Bride Hard
ID | 13192623 |
---|---|
Movie Name | Bride Hard |
Release Name | Bride Hard 2025 - 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H 264-BYNDR |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 21317634 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:57,611 --> 00:00:59,674
DULCE O TRUCO
3
00:01:07,191 --> 00:01:09,535
SAM Y BETSY
MEJORES AMIGAS POR SIEMPRE
4
00:01:31,970 --> 00:01:34,603
30 AÑOS DESPUÉS
5
00:01:35,502 --> 00:01:38,445
PARIS, FRANCIA
6
00:01:50,835 --> 00:01:54,515
LA DAMA DE HONOR /
LA AFORTUNADA NOVIA
7
00:01:59,175 --> 00:02:02,337
COMPAÑERAS DE CUARTO
DE LA UNIVERSIDAD DE LA NOVIA
8
00:02:08,048 --> 00:02:11,474
FUTURA CUÑADA DE LA NOVIA
9
00:02:14,465 --> 00:02:16,067
De acuerdo,
ahora que ya eres una novia,
10
00:02:16,267 --> 00:02:18,139
¿eso me convierte en tu
"se novia ya o muérete"?
11
00:02:18,538 --> 00:02:20,823
Definitivamente para siempre.
12
00:02:21,023 --> 00:02:21,942
Estoy deseando que llegue,
para comer...
13
00:02:22,142 --> 00:02:24,221
tantas baguettes francesas
como quepan en mi boca.
14
00:02:24,620 --> 00:02:25,836
Qué envidia.
Quiero decir, va a ser como...
15
00:02:26,036 --> 00:02:26,976
cuando salíamos
en la Universidad,
16
00:02:27,275 --> 00:02:28,179
excepto, ya sabes,
17
00:02:28,379 --> 00:02:29,667
que ahora estoy embarazada
y no puedo beber,
18
00:02:29,867 --> 00:02:31,703
y, realmente me importa
lo que me pase.
19
00:02:31,903 --> 00:02:33,498
Escucha, está bien,
no pasa nada. Yo beberé por ti.
20
00:02:33,698 --> 00:02:34,742
Beberé por mí, beberé por todas.
21
00:02:35,141 --> 00:02:36,187
Chicas, esta noche va a ser...
22
00:02:36,387 --> 00:02:37,740
la mejor despedida de soltera
de la historia.
23
00:02:37,940 --> 00:02:39,228
Porque la organizó mi...
24
00:02:39,428 --> 00:02:41,162
amiga más antigua y querida,
Sam.
25
00:02:41,761 --> 00:02:43,332
¡Esta!
26
00:02:43,532 --> 00:02:45,131
¡Esta!
27
00:02:45,430 --> 00:02:47,717
A DOS CUADRAS
DE DISTANCIA
28
00:02:48,016 --> 00:02:49,753
<i>Buen provecho.</i>
29
00:02:50,536 --> 00:02:52,348
Los niveles de sonido
están disponibles.
30
00:02:52,548 --> 00:02:53,523
Las imágenes están listas.
31
00:02:54,322 --> 00:02:55,987
Dron en posición.
32
00:02:56,187 --> 00:02:56,691
GUÍA DE VIAJE A PARIS
33
00:02:57,290 --> 00:02:58,834
¿Unidad B lista?
34
00:02:59,034 --> 00:03:01,044
<i>Mantengan su posición.</i>
35
00:03:01,343 --> 00:03:03,598
<i>Libélula, ¿estás en posición?</i>
36
00:03:04,557 --> 00:03:07,467
<i>¿Libélula?
Sam, ¿estás en posición?</i>
37
00:03:07,667 --> 00:03:08,711
<i>¿Dónde demonios está ella?</i>
38
00:03:09,010 --> 00:03:10,743
Gracias, Sam, por mover...
39
00:03:11,042 --> 00:03:12,468
la despedida de soltera a París.
40
00:03:12,668 --> 00:03:14,406
Con sólo cuatro días de antelación,
41
00:03:14,805 --> 00:03:16,641
para adaptarse a tu
horario de trabajo.
42
00:03:16,841 --> 00:03:18,058
Bueno,
sabía que lo entenderían.
43
00:03:18,357 --> 00:03:19,441
- ¡Claro!
- Por supuesto.
44
00:03:19,641 --> 00:03:21,270
Entendemos perfectamente que te
perdieras la fiesta de compromiso.
45
00:03:21,470 --> 00:03:24,029
Y la prueba del vestido,
y la reunión para...
46
00:03:24,328 --> 00:03:25,892
decidir el diseño del
glaseado del pastel.
47
00:03:26,092 --> 00:03:27,067
- ¿Eso es realmente una...
- Eso es una cosa.
48
00:03:27,366 --> 00:03:28,108
Está bien.
Está bien.
49
00:03:28,308 --> 00:03:30,215
Qué suerte que yo estoy aquí
para cubrirte las espaldas.
50
00:03:30,614 --> 00:03:33,179
Aunque técnicamente no
soy la dama de honor.
51
00:03:33,989 --> 00:03:35,837
¿Por qué se comporta así?
52
00:03:36,037 --> 00:03:37,218
¿Tenemos una mesa reservada?
53
00:03:37,617 --> 00:03:38,456
Porque él no está muy...
54
00:03:38,656 --> 00:03:40,908
Está bien.
No, hice una reservación.
55
00:03:41,207 --> 00:03:45,084
Una mesa a nombre de Sam.
Dama de honor.
56
00:03:47,294 --> 00:03:50,706
<i>Hazte a un lado o
te arrancaré el pito</i>
57
00:03:51,105 --> 00:03:53,410
<i>y lo usaré de pendiente.</i>
58
00:04:01,320 --> 00:04:01,824
¿Qué?
59
00:04:02,024 --> 00:04:05,594
Fiesta para Sam.
60
00:04:06,167 --> 00:04:07,279
¡Fiesta para Sam!
61
00:04:07,578 --> 00:04:09,315
¡Fiesta para Sam!
62
00:04:09,515 --> 00:04:11,251
Esta es tu última oportunidad
para ver pitos extraños.
63
00:04:11,451 --> 00:04:12,736
¡Dios mío! Extraños en el
sentido de desconocidos.
64
00:04:13,035 --> 00:04:14,699
¿O extraños en el sentido
de con forma rara?
65
00:04:14,899 --> 00:04:17,357
Chica, cualquiera, ambos, todo.
No me importa. ¡Sólo diviértete!
66
00:04:17,557 --> 00:04:19,326
- ¡¿Qué haces tú aquí?!
- Las cosas van muy rápido.
67
00:04:19,825 --> 00:04:22,013
La misión ya no es mañana.
Es esta noche.
68
00:04:22,213 --> 00:04:23,567
No puede ser esta noche.
Se lo prometí a Betsy...
69
00:04:23,767 --> 00:04:26,128
Betsy que se aguante, ¿de acuerdo?
Hay miles de vidas en juego.
70
00:04:26,328 --> 00:04:28,476
- Siempre me dices eso.
- ¡Porque siempre es verdad!
71
00:04:28,975 --> 00:04:30,643
Da vuelta.
72
00:04:30,843 --> 00:04:32,663
Bienvenidas al Club Yoshiki.
73
00:04:32,863 --> 00:04:34,496
- Gracias.
- Gracias.
74
00:04:36,131 --> 00:04:37,865
De acuerdo, no puedo irme.
Betsy me necesita.
75
00:04:38,264 --> 00:04:39,203
Es su despedida de soltera.
76
00:04:39,403 --> 00:04:41,002
Sonrían.
77
00:04:41,371 --> 00:04:42,759
Mamá, ¿qué haces aquí?
78
00:04:43,158 --> 00:04:44,239
Me he colado acostándome.
79
00:04:44,439 --> 00:04:45,078
¿Qué hiciste que?
80
00:04:45,278 --> 00:04:46,562
He dormido aquí toda la noche.
81
00:04:46,762 --> 00:04:48,117
¡Dios mío! Pensé que
estabas insinuando otra cosa.
82
00:04:48,516 --> 00:04:50,940
Segura que a Betsy no le importa
que me una a ustedes, chicas.
83
00:04:51,239 --> 00:04:54,011
No, quiero decir, ¿a quién no le
importaría que su futura suegra...
84
00:04:54,211 --> 00:04:56,048
te sorprendiera en tu
propia despedida de soltera?
85
00:04:56,347 --> 00:04:58,122
Necesito que te
vayas en 30 segundos.
86
00:04:58,322 --> 00:05:00,349
- Betsy se dará cuenta de que me voy.
- 29, 28, 27...
87
00:05:00,549 --> 00:05:02,369
- Estaré en la camioneta.
- Ella... ¿Qué voy a hacer?
88
00:05:02,569 --> 00:05:04,611
- He preparado una distracción.
- ¿Qué?
89
00:05:04,811 --> 00:05:06,617
Y muy buena, por cierto.
90
00:05:10,223 --> 00:05:11,891
Te odio.
91
00:05:14,500 --> 00:05:15,488
Sam.
92
00:05:15,688 --> 00:05:20,531
Oímos que alguien se va a casar.
93
00:05:23,716 --> 00:05:26,247
¡Vamos!
94
00:05:26,792 --> 00:05:27,607
Espera, espera.
95
00:05:27,807 --> 00:05:29,305
Si un vikingo me estará montando,
a ti también.
96
00:05:29,505 --> 00:05:31,091
Estamos juntas en esto.
Hay sitio para dos.
97
00:05:31,490 --> 00:05:32,739
¡Betsy!
98
00:05:32,939 --> 00:05:35,297
¡Sí!
99
00:05:35,497 --> 00:05:37,579
¡Dios! ¡Dios mío!
¡Sí!
100
00:05:37,948 --> 00:05:40,789
Lo estás clavando.
101
00:05:41,952 --> 00:05:45,688
Sam, me alegro mucho de que
volvamos a salir juntas.
102
00:05:46,187 --> 00:05:49,100
- Ha pasado mucho tiempo.
- Lo sé.
103
00:05:49,300 --> 00:05:50,172
Lo siento.
104
00:05:50,471 --> 00:05:53,347
Está bien. Te perdono.
105
00:05:55,686 --> 00:05:56,870
Sabes, eres realmente genial.
106
00:05:57,070 --> 00:05:59,981
Pero, yo amo mucho a
mi prometido. Ya sabes.
107
00:06:01,385 --> 00:06:02,256
De acuerdo.
108
00:06:02,555 --> 00:06:04,810
¡Dios mío!
109
00:06:06,697 --> 00:06:08,917
¿Sentiste al martillo de Thor?
110
00:06:09,190 --> 00:06:10,130
¿Dónde... dónde está mi amiga?
111
00:06:10,629 --> 00:06:12,917
- Eres mi amante vikinga.
- ¿Sam?
112
00:06:13,117 --> 00:06:15,610
- ¿Dónde se ha metido Sam?
- ¿Cuál es tu lenguaje del amor?
113
00:06:15,810 --> 00:06:18,410
Bueno,
solía ser el contacto físico.
114
00:06:19,883 --> 00:06:22,103
¿Qué dijo Sam que hacía
para ganarse la vida?
115
00:06:22,303 --> 00:06:23,594
Empresaria de
exposiciones felinas.
116
00:06:23,794 --> 00:06:26,981
¡Dale, dale, dale, dale!
117
00:06:30,411 --> 00:06:32,217
<i>¿Dónde demonios has estado?</i>
118
00:06:33,275 --> 00:06:34,801
<i>Concentrémonos aquí.</i>
119
00:06:35,001 --> 00:06:36,255
<i>Somos invitados del
Gobierno francés.</i>
120
00:06:36,455 --> 00:06:38,537
Mantengamos un perfil bajo.
121
00:06:39,837 --> 00:06:42,157
<i>Consigamos una identificación
y salgamos de aquí.</i>
122
00:06:42,357 --> 00:06:44,298
Muy bien, Músculos.
123
00:06:44,597 --> 00:06:46,300
<i>Revelando la cara.</i>
124
00:06:46,837 --> 00:06:49,572
Magnus Paulson.
Hijo de perra.
125
00:06:50,171 --> 00:06:51,843
Nos volvemos a encontrar.
126
00:06:57,083 --> 00:06:59,485
<i>¿Ya tienes el prototipo?</i>
127
00:06:59,984 --> 00:07:00,876
<i>No.</i>
128
00:07:01,875 --> 00:07:04,567
<i>¿Y para que nos reunimos?</i>
129
00:07:05,866 --> 00:07:09,738
<i>Tengo el producto finalizado.</i>
130
00:07:10,274 --> 00:07:12,114
¿Es esa el arma biológica?
131
00:07:12,314 --> 00:07:13,633
- ¡Dios mío!
- ¿Qué?
132
00:07:13,833 --> 00:07:16,606
La inteligencia dijo que
faltaban seis meses.
133
00:07:17,238 --> 00:07:17,741
<i>Ten cuidado.</i>
134
00:07:17,941 --> 00:07:19,367
Tenemos que
conseguir el paquete.
135
00:07:19,567 --> 00:07:21,231
Negativo, Sam.
No estamos autorizados...
136
00:07:21,431 --> 00:07:22,508
para intervenir en un conflicto.
137
00:07:22,708 --> 00:07:23,717
<i>Ni siquiera estamos armados.</i>
138
00:07:24,116 --> 00:07:25,470
Habla por ti.
139
00:07:25,769 --> 00:07:28,677
Maldita sea, Sam.
Me obligas a hacer esto.
140
00:07:29,076 --> 00:07:30,550
<i>Libélula está en movimiento.</i>
141
00:07:30,750 --> 00:07:33,454
Unidad B,
neutralicen a la Agente Sam Doolan.
142
00:07:33,957 --> 00:07:35,869
No se interpongan en mi camino.
143
00:07:37,232 --> 00:07:38,071
¡Vamos!
144
00:07:38,271 --> 00:07:40,765
Está luchando contra
nuestros propios compañeros.
145
00:07:41,064 --> 00:07:42,766
Vamos nosotros.
146
00:07:44,177 --> 00:07:45,256
No me gusta eso.
147
00:07:45,555 --> 00:07:47,947
- Vámonos.
- <i>¿Qué está haciendo?</i>
148
00:07:53,559 --> 00:07:54,950
¡Sam! ¿Qué estás haciendo?
