 00:29:00,590 --> 00:29:02,394 Bom, talvez seja melhor eu raspá-la então. 654 00:29:02,419 --> 00:29:04,996 Não quero parecer engraçado ou diferente de ninguém. 655 00:29:05,180 --> 00:29:06,606 Como você chegou aqui? 656 00:29:07,084 --> 00:29:08,879 Se eu te contasse, você não acreditaria. 657 00:29:09,197 --> 00:29:10,313 Eu faria isso, sabia? 658 00:29:10,375 --> 00:29:13,020 Mesmo se eu dissesse que vim nas costas de uma libélula gigante? 659 00:29:13,306 --> 00:29:15,863 Ah, não. Não tem nenhuma libélula... 660 00:29:15,988 --> 00:29:17,254 Elas existem de onde eu venho. 661 00:29:17,279 --> 00:29:19,207 Não há nenhuma libélula em lugar nenhum. 662 00:29:19,232 --> 00:29:20,668 E na Lua então? 663 00:29:20,858 --> 00:29:23,027 Ah, bom, se você vem da lua, é diferente. 664 00:29:23,141 --> 00:29:24,144 Onde você vai ficar? 665 00:29:24,169 --> 00:29:25,402 Eu não sei. Na verdade, 666 00:29:25,427 --> 00:29:26,986 estou procurando um lugar para ficar. 667 00:29:27,309 --> 00:29:29,332 Poderíamos ter hospedado você em nossa casa, 668 00:29:29,372 --> 00:29:31,272 mas hoje vem uma nova inquilina. 669 00:29:31,344 --> 00:29:34,066 Acho que não vou gostar dela. O nome dela é Forsyth, 670 00:29:34,131 --> 00:29:36,370 e ela será a nova professora da nossa escola. 671 00:29:36,628 --> 00:29:38,028 Tem algum outro lugar por aqui 672 00:29:38,053 --> 00:29:39,419 que eu talvez eu possa ficar? 673 00:29:39,936 --> 00:29:41,379 Não acho que eles iriam te hospedar. 674 00:29:41,461 --> 00:29:42,727 Eles são muito bitolados. 675 00:29:42,752 --> 00:29:43,817 Ah, claro. 676 00:29:44,569 --> 00:29:46,691 Existe algum lugar grande por aqui, você sabe, 677 00:29:46,748 --> 00:29:48,910 fábricas, oficinas, algo assim? 678 00:29:49,005 --> 00:29:51,668 Nada disso. Só a casa do Dr. Laird, é claro, 679 00:29:51,832 --> 00:29:53,301 mas não adianta ir lá. 680 00:29:53,326 --> 00:29:54,606 Ele é um inventor maluco. 681 00:29:54,738 --> 00:29:56,035 E o que ele inventa? 682 00:29:56,151 --> 00:29:57,840 É segredo. Ninguém sabe. 683 00:29:58,361 --> 00:29:59,547 Bem, preciso ir para casa. 684 00:29:59,572 --> 00:30:01,122 Por que o Dr. Laird é maluco? 685 00:30:01,915 --> 00:30:03,746 Quase todas as noites ele liga sua máquina 686 00:30:03,771 --> 00:30:05,606 e destrói todos os aparelhos de televisão. 687 00:30:05,877 --> 00:30:06,938 Onde ele mora? 688 00:30:06,992 --> 00:30:08,034 Não é um bom lugar. 689 00:30:08,452 --> 00:30:09,801 Ele não aceita hóspedes. 690 00:30:10,005 --> 00:30:12,098 Você pode ver a casa dele do topo da colina. 691 00:30:12,202 --> 00:30:13,467 Tchau. 692 00:30:13,909 --> 00:30:15,121 Tchau. 693 00:30:45,384 --> 00:30:46,421 Humm. 694 00:30:46,446 --> 00:30:48,085 Agora, deixe eu ver se entendi. 695 00:30:48,599 --> 00:30:50,757 O que você está tentando me dizer, 696 00:30:51,288 --> 00:30:52,929 é que essa engenhoca assustadora 697 00:30:52,982 --> 00:30:53,992 continuou trabalhando 698 00:30:54,017 --> 00:30:55,663 depois de você cortar a corrente. 699 00:30:55,748 --> 00:30:57,335 - É isso? - É isso. 700 00:30:58,012 --> 00:31:00,132 Falo das profundezas insondáveis da ignorância, 701 00:31:00,165 --> 00:31:01,851 mas isso é tão estranho assim? 702 00:31:02,608 --> 00:31:03,613 Claro que sim. 703 00:31:03,754 --> 00:31:06,570 Se eu desligar um ventilador elétrico, 704 00:31:06,747 --> 00:31:08,406 ele não continuaria girando por um tempo? 705 00:31:08,431 --> 00:31:09,632 Momentum ou algo assim? 706 00:31:09,873 --> 00:31:12,765 Sim, mas você não levaria um choque elétrico do terminal. 707 00:31:12,916 --> 00:31:14,449 Nosso circuito, GF2 como o chamamos, 708 00:31:14,474 --> 00:31:17,585 funcionou cerca de 5 segundos depois que desliguei a energia. 709 00:31:17,752 --> 00:31:18,952 Isso é impossível. 710 00:31:18,977 --> 00:31:21,510 É o que continuo dizendo a mim mesmo e ao Dr. Laird. 711 00:31:21,535 --> 00:31:22,632 O que ele disse? 712 00:31:23,156 --> 00:31:24,921 O mesmo que você fez... impossível. 713 00:31:25,293 --> 00:31:26,523 Recusa-se a ouvir. 714 00:31:27,461 --> 00:31:29,476 E tem mais do que isso, Gerald. 715 00:31:29,943 --> 00:31:31,966 Sabe, eu não sou o cérebro daqui, mas... 716 00:31:32,121 --> 00:31:34,617 tenho descoberto algumas coisas nos últimos 10 dias. 717 00:31:35,084 --> 00:31:37,288 Esse aparelho estava criando um campo muito superior 718 00:31:37,313 --> 00:31:39,280 de qualquer coisa que razoável esperássemos 719 00:31:39,305 --> 00:31:41,208 da energia que o estava alimentando. 720 00:31:41,613 --> 00:31:44,669 Pessoalmente, acho que vocês estão ficando meio neuróticos com esse negócio. 721 00:31:44,856 --> 00:31:46,789 Você disse que tinha uma gravação da sessão? 722 00:31:46,814 --> 00:31:48,973 Sim. Você precisa ouvir. 723 00:31:54,513 --> 00:31:56,942 Hum. Que engraçado. Sumiu. 724 00:31:57,309 --> 00:31:59,068 Este parece ser o caso para o Jimmy Murray. 725 00:31:59,197 --> 00:32:00,223 Onde ele está? 726 00:32:00,248 --> 00:32:02,333 Vindo de Londres. Vamos encontrar para uma cerveja 727 00:32:02,358 --> 00:32:03,809 na Crown e Mitre esta noite. 728 00:32:04,243 --> 00:32:05,942 - É melhor você vir também. - Sim. 729 00:32:06,341 --> 00:32:07,567 Devo levar Michele? 730 00:32:07,592 --> 00:32:09,060 Não é necessário. Ela já está vindo. 731 00:32:09,361 --> 00:32:10,755 Perguntei a ela esta manhã. 732 00:32:11,385 --> 00:32:12,450 Oh... 733 00:32:12,821 --> 00:32:14,528 Vou começar a acordar mais cedo. 734 00:32:50,876 --> 00:32:56,133 A GRAN BRETANIA FOI INVADIDA? Mais avistamentos de discos voadores 735 00:33:14,670 --> 00:33:15,779 Ah! 736 00:33:16,325 --> 00:33:18,497 Socorro! Socorro! Socorro! 737 00:33:18,928 --> 00:33:20,099 Ah! 738 00:33:21,644 --> 00:33:22,677 Socorro! 739 00:33:30,481 --> 00:33:31,544 Você está bem? 740 00:33:31,747 --> 00:33:33,047 Acho que sim. 741 00:33:33,072 --> 00:33:34,115 Espere um minuto. 742 00:33:35,350 --> 00:33:36,412 Obrigada. 743 00:33:37,552 --> 00:33:38,552 Onde você mora? 744 00:33:38,577 --> 00:33:40,792 Bem, estou indo para Bryerly Bay. 745 00:33:41,020 --> 00:33:42,037 Eu sou professora lá. 746 00:33:42,091 --> 00:33:43,544 Comecei a escola lá em Londres. 747 00:33:43,569 --> 00:33:44,569 Bryerly Bay? 748 00:33:44,594 --> 00:33:47,326 Bom, depois que reportarmos isso à polícia, eu te deixo lá. 749 00:33:53,435 --> 00:33:54,732 Por favor, sente-se, Sr. Murray. 750 00:33:54,995 --> 00:33:56,240 Obrigado, inspetor. 751 00:33:56,910 --> 00:33:59,243 Estamos colhendo um depoimento da Srta. Forsyth agora. 752 00:33:59,268 --> 00:34:01,755 Sei que você a levará para casa, em Bryerly Bay. 753 00:34:01,780 --> 00:34:04,314 Sim, eu mesmo a levaria ao estabelecimento do Dr. Laird. 754 00:34:04,525 --> 00:34:06,677 Inspetor, o que o senhor vai fazer sobre esse homem? 755 00:34:06,907 --> 00:34:08,880 Bom, vamos vasculhar a floresta, é claro. 756 00:34:09,615 --> 00:34:11,099 Mas primeiro, deixe-me perguntar-lhe. 757 00:34:11,124 --> 00:34:13,037 Ah, não sei se saberia responder. 758 00:34:13,225 --> 00:34:14,958 Eu conheço vocês, seguranças. 759 00:34:15,668 --> 00:34:16,849 Mas isso é importante. 760 00:34:17,547 --> 00:34:19,349 um homem foi visto na floresta, 761 00:34:19,511 --> 00:34:21,373 e sabemos que ele tem uma grande queimadura 762 00:34:21,398 --> 00:34:22,932 em seu rosto. 763 00:34:23,787 --> 00:34:24,823 Diga-me, 764 00:34:24,999 --> 00:34:27,292 Laird estava usando materiais radioativos? 765 00:34:27,720 --> 00:34:30,698 Isso eu posso responder, Inspetor. A resposta é não, definitivamente não. 766 00:34:31,956 --> 00:34:33,104 Obrigado, senhor. 767 00:34:34,303 --> 00:34:36,469 Bem, teremos que tentar outra linha de investigação. 768 00:34:36,934 --> 00:34:37,946 Entre. 769 00:34:39,939 --> 00:34:41,242 A Srta. Forsyth terminou, senhor. 770 00:34:41,267 --> 00:34:42,383 Certo. Já estou indo. 771 00:34:42,646 --> 00:34:43,781 Bem, adeus, inspetor. 772 00:34:43,806 --> 00:34:45,940 Adeus e muito obrigado por toda sua ajuda. 773 00:34:49,204 --> 00:34:52,618 Crown & Mitre DANÇA hoje à noite 774 00:34:56,256 --> 00:34:58,594 Que tal mais uma bebida? Para mim, não, obrigada. 775 00:34:58,663 --> 00:34:59,680 Eu passo. 776 00:34:59,833 --> 00:35:01,047 Você se importa se eu... 777 00:35:01,072 --> 00:35:02,205 Não. 778 00:35:04,322 --> 00:35:05,961 Você é muito quieto, Gil. 779 00:35:06,323 --> 00:35:08,078 - O que você está pensando? - Eu, nada. 780 00:35:08,141 --> 00:35:09,156 Tudo. 781 00:35:09,235 --> 00:35:11,164 Quer dizer que se sente "comme ci, comme ca"? 782 00:35:11,189 --> 00:35:12,203 Tipo isso. 783 00:35:13,146 --> 00:35:14,649 Há quanto tempo você conhece Gerald? 784 00:35:14,815 --> 00:35:16,524 Por quê? Isso importa? 785 00:35:17,409 --> 00:35:18,461 Desculpe. 786 00:35:18,717 --> 00:35:21,218 Não tive a intenção de interferir ou me intrometer. 787 00:35:22,744 --> 00:35:24,813 Não quero brigar com você, Gil. 788 00:35:24,838 --> 00:35:25,883 Saúde. 789 00:35:26,643 --> 00:35:28,163 Ao O'Sante? 790 00:35:33,378 --> 00:35:34,789 Queria saber cadê o tal Murray. 791 00:35:34,814 --> 00:35:36,328 Ele deveria nos encontrar aqui. 792 00:35:39,427 --> 00:35:40,681 O que o senhor vai querer? 793 00:35:41,945 --> 00:35:42,962 O que é isso? 794 00:35:43,200 --> 00:35:44,200 O velho Boggs? 795 00:35:44,234 --> 00:35:45,900 - Suave e amargo. - Vou querer isso. 796 00:35:45,925 --> 00:35:46,978 Certamente, senhor. 797 00:35:47,895 --> 00:35:50,822 A música que você ouve vem de uma banda de verdade. 798 00:35:52,142 --> 00:35:53,170 Até que enfim. 799 00:35:53,194 --> 00:35:54,592 - Desculpe o atraso. - Certo. 800 00:35:54,617 --> 00:35:56,306 Conheça Michele Dupont e Gil Graham. 801 00:35:56,331 --> 00:35:57,423 - Como vai? - Como está? 802 00:35:57,448 --> 00:35:59,260 - Qual é o problema? - Coisas têm acontecido. 803 00:35:59,285 --> 00:36:01,018 Há um maníaco à solta na floresta. 804 00:36:01,043 --> 00:36:02,712 - Um o quê? - Maníaco? 805 00:36:07,079 --> 00:36:08,611 Ah, aí está você. 806 00:36:08,994 --> 00:36:10,720 Que bom me trazer para dançar. 807 00:36:10,745 --> 00:36:12,241 O que todas as gatinhas farão agora 808 00:36:12,273 --> 00:36:14,140 que eles não têm Gene Kelly para dançar, 809 00:36:14,217 --> 00:36:15,565 cuidar de seus resfriados? 810 00:36:15,590 --> 00:36:17,790 - Ah, eu cheguei agora. - Ah, não. 811 00:36:17,815 --> 00:36:19,791 Você ia me trazer uma bebida meia hora atrás. 812 00:36:19,816 --> 00:36:21,483 Pensei que fosse tomar uma xícara de chá. 813 00:36:21,508 --> 00:36:22,559 Chá? 814 00:36:22,584 --> 00:36:24,161 Quero um copo de cerveja gelada. 815 00:36:24,186 --> 00:36:25,294 Tudo bem, querida. 816 00:36:26,030 --> 00:36:27,099 Boa noite, Art. 817 00:36:27,538 --> 00:36:29,755 Boa noite, Sra. Packer. Boa noite, Sr. Graham. 818 00:36:29,893 --> 00:36:30,896 Olá, Art. 819 00:36:31,182 --> 00:36:32,240 Onde está Gillian? 820 00:36:32,482 --> 00:36:33,556 Ela não está aqui? 821 00:36:33,580 --> 00:36:34,580 Eu não a vi. 822 00:36:34,605 --> 00:36:36,654 Eu trabalhei até tarde esta noite, e... 823 00:36:36,679 --> 00:36:38,083 Ela disse que me encontraria aqui. 824 00:36:38,108 --> 00:36:39,115 Lá vem você. 825 00:36:39,140 --> 00:36:41,326 As mulheres são assim. Não perca de vista. 826 00:36:41,429 --> 00:36:43,021 Não se preocupe, Art. Tome uma bebida. 827 00:36:43,046 --> 00:36:45,724 Certamente Gillian teve que esperar até o pai chegar em casa. 828 00:36:45,749 --> 00:36:47,373 Ele não tem estado bem ultimamente. 829 00:36:47,398 --> 00:36:49,936 Eu acho que dar uma andada por ai 830 00:36:49,961 --> 00:36:51,185 e ver se consigo encontrá-la. 831 00:37:23,349 --> 00:37:25,011 Essa banda é barulhenta. 832 00:37:25,165 --> 00:37:27,199 O microfone estava muito perto do alto-falante. 833 00:37:27,772 --> 00:37:28,860 Uma síndrome! 834 00:37:28,898 --> 00:37:31,566 É isso. Foi isso que aconteceu. Tivemos uma síndrome no... 835 00:37:31,654 --> 00:37:32,654 no campo magnético. 836 00:37:32,679 --> 00:37:34,559 - Você está bem, velho? - Do que está falando? 837 00:37:34,591 --> 00:37:36,003 Você entende, não é, Michele? 838 00:37:36,050 --> 00:37:37,094 Sim, acredito que sim. 839 00:37:37,118 --> 00:37:39,410 poderiam me explicar? Ou vocês dois enlouqueceram? 840 00:37:39,435 --> 00:37:41,441 Você ouviu aquele grito no alto-falante? 841 00:37:41,689 --> 00:37:43,466 - Eu não sou surdo. - Então veja. 842 00:37:43,491 --> 00:37:45,176 O microfone estava grudado no alto-falante. 843 00:37:45,201 --> 00:37:46,968 O som entra. Ele sai mais alto, 844 00:37:46,993 --> 00:37:47,996 de volta ao microfone, 845 00:37:48,021 --> 00:37:49,921 realimentando o ciclo. 846 00:37:49,946 --> 00:37:51,071 Isso se chama síndrome. 847 00:37:51,096 --> 00:37:52,535 como um ciclo vicioso? 848 00:37:52,638 --> 00:37:54,576 Isso mesmo. E se você não parar, 849 00:37:54,601 --> 00:37:56,346 continua acumulando e realimentando 850 00:37:56,370 --> 00:37:59,170 até que o amplificador ou alguma parte do circuito quebre. 851 00:37:59,498 --> 00:38:01,164 Entendi. Mas por que todo esse drama? 852 00:38:01,189 --> 00:38:02,277 Você está de carro aqui? 853 00:38:02,302 --> 00:38:04,047 - Sim, por quê? - Quero ir ao laboratório. 854 00:38:04,072 --> 00:38:06,242 - O quê? Agora? - Preciso ver já o Dr. Laird. 855 00:38:06,267 --> 00:38:07,586 Você entende, não é, Michele? 856 00:38:07,611 --> 00:38:09,511 Sim, eu acho. Acho que você deveria ir. 857 00:38:09,622 --> 00:38:11,609 Pode nos dizer por que tanta excitação? 858 00:38:11,691 --> 00:38:12,711 Vou tentar explicar. 859 00:38:12,736 --> 00:38:14,498 - Vá logo. - Você vai ficar bem, não é? 860 00:38:14,523 --> 00:38:16,109 - Claro. - Vamos. 