149
00:07:55,150 --> 00:07:56,504
Voy a buscar el paquete.
150
00:07:56,704 --> 00:07:58,613
¿Estás conmigo o no?
151
00:07:59,917 --> 00:08:00,925
Está bien.
152
00:08:01,125 --> 00:08:02,203
Para las encantadoras damas.
153
00:08:02,403 --> 00:08:04,209
- Allá vamos.
- Gracias.
154
00:08:04,574 --> 00:08:07,208
No me importa tomar una.
155
00:08:09,444 --> 00:08:12,454
Sam, esta misión es sólo
de observación. Retírate.
156
00:08:12,654 --> 00:08:14,426
<i>¿Hablas en serio?</i>
157
00:08:14,825 --> 00:08:15,998
DESCONECTADO
ERROR
158
00:08:16,213 --> 00:08:18,222
¡No, es mi mejor dron!
¡Vamos!
159
00:08:18,422 --> 00:08:20,260
De acuerdo, toma esta.
Tenemos que separarnos.
160
00:08:20,659 --> 00:08:22,499
- ¡Atrápalo!
- ¡Vamos!
161
00:08:23,709 --> 00:08:25,964
Detente.
162
00:08:27,117 --> 00:08:29,092
Me han molido.
163
00:08:29,391 --> 00:08:31,232
¿Qué trabajo tan
importante tiene ella?
164
00:08:31,432 --> 00:08:33,100
¿Qué profesión es esa?
165
00:09:01,231 --> 00:09:03,931
- Sí. ¡Sigue así, lo tienes!
- Chicas, esperen.
166
00:09:04,530 --> 00:09:06,712
¿Quién abandona la despedida
de soltera de su mejor amiga?
167
00:09:06,912 --> 00:09:08,403
¡Bebe!
168
00:09:08,603 --> 00:09:11,272
¡Agente Libélula, aquí arriba!
169
00:09:14,471 --> 00:09:16,446
¿Vas a dispararme?
170
00:09:16,646 --> 00:09:18,103
¿En serio?
171
00:09:18,502 --> 00:09:21,761
Ahora negociemos mi
pasaje desde Europa.
172
00:09:21,961 --> 00:09:23,246
Claro, hablemos.
173
00:09:23,545 --> 00:09:24,906
Estas son las condiciones.
174
00:09:25,106 --> 00:09:28,462
Uno, yo me quedaré con lo
que hay en esta bolsa.
175
00:09:28,861 --> 00:09:30,840
Dos, no...
176
00:09:34,529 --> 00:09:35,469
¡Maldita sea, Sam!
177
00:09:35,768 --> 00:09:37,398
¡Informe en la sala segura!
178
00:09:37,598 --> 00:09:38,606
Lo tenemos.
179
00:09:38,806 --> 00:09:40,160
¡Informe!
180
00:09:40,559 --> 00:09:42,341
- Lo sé. Una jugada genial.
- ¡Detente! ¡Para el camión!
181
00:09:42,541 --> 00:09:44,830
"¡Gracias, Sam!".
¡De nada!
182
00:09:55,957 --> 00:09:56,969
Sam.
183
00:09:57,169 --> 00:09:58,353
¡De acuerdo, de acuerdo!
184
00:09:58,553 --> 00:10:00,459
Siento haberte dado
una patada en la cara.
185
00:10:00,659 --> 00:10:02,254
Y a ti en el coño.
186
00:10:02,553 --> 00:10:05,015
Siento haber roto tu dron,
Stevie.
187
00:10:05,764 --> 00:10:07,670
¡Pero tenemos el arma biológica!
188
00:10:07,969 --> 00:10:10,082
- Tenemos el arma biológica.
- Sam...
189
00:10:10,672 --> 00:10:14,753
¿Arma biológica? Sam, casi matas
a cuatro de los nuestros, ¿sí?
190
00:10:15,152 --> 00:10:16,064
De alguna manera
conseguiste arrojarme...
191
00:10:16,264 --> 00:10:19,619
varios pisos hacia una
ensalada <i>caprese</i>.
192
00:10:19,819 --> 00:10:22,244
Pero ella no está tratando de
hacerme sentir especial esta noche.
193
00:10:22,543 --> 00:10:23,658
- No. No.
- No.
194
00:10:23,858 --> 00:10:25,626
No es porque no te quiera.
195
00:10:25,925 --> 00:10:28,628
No quiero que te hagas esa idea,
¿de acuerdo?
196
00:10:28,828 --> 00:10:31,011
¿No me quiere?
197
00:10:31,310 --> 00:10:32,594
No sé qué demonios hacer
contigo. ¿De acuerdo?
198
00:10:32,794 --> 00:10:33,699
Así que te voy a sacar
del hielo, y...
199
00:10:33,899 --> 00:10:35,080
- te sentaremos en el banquillo...
- ¿Qué?
200
00:10:35,479 --> 00:10:37,154
Y diremos que estás de vacaciones.
¿De acuerdo?
201
00:10:37,354 --> 00:10:38,777
No he tomado vacaciones
en cinco años.
202
00:10:39,176 --> 00:10:40,222
De acuerdo...
203
00:10:40,422 --> 00:10:41,569
Lo que quiero que
hagas ahora mismo...
204
00:10:41,769 --> 00:10:43,851
¡es que te quites de mi vista!
205
00:10:45,282 --> 00:10:46,436
- ¡Ahora!
- De acuerdo. Bueno, tengo que irme.
206
00:10:46,636 --> 00:10:48,577
Porque esas pajitas con forma de pene
no se van a chupar solas.
207
00:10:48,876 --> 00:10:51,713
Yo... te llamaré más tarde.
208
00:10:51,913 --> 00:10:55,683
Cualquiera que se escape de una
despedida de soltera es una pendeja.
209
00:10:55,883 --> 00:10:57,036
¿Me oyes?
Una pendeja.
210
00:10:57,236 --> 00:10:59,108
- Son pendejas.
- ¿Verdad?
211
00:10:59,407 --> 00:11:00,554
Y encima, ¿dama de honor?
212
00:11:00,853 --> 00:11:02,897
- ¡Una dama de honor!
- Sólo puedo decir una cosa:
213
00:11:03,097 --> 00:11:04,174
- Que esa persona es...
- Hola, Sam.
214
00:11:04,374 --> 00:11:05,710
- Ni siquiera quiero verla.
- Bienvenida de vuelta.
215
00:11:05,910 --> 00:11:06,954
Bienvenida, Sam.
216
00:11:07,753 --> 00:11:08,592
¿Qué tal, Sam?
217
00:11:08,792 --> 00:11:09,497
Hola.
218
00:11:09,697 --> 00:11:12,363
Bueno, hola,
Sam-ya-me-aparezco.
219
00:11:13,662 --> 00:11:15,817
Betsy, ha sido culpa mía.
220
00:11:16,017 --> 00:11:16,922
Fue una emergencia
loca en el trabajo.
221
00:11:17,221 --> 00:11:18,126
¡Espera, espera, espera, espera!
Sam.
222
00:11:18,326 --> 00:11:19,231
Gracias a Dios que estabas allí.
223
00:11:19,730 --> 00:11:20,987
¿Dónde está tu banda de soltera?
224
00:11:21,187 --> 00:11:24,232
Había un gato muy apreciado
que se volvió loco.
225
00:11:24,432 --> 00:11:25,685
Y arañó el cuello de un Juez.
226
00:11:25,885 --> 00:11:28,620
Y tuve que usarlo como
torniquete de emergencia.
227
00:11:29,519 --> 00:11:30,683
Pero ahora ya está bien.
228
00:11:30,883 --> 00:11:32,102
Sólo tendrá que ponerse
jerséis de cuello alto...
229
00:11:32,302 --> 00:11:33,207
el resto de su vida.
230
00:11:33,506 --> 00:11:34,045
- De acuerdo.
- ¿Saben qué?
231
00:11:34,245 --> 00:11:35,324
Creo que voy a vomitar un poco.
232
00:11:35,723 --> 00:11:37,526
- De acuerdo...
- Espera, te sujetaré el cabello.
233
00:11:37,825 --> 00:11:40,422
Vamos al baño... ya lo tengo,
ya lo tengo, ya lo tengo.
234
00:11:40,721 --> 00:11:41,629
- Vamos.
- Ahí mismo.
235
00:11:41,829 --> 00:11:45,046
¡Dios! ¡Sam!
236
00:11:45,246 --> 00:11:47,980
- Desahógate.
- Quiero decir...
237
00:11:48,180 --> 00:11:50,776
Cambiamos todos nuestros
pequeños planes por ti,
238
00:11:50,976 --> 00:11:52,156
para poder estar aquí y, luego,
239
00:11:52,356 --> 00:11:53,986
- simplemente, como, puf...
- Sí.
240
00:11:54,186 --> 00:11:55,715
- Simplemente te desapareciste.
- Lo sé, pero...
241
00:11:55,915 --> 00:11:57,235
Cariño, quiero asegurarme.
242
00:11:57,534 --> 00:11:59,374
- ¿Estás bien?
- Agua.
243
00:11:59,574 --> 00:12:02,347
Yo me encargo, Virginia.
Está bien. Yo me encargo.
244
00:12:03,364 --> 00:12:04,824
¡Virginia!
245
00:12:05,024 --> 00:12:06,377
¡Virginia!
246
00:12:06,577 --> 00:12:07,689
- Betsy.
- ¡Dios mío!
247
00:12:07,889 --> 00:12:10,696
Eres una amiga estupenda.
248
00:12:12,506 --> 00:12:14,900
Tengo una pregunta para ti.
249
00:12:15,100 --> 00:12:18,563
¿Quieres ser mi
nueva dama de honor?
250
00:12:23,756 --> 00:12:24,872
Sí.
251
00:12:25,072 --> 00:12:26,705
Gracias.
252
00:12:28,741 --> 00:12:32,411
¿Me sujetarías tú el cabello,
por favor?
253
00:12:32,911 --> 00:12:35,368
Sí, Betsy.
Sí, lo haré.
254
00:12:35,568 --> 00:12:36,442
Yo ya sostengo...
255
00:12:36,642 --> 00:12:37,550
- tu cabello, Bets.
- Date prisa.
256
00:12:37,750 --> 00:12:39,450
- Porque ya me viene.
- De acuerdo, Sam...
257
00:12:39,949 --> 00:12:40,998
- ¡Ya viene!
- Creo que deberías irte...
258
00:12:41,198 --> 00:12:42,380
- en este momento.
- Ya la has oído.
259
00:12:42,679 --> 00:12:43,429
- Ya voy.
- Porque se acerca.
260
00:12:43,629 --> 00:12:44,603
- Chicas, apártense.
- ¡Ya viene!
261
00:12:45,002 --> 00:12:46,667
¡Fuera, te tengo!
262
00:12:46,966 --> 00:12:48,634
- Bueno... seguiremos en contacto.
- ¿Necesitas esto?
263
00:12:48,834 --> 00:12:50,844
- Entonces...
- ¿Nos pueden dar agua, por favor?
264
00:12:51,143 --> 00:12:53,674
- Cualquier agua.
- Muchas gracias.
265
00:13:10,017 --> 00:13:11,440
Has tenido noches mejores,
¿verdad?
266
00:13:11,839 --> 00:13:12,713
¿De qué estás hablando?
267
00:13:12,913 --> 00:13:14,749
Esta ha sido la mejor
noche de mi vida.
268
00:13:14,949 --> 00:13:17,072
La ilusión es realmente
tu lenguaje del amor.
269
00:13:17,272 --> 00:13:19,113
Vamos a las discotecas.
270
00:13:20,410 --> 00:13:21,660
- ¿Te apetece ir de fiesta?
- Sí.
271
00:13:21,860 --> 00:13:24,248
Bien. Porque te he encontrado
una misión en solitario.
272
00:13:24,448 --> 00:13:26,254
Algo extraoficial.
273
00:13:26,454 --> 00:13:27,085
Nadine, ¡misión en solitario!
274
00:13:27,285 --> 00:13:29,214
¿De acuerdo?
Sólo para mantenerte ocupada.
275
00:13:30,113 --> 00:13:32,019
¿Misión en solitario?
Vamos, ponme al tanto.
276
00:13:32,518 --> 00:13:37,189
Georgia.
Algo grande estará pasando aquí.
277
00:13:37,389 --> 00:13:39,436
- ¿Dónde?
- En la finca Caudwell.
278
00:13:39,636 --> 00:13:41,542
Es una Isla privada.
279
00:13:41,742 --> 00:13:44,717
Nadine, eso no es una misión.
Es la boda de Betsy.
280
00:13:44,917 --> 00:13:46,409
Hablo en serio.
Esta es mi cara seria.
281
00:13:46,808 --> 00:13:47,548
Lo sé.
282
00:13:47,748 --> 00:13:49,377
Eres una Agente tremenda.
283
00:13:49,577 --> 00:13:52,073
Te daré todas las
flores en el trabajo,
284
00:13:52,273 --> 00:13:54,316
pero en la vida real,
eres un poco tonta.
285
00:13:54,516 --> 00:13:56,768
- Betsy no quiere que esté allí.
- Vamos. Sí.
286
00:13:57,067 --> 00:13:58,628
Sí, es mi amiga de toda la vida.
287
00:13:58,828 --> 00:14:00,769
Me regaló este collar
cuando teníamos 11 años.
288
00:14:01,268 --> 00:14:04,081
Justo antes del cuarto
divorcio de mi madre.
289
00:14:04,281 --> 00:14:06,222
¿Ves?
Eso es verdadera amistad.
290
00:14:06,721 --> 00:14:08,120
Todavía llevas el collar.
291
00:14:08,320 --> 00:14:09,916
Podrías ir a atrapar el ramo.
292
00:14:10,215 --> 00:14:12,535
Dejar el deber,
y bailar y beber,
293
00:14:12,834 --> 00:14:14,402
y enseñarles las
tetas a desconocidos.
294
00:14:14,602 --> 00:14:17,543
¿De acuerdo? Ríete. ¿Muy bien?
Enseña todos los dientes.
295
00:14:17,743 --> 00:14:20,063
Yo me río todo el tiempo.
Mira.
296
00:14:20,263 --> 00:14:21,931
Sam.
297
00:14:22,303 --> 00:14:23,277
De acuerdo, está bien.
298
00:14:23,576 --> 00:14:25,969
- Quizás vaya.
- ¿En serio?
299
00:14:26,579 --> 00:14:27,518
Estoy orgullosa de ti.
300
00:14:27,718 --> 00:14:29,383
También eres muy
fácil de convencer.
301
00:14:29,682 --> 00:14:32,041
Lo pondré en tu
informe psicológico.
302
00:14:47,519 --> 00:14:51,341
ISLA PRIVADA
SAVANNAH, GEORGIA
303
00:15:15,407 --> 00:15:18,147
BETSY Y RYAN
304
00:15:23,750 --> 00:15:24,652
¿Qué...
305
00:15:24,852 --> 00:15:27,690
No se preocupe, señorita.
Es sólo el cañón de las doce.
306
00:15:28,389 --> 00:15:30,713
Es una especie de
tradición aquí.
307
00:15:37,758 --> 00:15:39,426
Es aquí.
308
00:15:41,271 --> 00:15:42,286
Gracias.
309
00:15:42,486 --> 00:15:44,599
- Por supuesto.
- Genial. Me encanta.
310
00:15:45,731 --> 00:15:47,223
¿Sam?
311
00:15:47,722 --> 00:15:49,390
Hola.
312
00:15:52,945 --> 00:15:54,298
- Tú estabas...
- Dijiste...
313
00:15:54,498 --> 00:15:56,269
Quiero decir, y yo
probablemente estaba como...
314
00:15:56,469 --> 00:15:57,582
Recuerdo...
315
00:15:57,881 --> 00:15:59,373
- que también fue raro.
- Me sirvieron mucho alcohol.
316
00:15:59,672 --> 00:16:00,854
- Demasiada bebida, sí.
- Sí.
317
00:16:01,553 --> 00:16:03,093
Además,
ni siquiera te despediste.
318
00:16:03,293 --> 00:16:05,997
Así que ni siquiera
sabía que ibas a venir.
319
00:16:07,194 --> 00:16:09,656
No sabía si me querías aquí.
320
00:16:10,369 --> 00:16:12,141
- Sam.
- ¡Betsy!
321
00:16:13,372 --> 00:16:14,695
Betsy, mira esto.
322
00:16:14,895 --> 00:16:16,563
¿Qué?
323
00:16:18,001 --> 00:16:20,010
La cera está demasiado dura.
324
00:16:20,210 --> 00:16:21,806
¡Han utilizado a las
abejas equivocadas!
325
00:16:22,105 --> 00:16:24,114
Virginia se está volcando
en los preparativos.
326
00:16:24,314 --> 00:16:25,668
Ha sido de gran ayuda.
327
00:16:26,067 --> 00:16:29,254
- Ya lo veo. Sí.
- Sólo es un pequeño contratiempo.
328
00:16:31,065 --> 00:16:33,575
Sam.
329
00:16:33,775 --> 00:16:36,237
De verdad has venido.
330
00:16:36,637 --> 00:16:38,164
Genial.
331
00:16:38,463 --> 00:16:40,096
Por favor.
332
00:16:40,993 --> 00:16:43,313
¿Así que has
alquilado este lugar?
333
00:16:43,513 --> 00:16:44,867
Qué Airbnb tan bonito.
334
00:16:45,966 --> 00:16:47,486
Ha pertenecido a nuestra
familia durante generaciones.
335
00:16:47,686 --> 00:16:48,832
Hemos destilado
nuestro propio whisky...
336
00:16:49,032 --> 00:16:50,769
durante dos siglos y medio.
337
00:16:50,969 --> 00:16:53,807
No, no lo he alquilado.
Pero me alegro de que te guste.
338
00:16:55,906 --> 00:16:56,667
¡Dios mío!
339
00:16:56,867 --> 00:16:58,328
- ¿Cómo estás, cariño?
- ¡Hola!
340
00:16:58,528 --> 00:16:59,501
- ¡Hola!
- No puedo creerlo.
341
00:16:59,701 --> 00:17:02,505
Pero, Sam, por favor, te presento
a mi prometido, Ryan.
342
00:17:03,004 --> 00:17:04,572
- ¡Tú eres Sam! ¡Dios mío!
- Hola.
343
00:17:04,772 --> 00:17:07,130
¡Qué alegría conocerte!
¡Esto es genial!
344
00:17:07,330 --> 00:17:08,134
Siento como si ya te conociera.
345
00:17:08,334 --> 00:17:09,896
He oído hablar mucho de ti.
346
00:17:10,395 --> 00:17:13,615
Tú y Bets crecieron juntas, ¿verdad?
¿En el mismo vecindario?
347
00:17:13,815 --> 00:17:15,245
Sí, porque eso es lo normal.
348
00:17:15,445 --> 00:17:16,592
¡Por supuesto que lo es!
¡Es increíble!
349
00:17:16,891 --> 00:17:18,211
¿Normal?
350
00:17:18,610 --> 00:17:21,109
Ryan se sorprende con todo.
351
00:17:21,309 --> 00:17:23,184
Sam, todas las damas de honor
se están quedando arriba.
352
00:17:23,384 --> 00:17:27,434
Tu habitación es la última.
La más alejada.
353
00:17:40,827 --> 00:17:42,940
¡SÓLO DIVIÉRTETE!
BESOS, NADINE
354
00:17:53,472 --> 00:17:55,002
Excelente ensayo.
355
00:17:55,202 --> 00:17:56,766
Tengo algunas notas, pero
el ensayo ha sido excelente.
356
00:17:56,966 --> 00:17:58,389
- ¿Tiene notas?
- Tiene notas.
357
00:17:58,688 --> 00:17:59,872
Ahora relájense antes de cenar.
358
00:18:00,072 --> 00:18:03,466
Relájense durante exactamente
20 minutos. Gracias.
359
00:18:04,165 --> 00:18:04,743
Mamá, ¿dónde está Chris?
360
00:18:04,943 --> 00:18:05,952
¿Y por qué papá todavía no
se ha afeitado las orejas?
361
00:18:06,351 --> 00:18:08,363
No lo sé, cariño.
¿Y quién se fija en las orejas?
362
00:18:08,563 --> 00:18:10,853
¡Todo el mundo se
fija en las orejas!
363
00:18:12,526 --> 00:18:15,678
Creo que las orejas peludas
son un signo de inteligencia.
364
00:18:16,913 --> 00:18:18,891
Sabe, para ser sincero,
siempre me vi en el ejército.
365
00:18:19,091 --> 00:18:20,894
Ya sabe,
en las Fuerzas Especiales.
366
00:18:21,193 --> 00:18:23,133
Saltando de los aviones,
cuerpo a cuerpo...
367
00:18:23,333 --> 00:18:24,653
Creo que se me
habría dado muy bien;
368
00:18:24,952 --> 00:18:25,857
En el combate cuerpo a cuerpo.
369
00:18:26,456 --> 00:18:27,382
¿Dónde está Chris?
370
00:18:27,582 --> 00:18:30,182
Claro que el padrino llega tarde.
¡Claro que sí!
371
00:18:30,820 --> 00:18:32,794
Ella está muy nerviosa.
372
00:18:32,994 --> 00:18:36,315
Betsy,
el hombre vestido con cuello.
373
00:18:36,515 --> 00:18:37,565
¿Cuál es su afiliación religiosa?
374
00:18:37,765 --> 00:18:41,569
Saben, se pasó toda la noche
esnifando Adderall.
375
00:18:41,769 --> 00:18:43,020
Por favor, dime que es católico.
376
00:18:43,319 --> 00:18:46,605
Chica, porque cuando te
estás tirando a un católico,
377
00:18:46,805 --> 00:18:50,575
la forma en que la culpa
se apodera de su cuerpo...
378
00:18:50,874 --> 00:18:52,542
Al menos ya no tengo que
vivir con ella. ¿Saben?
379
00:18:52,742 --> 00:18:53,346
No quiero romperte el corazón,
380
00:18:53,546 --> 00:18:55,629
pero, creo que él es protestante.
381
00:18:56,932 --> 00:18:59,097
¡Dios mío!
382
00:18:59,297 --> 00:19:01,240
- Puedo hacerlo funcionar.
- Lo siento.
383
00:19:01,440 --> 00:19:04,144
El destino llama, amigo.
Volveré.
384
00:19:04,888 --> 00:19:08,835
Esperen, viene hacia aquí.
385
00:19:09,679 --> 00:19:11,313
Estás muy guapa.
386
00:19:13,438 --> 00:19:14,809
Estaremos aquí.
387
00:19:15,009 --> 00:19:16,328
- Hola.
- Hola.
388
00:19:16,528 --> 00:19:19,003
He conocido a mucha gente.
Pero a ti no te conozco.
389
00:19:20,252 --> 00:19:22,883
- El Reverendo tiene estilo.
- Un poco. Soy Tom.
390
00:19:23,083 --> 00:19:25,337
- Nunca cambia.
- No, nunca.
391
00:19:25,537 --> 00:19:28,240
¿Alguien ha visto a Chris?
392
00:19:57,634 --> 00:19:59,575
¡Te lo has perdido todo,
Chris!
393
00:19:59,874 --> 00:20:01,228
Hemos hecho el ensayo.
Ya está hecho.
394
00:20:01,428 --> 00:20:02,439
¿Se acabó?
395
00:20:02,639 --> 00:20:03,786
- Hola.
- Miren. Un bar.
396
00:20:05,585 --> 00:20:07,306
Chris.
397
00:20:07,506 --> 00:20:09,657
- ¿Quién?
- Es Chris.
398
00:20:19,479 --> 00:20:20,630
Sam, estás sola.
399
00:20:20,830 --> 00:20:23,116
Bueno, no, tengo mis tetas
para darme apoyo emocional.
400
00:20:24,415 --> 00:20:26,142
Bueno, me encanta el escote
de pechuga.
401
00:20:26,342 --> 00:20:28,393
Y ahí hay bastante.
402
00:20:28,593 --> 00:20:29,911
Nunca recibimos tu tarjeta.
403
00:20:30,111 --> 00:20:32,059
¿Tienes alguna
alergia alimentaria?
404
00:20:32,259 --> 00:20:34,372
Sólo una muy rara a la papaya.
405
00:20:34,671 --> 00:20:37,612
¿Papaya? Eso está relacionado
con los ablandadores de carne.
406
00:20:37,812 --> 00:20:40,136
Me temo que aquí no
vas a poder comer nada.
407
00:20:40,336 --> 00:20:41,932
Por supuesto,
yo soy alérgica al látex.
408
00:20:42,231 --> 00:20:45,549
Lo que significa que nunca podré
tener relaciones sexuales seguras.
409
00:20:45,858 --> 00:20:47,075
Vamos a cambiarte a agua,
mamá.
410
00:20:47,374 --> 00:20:48,521
¡No!
411
00:20:48,820 --> 00:20:51,485
Disculpa.
Que pases una buena noche.
412
00:20:51,685 --> 00:20:53,767
Ve a hacer lo tuyo.
413
00:20:59,002 --> 00:21:00,528
Vas a necesitar algo
más fuerte que eso...
414
00:21:00,728 --> 00:21:01,647
si quieres pasar
este fin de semana.
415
00:21:01,847 --> 00:21:03,929
- ¡Frank!
- ¡Sam!
416
00:21:05,668 --> 00:21:07,918
- ¡Mira todo esto!
- ¡Lo sé!
417
00:21:08,118 --> 00:21:10,267
¿Es esto lo que Betsy
quería para su boda?
418
00:21:10,666 --> 00:21:12,613
Bueno,
no quiero estropear la ocasión,
419
00:21:12,813 --> 00:21:16,241
así que, voy a decir que sí...
420
00:21:17,262 --> 00:21:19,275
Por el matrimonio.
421
00:21:19,475 --> 00:21:22,281
El tuyo es el único que he
visto funcionar, pero, claro.
422
00:21:22,481 --> 00:21:24,250
- ¡Por el matrimonio!
- Por el matrimonio.
423
00:21:24,749 --> 00:21:27,908
De acuerdo, muchas gracias.
Ya pueden parar.
424
00:21:28,108 --> 00:21:30,635
Ha estado genial.
Ha sido... son geniales.
425
00:21:31,134 --> 00:21:33,810
Muy bien, todos, júntense.
426
00:21:34,010 --> 00:21:35,917
Sólo quiero darles
las gracias a todos...
427
00:21:36,216 --> 00:21:38,263
por estar aquí esta noche.
428
00:21:38,463 --> 00:21:40,438
Y, sólo quiero decir
que a ustedes...
429
00:21:40,737 --> 00:21:43,647
les espera un agasajo.
430
00:21:43,847 --> 00:21:45,581
Damas de honor,
¿pueden subir aquí, por favor?
431
00:21:45,880 --> 00:21:47,375
Muchas gracias.
432
00:21:47,575 --> 00:21:50,003
Son tan hermosas.
Las quiero.
433
00:21:50,437 --> 00:21:53,448
Ryan, mi amor...
434
00:21:54,447 --> 00:21:56,488
Sí, siéntate.
435
00:21:56,688 --> 00:21:57,973
Me costó un poco deducir...
436
00:21:58,372 --> 00:21:59,629
qué regalarte,
437
00:21:59,829 --> 00:22:01,632
porque, ya sabes,
lo tienes todo.
438
00:22:02,031 --> 00:22:03,498
- ¿Verdad?
- ¡Viejo!
439
00:22:03,698 --> 00:22:07,193
Entonces,
esto es parte de tu regalo.
440
00:22:07,692 --> 00:22:10,260
Y la otra parte te la daré...
441
00:22:10,460 --> 00:22:13,402
cuando estemos solos más tarde.
442
00:22:13,901 --> 00:22:16,639
Si sabes a qué me refiero.
443
00:22:17,218 --> 00:22:18,921
¡Bets!
444
00:22:21,191 --> 00:22:23,757
¡De acuerdo, adelante, equipo!
445
00:22:25,054 --> 00:22:26,345
- ¿Qué estamos haciendo?
- Es sólo lo que...
446
00:22:26,545 --> 00:22:28,313
Hacer lo que preparamos en
la despedida de soltera.
447
00:22:28,513 --> 00:22:30,488
Espera. Te fuiste temprano, así que
no lo aprendiste con nosotras.