861 00:38:16,362 --> 00:38:18,406 Ah, Gerald, desculpe, mas isso é importante. 862 00:38:18,431 --> 00:38:20,328 Gil, espero que você saiba do que está falando. 863 00:38:20,353 --> 00:38:21,485 Eu também. 864 00:38:23,182 --> 00:38:24,649 Sejamos práticos, meu rapaz. 865 00:38:24,674 --> 00:38:26,172 Você apresenta uma excelente teoria 866 00:38:26,197 --> 00:38:28,055 para o acúmulo no campo ser sincrônico. 867 00:38:28,260 --> 00:38:30,602 Mas onde exatamente o fenômeno ocorre no circuito? 868 00:38:30,627 --> 00:38:32,617 Pelo que vejo, fica entre esses dois circuitos. 869 00:38:33,643 --> 00:38:35,008 Você tem um incrível cérebro, Gil. 870 00:38:35,033 --> 00:38:37,203 É uma pena que você deixe sua imaginação correr solta. 871 00:38:37,228 --> 00:38:38,234 O que significa isso? 872 00:38:38,259 --> 00:38:39,606 Significa que, em primeiro lugar, 873 00:38:39,631 --> 00:38:41,487 que chegou à conclusão correta a partir da premissa errada. 874 00:38:41,519 --> 00:38:42,695 Ah, não entendo. 875 00:38:42,720 --> 00:38:45,289 Em segundo lugar, está permitindo que um fato claro o assuste. 876 00:38:45,314 --> 00:38:46,727 Foi levado à sua conclusão 877 00:38:46,752 --> 00:38:48,656 preocupando-se com um monte de bobagens, 878 00:38:48,835 --> 00:38:50,333 tempestades estranhas e coisas assim. 879 00:38:50,358 --> 00:38:51,859 Você não considerou a possibilidade 880 00:38:51,884 --> 00:38:53,589 que podemos ter causado algumas das coisas 881 00:38:53,614 --> 00:38:55,054 que aconteceram naquela noite? 882 00:38:55,352 --> 00:38:58,149 Nunca considero nada que possa interferir na minha pesquisa. 883 00:38:59,019 --> 00:39:00,652 Parece um tanto míope, não é? 884 00:39:00,685 --> 00:39:03,664 Se parássemos sempre para calcular os riscos, não haveria pesquisa. 885 00:39:03,879 --> 00:39:05,914 Mas você acha que estou certo sobre a síndrome? 886 00:39:06,750 --> 00:39:07,891 Eu sei que você está certo. 887 00:39:08,245 --> 00:39:10,511 Cheguei à mesma conclusão há mais de uma semana. 888 00:39:12,121 --> 00:39:13,336 Mas você não disse nada... 889 00:39:13,361 --> 00:39:15,853 Porque eu sabia que vocês seriam totalmente a favor do atraso. 890 00:39:17,188 --> 00:39:20,149 não seria esse o caminho mais sensato, Dr. Laird? 891 00:39:20,540 --> 00:39:21,781 Eu não acho. 892 00:39:22,070 --> 00:39:23,844 Nós acidentalmente tropeçamos no segredo 893 00:39:23,869 --> 00:39:26,508 de produzir um campo magnético enormemente mais poderoso 894 00:39:26,593 --> 00:39:27,719 do que esperávamos. 895 00:39:27,884 --> 00:39:29,742 Economizamos anos de trabalho, 896 00:39:29,829 --> 00:39:31,899 e você quer jogar isso tudo fora. 897 00:39:32,177 --> 00:39:33,543 Não, eu não quero fazer isso. 898 00:39:33,701 --> 00:39:36,586 Eu apenas sinto que devemos proceder com a máxima cautela. 899 00:39:37,120 --> 00:39:39,854 Temos novos equipamentos, geradores mais potentes 900 00:39:39,944 --> 00:39:41,336 mas os mesmos circuitos. 901 00:39:41,477 --> 00:39:43,945 Tomamos grandes precauções, a cerca de ferro, por exemplo, 902 00:39:44,134 --> 00:39:45,254 o campo de direção, 903 00:39:45,340 --> 00:39:46,406 melhor isolamento 904 00:39:46,569 --> 00:39:49,094 e a blindagem entre os terminais do GF2. 905 00:39:49,508 --> 00:39:51,010 Sim, bem, pelo que vejo, a triagem 906 00:39:51,035 --> 00:39:53,736 dos terminais GF2 é o principal perigo. 907 00:39:53,838 --> 00:39:55,859 É como se puséssemos um prego de 6 polegadas 908 00:39:55,884 --> 00:39:57,617 no lugar de um fusível de 5 amperes. 909 00:39:57,642 --> 00:39:59,703 Talvez você me permita ser o melhor juiz disso. 910 00:39:59,728 --> 00:40:01,703 Estou envolvido neste trabalho a vida toda. 911 00:40:02,462 --> 00:40:04,703 Me desculpe. Eu não quis parecer impertinente. 912 00:40:05,017 --> 00:40:07,151 Não impertinente, apenas assustado, 913 00:40:07,382 --> 00:40:09,469 e um assistente assustado não me serve de nada. 914 00:40:09,781 --> 00:40:11,357 Gostaria de encerrar seu trabalho aqui? 915 00:40:11,382 --> 00:40:12,781 Ah, claro que não. Eu... 916 00:40:12,806 --> 00:40:15,656 Não pensaria em abandoná-lo neste momento do jogo em hipótese alguma. 917 00:40:15,681 --> 00:40:18,391 Por favor, não permita que questões de lealdade pessoal o afetem. 918 00:40:18,680 --> 00:40:20,367 Nessas circunstâncias, eu não faria isso. 919 00:40:20,392 --> 00:40:23,602 Eu estava pensando mais na operação complicada do aparelho. 920 00:40:23,880 --> 00:40:25,445 Não é tão complicado agora, sabia? 921 00:40:25,822 --> 00:40:28,422 Uma pessoa só poderá operar sozinha. 922 00:40:31,116 --> 00:40:32,248 Sim, senhor. 923 00:40:36,464 --> 00:40:37,508 Gillian! 924 00:40:37,706 --> 00:40:40,555 Gillian! Gillian! Gillian! 925 00:40:42,938 --> 00:40:43,971 Não. 926 00:41:04,434 --> 00:41:06,015 Ah! 927 00:41:12,669 --> 00:41:13,930 Agora, vá em frente e desça. 928 00:41:13,958 --> 00:41:15,257 Que tal uma bebida? 929 00:41:16,168 --> 00:41:17,586 O bar está fechado? 930 00:41:17,674 --> 00:41:19,612 Sim, senhor. Mas baile continua até meia-noite. 931 00:41:30,831 --> 00:41:32,109 Está ficando muito tarde. 932 00:41:32,815 --> 00:41:34,899 Será que sou realmente repulsivo? 933 00:41:34,924 --> 00:41:36,250 Ou poderia haver outra pessoa? 934 00:41:36,295 --> 00:41:37,578 Receio que sim. 935 00:41:37,793 --> 00:41:40,024 Desculpe. Só percebi agora. 936 00:41:40,156 --> 00:41:41,168 Gil? 937 00:41:41,224 --> 00:41:42,570 Por favor, vamos. 938 00:41:42,698 --> 00:41:43,964 Diabo sortudo. 939 00:41:46,862 --> 00:41:48,875 Ah, Srta. Dupont, já está indo? 940 00:41:48,900 --> 00:41:49,957 Sim, por quê? 941 00:41:49,981 --> 00:41:51,594 Aqui é Gillian Betts. Eu ahh... 942 00:41:51,769 --> 00:41:53,031 Eles acabaram de encontrá-la. 943 00:41:53,322 --> 00:41:54,500 O jovem Art está aqui? 944 00:41:55,148 --> 00:41:56,414 O que aconteceu? Um acidente? 945 00:41:56,446 --> 00:41:58,672 Não, senhor, não foi um acidente. Foi um assassinato. 946 00:41:59,336 --> 00:42:01,679 Assassinato? Onde foi isso? 947 00:42:01,869 --> 00:42:03,030 Em Bryerly Woods, senhor. 948 00:42:03,055 --> 00:42:04,055 O maníaco. 949 00:42:04,080 --> 00:42:06,055 - Tem certeza? - Não posso dizer mais nada. 950 00:42:06,080 --> 00:42:08,414 Não, claro que não. 951 00:42:08,454 --> 00:42:09,633 Querida, você está bem? 952 00:42:09,658 --> 00:42:11,683 - Sim, podemos ir? - Vocês estão juntos, senhor? 953 00:42:11,708 --> 00:42:12,793 - Sim. - Tem um carro? 954 00:42:12,818 --> 00:42:14,718 - Ah, sim. - Então está tudo bem. 955 00:42:14,801 --> 00:42:16,699 Veja bem, ainda não encontramos o sujeito. 956 00:42:17,443 --> 00:42:18,461 E o senhor? 957 00:42:19,164 --> 00:42:20,222 O senhor está com... 958 00:42:20,298 --> 00:42:22,298 Não, policial. Estou sozinho. 