448
00:22:30,787 --> 00:22:32,418
¡Dios mío!
Sam, lo siento mucho.
449
00:22:32,717 --> 00:22:35,433
Supongo que vas a tener que
quedarte fuera esta vez.
450
00:22:36,886 --> 00:22:37,390
Muy bien.
451
00:22:39,489 --> 00:22:41,051
De acuerdo, ¿lo tienes?
452
00:22:41,350 --> 00:22:43,121
¡Sí!
453
00:22:44,004 --> 00:22:45,948
¡Lo tienes, cariño!
454
00:22:55,809 --> 00:22:57,476
¿Qué es esto?
455
00:22:57,676 --> 00:22:59,686
Miren esto.
Mírense todas ustedes.
456
00:23:00,885 --> 00:23:01,898
¡Hola!
457
00:23:02,098 --> 00:23:05,626
<i># No viviré una vida sola</i>
458
00:23:05,826 --> 00:23:09,389
<i># Sí, sé lo que quieres</i>
459
00:23:09,688 --> 00:23:12,664
<i># Cuando dices que
me quieres tanto</i>
460
00:23:12,864 --> 00:23:13,837
<i># Todos mis pensamientos
quieren excitarte</i>
461
00:23:14,037 --> 00:23:15,909
¡No!
462
00:23:16,208 --> 00:23:17,434
¡Mírate!
463
00:23:17,634 --> 00:23:21,166
<i># Ahora puedo darte lo que
te gusta para toda la vida</i>
464
00:23:26,843 --> 00:23:30,341
<i># ¿Te gusta lo que puedo darte?</i>
465
00:23:32,803 --> 00:23:35,507
¡Dios mío!
466
00:23:35,707 --> 00:23:39,856
<i># Ahora sé que quiero
que me dejes en paz</i>
467
00:23:40,056 --> 00:23:43,864
<i># Para crear tu paraíso</i>
468
00:23:44,278 --> 00:23:46,913
¡El robot!
¡Increíble!
469
00:23:48,451 --> 00:23:50,015
¡Cuidado!
¡Ahí va!
470
00:23:50,215 --> 00:23:52,642
<i># Lo que puedo darte</i>
471
00:23:57,671 --> 00:23:59,995
<i># Lo que puedo darte</i>
472
00:24:01,668 --> 00:24:04,334
- ¡No!
- ¡Por Dios...
473
00:24:04,633 --> 00:24:05,817
- ¡Dios mío!
- ¿Ella está bien?
474
00:24:06,017 --> 00:24:06,921
Está bien.
475
00:24:07,121 --> 00:24:07,798
¿Deberíamos hacer algo?
476
00:24:07,998 --> 00:24:09,422
- Está bien, chica.
- ¡Se cae todo el tiempo!
477
00:24:10,021 --> 00:24:11,685
¿Virginia?
De acuerdo, vamos.
478
00:24:11,885 --> 00:24:14,070
Deberías haber estirado
la pierna en la pirueta.
479
00:24:14,270 --> 00:24:15,216
¿Quién ha dicho eso?
480
00:24:15,416 --> 00:24:17,012
- Eso fue una locura.
- Estabas en tu...
481
00:24:18,211 --> 00:24:19,282
Me golpeó algo.
482
00:24:19,482 --> 00:24:20,428
- No sé...
- ¡Dios!
483
00:24:20,628 --> 00:24:22,984
¿Qué?
484
00:24:23,483 --> 00:24:25,295
Tenemos que desengancharlas
lentamente. Confía en mí.
485
00:24:25,495 --> 00:24:26,065
No lo sé.
486
00:24:26,265 --> 00:24:27,343
- Creo que va a dolerme.
- No.
487
00:24:28,042 --> 00:24:29,434
- Sí, es...
- Sí, va a doler.
488
00:24:29,634 --> 00:24:30,919
Déjame decirte que lo
mejor que puedes hacer...
489
00:24:31,418 --> 00:24:32,430
es arrancarlo de golpe.
490
00:24:32,630 --> 00:24:35,299
- De acuerdo, ¿confías en mí?
- ¿Estás segura?
491
00:24:37,262 --> 00:24:38,754
¡Dios mío!
492
00:24:39,153 --> 00:24:40,370
¡Dios mío!
493
00:24:40,769 --> 00:24:41,825
Está bien.
Ella es fuerte.
494
00:24:42,025 --> 00:24:43,482
¿Te va a quedar marca?
495
00:24:43,682 --> 00:24:45,277
- Sí.
- Sí.
496
00:24:45,477 --> 00:24:47,418
Vamos a buscar hielo. Y quizás
una vacuna contra el tétanos.
497
00:24:47,917 --> 00:24:49,347
Bueno...
498
00:24:49,547 --> 00:24:50,089
Se acabó el bailecito.
499
00:24:50,289 --> 00:24:52,440
Qué manera tan
horrible de terminar.
500
00:24:55,384 --> 00:24:58,329
Estaba sangrando, sí.
Pero el baile fue genial.
501
00:25:27,105 --> 00:25:29,529
Virginia es un problema.
¿De acuerdo?
502
00:25:29,828 --> 00:25:31,009
Tiene una mirada
constante en los ojos,
503
00:25:31,209 --> 00:25:33,045
como si estuviera
<i>intentando contener un pedo.</i>
504
00:25:33,245 --> 00:25:34,323
Totalmente perra-tronic.
505
00:25:34,523 --> 00:25:36,117
Parece que sólo
necesita relajarse.
506
00:25:36,317 --> 00:25:38,638
Pero a Betsy le agrada.
507
00:25:38,937 --> 00:25:41,361
¿Cuándo se han hecho tan íntimas?
Ella es una roba amigas.
508
00:25:41,561 --> 00:25:43,746
Lo es. Quiero decir, lo sé,
no debería importarme.
509
00:25:43,946 --> 00:25:46,576
No es que haya estado muy presente
en la vida de Betsy últimamente,
510
00:25:46,776 --> 00:25:48,478
y no es que pueda
incluirla en la mía.
511
00:25:48,678 --> 00:25:50,205
#VidadeEspías.
512
00:25:50,504 --> 00:25:53,794
Si se lo dices a Betsy,
tendrías que matar a Betsy.
513
00:26:00,465 --> 00:26:01,215
<i>Ya conoces las reglas.</i>
514
00:26:01,415 --> 00:26:03,460
Ni siquiera me voy
a preocupar por eso.
515
00:26:03,759 --> 00:26:04,975
Estoy mejor sola.
516
00:26:05,374 --> 00:26:07,739
A mí me importa cómo te sientes.
517
00:26:07,939 --> 00:26:09,499
<i>No sólo porque tenga que
escribir tu informe psicológico...</i>
518
00:26:09,699 --> 00:26:12,506
- <i>de vez en cuando.
</i>- Espera, Nadine. Nadine.
519
00:26:13,220 --> 00:26:15,437
¿Has captado eso?
Dime que no es un RPG.
520
00:26:15,936 --> 00:26:18,225
No es un RPG, Sam.
¿Puedes controlarte?
521
00:26:18,425 --> 00:26:20,714
Probablemente sea
sólo algo largo.
522
00:26:20,914 --> 00:26:23,410
Como una...
<i>como una guitarra de teclado.</i>
523
00:26:23,610 --> 00:26:24,860
De acuerdo, de acuerdo.
524
00:26:25,459 --> 00:26:26,271
¿Crees que es posible que...
525
00:26:26,471 --> 00:26:28,277
estás proyectando peligros
donde no los hay?
526
00:26:28,477 --> 00:26:31,038
¿Porque nuestras misiones
son tu lugar feliz?
527
00:26:31,238 --> 00:26:32,212
Espera,
¿toda esta conversación...
528
00:26:32,412 --> 00:26:33,593
va a aparecer en mi próximo
informe psicológico?
529
00:26:33,992 --> 00:26:34,597
No...
530
00:26:34,797 --> 00:26:35,978
<i>¿Lo estás actualizando
ahora mismo?</i>
531
00:26:36,377 --> 00:26:38,701
No,
estoy viendo vídeos de ratones.
532
00:26:38,901 --> 00:26:42,088
De acuerdo. ¡Tú también
eres imposible! ¡Dios!
533
00:26:53,187 --> 00:26:55,028
Chris Dalio.
Padrino.
534
00:26:56,156 --> 00:26:59,612
Sam Doolan.
Ya no dama de honor.
535
00:26:59,884 --> 00:27:00,996
Lo he oído.
536
00:27:01,295 --> 00:27:02,963
- ¿De verdad?
- Sí.
537
00:27:03,677 --> 00:27:05,034
Vi ese...
ese truco tan genial que haces...
538
00:27:05,234 --> 00:27:06,899
con el bambú.
Eso fue...
539
00:27:07,298 --> 00:27:08,520
No, sólo estaba viendo...
540
00:27:08,720 --> 00:27:09,659
lo fuerte que podía soplar,
y luego...
541
00:27:09,859 --> 00:27:11,458
Sí.
¿Cómo te ha resultado?
542
00:27:11,658 --> 00:27:13,702
- Ha resultado bastante difícil.
- Ya lo parecía.
543
00:27:14,001 --> 00:27:15,804
Nunca se sabe lo que puede
deparar el fin de semana.
544
00:27:16,103 --> 00:27:17,257
Bueno, escucha,
tu secreto está a salvo conmigo.
545
00:27:17,457 --> 00:27:18,638
No se lo diré a nadie.
Te lo prometo.
546
00:27:19,137 --> 00:27:22,013
Siempre y cuando prometas
tomar una copa conmigo.
547
00:27:22,285 --> 00:27:24,402
Bueno,
me toca tomarme otra copa.
548
00:27:24,602 --> 00:27:26,059
Han pasado como 10 minutos
desde mi última.
549
00:27:26,558 --> 00:27:29,158
- Perfecto.
- Entonces, sí.
550
00:27:32,447 --> 00:27:32,989
Entonces, ¿qué es lo...
551
00:27:33,189 --> 00:27:33,970
qué dijiste que hacías
para ganarte la vida?
552
00:27:34,170 --> 00:27:34,734
No lo entendí muy bien...
553
00:27:34,934 --> 00:27:35,904
Soy empresaria de
exposiciones felinas.
554
00:27:36,303 --> 00:27:37,795
¿Y qué es eso?
555
00:27:38,794 --> 00:27:42,136
Bueno, básicamente, diseño pedestales
para las exposiciones felinas.
556
00:27:42,336 --> 00:27:43,206
Hay que tener un buen pedestal.
557
00:27:43,406 --> 00:27:44,218
- De acuerdo.
- Sí.
558
00:27:44,418 --> 00:27:45,288
¿Puedo mostrarte algunas
fotos de mis pedestales?
559
00:27:45,488 --> 00:27:46,265
Me encantaría verlas.
Sí.
560
00:27:46,465 --> 00:27:47,992
- Sí. Muy bien.
- Podría ver algunas fotos.
561
00:27:48,591 --> 00:27:51,325
Aquí hay un gato ganando un premio
en uno de mis pedestales.
562
00:27:51,525 --> 00:27:52,509
Ahí está.
563
00:27:52,709 --> 00:27:54,184
Esta es de un gato haciendo
sus necesidades,
564
00:27:54,883 --> 00:27:55,806
mientras gana un premio.
565
00:27:56,105 --> 00:27:56,744
- ¿Correcto?
- Lo veo.
566
00:27:56,944 --> 00:27:57,988
- Entonces...
- Sacándolo todo.
567
00:27:58,387 --> 00:28:00,161
Sí. Como las cubiertas,
por ejemplo.
568
00:28:00,361 --> 00:28:02,268
- De acuerdo.
- No se puede usar microfibra.
569
00:28:02,667 --> 00:28:03,437
- Y las lenguas de los gatos...
- Obvio.
570
00:28:03,637 --> 00:28:04,445
se vuelven como velcro.
571
00:28:04,645 --> 00:28:05,896
- No lo sabía.
- Así. Así.
572
00:28:07,495 --> 00:28:09,024
De acuerdo.
573
00:28:09,224 --> 00:28:11,234
Hay muchas mujeres ricas en
las exposiciones felinas.
574
00:28:11,434 --> 00:28:13,589
La otra noche,
Madonna inauguró una exposición.
575
00:28:13,789 --> 00:28:15,211
Cantó "Like a Persian".
576
00:28:15,411 --> 00:28:16,219
¿Y eso es todo?
No tienes...
577
00:28:16,419 --> 00:28:17,394
¿No tienes ningún
trabajo extra, ni nada?
578
00:28:17,793 --> 00:28:19,353
No.
¿Por qué lo dices?
579
00:28:19,553 --> 00:28:20,528
La forma en que te movías
entre los arbustos...
580
00:28:20,827 --> 00:28:21,776
parecías una soldado o algo así.
581
00:28:21,976 --> 00:28:24,677
- Me refiero a que cómo estabas...
- Por allí vi un murciélago.
582
00:28:25,076 --> 00:28:26,498
Y entonces pensé...
583
00:28:26,698 --> 00:28:28,776
Y tuve que ver qué
especie era, porque yo...
584
00:28:28,976 --> 00:28:32,022
- ¿Te gustan los murciélagos?
- Gatos, murciélagos, ratas.
585
00:28:32,421 --> 00:28:34,751
- ¿Todos? De acuerdo.
- Cualquier... cualquier animal.
586
00:28:34,951 --> 00:28:36,444
Bueno,
las ratas no me gustan mucho,
587
00:28:36,743 --> 00:28:39,684
no sé por qué lo dije,
pero...
588
00:28:39,884 --> 00:28:41,687
- Ya sabes. Sí.
- Eres graciosa.
589
00:28:42,086 --> 00:28:43,892
Bueno, tú eres sexy.
590
00:28:45,537 --> 00:28:46,823
- Hace... hace calor.
- Sí.
591
00:28:47,122 --> 00:28:49,066
- Sé lo que quieres decir.
- Sí...
592
00:28:51,923 --> 00:28:53,487
Me gustas.
593
00:28:53,687 --> 00:28:55,527
Me gustas mucho.
Ojalá...
594
00:28:55,727 --> 00:28:57,011
Ojalá nos hubiéramos
conocido en otra boda,
595
00:28:57,211 --> 00:28:58,738
que no fuera esta.
596
00:28:59,037 --> 00:29:00,460
Ojalá pudiera escuchar
lo que estás diciendo.
597
00:29:00,660 --> 00:29:02,393
En lugar de quedarme
mirándote la cara.
598
00:29:02,692 --> 00:29:03,597
- Está bien.
- Sí.
599
00:29:03,797 --> 00:29:05,830
- Sé lo que quieres decir.
- Ya sabes.
600
00:29:15,805 --> 00:29:16,755
Ahora...
601
00:29:16,955 --> 00:29:18,206
Quiero decir,
ya has estado aquí antes,
602
00:29:18,505 --> 00:29:19,551
pero es un poco diferente.
603
00:29:19,751 --> 00:29:22,728
¡Dios mío!
¡Es perfecto!
604
00:29:23,227 --> 00:29:25,285
- Es una locura.
- Es precioso.
605
00:29:25,485 --> 00:29:27,666
¡Hay pétalos de rosa
en la piscina, chicas!
606
00:29:27,866 --> 00:29:29,324
Has hecho magia.
607
00:29:30,123 --> 00:29:31,045
Lydia.
608
00:29:31,245 --> 00:29:34,256
He intentado comprar las
flores adecuadas para todas.
609
00:29:34,555 --> 00:29:36,668
- Ahí vas tú. Entonces...
- Amiga, son como...
610
00:29:36,868 --> 00:29:38,259
- mis flores favoritas.
- Todo está cuidado.
611
00:29:38,459 --> 00:29:40,089
¿Puedes creer que compró
mis flores favoritas?
612
00:29:40,289 --> 00:29:42,854
Creo que hay algo mal
con mis flores.
613
00:29:44,317 --> 00:29:46,364
Mis flores combinan
con mis uñas.
614
00:29:46,564 --> 00:29:48,200
Libera...
615
00:29:48,400 --> 00:29:50,617
Libera toda esa tensión.
616
00:29:50,817 --> 00:29:54,069
Dave no me había tocado así
en seis meses.
617
00:29:54,368 --> 00:29:56,240
Deberíamos hacer esto
más a menudo, chicas.
618
00:29:56,539 --> 00:29:58,553
Por supuesto.
619
00:29:58,890 --> 00:29:59,595
Ahí lo tienes.
620
00:29:59,795 --> 00:30:02,533
Creo que mi silla está rota.
621
00:30:03,174 --> 00:30:06,046
- ¿Están bien?
- ¡Sí!
622
00:30:06,246 --> 00:30:08,673
- Me encanta esto, Betsy.
- A mí también.
623
00:30:13,332 --> 00:30:15,310
Lo siento.
624
00:30:16,283 --> 00:30:18,538
Hablemos de Chris.
625
00:30:19,459 --> 00:30:21,264
¿Qué pasa con él?
626
00:30:21,464 --> 00:30:23,097
Lleva años siendo muy
cercano a mi familia.
627
00:30:23,297 --> 00:30:25,755
Su padre y el mío eran
socios en los negocios,
628
00:30:25,955 --> 00:30:29,553
y, cuando su padre
fue a la cárcel,
629
00:30:29,852 --> 00:30:32,590
mi padre, que no tenía
nada que ver en todo eso,
630
00:30:32,790 --> 00:30:34,316
ayudó económicamente a Chris.
631
00:30:34,715 --> 00:30:36,139
Chris es muy buen amigo mío.
632
00:30:36,638 --> 00:30:37,146
De acuerdo.
633
00:30:37,346 --> 00:30:40,812
Hemos estado relacionados
de vez en cuando.
634
00:30:41,012 --> 00:30:43,160
La revista Better Magazine
se ha interesado, pero...
635
00:30:43,559 --> 00:30:44,465
Sí, están relacionados.
636
00:30:44,764 --> 00:30:46,152
Entonces,
estás diciendo que sólo...
637
00:30:46,451 --> 00:30:48,046
me mantenga alejada de Chris,
porque ustedes...
638
00:30:48,246 --> 00:30:51,160
Nunca me metería en tus
asuntos de esa manera.
639
00:30:51,360 --> 00:30:53,024
- No. No, chica.
- De acuerdo, genial.
640
00:30:53,224 --> 00:30:54,785
Porque no voy a
acercarme a Chris.
641
00:30:55,484 --> 00:30:56,530
Está bien...
642
00:30:56,730 --> 00:30:58,029
¿Necesitas ayuda ahí?
643
00:30:58,229 --> 00:31:01,515
No. Sólo decía que yo
no haría una movida...
644
00:31:01,715 --> 00:31:02,966
con alguien con quien
tú has estado relacionada.
645
00:31:03,265 --> 00:31:04,550
Sí, exactamente.
646
00:31:04,849 --> 00:31:06,006
De acuerdo.
647
00:31:06,206 --> 00:31:08,319
En realidad,
ni siquiera me parece atractivo.
648
00:31:09,318 --> 00:31:10,517
Sigue en lo tuyo.
649
00:31:10,717 --> 00:31:13,078
Yo no le haría...
así, en sus pelotas.
650
00:31:13,278 --> 00:31:14,908
Después de esto,
depilación del trasero.
651
00:31:15,108 --> 00:31:19,016
- ¿Depilación de qué?
- Todo se nos deslizará mejor.
652
00:31:19,415 --> 00:31:22,356
No creo que nadie me
vaya a mirar el trasero.
653
00:31:22,556 --> 00:31:25,053
- Eso es seguro.
- Excepto quizás Chris.
654
00:31:27,416 --> 00:31:28,815
Deberías ponértelo
todos los días.
655
00:31:29,015 --> 00:31:31,718
Es mucho, pero es genial.
656
00:31:31,918 --> 00:31:35,376
Parezco como que Ariana Grande
se ha unido a The Real Housewives.
657
00:31:35,576 --> 00:31:36,723
- Al cien por ciento.
- Debería hacerlo, la verdad.
658
00:31:36,923 --> 00:31:39,523
Eso debería ser un espectáculo.
659
00:31:41,603 --> 00:31:43,650
- ¡Dios mío!
- Estoy bien.
660
00:31:58,278 --> 00:32:00,336
- Esto es increíble.
- ¿Qué te parece?
661
00:32:00,536 --> 00:32:03,136
Sí, es lo mejor.
¿Tienes el anillo, amigo?
662
00:32:03,604 --> 00:32:04,579
Sí, tengo el anillo.
Por supuesto.
663
00:32:04,978 --> 00:32:05,583
Claro que sí.
664
00:32:05,783 --> 00:32:07,137
- Relájate. Relájate.
- No puedo.
665
00:32:07,536 --> 00:32:08,755
Todo saldrá bien.
666
00:32:08,955 --> 00:32:10,829
¿Dónde está ella?
667
00:32:11,029 --> 00:32:13,488
Ten paciencia.
Ya sabes, es el día de su boda.
668
00:32:13,987 --> 00:32:16,863
Dios, sólo...
669
00:32:17,063 --> 00:32:19,179
Chicas, no creerán que ella...
670
00:32:19,655 --> 00:32:20,836
- Ya saben.
- No, ella está...
671
00:32:21,036 --> 00:32:22,910
- ¿Verdad? No, ella está bien.
- Está lista.
672
00:32:23,110 --> 00:32:25,227
- Ella lo ama.
- Está lista.
673
00:32:28,174 --> 00:32:29,223
Disculpen un momento.
674
00:32:29,423 --> 00:32:32,334
- No, no lo hagas, Sam.
- No, Sam, yo no...
675
00:32:48,477 --> 00:32:50,487
¡Dios!
676
00:32:50,986 --> 00:32:52,654
De acuerdo.
677
00:32:53,292 --> 00:32:53,938
Está bien.
678
00:32:54,138 --> 00:32:56,250
¿Pueden despejar el área
un momento? Lo siento.
679
00:32:56,450 --> 00:32:57,494
¿Qué?
680
00:32:57,793 --> 00:33:00,566
Necesito...
Sólo necesito un minuto.
681
00:33:02,284 --> 00:33:04,331
Sam, ¿qué estás haciendo?
682
00:33:05,732 --> 00:33:07,399
¿Te acuerdas de
cuando éramos niñas?
683
00:33:07,599 --> 00:33:09,301
¿Y, ya sabes, hicimos ese pacto?
684
00:33:09,501 --> 00:33:11,339
"No nos casemos nunca".
685
00:33:11,738 --> 00:33:14,265
Tú dijiste eso. No recuerdo
yo haber dicho eso nunca.
686
00:33:14,465 --> 00:33:15,376
- Betsy...
- ¿Qué?
687
00:33:15,576 --> 00:33:18,867
Todo esto no eres tú.
Lo sé.
688
00:33:19,953 --> 00:33:22,898
¿De verdad crees que quieres
casarte con este tipo?
689
00:33:23,615 --> 00:33:25,764
Bueno, es mi boda, Sam.
690
00:33:26,063 --> 00:33:27,731
Mira...
691
00:33:28,379 --> 00:33:30,009
Soy tu amiga más antigua,
692
00:33:30,308 --> 00:33:32,048
y ahora mismo no pareces feliz.
693
00:33:32,248 --> 00:33:34,293
Amo mucho, mucho a Ryan.
694
00:33:34,692 --> 00:33:35,669
Y también creo que
tú realmente sabes...
695
00:33:35,869 --> 00:33:36,950
cómo elegir los momentos,
¿verdad?
696
00:33:37,150 --> 00:33:38,054
Bueno,
porque pareces asustada.
697
00:33:38,254 --> 00:33:40,989
Pues, es mi boda, Sam.
698
00:33:41,288 --> 00:33:43,854
Quiero decir,
es algo muy importante.
699
00:33:44,495 --> 00:33:47,160
Y sé que quizás tú
no te asustes.
700
00:33:47,360 --> 00:33:49,818
Pero... pero el resto de
nosotras sí, ¿de acuerdo?
701
00:33:50,018 --> 00:33:51,305
Estoy aquí para ayudarte.
702
00:33:51,505 --> 00:33:53,826
Sam, no has estado ayudando.
Ni siquiera has estado aquí.
703
00:33:54,125 --> 00:33:54,930
No has estado en mi vida...
704
00:33:55,130 --> 00:33:57,002
durante mucho,
mucho, mucho tiempo.
705
00:33:57,401 --> 00:33:58,181
¿Sabes qué?
706
00:33:58,381 --> 00:33:59,736
Quizás ya no nos entendemos
la una a la otra...
707
00:34:00,135 --> 00:34:01,975
como antes.
708
00:34:04,787 --> 00:34:06,455
Betsy, te conozco...
709
00:34:06,655 --> 00:34:08,634
Entonces, quizás deberías irte.
710
00:34:12,764 --> 00:34:14,605
Quiero que te vayas.
711
00:34:18,115 --> 00:34:20,059
Vete, Sam.
712
00:34:22,774 --> 00:34:24,857
Vete.
713
00:34:41,169 --> 00:34:43,941
- ¿Qué está haciendo...
- ¿Adónde va?
714
00:34:44,275 --> 00:34:47,082
Quizás tenga síndrome
del intestino irritable.
715
00:34:47,968 --> 00:34:49,950
De acuerdo.
Podría aguantarse.
716
00:34:50,150 --> 00:34:51,991
No, no puedes.
717
00:34:59,052 --> 00:35:00,893
Descarguen el equipo.
718
00:35:20,725 --> 00:35:22,324
¿No te parecen un poco
diferentes estos camareros?
719
00:35:22,524 --> 00:35:25,189
¿Han contratado a gente nueva?
Todos son muy musculosos.
720
00:35:25,389 --> 00:35:26,159
¿Te estás quejando?
721
00:35:26,359 --> 00:35:27,401
No, no me estoy quejando.
Sólo lo digo.
722
00:35:27,601 --> 00:35:30,029
Mira a ese de ahí.
Está muy marcado.
723
00:35:35,402 --> 00:35:37,826
- Eres un hombre afortunado.
- Gracias.
724
00:35:38,026 --> 00:35:40,453
- Te quiero, cariño.
- Te quiero, papá.
725
00:35:41,025 --> 00:35:42,693
Hola.
726
00:35:43,092 --> 00:35:44,242
Estás muy bonita.
727
00:35:44,442 --> 00:35:47,111
Queridos hermanos,
nos hemos reunido aquí...
728
00:35:48,788 --> 00:35:50,971
- ¡Mierda!
- ¡Agáchense!
729
00:35:51,270 --> 00:35:52,250
¿Qué demonios ha sido eso?
730
00:35:52,450 --> 00:35:55,358
¿Dave? ¿Dave? ¡Dave!
¡Dave! ¡Dave!
731
00:35:55,857 --> 00:35:56,772
Chica,
si él te abandona por esto,
732
00:35:56,972 --> 00:35:58,882
te abandonará
por cualquier cosa.
733
00:35:59,868 --> 00:36:03,296
Siento interrumpir este
momento tan feliz, amigos.
734
00:36:03,496 --> 00:36:06,231
Pero tiene razón, Reverendo.
Están todos aquí reunidos.
735
00:36:06,530 --> 00:36:07,825
No...
736
00:36:08,025 --> 00:36:11,381
La élite,
los grandes y los buenos.
737
00:36:12,080 --> 00:36:13,019
¡No!
738
00:36:13,219 --> 00:36:14,196
Son mis rehenes.
739
00:36:14,396 --> 00:36:15,215
- No te muevas.
- Sí, señor.
740
00:36:15,415 --> 00:36:20,293
Así que, por favor, vayan adentro
como buenos niños y niñas.
741
00:36:22,224 --> 00:36:23,454
Ahora.
742
00:36:23,654 --> 00:36:26,113
¿Es esto normal en una
boda estadounidense?
743
00:36:26,412 --> 00:36:27,945
- Zoe, ¿estás bien?
- Gracias.
744
00:36:28,145 --> 00:36:28,715
- Estaba...
- ¡No me toques!
745
00:36:28,915 --> 00:36:30,545
- Iba a buscar ayuda.
- No.
746
00:36:31,044 --> 00:36:32,329
- ¿Qué hacemos?
- Quédate detrás de mí.
747
00:36:32,728 --> 00:36:33,436
- Vamos.
- Muévanse.
748
00:36:33,636 --> 00:36:35,750
De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo,
está bien, está bien.
749
00:36:36,149 --> 00:36:37,782
No sé qué está pasando.