959 00:42:22,397 --> 00:42:23,762 Se passar por Bryerly Woods, 960 00:42:23,787 --> 00:42:25,220 acho que não deveria ir sozinho. 961 00:42:25,245 --> 00:42:26,652 Posso te dar uma carona? 962 00:42:27,134 --> 00:42:28,214 Obrigado. 963 00:42:28,312 --> 00:42:30,144 Sem problemas. Meu carro está lá fora. 964 00:42:30,945 --> 00:42:32,411 Boa noite, srta. Boa noite senhor. 965 00:42:32,436 --> 00:42:34,082 Boa noite. Vou avisar os outros. 966 00:42:34,107 --> 00:42:35,173 Certo. 967 00:42:38,113 --> 00:42:39,773 Onde devo deixá-lo, senhor... 968 00:42:39,797 --> 00:42:40,797 Smith. 969 00:42:40,822 --> 00:42:43,410 Se puder me deixar, perto da casa do Dr. Laird. 970 00:42:43,435 --> 00:42:44,949 - Claro. Vamos para lá. - Obrigado. 971 00:42:44,974 --> 00:42:45,988 Estou apenas pensando, 972 00:42:46,013 --> 00:42:47,646 aquele jovem foi ao encontro de Gillian. 973 00:42:47,730 --> 00:42:49,527 Não acha que deveríamos contar à polícia? 974 00:42:49,645 --> 00:42:51,879 Sim, claro. Vou voltar e contar a ele. 975 00:42:52,803 --> 00:42:55,656 Me perdoaria se eu aproveitasse esta oportunidade para falar com você? 976 00:42:55,680 --> 00:42:56,769 O que é? 977 00:42:56,840 --> 00:42:59,347 Ouvi o que o Sr. Graham disse esta noite sobre síndromes. 978 00:42:59,372 --> 00:43:00,386 Bem? 979 00:43:00,575 --> 00:43:02,550 Veja, eu entendo um pouco do seu trabalho. 980 00:43:02,678 --> 00:43:04,519 Quanto? Quem é você, afinal? 981 00:43:04,699 --> 00:43:05,972 Isso não é importante. 982 00:43:05,997 --> 00:43:08,250 Preciso falar urgentemente com você e com o Sr. Graham. 983 00:43:08,274 --> 00:43:10,816 Somente amanhã depois de terminarmos nosso trabalho. 984 00:43:10,841 --> 00:43:12,597 Muito bem. Vamos dizer aqui às 6 horas? 985 00:43:12,622 --> 00:43:13,625 Tudo bem. 986 00:43:13,703 --> 00:43:15,522 Certo. Eu disse a ele. Vamos. 987 00:43:21,394 --> 00:43:22,879 Ele deu alguma pista sobre o porquê 988 00:43:22,904 --> 00:43:24,277 ele queria conhecer você e Gil? 989 00:43:24,323 --> 00:43:26,957 Na verdade não, mas parecia saber muito sobre o nosso trabalho. 990 00:43:26,982 --> 00:43:28,129 Você não contou nada a ele? 991 00:43:28,154 --> 00:43:30,535 Claro que não, Jimmy. Eu não sou tão estúpida assim. 992 00:43:30,560 --> 00:43:32,593 Bem, não gosto disso. Eu não gosto disso mesmo. 993 00:43:32,618 --> 00:43:34,011 Quem é esse Smith? 994 00:43:34,742 --> 00:43:36,089 Sabe algo sobre ele, Gerald? 995 00:43:36,114 --> 00:43:37,713 - Nada. - Gil? 996 00:43:37,838 --> 00:43:39,848 Eu o vi pela primeira vez hoje à noite no baile. 997 00:43:39,971 --> 00:43:41,837 Gerald, quando o levou no carro esta noite, 998 00:43:41,862 --> 00:43:43,137 ele disse onde morava? 999 00:43:43,206 --> 00:43:45,139 Não, ele só me disse para deixá-lo aqui perto. 1000 00:43:45,164 --> 00:43:46,922 Sim, disse que não tinha problema. 1001 00:43:46,947 --> 00:43:48,445 Sim, deve estar hospedado na vila. 1002 00:43:48,470 --> 00:43:50,766 Bem, isso deve facilitar para nós ficarmos de olho nele. 1003 00:43:51,141 --> 00:43:52,640 Gil, Michele, vocês devem encontrá-lo 1004 00:43:52,665 --> 00:43:53,883 amanhã à noite, como acertado. 1005 00:43:53,908 --> 00:43:55,307 - Qual é o jogo? - Veja se ele 1006 00:43:55,332 --> 00:43:56,720 quer informações sobre a pesquisa. 1007 00:43:56,745 --> 00:43:58,214 - Descubram o que puder. - Certo. 1008 00:43:58,290 --> 00:44:00,331 Como Laird reagiu à sua idéia, Gil? 1009 00:44:00,359 --> 00:44:01,944 - O quê, a síndrome? - Mm-hmm. 1010 00:44:02,054 --> 00:44:03,511 Ele já sabia. 1011 00:44:03,778 --> 00:44:04,964 Ah, isso é difícil. 1012 00:44:05,228 --> 00:44:06,604 Isso vai estragar tudo? 1013 00:44:07,021 --> 00:44:09,096 Não. Ele continua insistindo de qualquer maneira. 1014 00:44:10,158 --> 00:44:11,323 Você está preocupado, não é? 1015 00:44:12,644 --> 00:44:14,018 Sim. Estou numa situação difícil. 1016 00:44:14,043 --> 00:44:16,581 Eu não gosto de agir pelas costas do velho, 1017 00:44:17,074 --> 00:44:19,074 mas acho que estamos indo rápido demais. 1018 00:44:19,700 --> 00:44:20,987 O aparelho está pronto, 1019 00:44:21,012 --> 00:44:22,682 mas ninguém sabe o que isso vai dar. 1020 00:44:22,799 --> 00:44:24,038 Laird não sabe? 1021 00:44:24,148 --> 00:44:26,448 Tente perguntar a ele. Quase fui demitido hoje à noite. 1022 00:44:26,672 --> 00:44:27,909 Ah, não, Gil. 1023 00:44:28,401 --> 00:44:29,987 Gostaria que eu contatasse Cartwright? 1024 00:44:30,012 --> 00:44:31,596 Acho que deveríamos, de qualquer jeito, 1025 00:44:31,621 --> 00:44:32,748 mas é melhor não vir aqui. 1026 00:44:32,773 --> 00:44:34,190 Não com Laird em seu humor atual. 1027 00:44:34,215 --> 00:44:35,284 Concordo. 1028 00:44:35,309 --> 00:44:36,309 Onde então? 1029 00:44:36,334 --> 00:44:37,503 Sede da polícia. 1030 00:44:37,635 --> 00:44:40,010 O Inspetor Real Burns deveria ser mais envolvido. 1031 00:44:40,097 --> 00:44:41,307 Ainda podemos precisar da sua. 1032 00:44:41,332 --> 00:44:43,393 É só falar. Ligo para o Cartwright amanhã cedo. 1033 00:44:43,418 --> 00:44:44,979 Vou encontrá-lo na estação de carro. 1034 00:44:46,457 --> 00:44:48,179 Bom, se não há mais nada, é hora de dormir. 1035 00:44:49,710 --> 00:44:51,113 - Você se importaria? - Ah, sim. 1036 00:44:51,581 --> 00:44:52,862 Você vem, Jimmy? - Hum? 1037 00:44:53,585 --> 00:44:54,612 Oh sim. 1038 00:44:54,913 --> 00:44:56,473 Vejo vocês antes de encontrarem Smith. 1039 00:44:56,498 --> 00:44:58,518 - Boa noite. - Tudo bem. Boa noite. 1040 00:45:02,416 --> 00:45:03,456 Eu estou, uh... 1041 00:45:03,948 --> 00:45:05,987 Desculpa por hoje à noite. Não quis me intrometer. 1042 00:45:06,012 --> 00:45:07,487 Não é da minha conta. 1043 00:45:07,512 --> 00:45:08,768 Não é, Gil? 1044 00:45:09,198 --> 00:45:11,448 Depois que você foi embora, Gerald me beijou. 1045 00:45:11,646 --> 00:45:13,487 Por que me contar? Não estou gostando. 1046 00:45:13,644 --> 00:45:15,831 Eu também não. Engraçado, não é? 1047 00:45:16,502 --> 00:45:17,909 Que pena. Sinto muito. 1048 00:45:18,167 --> 00:45:19,440 Você sente mesmo? 1049 00:45:20,366 --> 00:45:21,401 Na realidade, não. 1050 00:45:28,361 --> 00:45:29,682 Eu gostei disso. 1051 00:45:31,548 --> 00:45:32,581 Eu também. 1052 00:45:43,662 --> 00:45:44,846 - Olá. - Olá. 1053 00:45:45,370 --> 00:45:47,167 - Melhor? - Sim, muito melhor. Obrigada. 1054 00:45:47,506 --> 00:45:48,526 Esta é a Jane. 1055 00:45:48,551 --> 00:45:50,300 Estou hospedada na casa dela por enquanto. 1056 00:45:50,325 --> 00:45:51,706 Está me levando para ver a escola. 1057 00:45:51,731 --> 00:45:54,245 Vou pegar um besouro para ela. Eles são horríveis. 1058 00:45:54,301 --> 00:45:55,767 Estou muito feliz com isso. 1059 00:45:56,133 --> 00:45:57,284 Quando as aulas começam? 1060 00:45:57,309 --> 00:45:59,189 Na segunda-feira. Eu tenho tudo na cabeça 1061 00:45:59,214 --> 00:46:01,705 para que possa dar ver minha sala e deixar tudo pronto. 