Lo juro...
750
00:36:37,982 --> 00:36:39,647
Dios mío, cariño,
tengo mucho miedo.
751
00:36:39,946 --> 00:36:41,613
- Lo siento.
- Sujeta esto.
752
00:36:41,813 --> 00:36:43,689
Estás fantástica, cariño.
753
00:36:48,682 --> 00:36:49,208
Muy bien, está bien.
754
00:36:49,607 --> 00:36:50,481
Ustedes dos,
la puerta de la izquierda.
755
00:36:50,681 --> 00:36:52,487
- ¡Sebastián!
- Tú, al salón.
756
00:36:58,761 --> 00:36:59,700
- ¡Muévete!
- ¡Dios!
757
00:36:59,900 --> 00:37:01,776
Está bien.
Está bien.
758
00:37:02,793 --> 00:37:04,215
Estará bien.
759
00:37:04,415 --> 00:37:05,700
Te tengo, cariño.
760
00:37:05,999 --> 00:37:06,669
Te tengo.
761
00:37:06,869 --> 00:37:09,124
Y, yo te tengo a ti,
Zoe.
762
00:37:09,558 --> 00:37:10,570
¿En serio, Dave?
¿En serio?
763
00:37:10,770 --> 00:37:12,504
Porque ahora mismo no me
siento muy bien. ¿De acuerdo?
764
00:37:12,803 --> 00:37:14,025
Sí,
te voy a dar un poco de espacio.
765
00:37:14,225 --> 00:37:16,132
- Dame un poco de espacio.
- Sí.
766
00:37:16,431 --> 00:37:18,509
¿Eres real o también
eres uno de ellos?
767
00:37:18,709 --> 00:37:21,481
No, soy real.
Mira. ¿Ves?
768
00:37:23,817 --> 00:37:24,898
<i>¡Mierda!</i>
769
00:37:25,098 --> 00:37:27,215
- ¿Ves a Dave ahora mismo?
- Sí.
770
00:37:27,545 --> 00:37:29,383
- Nos abandonó.
- Como siempre.
771
00:37:29,782 --> 00:37:31,905
Hablando de abandono,
¿dónde está Sam?
772
00:37:32,105 --> 00:37:33,356
Donde siempre está.
No por aquí.
773
00:37:33,655 --> 00:37:34,974
Vamos, Bets,
ella es mejor que eso.
774
00:37:35,174 --> 00:37:36,013
Como aquella vez
cuando eras pequeña...
775
00:37:36,213 --> 00:37:37,118
y esos niños te
acosaban en el parque.
776
00:37:37,517 --> 00:37:38,785
Ella les dio una paliza
en su zanja.
777
00:37:38,985 --> 00:37:39,989
Correcto.
778
00:37:57,092 --> 00:37:58,652
Chicos, sinceramente,
toda esta energía negativa...
779
00:37:58,852 --> 00:38:01,138
está empezando a afectar
al desarrollo de mi bebé.
780
00:38:01,338 --> 00:38:02,415
- Sí.
- Entonces, estoy pensando que...
781
00:38:02,615 --> 00:38:03,692
Lydia, ¿sabes qué?
782
00:38:03,892 --> 00:38:06,213
Quizás puedas cantarle,
como solías hacer.
783
00:38:06,512 --> 00:38:08,280
- ¿Esa canción?
- Me tranquilizaba.
784
00:38:09,079 --> 00:38:11,251
- De acuerdo.
- Sí.
785
00:38:11,451 --> 00:38:13,910
<i># Todas las chicas, hagan así</i>
786
00:38:14,209 --> 00:38:15,805
<i># Mueve el cuerpo
No pares, no te rindas</i>
787
00:38:16,104 --> 00:38:18,358
<i># Todas las chicas,
hagan el dedo así</i>
788
00:38:18,558 --> 00:38:20,226
<i># Mueve el cuerpo
No pares, no te rindas</i>
789
00:38:20,426 --> 00:38:22,436
<i># Lámelo rico, lámelo bien</i>
790
00:38:22,735 --> 00:38:24,262
<i># Así, como debes hacerlo</i>
791
00:38:24,661 --> 00:38:26,608
<i># Mi cuello, mi espalda</i>
792
00:38:26,808 --> 00:38:28,165
<i># Mi... y mi raja</i>
793
00:38:28,365 --> 00:38:29,859
Funciona.
Realmente funciona.
794
00:38:30,059 --> 00:38:32,484
<i># Mi cuello, mi espalda,
mi trasero y mi raja</i>
795
00:38:32,883 --> 00:38:35,513
Todos...
<i># Mi cuello, mi espalda</i>
796
00:38:35,713 --> 00:38:37,864
<i># Yo y mi raja</i>
797
00:38:40,235 --> 00:38:42,489
El tiempo es valioso.
798
00:38:42,689 --> 00:38:46,217
No malgasten el mío y yo
intentaré no malgastar el suyo.
799
00:38:46,417 --> 00:38:48,876
A ustedes los de la élite sólo
les importa el dinero.
800
00:38:49,275 --> 00:38:52,254
Lo cual es una gran noticia,
porque yo soy igual.
801
00:38:52,454 --> 00:38:54,571
Entonces,
deberíamos entendernos.
802
00:38:54,874 --> 00:38:56,607
Si todos hacen exactamente
lo que se les dice,
803
00:38:56,807 --> 00:38:59,186
todos seguirán con vida
al final del día.
804
00:38:59,485 --> 00:39:00,389
¿Qué?
805
00:39:00,600 --> 00:39:02,885
Pero si alguien se pone valentón,
806
00:39:03,085 --> 00:39:05,547
bueno, hay muchos de ustedes
para matar.
807
00:39:07,607 --> 00:39:10,273
Hemos bloqueado toda la
señal de celular y el WiFi.
808
00:39:10,572 --> 00:39:12,309
Sin embargo, Wordle
debería seguir funcionando.
809
00:39:12,509 --> 00:39:14,801
Mira, mi hija no tiene
nada que ver con esto.
810
00:39:15,001 --> 00:39:17,632
- Llévame a mí, déjala ir a ella.
- Papá, está bien.
811
00:39:18,031 --> 00:39:22,802
Frank O'Connell, Tercer Regimiento,
veterano de combate.
812
00:39:23,002 --> 00:39:24,773
Tormenta del Desierto.
813
00:39:25,187 --> 00:39:26,403
Eres adorable, Frank.
814
00:39:26,802 --> 00:39:29,122
Pero Betsy es una rehén
mucho más valiosa que tú.
815
00:39:29,322 --> 00:39:30,444
¿Qué?
816
00:39:30,644 --> 00:39:32,470
Sí. Hemos investigado
a fondo a todos...
817
00:39:32,670 --> 00:39:33,860
los que están en esta habitación.
818
00:39:35,777 --> 00:39:37,648
La familia Caudwell.
819
00:39:37,848 --> 00:39:39,860
- Vengan conmigo.
- No.
820
00:39:40,060 --> 00:39:42,798
Y tú, tú casi eres
uno de ellos.
821
00:39:44,299 --> 00:39:45,966
- Todo va a salir bien.
- No, espera, espera.
822
00:39:46,166 --> 00:39:48,452
Si te llevas a mi marido,
yo voy con ustedes.
823
00:39:48,652 --> 00:39:50,319
- Quédate aquí. Te amo.
- No, yo te amo.
824
00:39:50,519 --> 00:39:51,600
- Tiene que venir.
- Te amo.
825
00:39:51,800 --> 00:39:52,774
¿Puedes dejar de hablar?
Sólo tienes que irte.
826
00:39:53,273 --> 00:39:54,941
Está bien.
827
00:39:57,008 --> 00:39:58,639
Ahora mismo son valiosos.
828
00:39:59,038 --> 00:40:01,995
No quiero que ninguno resulte
herido por una bala perdida.
829
00:40:07,943 --> 00:40:09,608
- Todo va a salir bien.
- Sí.
830
00:40:10,307 --> 00:40:10,988
Ven aquí.
831
00:40:11,188 --> 00:40:12,783
- Vamos.
- Ryan.
832
00:40:12,983 --> 00:40:13,805
De acuerdo.
Muy bien.
833
00:40:14,005 --> 00:40:14,710
Vamos.
834
00:40:14,910 --> 00:40:16,483
- Son un grupo de niños ricos.
- Vamos, vamos, vamos.
835
00:40:16,683 --> 00:40:19,039
- Por aquí.
- Vamos. Ve.
836
00:40:19,338 --> 00:40:22,007
- Ahí está bien.
- Vamos a ello.
837
00:40:36,669 --> 00:40:39,300
<i>Bienvenido de nuevo. Por favor,
verifique a todos los usuarios.</i>
838
00:40:39,599 --> 00:40:41,543
No se puede abrir a la fuerza.
839
00:40:42,353 --> 00:40:44,155
¿Cómo saben todo esto?
840
00:40:44,355 --> 00:40:45,133
¿Por qué creen que esperé...
841
00:40:45,333 --> 00:40:47,859
hasta que estuvieran todos aquí,
para celebrar su día feliz?
842
00:40:48,059 --> 00:40:50,211
Lo sé todo, señora Caudwell.
843
00:40:50,679 --> 00:40:52,313
Su anillo, señor.
844
00:41:02,419 --> 00:41:04,328
- Tranquilo.
- ¡No!
845
00:41:10,047 --> 00:41:11,784
<i>Escaneo ocular completo.</i>
846
00:41:12,214 --> 00:41:14,265
<i>Mark Caudwell, verificado.</i>
847
00:41:14,465 --> 00:41:16,129
<i>Insertar la llave número uno.</i>
848
00:41:16,329 --> 00:41:18,926
Ahora el código de acceso.
La fecha de la boda.
849
00:41:19,525 --> 00:41:21,130
Los registros de la oficina
del Condado dicen...
850
00:41:21,330 --> 00:41:23,168
11 de marzo de 1977.
851
00:41:23,667 --> 00:41:25,138
Detente.
852
00:41:25,338 --> 00:41:27,455
No introduzcas
esa fecha todavía.
853
00:41:28,196 --> 00:41:30,140
Podría ser un código de pánico.
854
00:41:30,785 --> 00:41:32,318
Tuvieron una ceremonia
en su patio trasero...
855
00:41:32,518 --> 00:41:35,459
dos días antes de la boda,
como algo más romántico.
856
00:41:35,659 --> 00:41:37,496
Al parecer,
mi padre fue el padrino.
857
00:41:37,995 --> 00:41:41,182
9 de marzo de 1977.
858
00:41:43,908 --> 00:41:45,660
¿Qué estás haciendo, viejo?
859
00:41:50,129 --> 00:41:51,448
- <i>Código aceptado.
</i>- Buena.
860
00:41:51,847 --> 00:41:54,275
<i>Treinta minutos para
la siguiente llave.</i>
861
00:41:55,254 --> 00:41:56,511
Cuidaré de sus anillos...
862
00:41:56,711 --> 00:41:58,793
hasta que los necesiten.
Damas.
863
00:42:00,031 --> 00:42:04,012
No me gusta esto.
864
00:42:08,416 --> 00:42:11,841
No, no lo tengo.
El anillo de boda de mi abuelo...
865
00:42:12,140 --> 00:42:13,631
se suponía que iba a ser
mi anillo de boda.
866
00:42:13,831 --> 00:42:15,982
Y lo tiene mi padrino.
867
00:42:17,007 --> 00:42:20,263
Hasta que consiga lo que es mío,
el anillo se queda conmigo.
868
00:42:21,007 --> 00:42:23,127
Eres un hijo de perra,
Chris.
869
00:42:23,327 --> 00:42:24,267
Se supone que eres
mi mejor amigo.
870
00:42:24,566 --> 00:42:26,783
¡¿Y me haces esto
en el día de mi boda?!
871
00:42:27,082 --> 00:42:29,513
Cálmate...
872
00:42:29,713 --> 00:42:31,826
¡Por Dios!
La familia Caudwell.
873
00:42:32,125 --> 00:42:33,617
Son muy unidos, ¿no?
874
00:42:33,817 --> 00:42:34,935
Bueno, yo no tengo familia.
875
00:42:35,135 --> 00:42:37,077
Fuera de las visitas
a la cárcel, claro.
876
00:42:37,576 --> 00:42:38,415
Tú me quitaste eso...
877
00:42:38,615 --> 00:42:40,040
cuando testificaste
contra mi padre.
878
00:42:40,240 --> 00:42:41,733
Porque él robaba a la gente,
Chris.
879
00:42:42,132 --> 00:42:43,944
- Tonterías.
- Las pensiones, Chris.
880
00:42:44,144 --> 00:42:46,120
Empobreció a la
gente en su vejez,
881
00:42:46,419 --> 00:42:48,083
y nunca llegamos
al fondo del asunto.
882
00:42:48,283 --> 00:42:50,603
¡Y algunos pensaban que
había hecho cosas peores!
883
00:42:50,803 --> 00:42:53,813
Señores de la guerra,
terrorismo, tráfico de elefantes.
884
00:42:54,013 --> 00:42:56,643
¡Y nuestro padre te ha
pagado todo desde entonces!
885
00:42:56,843 --> 00:42:58,162
Así es. Mierda.
886
00:42:58,362 --> 00:43:00,579
Así es. ¿Sabes qué?
Eso lo arregla todo.
887
00:43:00,978 --> 00:43:01,862
Tienes razón.
Tienes razón.
888
00:43:02,062 --> 00:43:04,970
Todos esos años que pasé
sonriéndoles a ustedes, idiotas...
889
00:43:05,469 --> 00:43:07,272
por miedo a que me apartaran,
y ya estoy harto.
890
00:43:07,571 --> 00:43:10,102
- Te voy a matar, viejo.
- Ni hablar.
891
00:43:12,161 --> 00:43:14,519
¡Dame eso!
892
00:43:16,207 --> 00:43:17,700
Dios mío, Ryan.
893
00:43:18,099 --> 00:43:20,534
Maldita sea.
De acuerdo, de acuerdo. Quítamelo.
894
00:43:21,309 --> 00:43:23,943
- ¿Te ha dado en alguna otra parte?
- No. Estoy bien.
895
00:43:24,143 --> 00:43:25,532
Presión, presión, presión.
896
00:43:25,831 --> 00:43:27,322
- Christopher.
- ¿Sí?
897
00:43:27,522 --> 00:43:29,952
Los necesitamos vivos para
los escáneres oculares.
898
00:43:30,152 --> 00:43:33,854
Los ojos de cadáveres nunca sirven.
Créeme, lo he intentado.
899
00:43:34,353 --> 00:43:37,336
Me gustaría pedir disculpas
en nombre de mi organización.
900
00:43:37,536 --> 00:43:39,684
Este hombre es un
contratista independiente.
901
00:43:39,983 --> 00:43:42,586
No forma parte de mi personal
altamente cualificado.
902
00:43:42,786 --> 00:43:45,040
- ¿No lo es?
- No.
903
00:44:00,724 --> 00:44:02,026
Gracias a Dios.
904
00:44:02,226 --> 00:44:03,330
SIN SEÑAL
905
00:44:05,042 --> 00:44:07,332
Son buenos.
906
00:44:09,737 --> 00:44:11,339
No deberías estar aquí.
907
00:44:11,539 --> 00:44:13,480
No. Tengo el cabello
hecho un desastre.
908
00:44:14,079 --> 00:44:14,997
A Betsy no le va a gustar esto.
909
00:44:15,197 --> 00:44:16,002
- Yo sólo...
- Señorita.
910
00:44:16,202 --> 00:44:18,733
¡Sólo me arreglaré el cabello!
911
00:44:21,507 --> 00:44:23,209
¿Qué ha sido eso?
912
00:44:23,751 --> 00:44:24,794
¿Un disparo de advertencia
de uno de tus hombres?
913
00:44:25,093 --> 00:44:26,354
Quizás.
914
00:44:26,554 --> 00:44:29,464
- Averigua quién disparó y por qué.
- Ya me pongo en ello.
915
00:44:47,250 --> 00:44:49,470
No,
la mano con la que te masturbas.
916
00:45:31,032 --> 00:45:32,662
Treinta minutos de retraso
entre cada cerradura.
917
00:45:33,161 --> 00:45:36,175
Deberíamos terminar aquí
en una hora y media.
918
00:45:37,055 --> 00:45:37,666
Llévenselos a todos.
919
00:45:37,866 --> 00:45:40,014
Será bueno que los
demás vean la sangre.
920
00:45:40,413 --> 00:45:42,081
Hijo de perra.
921
00:45:43,423 --> 00:45:45,295
- Ten cuidado.
- Te ayudo.
922
00:45:52,567 --> 00:45:54,891
<i>Jefe de equipo uno,
registra el sótano.</i>
923
00:46:03,236 --> 00:46:05,350
Esperen. Estamos girando,
estamos girando.
924
00:46:06,349 --> 00:46:07,593
- ¡Dios mío!
- ¡No se alarmen!
925
00:46:07,793 --> 00:46:08,732
- ¡Ryan!
- Quita esa silla.
926
00:46:08,932 --> 00:46:11,532
Ryan, siéntate.
Espera. De acuerdo.
927
00:46:12,311 --> 00:46:13,630
Estoy bien, está bien.
928
00:46:13,830 --> 00:46:15,912
Con calma, con calma.
929
00:46:17,696 --> 00:46:19,570
- ¡Dios mío!
- ¡Dios!
930
00:46:19,770 --> 00:46:21,987
¡No!
¡Dios, necesitamos un médico!
931
00:46:22,586 --> 00:46:24,672
Sé de tres que están
en la otra habitación.
932
00:46:24,872 --> 00:46:25,994
¡Espera!
933
00:46:26,194 --> 00:46:27,529
No un médico rico que
haga operaciones...
934
00:46:27,729 --> 00:46:28,266
de aumento de pecho y
lifting de glúteos.
935
00:46:28,665 --> 00:46:29,646
- Como un médico de verdad.
- Está bien, mira,
936
00:46:29,846 --> 00:46:31,340
recibí formación médica
en el ejército. Déjame...
937
00:46:31,540 --> 00:46:33,101
- De acuerdo.
- Bien.
938
00:46:33,301 --> 00:46:34,240
De acuerdo, no te muevas.
939
00:46:34,440 --> 00:46:35,024
- Sólo respira.
- Sí.
940
00:46:35,224 --> 00:46:36,291
- ¿Puedes respirar?
- Creo que sí.
941
00:46:36,491 --> 00:46:37,643
Lo que se supone que debo...
942
00:46:38,019 --> 00:46:38,627
- De acuerdo.
- Ten cuidado, papá.
943
00:46:38,827 --> 00:46:40,423
Necesitamos algo para atar esto.
944
00:46:40,922 --> 00:46:42,590
- ¿Un lazo?
- Ya lo tengo.
945
00:46:43,224 --> 00:46:45,106
¡No! ¡Zoe!
946
00:46:45,306 --> 00:46:47,971
No voy a mostrar mis
piernas sexys y tonificadas...
947
00:46:48,171 --> 00:46:49,286
frente al Reverendo.
948
00:46:49,486 --> 00:46:50,667
¡Tranquilo!
¡Tranquilo!
949
00:46:50,867 --> 00:46:52,290
Está bien, cariño, está bien.
950
00:46:52,889 --> 00:46:53,946
- Respira, Ryan. Respira.
- Era Chris.
951
00:46:54,146 --> 00:46:55,223
- ¿Qué?
- Fue Chris. Chris lo planeó...
952
00:46:55,423 --> 00:46:56,363
- todo ello.
- ¿"Chris", ese Chris?
953
00:46:56,662 --> 00:46:57,715
¿Como en "el padrino"?
954
00:46:57,915 --> 00:47:00,478
¡Chris! Mi padrino, Chris.
¡Dios!
955
00:47:01,777 --> 00:47:04,446
Eso no está bien.
956
00:47:07,980 --> 00:47:09,095
Mierda, viejo.
957
00:47:09,295 --> 00:47:10,376
¿Está muerto?
958
00:47:10,576 --> 00:47:11,553
Yo creo que sí.
959
00:47:11,753 --> 00:47:14,664
Tiene un pincho
saliéndole del pecho.
960
00:47:20,203 --> 00:47:22,216
<i>Jefe,
tenemos un problema aquí.</i>
961
00:47:22,484 --> 00:47:24,838
Alguien ha eliminado
a uno de los nuestros.
962
00:47:26,005 --> 00:47:29,813
Sea quien sea, encuéntralo.
Y traeme su corazón.
963
00:47:30,682 --> 00:47:32,315
¿Qué?
964
00:47:33,078 --> 00:47:34,645
Siempre quise decir eso.
965
00:47:34,845 --> 00:47:37,028
- Qué idiota.
- No me agrada ese tipo.
966
00:47:37,427 --> 00:47:38,784
- Tengo una idea.
- ¿Qué?
967
00:47:38,984 --> 00:47:42,412
Quiero que tú localices a
nuestro misterioso agresor.
968
00:47:43,709 --> 00:47:45,615
Enséñales cómo se hace, vaquero.
969
00:47:46,014 --> 00:47:47,237
¿Sí?
970
00:47:47,437 --> 00:47:49,070
Tú puedes.
971
00:47:51,230 --> 00:47:52,864
Qué idiota.
972
00:47:53,477 --> 00:47:55,107
Señora Caudwell.
973
00:47:55,307 --> 00:47:57,251
Es su turno, señora.
974
00:48:07,068 --> 00:48:07,571
RPG CONFIRMADO
975
00:48:07,771 --> 00:48:10,923
¡Hijo de perra!
Si era un RPG.
976
00:48:15,403 --> 00:48:17,554
¡Carajo!
¡Se lo dije a ella!
977
00:48:27,684 --> 00:48:30,639
Hola. Hola. El jefe me ha
enviado a traerte algo de beber,
978
00:48:30,839 --> 00:48:32,366
porque pensó que
podrías tener sed.
979
00:48:32,665 --> 00:48:35,300
Entonces, sí,
¿quieres venir a tomarlo?
980
00:48:42,250 --> 00:48:43,362
Te van a encontrar.
981
00:48:43,562 --> 00:48:45,610
¡Me encontrarán preparada!
982
00:48:48,191 --> 00:48:50,066
De acuerdo.
¿Qué tenemos?
983
00:48:50,918 --> 00:48:53,071
Gracias a Dios que
todos están vivos.
984
00:48:53,644 --> 00:48:55,416
Eso está bien.
985
00:48:55,923 --> 00:48:58,350
Aunque podrían haber
sacrificado a Virginia.
986
00:49:01,821 --> 00:49:04,629
Así que de esto se trata todo.
987
00:49:08,656 --> 00:49:11,014
Y se abre con unos anillos.
988
00:49:12,380 --> 00:49:14,014
De clase.
989
00:49:16,940 --> 00:49:18,643
¿Chris?
990
00:49:19,912 --> 00:49:21,718
¿Qué estás haciendo?
991
00:49:22,790 --> 00:49:25,045
Tú eres uno de ellos.
992
00:49:27,468 --> 00:49:29,584
Acabas de perder
mucho atractivo.
993
00:49:33,314 --> 00:49:36,417
EMPRESARIA NORTEAMERICANA
DE EXPOSICIONES FELINAS
994
00:49:36,617 --> 00:49:38,700
Y esta es nuestra rehén faltante.
995
00:49:39,379 --> 00:49:42,044
Algo me dice que no es sólo
una amante de los gatos.
996
00:49:42,244 --> 00:49:43,978
Hijo de perra.
997
00:49:44,777 --> 00:49:46,604
¡Chris!
¡Gracias a Dios!
998
00:49:46,804 --> 00:49:48,779
Yo...
oí disparos y eché a correr.
999
00:49:49,178 --> 00:49:50,186
¿Qué está pasando?
1000
00:49:50,386 --> 00:49:53,052
Un imbécil y sus mercenarios.
1001
00:49:53,351 --> 00:49:54,090
No te preocupes por nada,
¿de acuerdo?
1002
00:49:54,290 --> 00:49:56,303
Quédate conmigo.
Yo me encargo de ellos.
1003
00:49:56,503 --> 00:49:57,961
Pero sólo hay uno de ti,
1004
00:49:58,260 --> 00:49:59,787
¿y, cuántos de ellos?
1005
00:50:00,286 --> 00:50:02,229
Veintisiete, para ser exactos.
1006
00:50:02,429 --> 00:50:03,404
No es gran cosa.
Ya lo he hecho antes.
1007
00:50:03,803 --> 00:50:04,373
Veintisiete no es nada.
1008
00:50:04,573 --> 00:50:05,346
Están adentro, están afuera.
1009
00:50:05,546 --> 00:50:07,628
- Están por todas partes.
- Eso es un arma.
1010
00:50:07,828 --> 00:50:09,078
- ¡No!
- No, está bien. Es mía.
1011
00:50:09,278 --> 00:50:10,566
Esta es mía.
La tengo registrada y todo.
1012
00:50:10,766 --> 00:50:12,465
Llevo años con esta.
Soy un profesional cualificado.
1013
00:50:12,964 --> 00:50:14,148
No es... no es gran cosa.
1014
00:50:14,348 --> 00:50:15,530
No, yo puedo protegerte.
1015
00:50:15,929 --> 00:50:17,352
- ¿De acuerdo? No hagas ruido.
- Me quedo contigo.
1016
00:50:17,651 --> 00:50:18,591
Sí.
1017
00:50:18,990 --> 00:50:20,672
Me encanta tu olor ahora mismo.
1018
00:50:20,872 --> 00:50:23,883
Huele a pólvora
y valentía.
1019
00:50:24,182 --> 00:50:25,847
Sí, así es.
1020
00:50:26,146 --> 00:50:27,243
Quédate aquí y no digas nada,
¿de acuerdo?
1021
00:50:27,642 --> 00:50:28,190
No hay por qué tener miedo.
1022
00:50:28,390 --> 00:50:29,263
Voy a echar un
vistazo a la esquina.
1023
00:50:29,463 --> 00:50:30,631
De acuerdo.
Menos mal que estás aquí.
1024
00:50:30,831 --> 00:50:31,334
Sí.
1025
00:50:31,534 --> 00:50:32,888
Gracias a Dios que estás aquí.
1026
00:50:33,088 --> 00:50:34,859
Lo siento, es que...
1027
00:50:39,573 --> 00:50:41,099
He encontrado a la
invitada rebelde.
1028
00:50:41,299 --> 00:50:43,554
La llevaré con el
resto de los rehenes.
1029
00:50:45,338 --> 00:50:48,386
Veintisiete, buena información.
1030
00:50:48,586 --> 00:50:52,636
Bueno, veintisiete más tú.
Y tú sólo cuentas como medio.
1031
00:50:53,277 --> 00:50:54,630
¿Qué estás haciendo, Chris?
1032
00:50:54,830 --> 00:50:57,464
Tú eres la que está causando todos
los problemas. ¿Hablas en serio?
1033
00:50:57,664 --> 00:51:00,261
Pero tú, tú eres una...
1034
00:51:00,560 --> 00:51:03,467
- Eres una dama de honor.
- Dámela.
1035
00:51:04,166 --> 00:51:07,388
Sí. Toma.
De acuerdo.
1036
00:51:10,155 --> 00:51:12,582
Un hombre grande con
una pistola vacía.
1037
00:51:12,782 --> 00:51:15,739
¿Para qué vas a usar esto?
¿Como pajita para un granizado?
1038
00:51:16,258 --> 00:51:18,592
Kurt. Ya veo.
Qué idiota.
1039
00:51:18,792 --> 00:51:20,532
Veintisiete y el líder
se llama Kurt.
1040
00:51:20,732 --> 00:51:21,638
Te estás entregando
como una prostituta...
1041
00:51:22,037 --> 00:51:23,705
al lado de la autopista.
1042
00:51:26,344 --> 00:51:28,254
Pasillo Norte.
1043
00:51:35,874 --> 00:51:37,819
Muy bien, Poppins la aterradora.
1044
00:51:42,840 --> 00:51:43,710
Mierda.
1045
00:51:43,910 --> 00:51:45,578
Ay, mierda.
1046
00:52:13,584 --> 00:52:16,871
Tengo que ser sincero contigo.
Esto está muy bueno.
1047
00:52:17,570 --> 00:52:19,239
¡Alto ahí!
1048
00:52:19,439 --> 00:52:21,351
Tenemos al objetivo a la vista.