1062 00:46:01,843 --> 00:46:03,084 Vocês gostam de estar ocupadas, 1063 00:46:03,201 --> 00:46:04,509 com os besouros e a escola. 1064 00:46:04,574 --> 00:46:05,908 Estou meio ocupado hoje, 1065 00:46:05,933 --> 00:46:07,791 mas pensei em sair de barco amanhã. 1066 00:46:07,816 --> 00:46:09,096 Quando você pensou nisso? 1067 00:46:09,121 --> 00:46:10,439 Agora. Não entendo porquê. 1068 00:46:10,464 --> 00:46:11,635 - Quer vir? - Eu adoraria. 1069 00:46:11,660 --> 00:46:13,744 Preciso voar agora. Vou encontrar meu chefe no trem. 1070 00:46:13,769 --> 00:46:15,033 Oh, Jane, já conheceu um homem 1071 00:46:15,058 --> 00:46:16,491 chamado Smith na aldeia? 1072 00:46:16,607 --> 00:46:18,674 Não, mas conheci um Sr. Smith na floresta. 1073 00:46:18,767 --> 00:46:20,408 - O quê? - Ele é legal. 1074 00:46:20,433 --> 00:46:21,853 Ele me ajudou a procurar insetos. 1075 00:46:21,878 --> 00:46:23,213 Bem, se encontrá-lo novamente, 1076 00:46:23,238 --> 00:46:25,330 tente descobrir onde ele mora, pode ser? 1077 00:46:28,855 --> 00:46:30,627 Então essa é a nossa escola, Jane? 1078 00:46:30,853 --> 00:46:32,103 Você vai entrar, Srta. Forsyth? 1079 00:46:32,128 --> 00:46:34,088 - Sim, preciso. - Ah, tudo bem. Se você precisa. 1080 00:46:34,113 --> 00:46:35,127 E você? 1081 00:46:35,152 --> 00:46:37,019 Vou procurar aquelas larvas de besouro. 1082 00:46:37,044 --> 00:46:38,572 Tudo bem. Mas não chegue tarde. 1083 00:46:38,597 --> 00:46:40,885 - Você prometeu à sua mãe. - Não vou. Adeus. 1084 00:46:43,645 --> 00:46:45,822 - Muitas cervejas aqui, George. - Obrigado, senhor. 1085 00:46:49,410 --> 00:46:50,810 Pronto. Obrigado. 1086 00:46:50,835 --> 00:46:52,221 Perfeito. Obrigado, senhor. 1087 00:46:53,061 --> 00:46:55,314 Tudo bem, Sr. Smith, atire. 1088 00:46:55,803 --> 00:46:57,760 Vou direto ao ponto, Sr. Graham. 1089 00:46:57,785 --> 00:46:59,484 Eu ouvi sua conversa ontem à noite, 1090 00:46:59,509 --> 00:47:01,442 e isso me levou a supor que você está preocupado 1091 00:47:01,467 --> 00:47:02,934 com os experimentos do Dr. Laird. 1092 00:47:03,068 --> 00:47:04,103 Eu vejo. 1093 00:47:04,161 --> 00:47:06,205 E qual é o seu interesse nesses experimentos? 1094 00:47:06,417 --> 00:47:07,713 Você aceitará, por enquanto, 1095 00:47:07,746 --> 00:47:09,502 que é puramente científico? 1096 00:47:09,937 --> 00:47:10,986 Prossiga. 1097 00:47:11,517 --> 00:47:12,778 Eu tenho um grande interesse 1098 00:47:12,803 --> 00:47:15,071 no assunto de campos magnéticos, Sr. Graham. 1099 00:47:15,096 --> 00:47:17,869 Por que não? O que isso tem a ver com o experimento do Dr. Laird? 1100 00:47:18,634 --> 00:47:21,307 Você também aceita que eu não sou um completo idiota? 1101 00:47:22,606 --> 00:47:23,689 Tudo bem. 1102 00:47:23,858 --> 00:47:24,877 Obrigado. 1103 00:47:25,067 --> 00:47:27,213 O Dr. Laird é sem dúvida um homem muito inteligente. 1104 00:47:27,494 --> 00:47:29,322 Ele deve ter construído um aparelho capaz 1105 00:47:29,347 --> 00:47:31,799 de causar recentemente perturbações atmosféricas. 1106 00:47:33,494 --> 00:47:36,377 No entanto, suspeito que ele também seja um homem determinado 1107 00:47:36,538 --> 00:47:38,674 e possivelmente sem imaginação. 1108 00:47:39,768 --> 00:47:42,971 Sr. Graham, a Terra tem um campo magnético. 1109 00:47:43,682 --> 00:47:45,887 Já considerou os perigos de perturbar esse campo? 1110 00:47:45,912 --> 00:47:48,900 Isso já aconteceu antes na história, com resultados catastróficos. 1111 00:47:49,117 --> 00:47:52,236 Sim. Sim, considerei a possibilidade. 1112 00:47:53,228 --> 00:47:56,463 Você parece ser um homem notavelmente bem informado, Sr. Smith. 1113 00:47:56,905 --> 00:47:58,025 Por favor, continue. 1114 00:47:58,540 --> 00:48:00,291 Há também outro perigo, 1115 00:48:00,815 --> 00:48:02,815 o perigo de radiação. 1116 00:48:02,992 --> 00:48:05,275 Não estamos usando nenhum material radioativo. 1117 00:48:05,409 --> 00:48:08,010 Eu sei disso, mas nem todas as partículas radioativas 1118 00:48:08,043 --> 00:48:09,721 são artificiais. Há outra fonte. 1119 00:48:09,746 --> 00:48:11,525 Sim, é verdade. Existem raios cósmicos. 1120 00:48:11,550 --> 00:48:13,885 Eles nos bombardeiam constantemente, mas eles... 1121 00:48:14,142 --> 00:48:15,841 eles causam pouco dano aparentemente. 1122 00:48:15,866 --> 00:48:17,532 Porque vocês estão protegidos dos raios 1123 00:48:17,557 --> 00:48:19,486 perigosos, pela ionosfera. 1124 00:48:19,511 --> 00:48:21,978 a chamada camada do lado pesado. 1125 00:48:22,096 --> 00:48:23,395 Quanto mais pesada, mais sódio, 1126 00:48:23,420 --> 00:48:25,150 por exemplo, que nunca chega à Terra. 1127 00:48:25,175 --> 00:48:26,799 Sim, isso é verdade, mas, uh... 1128 00:48:27,154 --> 00:48:28,752 mas não entendi bem o que você disse. 1129 00:48:28,877 --> 00:48:32,150 Sr. Graham, a ionosfera pode ser afetada pelo magnetismo. 1130 00:48:32,287 --> 00:48:34,053 Poderia ser dobrada ou fraturada. 1131 00:48:34,213 --> 00:48:37,493 Mas certamente a ionosfera está a 50 ou 60 milhas de altura. 1132 00:48:37,636 --> 00:48:39,469 E navios no mar a 18 milhas de distância 1133 00:48:39,494 --> 00:48:41,111 foram afetados pelo seu experimento. 1134 00:48:41,301 --> 00:48:42,376 Você não vê? 1135 00:48:42,493 --> 00:48:44,775 Se, nos pontos de máxima intensidade do seu campo, 1136 00:48:44,800 --> 00:48:47,564 a camada lateral pesada for temporariamente fraturada 1137 00:48:47,719 --> 00:48:49,361 ou puxada para perto da terra, 1138 00:48:49,522 --> 00:48:51,642 raios cósmicos pesados e possivelmente perigosos 1139 00:48:51,667 --> 00:48:53,072 podem atingir a superfície da Terra 1140 00:48:53,097 --> 00:48:55,322 e pode afetar muitas pessoas de maneiras estranhas. 1141 00:48:56,222 --> 00:48:57,251 O que você quer dizer? 1142 00:48:57,343 --> 00:48:59,150 Quero dizer que podem enlouquecer. 1143 00:49:00,665 --> 00:49:02,884 Os seres humanos afetados pelos raios 1144 00:49:02,909 --> 00:49:04,290 provavelmente morrerão, 1145 00:49:04,315 --> 00:49:06,400 embora não antes de matar muitas pessoas. 1146 00:49:06,720 --> 00:49:07,947 Mas há algo mais. 1147 00:49:08,439 --> 00:49:10,654 Qualquer mudança assim normalmente levaria muitos anos 1148 00:49:10,679 --> 00:49:12,946 para tornarem-se aparentes na raça humana ou nos animais 1149 00:49:13,018 --> 00:49:14,697 com um longo período de gestação. 1150 00:49:14,988 --> 00:49:17,400 Mas o que dizer dos insetos que se reproduzem rápido? 1151 00:49:17,725 --> 00:49:18,824 Insetos? 1152 00:49:19,148 --> 00:49:20,595 Meu Deus, não. 1153 00:49:21,517 --> 00:49:22,533 Sim. 1154 00:49:22,646 --> 00:49:24,157 Alguns insetos, formigas, 1155 00:49:24,182 --> 00:49:26,736 as aranhas já podem ter sofrido mutações. 1156 00:49:27,077 --> 00:49:28,118 De que maneira? 1157 00:49:28,258 --> 00:49:29,822 Isso é impossível de dizer. 1158 00:49:29,978 --> 00:49:31,579 Poderiam se tornar uma espécie diferente. 1159 00:49:31,622 --> 00:49:34,090 Poderiam ter ficado menores ou muito maiores. 1160 00:51:04,283 --> 00:51:05,588 Alguns dos meus colegas estão 1161 00:51:05,612 --> 00:51:07,717 em uma conferência neste momento na delegacia. 1162 00:51:07,950 --> 00:51:10,428 Você viria comigo e exporia seu caso a eles? 1163 00:51:10,874 --> 00:51:12,510 Não, Sr. Graham. Prefiro não fazer isso. 1164 00:51:12,603 --> 00:51:14,403 - Mas por que não? - Tenho razões. 1165 00:51:14,428 --> 00:51:16,742 Além disso, provavelmente me considerariam um excêntrico. 1166 00:51:16,767 --> 00:51:17,767 Bom, eu não. 1167 00:51:17,792 --> 00:51:19,693 Eu esperava que não. Por isso escolhi você. 1168 00:51:19,718 --> 00:51:21,084 - Por favor... - Não, Sr. Graham. 1169 00:51:21,109 --> 00:51:23,890 A responsabilidade é sua. Só posso desejar-lhe sucesso. 1170 00:51:24,541 --> 00:51:25,718 Senhorita Dupont. 1171 00:51:30,784 --> 00:51:32,734 Bem, Gil, o que você acha? 1172 00:51:33,672 --> 00:51:35,499 Acho que ele pode estar certo, Michele. 1173 00:51:35,562 --> 00:51:37,112 Olha, eu quero ir ver Cartwright. 1174 00:51:37,137 --> 00:51:39,562 - Você ir para casa sozinha? - Claro. 1175 00:51:39,662 --> 00:51:42,162 Querido, faça-os acreditar em você. 1176 00:51:42,448 --> 00:51:43,757 Sei que pode ser muito persuasivo 1177 00:51:43,782 --> 00:51:45,038 quando você quiser. 1178 00:51:45,710 --> 00:51:46,942 Certo. 1179 00:51:50,100 --> 00:51:52,334 Com licença, senhorita. Sendo você uma cientista, 1180 00:51:52,359 --> 00:51:54,359 Gostaria que visse no que Jane encontrou. 1181 00:51:54,384 --> 00:51:56,117 Chamei a polícia, mas não deram atenção, 1182 00:51:56,142 --> 00:51:57,835 e, eu não gosto da aparência disso. 1183 00:51:57,860 --> 00:51:59,593 Você tem algo para ferver isso? 1184 00:51:59,618 --> 00:52:01,609 - Bem, sim. Eu tenho. - Ferva imediatamente. 1185 00:52:01,634 --> 00:52:03,356 - Ferver? Mas... - Por favor, senhora Hale. 1186 00:52:03,381 --> 00:52:04,747 Não discuta. Só ferva. 1187 00:52:04,772 --> 00:52:06,898 Entendeu? Ferva. É muito perigoso. 1188 00:52:06,923 --> 00:52:08,577 E, aliás, tranque sua porta 1189 00:52:08,602 --> 00:52:10,721 feche todas as janelas e deixe todos dentro de casa. 1190 00:52:10,746 --> 00:52:12,413 Mas e a Srta. Forsyth? 1191 00:52:12,438 --> 00:52:13,508 Quem é a Srta. Forsyth? 1192 00:52:13,533 --> 00:52:15,702 Minha inquilina, a nova professora, ela ainda está lá. 1193 00:52:15,727 --> 00:52:17,398 Ela foi à escola esta tarde. 1194 00:52:17,423 --> 00:52:18,423 Onde fica a escola? 1195 00:52:18,448 --> 00:52:21,238 O caminho mais rápido é pela floresta. Tem uma trilha ali em frente. 1196 00:52:21,263 --> 00:52:23,382 Não se preocupe. Eu vou encontrar a Srta. Forsyth. 1197 00:52:23,930 --> 00:52:25,296 Essa ideia é um completo absurdo. 1198 00:52:25,321 --> 00:52:27,101 O sujeito está tentando nos assustar. 1199 00:52:27,321 --> 00:52:28,687 Estou surpreso com você, Gil. 1200 00:52:28,712 --> 00:52:30,210 Estou inclinado a concordar. 1201 00:52:30,235 --> 00:52:31,601 Eu certamente acho que esse Smith, 1202 00:52:31,626 --> 00:52:33,241 precisa ser chamado para mais perguntas. 1203 00:52:33,266 --> 00:52:34,794 O senhor tem algo sobre ele, inspetor? 1204 00:52:34,819 --> 00:52:35,827 Nada. 1205 00:52:35,852 --> 00:52:37,752 E há muitos Smiths por aí. 1206 00:52:37,777 --> 00:52:39,757 Exatamente. É bom demais para ser verdade. 1207 00:52:39,847 --> 00:52:41,702 Quem é ele? De onde ele vem? 1208 00:52:41,838 --> 00:52:43,337 Não encontrei nada sobre ele. 1209 00:52:43,362 --> 00:52:45,492 Assim mesmo, eu concordo com Graham. Devemos parar 1210 00:52:45,517 --> 00:52:47,413 todos os experimentos com o aparelho de Laird 1211 00:52:47,438 --> 00:52:49,502 até que uma verificação completa tenha sido feita. 1212 00:52:49,619 --> 00:52:50,843 Tudo bem, está combinado. 1213 00:52:52,247 --> 00:52:53,476 Com licença, senhores. 1214 00:52:54,798 --> 00:52:56,757 Aqui é o Inspetor Burns. Sim. 1215 00:52:59,275 --> 00:53:00,296 O que? 1216 00:53:03,017 --> 00:53:04,636 Mark Davison foi encontrado, 1217 00:53:05,198 --> 00:53:06,795 morto, mutilado. 1218 00:53:06,958 --> 00:53:09,226 - Oh, meu Deus. - Seu corpo estava seco e sem sangue. 1219 00:53:09,251 --> 00:53:11,031 Vê? Smith tinha razão. São aqueles insetos. 1220 00:53:11,056 --> 00:53:12,062 Mudaram e tem fome. 1221 00:53:12,087 --> 00:53:13,887 - Ah, pare com isso. - Cale a boca, Jimmy! 1222 00:53:13,912 --> 00:53:16,242 Inspetor, Brigadeiro, vocês têm que isolar aquela mata. 1223 00:53:16,267 --> 00:53:17,335 Insetos são destruidores. 1224 00:53:17,360 --> 00:53:18,702 Não vai sobrar nada lá. 1225 00:53:18,727 --> 00:53:19,812 Chame todos disponíveis. 1226 00:53:19,837 --> 00:53:21,531 Graham tem razão. Me dê esse telefone. 1227 00:53:21,556 --> 00:53:22,851 Esta é uma operação militar. 1228 00:53:23,203 --> 00:53:25,047 Me ligue com o quartel militar mais próximo. 1229 00:53:58,193 --> 00:53:59,826 Ah! 1230 00:54:00,799 --> 00:54:02,828 Bryerly Woods. É isso. Adeus. 1231 00:54:02,853 --> 00:54:04,320 Graham, corra para o laboratório. 1232 00:54:04,345 --> 00:54:06,334 Laird não pode tocar naquela maldita máquina. 1233 00:54:06,359 --> 00:54:07,359 Onde está o Wilson? 1234 00:54:07,384 --> 00:54:08,812 - Com Laird. - Vou ligar para ele. 1235 00:54:08,837 --> 00:54:10,257 Ele pode falar com Laird. 1236 00:54:11,248 --> 00:54:12,256 Sim? 1237 00:54:12,281 --> 00:54:14,601 Sargento, não achei que fosse importante, mas agora... 1238 00:54:14,626 --> 00:54:15,734 Bem? E aí? 1239 00:54:15,841 --> 00:54:16,875 Sra. Hale, senhor, 1240 00:54:16,900 --> 00:54:19,093 ela avisou que a filha encontrou um ovo incrível. 1241 00:54:19,118 --> 00:54:20,171 Como é? 1242 00:54:20,643 --> 00:54:22,209 - Um ovo, senhor. - Quem disse isso? 1243 00:54:22,391 --> 00:54:23,531 Sra. Hale, senhor. 1244 00:54:23,556 --> 00:54:25,937 E disse que sua inquilina, Srta.Forsyth, não teria voltado. 1245 00:54:25,962 --> 00:54:28,196 Ah, não. Ela sabe para onde foi? 1246 00:54:28,279 --> 00:54:29,859 Ela estava na escola da vila, senhor. 1247 00:54:34,424 --> 00:54:36,015 Gil, rápido, Escola Bryerly! 1248 00:55:04,242 --> 00:55:07,276 Volta! Volta! 1249 00:55:56,431 --> 00:55:57,797 Ah! 1250 00:56:13,112 --> 00:56:14,935 Ah! 1251 00:56:38,465 --> 00:56:39,683 Helen! Helen! 1252 00:56:39,708 --> 00:56:40,972 Você está bem, Helen? 1253 00:56:41,625 --> 00:56:43,229 Há outra garota na floresta. 1254 00:56:43,254 --> 00:56:44,268 Quem é? 1255 00:56:44,293 --> 00:56:46,460 A assistente do Dr. Laird. 1256 00:56:46,611 --> 00:56:48,577 - Michele! - Gil, volte! 1257 00:56:52,555 --> 00:56:53,980 Senhor Graham! 