1049
00:52:22,159 --> 00:52:23,339
¡Suéltelo, señorita!
1050
00:52:23,539 --> 00:52:26,174
- ¡Dispararemos!
- ¡No disparen!
1051
00:52:56,959 --> 00:52:58,313
¿La dama de honor?
¿La rubia?
1052
00:52:58,912 --> 00:53:00,718
<i>Sí, ya está muerta.</i>
1053
00:53:03,545 --> 00:53:05,454
Pero era realmente especial.
1054
00:53:24,379 --> 00:53:26,496
Pan comido.
1055
00:53:31,573 --> 00:53:33,241
Lo han escondido bien.
1056
00:53:34,400 --> 00:53:37,069
Pero yo sé quién ha
estado faltando a clase.
1057
00:53:37,551 --> 00:53:43,013
Samantha Doolan, dama de honor,
organizadora de la exposición felina.
1058
00:53:43,512 --> 00:53:46,009
Pero ella ya no
será un problema.
1059
00:53:46,243 --> 00:53:47,597
Sam...
1060
00:53:48,596 --> 00:53:50,989
¿Qué...
1061
00:53:51,248 --> 00:53:53,223
Ahora, si alguien más intenta
hacer alguna de las suyas,
1062
00:53:53,622 --> 00:53:56,947
muchos más de ustedes
dejarán de ser un problema.
1063
00:54:01,503 --> 00:54:03,576
Eso significa que
se comporten...
1064
00:54:05,848 --> 00:54:08,069
o dispararé a los rehenes.
1065
00:54:11,140 --> 00:54:13,737
He matado gente para
el Cártel de Sinaloa.
1066
00:54:14,536 --> 00:54:15,807
¡Ay, mierda!
1067
00:54:16,007 --> 00:54:19,850
No crean que no voy a matar a
unos cuantos ricachones de Savannah.
1068
00:54:27,111 --> 00:54:28,430
Gracias.
1069
00:54:28,630 --> 00:54:30,263
De acuerdo.
1070
00:54:38,712 --> 00:54:40,346
¡Dios mío!
1071
00:54:46,303 --> 00:54:48,139
Chicos, chicos, chicos.
1072
00:54:48,339 --> 00:54:51,215
Acabo de ver a Sam.
Estaba afuera, junto a la ventana.
1073
00:54:51,415 --> 00:54:52,700
Y estaba peleando con
algunos de los malos.
1074
00:54:52,999 --> 00:54:54,767
Y estaba ganando.
1075
00:54:55,666 --> 00:54:56,423
¿Qué?
1076
00:54:56,623 --> 00:54:57,945
¿Y qué,
ahora es como un fantasma?
1077
00:54:58,145 --> 00:54:59,195
¿Es un fantasma?
1078
00:54:59,395 --> 00:55:00,370
Entonces, ¿Sam habló contigo?
¿Qué te dijo?
1079
00:55:02,269 --> 00:55:04,259
"Soy yo, Sam.
1080
00:55:04,459 --> 00:55:06,606
He vuelto como un espíritu.
1081
00:55:06,806 --> 00:55:10,828
Para pedirte perdón por haber
sido una idiota en París".
1082
00:55:11,028 --> 00:55:12,520
- Muy bien.
- Ella es todo un caso.
1083
00:55:12,819 --> 00:55:13,828
- De acuerdo, vamos a...
- ¿Me estás tomando el pelo?
1084
00:55:14,227 --> 00:55:15,618
Lo juro.
Sé que suena descabellado,
1085
00:55:15,818 --> 00:55:17,794
pero creo que Sam es la
única ayuda que va a llegar.
1086
00:55:18,193 --> 00:55:20,761
Más vale que si venga,
porque nos van a matar.
1087
00:55:20,961 --> 00:55:22,868
¿Pero, por qué dices eso?
El hombre acaba de decir que...
1088
00:55:23,167 --> 00:55:26,319
Dijo para qué
Cártel ha trabajado.
1089
00:55:26,519 --> 00:55:27,906
No le importa que lo sepamos.
1090
00:55:28,106 --> 00:55:30,568
Lo que significa
que nos va a matar.
1091
00:55:33,557 --> 00:55:35,673
- ¿Has oído eso?
- Correcto.
1092
00:55:39,811 --> 00:55:41,683
Sam corría hacia la cocina.
1093
00:55:41,982 --> 00:55:44,200
Y si está ahí,
tengo que contactar con ella.
1094
00:55:44,499 --> 00:55:47,033
Tenemos que idear algún plan.
1095
00:55:47,233 --> 00:55:51,970
Esa es una de las peores ideas
que he oído en toda mi vida.
1096
00:55:52,269 --> 00:55:54,278
Y soy más vieja de lo que
la mayoría de la gente cree...
1097
00:55:54,478 --> 00:55:56,108
No lo aparento,
porque tengo muy buena piel.
1098
00:55:56,407 --> 00:55:58,041
Pasará.
1099
00:56:00,342 --> 00:56:02,387
Betsy.
Betsy.
1100
00:56:02,786 --> 00:56:04,702
Aquí viene la novia.
1101
00:56:04,902 --> 00:56:07,844
De acuerdo, mira,
ya han pasado casi dos horas.
1102
00:56:08,243 --> 00:56:10,397
Ryan ha perdido mucha sangre.
1103
00:56:10,597 --> 00:56:12,814
Y todos están asustados
y hambrientos.
1104
00:56:13,113 --> 00:56:14,813
Y creo que van a alocarse.
1105
00:56:15,412 --> 00:56:17,149
¿Y?
1106
00:56:19,188 --> 00:56:20,891
Disculpa.
1107
00:56:22,613 --> 00:56:26,969
De acuerdo, en la cocina hay una
comida gourmet de cinco platos.
1108
00:56:27,169 --> 00:56:29,907
Preparada y lista para servir.
1109
00:56:30,614 --> 00:56:34,763
Y, también hay mucho vino.
1110
00:56:34,963 --> 00:56:35,671
¿Está coqueteando con él?
1111
00:56:35,871 --> 00:56:36,915
No lo sé. Quiero decir,
lo que sea necesario.
1112
00:56:37,314 --> 00:56:37,849
¿Verdad?
Para salvar la vida de todos.
1113
00:56:38,049 --> 00:56:40,163
- No, no lo que sea necesario.
- ¿Qué?
1114
00:56:40,662 --> 00:56:42,015
Está bien.
1115
00:56:42,215 --> 00:56:43,741
Pero uno de mis hombres
te acompañará.
1116
00:56:43,941 --> 00:56:45,263
¡Vamos!
1117
00:56:45,463 --> 00:56:46,557
Todas las personas que
conozco y quiero...
1118
00:56:46,757 --> 00:56:47,611
están aquí secuestradas por ti.
1119
00:56:48,110 --> 00:56:50,607
¿Qué puedo intentar hacer?
1120
00:56:52,784 --> 00:56:55,074
Dos de mis hombres
te acompañarán ahora.
1121
00:56:58,296 --> 00:57:01,000
- Vamos.
- Está bien.
1122
00:57:09,898 --> 00:57:12,288
¿Meghan Markle?
Tú eres la siguiente.
1123
00:57:12,587 --> 00:57:14,979
Sí, esa eres tú.
Tú eres Meghan.
1124
00:57:15,697 --> 00:57:18,400
Está bien.
Tú puedes, Ginny.
1125
00:57:20,011 --> 00:57:23,194
Chica, sólo quiero
confesarte algo, porque...
1126
00:57:23,394 --> 00:57:24,371
sé que siempre me ves cómo...
1127
00:57:24,571 --> 00:57:26,478
una persona muy
positiva y optimista.
1128
00:57:27,077 --> 00:57:29,856
Sin embargo, en esta situación,
tengo que ser sincera contigo.
1129
00:57:30,056 --> 00:57:31,996
No lo veo.
No lo veo.
1130
00:57:32,196 --> 00:57:33,964
Me recuerda mucho a Pompeya.
1131
00:57:34,363 --> 00:57:36,211
- ¿Sabes a qué me refiero?
- ¿Pompeya?
1132
00:57:36,411 --> 00:57:37,765
Todo el mundo está como...
1133
00:57:38,264 --> 00:57:39,486
Y lo triste, es que parece que...
1134
00:57:39,686 --> 00:57:41,868
por muy sexys que seamos,
aún podemos...
1135
00:57:42,068 --> 00:57:44,216
- morir en esta mierda.
- Lydia.
1136
00:57:44,615 --> 00:57:47,802
Aquí hay comida suficiente
para alimentar a un ejército.
1137
00:57:48,454 --> 00:57:50,777
¿Verdad?
1138
00:57:53,041 --> 00:57:54,878
Ayúdenme con estos aperitivos,
¿quieren?
1139
00:57:55,277 --> 00:57:56,911
Prende las luces.
1140
00:57:59,889 --> 00:58:01,937
- ¡Vamos!
- ¡Sam está viva!
1141
00:58:35,221 --> 00:58:36,854
- ¡Dios!
- Vamos, Bets.
1142
00:59:02,600 --> 00:59:06,129
Muy bien. De acuerdo, entonces
no me lo estaba imaginando.
1143
00:59:06,528 --> 00:59:07,743
Pero ¿qué demonios, Sam?
1144
00:59:07,943 --> 00:59:09,476
¿Cómo puedes hacer todo eso?
1145
00:59:09,676 --> 00:59:11,238
Ha avisado a sus amigos.
Tenemos que irnos.
1146
00:59:11,837 --> 00:59:15,996
De acuerdo. Bueno, tú y yo
tenemos mucho de qué hablar.
1147
00:59:16,196 --> 00:59:17,308
Quiero decir,
acabas de explotar una cocina.
1148
00:59:17,508 --> 00:59:18,690
Sin pestañear.
1149
00:59:18,989 --> 00:59:21,223
¿Siempre estás haciendo
explotar cosas?
1150
00:59:23,514 --> 00:59:24,730
Supongo que esa
es mi reputación.
1151
00:59:25,129 --> 00:59:26,763
¿Qué...
1152
00:59:43,876 --> 00:59:46,303
- ¿Quién eres?
- Vamos.
1153
00:59:47,818 --> 00:59:51,246
¿Un destornillador? Qué loca.
¿A quién se le ocurre algo así?
1154
00:59:56,129 --> 00:59:57,763
¡Detente!
1155
01:00:06,860 --> 01:00:08,217
¿Sam es tu verdadero nombre
siquiera?
1156
01:00:08,417 --> 01:00:10,249
Es el diminutivo de Samantha.
1157
01:00:23,301 --> 01:00:25,138
¿Acaso sientes dolor?
1158
01:00:25,338 --> 01:00:28,663
- Soy humana, ¿no?
- No lo sé. ¿Lo eres?
1159
01:00:35,859 --> 01:00:37,492
¡Dios!
1160
01:00:38,278 --> 01:00:40,326
Ya casi es hora de la
siguiente cerradura.
1161
01:00:40,526 --> 01:00:42,950
- Traeme al cojo.
- Sí, señor.
1162
01:00:43,249 --> 01:00:44,983
¿Estás segura de que ha dicho
el Cártel de Sinaloa?
1163
01:00:45,382 --> 01:00:46,328
Sí, estoy segura.
1164
01:00:46,528 --> 01:00:49,401
Y mi padre dice que ellos
no dejan testigos.
1165
01:00:49,700 --> 01:00:51,095
No lo hacen.
1166
01:00:51,295 --> 01:00:54,206
Ven aquí, déjame limpiarte
esos puntos tan mal hechos.
1167
01:00:55,986 --> 01:00:57,235
De acuerdo. El grupo
que financia ese Cártel...
1168
01:00:57,435 --> 01:00:59,273
se llama Europa Dawn.
1169
01:00:59,572 --> 01:01:01,408
Y hacen cosas que
ni siquiera quiero decir.
1170
01:01:01,608 --> 01:01:02,969
Porque te harían cagarte
en tu vestido de novia.
1171
01:01:03,169 --> 01:01:04,108
Gracias.
No quiero hacer eso realmente.
1172
01:01:04,308 --> 01:01:05,283
He pagado mucho dinero por esto.
1173
01:01:05,582 --> 01:01:06,901
Bueno, sí,
y te queda muy bien.
1174
01:01:07,300 --> 01:01:08,250
Gracias.
1175
01:01:08,450 --> 01:01:10,563
Mientras tanto, yo parezco
un emoji de una bailarina.
1176
01:01:10,763 --> 01:01:13,600
¿Qué? Me encanta ese emoji.
Lo uso todo el tiempo.
1177
01:01:13,800 --> 01:01:15,603
No puede ser sólo por el oro.
1178
01:01:16,102 --> 01:01:16,741
Sí.
1179
01:01:16,941 --> 01:01:18,710
¿Te acuerdas de Chris?
¿El padrino?
1180
01:01:19,209 --> 01:01:20,642
¿El perrote baboso y asqueroso?
1181
01:01:20,842 --> 01:01:22,060
Sí, él.
1182
01:01:22,260 --> 01:01:24,063
Parece pensar que puede
haber algo ahí adentro...
1183
01:01:24,462 --> 01:01:27,753
que podría ayudar a demostrar
que su padre es inocente.
1184
01:01:30,537 --> 01:01:32,409
Si hay algún registro
en esa bóveda...
1185
01:01:32,609 --> 01:01:34,380
que muestre las
actividades de Europa Dawn,
1186
01:01:34,580 --> 01:01:36,623
entonces, no se detendrán
ante nada para conseguirlo.
1187
01:01:36,823 --> 01:01:37,832
¿Qué?
1188
01:01:38,131 --> 01:01:39,488
Dios,
segura que ya es casi la hora...
1189
01:01:39,688 --> 01:01:41,977
de que abran la
última cerradura.
1190
01:01:44,244 --> 01:01:45,702
<i>Escaneo ocular completado.</i>
1191
01:01:46,001 --> 01:01:47,289
El anillo de Ryan, por favor.
1192
01:01:47,489 --> 01:01:50,466
<i>Introduzca la llave cuatro para
acceder a la cámara acorazada.</i>
1193
01:01:51,365 --> 01:01:53,426
- ¡Mierda! No puede ser.
- ¿Qué?
1194
01:01:53,626 --> 01:01:56,226
No van a abrir nada sin esto.
1195
01:01:57