1258 00:56:54,495 --> 00:56:55,847 Michele... ela está aqui! 1259 00:56:55,872 --> 00:56:57,405 Eu vou com você. Rápido. 1260 00:57:05,892 --> 00:57:07,158 Michele! 1261 00:57:52,808 --> 00:57:54,607 Michele! 1262 00:57:55,706 --> 00:57:57,039 - Espere! - Como assim, esperar? 1263 00:57:57,064 --> 00:57:58,558 Deixe isso comigo! 1264 00:58:13,631 --> 00:58:15,197 Por aqui. 1265 00:59:14,286 --> 00:59:15,746 Ah! 1266 01:00:08,273 --> 01:00:09,839 Ah, o que é? O que é? 1267 01:00:09,864 --> 01:00:11,964 Recebi uma mensagem do Brigadeiro Cartwright. 1268 01:00:11,989 --> 01:00:13,582 não posso me preocupar com vocês agora. 1269 01:00:13,607 --> 01:00:15,316 Desculpe, doutor. Isso é importante. 1270 01:00:15,384 --> 01:00:16,884 E isso é muito mais importante 1271 01:00:16,909 --> 01:00:18,714 que qualquer fofoca de Cartwright, 1272 01:00:18,739 --> 01:00:20,171 e estou quase pronto para o teste. 1273 01:00:20,196 --> 01:00:21,297 É sobre isso. 1274 01:00:21,321 --> 01:00:23,297 Você não deve operar a máquina. 1275 01:00:25,200 --> 01:00:27,402 Não devo operar meu próprio aparelho? 1276 01:00:27,912 --> 01:00:29,863 - Você disse que... - Acho que sim! 1277 01:00:30,387 --> 01:00:32,421 Surgiram fatores inteiramente novos que tornam 1278 01:00:32,446 --> 01:00:34,926 imperativo que todos os testes sejam adiados indefinidamente. 1279 01:00:34,951 --> 01:00:36,350 Adiado indefinidamente? 1280 01:00:36,375 --> 01:00:39,035 Com que facilidade os burocratas abraçam da burocracia. 1281 01:00:39,176 --> 01:00:40,801 Adiado indefinidamente. 1282 01:00:43,642 --> 01:00:45,284 Não haverá atrasos, Sr. Wilson. 1283 01:00:45,855 --> 01:00:47,379 Eu sou o único competente para decidir 1284 01:00:47,404 --> 01:00:49,237 quando este aparelho deve ser testado, 1285 01:00:49,284 --> 01:00:52,199 não algum figurão qualquer ou funcionário público novato. 1286 01:00:52,308 --> 01:00:53,308 Agora, saia! 1287 01:00:53,333 --> 01:00:56,063 Dr. Laird, não seja ridículo. Abaixe essa arma! 1288 01:00:56,304 --> 01:00:58,996 Você está se comportando como um louco. Ninguém quer interferir. 1289 01:00:59,041 --> 01:01:00,058 Saia! 1290 01:01:00,083 --> 01:01:01,668 Mais uma palavra, e atiro em você. 1291 01:01:01,901 --> 01:01:04,175 Você entendeu? Eu vou atirar em você. 1292 01:01:04,320 --> 01:01:05,410 Por favor, ouça. 1293 01:01:05,509 --> 01:01:07,433 Este aparelho custou vidas. 1294 01:01:07,687 --> 01:01:08,691 É perigoso-- 1295 01:02:19,260 --> 01:02:20,585 Está se sentindo melhor, Michele? 1296 01:02:20,677 --> 01:02:22,225 Você vai ficar bem, Michele. 1297 01:02:23,202 --> 01:02:24,923 - Bem? - Acho que já cobrimos esta seção 1298 01:02:24,948 --> 01:02:26,077 da floresta, Sr. Murray. 1299 01:02:26,151 --> 01:02:27,518 Não gostaria de fazê-lo novamente. 1300 01:02:27,543 --> 01:02:28,757 Alguma vítima? 1301 01:02:29,029 --> 01:02:30,489 Ainda bem que agimos logo. 1302 01:02:30,514 --> 01:02:31,780 Estava cheio de ovos. 1303 01:02:31,805 --> 01:02:33,740 - Mais alguns dias e nós... - Sim, eu sei. 1304 01:02:33,765 --> 01:02:34,849 Não relaxem. 1305 01:02:34,874 --> 01:02:35,896 Continue a patrulha 1306 01:02:35,921 --> 01:02:37,671 e amanhã faremos uma varredura completa. 1307 01:02:37,696 --> 01:02:39,225 Avise ao Brigadeiro imediatamente. 1308 01:02:39,250 --> 01:02:40,272 Certo, senhor. 1309 01:02:40,788 --> 01:02:41,897 Meu Deus. 1310 01:02:41,963 --> 01:02:44,230 Pensar em fazer isso em todas as florestas do país. 1311 01:02:44,284 --> 01:02:46,147 Isso não será necessário, Sr. Murray. 1312 01:02:46,172 --> 01:02:47,202 Hum? 1313 01:02:47,727 --> 01:02:48,843 Senhor Smith. 1314 01:02:49,407 --> 01:02:51,374 Gostaria de lhe fazer uma ou duas perguntas. 1315 01:02:51,525 --> 01:02:52,850 De onde você vem? 1316 01:02:53,001 --> 01:02:54,436 É, Jimmy, é... 1317 01:02:54,802 --> 01:02:58,069 receio que essa seja uma pergunta meio difícil para ele responder. 1318 01:02:58,094 --> 01:02:59,585 - Não é, Sr. Smith? - Sim, de fato. 1319 01:02:59,662 --> 01:03:01,600 Uh, você disse que alguns pilotos da RAF 1320 01:03:01,625 --> 01:03:04,350 relataram objetos não identificados voando para o sul. 1321 01:03:04,531 --> 01:03:06,092 Sim, é isso mesmo. A bobagem de sempre. 1322 01:03:06,117 --> 01:03:08,608 Sim, bem, desta vez não foi nenhuma bobagem. 1323 01:03:08,633 --> 01:03:09,741 Foi, Sr. Smith? 1324 01:03:09,766 --> 01:03:11,288 Aterrissei aqui pouco depois 1325 01:03:11,313 --> 01:03:13,242 do seu primeiro experimento desastroso. 1326 01:03:13,408 --> 01:03:15,007 Aterrissou? Do que você está falando? 1327 01:03:15,153 --> 01:03:16,436 Bem, isso é difícil. 1328 01:03:16,983 --> 01:03:18,811 Deixe-me colocar desta forma, Sr. Murray. 1329 01:03:19,142 --> 01:03:20,530 Sem ter consciência disso, 1330 01:03:20,679 --> 01:03:22,579 seus jornais estavam muito próximos da verdade 1331 01:03:22,604 --> 01:03:25,921 quando falavam de invasores misteriosos do Planeta X. 1332 01:03:26,189 --> 01:03:27,475 Estou ficando louco? 1333 01:03:27,646 --> 01:03:29,846 Na verdade, havia apenas um invasor. 1334 01:03:29,871 --> 01:03:30,882 Era eu. 1335 01:03:31,539 --> 01:03:33,921 Jimmy, eu... Eu sei que vai ser um pouco... 1336 01:03:34,164 --> 01:03:35,311 difícil para você acreditar. 1337 01:03:35,336 --> 01:03:36,850 Mas a verdade é que, 1338 01:03:37,132 --> 01:03:40,780 O Sr. Smith é o personagem lendário do espaço sideral. 1339 01:03:41,021 --> 01:03:42,087 Certo? 1340 01:03:51,615 --> 01:03:53,449 Chamem-me o Brigadeiro Cartwright. 1341 01:03:53,474 --> 01:03:54,475 Rápido. 1342 01:03:56,391 --> 01:03:57,463 <i>Aqui é Cartwright.</i> 1343 01:03:57,527 --> 01:03:58,585 Cartwright? 1344 01:03:58,919 --> 01:04:00,257 Aqui é o Wilson. 1345 01:04:00,508 --> 01:04:01,514 Ouça. 1346 01:04:02,080 --> 01:04:03,761 Laird enlouqueceu. 1347 01:04:03,786 --> 01:04:05,039 <i>O que foi?</i> 1348 01:04:05,487 --> 01:04:06,921 Não. Não fale. Escute. 1349 01:04:07,912 --> 01:04:09,553 Ele atirou em mim. 1350 01:04:10,897 --> 01:04:13,915 Venha... rápido. 1351 01:04:15,017 --> 01:04:16,501 Pelo amor de Deus, venha. 1352 01:04:17,646 --> 01:04:18,798 Ele está sozinho. 1353 01:04:21,375 --> 01:04:22,376 Wilson! 1354 01:04:22,452 --> 01:04:23,626 <i>Wilson!</i> 1355 01:04:24,928 --> 01:04:26,126 <i>Wilson...</i> 1356 01:04:26,405 --> 01:04:27,548 <i>Wilson!</i> 1357 01:04:28,149 --> 01:04:29,242 <i>Wilson!</i> 1358 01:04:33,195 --> 01:04:35,329 Temos observado atentamente o seu planeta 1359 01:04:35,354 --> 01:04:36,438 por muitos anos. 1360 01:04:36,734 --> 01:04:37,899 Discos voadores? 1361 01:04:38,152 --> 01:04:40,548 É assim que vocês escolheram chamar nossa nave espacial. 1362 01:04:40,688 --> 01:04:42,373 Também estamos monitorando seus rádios. 1363 01:04:42,398 --> 01:04:44,282 É assim que falo inglês razoavelmente. 1364 01:04:44,462 --> 01:04:46,337 Mas você... você é como nós. 1365 01:04:46,554 --> 01:04:48,610 Isso é tão surpreendente, Srta. Forsyth? 1366 01:04:48,635 --> 01:04:50,100 Existem muitos planetas com a mesma 1367 01:04:50,125 --> 01:04:51,805 condição física daqui na Terra. 1368 01:04:51,830 --> 01:04:53,289 E, neles, a vida passou 1369 01:04:53,314 --> 01:04:54,868 os mesmos processos evolutivos. 1370 01:04:54,908 --> 01:04:56,523 Onde fica esse Planeta X? 1371 01:04:56,890 --> 01:04:59,224 Se eu te dissesse, você não entenderia 1372 01:04:59,249 --> 01:05:00,274 nem acreditaria em mim. 1373 01:05:00,426 --> 01:05:03,368 Tempo e espaço ainda são grandes mistérios para você. 1374 01:05:03,805 --> 01:05:05,805 Por que você veio nos fazer esta visita? 1375 01:05:06,468 --> 01:05:08,743 Por causa de seus experimentos em magnetismo. 1376 01:05:08,953 --> 01:05:10,827 Vocês derrubaram uma de nossas naves espaciais 1377 01:05:10,852 --> 01:05:12,493 na noite do seu experimento. 1378 01:05:12,941 --> 01:05:14,640 Nossas naves usam as linhas planetárias 1379 01:05:14,665 --> 01:05:16,985 de atração magnética como meio de propulsão. 1380 01:05:17,107 --> 01:05:19,247 É por isso seus experimentos são tão preocupantes. 1381 01:05:19,317 --> 01:05:20,571 Alarmantes, eu diria. 1382 01:05:20,721 --> 01:05:22,721 Tivemos que agir no que vocês chamariam de 1383 01:05:22,762 --> 01:05:24,431 interesse próprio. 1384 01:05:24,838 --> 01:05:26,805 Essa é a única razão pela qual você veio? 1385 01:05:26,830 --> 01:05:27,863 Não. 1386 01:05:28,347 --> 01:05:31,008 Nunca interferimos no seu desenvolvimento antes. 1387 01:05:31,190 --> 01:05:33,691 Mas, desta vez, todo o seu planeta estava em perigo. 1388 01:05:33,716 --> 01:05:35,985 E ainda estará se continuarem com seus experimentos. 1389 01:05:36,226 --> 01:05:38,245 Acha que podemos reverter a polaridade da Terra, 1390 01:05:38,270 --> 01:05:39,751 e incliná-la em seu eixo? 1391 01:05:39,924 --> 01:05:40,944 Sim eu acho. 1392 01:05:41,272 --> 01:05:44,085 Isso já aconteceu antes, mas a força era extraterrestre. 1393 01:05:44,110 --> 01:05:46,716 Achei que tivesse dito não haver mais perigo vindo desses insetos. 1394 01:05:46,740 --> 01:05:47,782 Isso está correto. 1395 01:05:48,017 --> 01:05:50,050 Conseguimos calcular o centro de perturbação 1396 01:05:50,075 --> 01:05:51,719 e os pontos de máxima intensidade. 1397 01:05:51,744 --> 01:05:53,744 Este, eu lhe asseguro, é o único lugar em terra 1398 01:05:53,777 --> 01:05:55,821 afetado pelo bombardeio de raios cósmicos. 1399 01:05:55,885 --> 01:05:56,962 Em terra? 1400 01:05:57,817 --> 01:05:59,720 Houve algumas áreas no mar. 1401 01:05:59,844 --> 01:06:02,024 Lá, a vida terá sido criada espontaneamente, 1402 01:06:02,049 --> 01:06:03,049 microscopicamente, 1403 01:06:03,074 --> 01:06:05,108 assim como foi há milhões de anos 1404 01:06:05,290 --> 01:06:07,540 antes que existisse uma ionosfera para protegê-la. 1405 01:06:08,042 --> 01:06:10,142 Você escapou por muito pouco, Sr. Graham. 1406 01:06:12,164 --> 01:06:14,119 - E então? - Mensagem do Brigadeiro, senhor. 1407 01:06:14,144 --> 01:06:16,579 Vocês podem ir imediatamente à casa do Dr. Laird? 1408 01:06:16,604 --> 01:06:18,555 - O que aconteceu? - É o Sr. Wilson, senhor. 1409 01:06:18,733 --> 01:06:19,868 Ele foi baleado. 1410 01:06:20,229 --> 01:06:21,724 Gerald baleado? 1411 01:06:22,325 --> 01:06:24,133 - Ele está... - Sinto que ele esteja morto. 1412 01:06:24,657 --> 01:06:26,009 O Dr. Laird parece enlouquecido, 1413 01:06:26,034 --> 01:06:28,623 e o Brigadeiro teme que ele religue suas máquinas, senhor. 1414 01:06:28,775 --> 01:06:29,943 Eu estava com medo disso. 1415 01:06:30,303 --> 01:06:32,469 - Temos que detê-lo. - Deixe-me ir com você. 1416 01:06:50,115 --> 01:06:51,216 É como eu pensei, 1417 01:06:51,684 --> 01:06:52,773 trancada e aparafusada. 1418 01:06:52,798 --> 01:06:54,187 Poderíamos derrubá-la, suponho? 1419 01:06:54,212 --> 01:06:56,508 Talvez, mas seria um trabalho difícil. Levaria horas. 1420 01:06:56,533 --> 01:06:58,518 Ah, isso será o suficiente para deixá-lo furioso. 1421 01:07:07,188 --> 01:07:09,048 Olha aqui, Smith. Você pode nos ajudar? 1422 01:07:09,073 --> 01:07:11,315 - Quer realmente que eu faça isso? - Claro que queremos. 1423 01:07:13,678 --> 01:07:15,665 Smith, resta muito pouco tempo. 1424 01:07:15,853 --> 01:07:18,071 Se Laird ligar aquela máquina infernal... 1425 01:07:18,125 --> 01:07:20,617 Pelo que entendi você sabe mais sobre essas coisas do que nós. 1426 01:07:20,642 --> 01:07:21,680 Sim, senhor. 1427 01:07:21,977 --> 01:07:23,774 Precisamos detê-lo. Você pode nos ajudar? 1428 01:07:23,799 --> 01:07:25,337 Olha. Que tal aquela sua arma, 1429 01:07:25,362 --> 01:07:26,712 aquele que usou na aranha? 1430 01:07:26,737 --> 01:07:27,837 Não. 1431 01:07:28,001 --> 01:07:30,860 Posso ajudá-lo, mas a decisão sobre o que eu faço deve ser sua. 1432 01:07:30,885 --> 01:07:31,930 Prossiga. 1433 01:07:32,304 --> 01:07:34,103 É uma questão da vida de um homem 1434 01:07:34,128 --> 01:07:36,061 ou talvez a própria existência da Terra. 1435 01:07:36,086 --> 01:07:37,657 Essa não é uma decisão difícil. 1436 01:07:37,880 --> 01:07:40,032 Para nós, sim. A vida é mais simples para vocês. 1437 01:07:41,043 --> 01:07:44,063 Sua imprensa chamou nosso mundo de Planeta X. 1438 01:07:44,969 --> 01:07:47,194 Nós também temos uma da letra X em nossa língua. 1439 01:07:47,219 --> 01:07:49,520 Nossos filhos aprendem nas escolas sobre o estranho 1440 01:07:49,544 --> 01:07:51,274 mundo do Planeta X. 1441 01:07:51,631 --> 01:07:52,829 Você quer dizer, uh... 1442 01:07:53,111 --> 01:07:54,126 Sim. 1443 01:07:54,302 --> 01:07:56,962 O seu é um mundo estranho, Sr. Graham. 1444 01:07:57,852 --> 01:07:59,626 Brigadeiro, se eu destruir esta máquina, 1445 01:07:59,651 --> 01:08:01,284 você me promete não reconstruí-la? 1446 01:08:01,309 --> 01:08:02,675 Eu te dou minha palavra. 1447 01:08:02,700 --> 01:08:04,376 Sem Laird, acho que não conseguiríamos. 1448 01:08:04,454 --> 01:08:06,387 - Certo, Graham? - Absolutamente certo. 1449 01:08:06,790 --> 01:08:08,495 Muito bem. Quero vocês e seus homens fora 1450 01:08:08,519 --> 01:08:09,610 da casa, bem longe. 1451 01:08:09,635 --> 01:08:10,790 O que você vai fazer? 1452 01:08:10,945 --> 01:08:13,258 Sr. Graham, Srta. Dupont, poderiam vir comigo, por favor? 1453 01:08:13,589 --> 01:08:16,073 PERIGO NÃO ENTRE 1454 01:08:35,190 --> 01:08:36,621 Agora temos que esperar. 1455 01:09:02,936 --> 01:09:04,011 Aí está. 1456 01:10:12,834 --> 01:10:13,857 Adeus. 1457 01:10:14,044 --> 01:10:15,302 Você vai voltar? 1458 01:10:15,715 --> 01:10:16,857 Quem sabe? 1459 01:10:44,334 --> 01:10:47,029 legendas por Caradecuica 1460 01:10:48,305 --> 01:11:48,343 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm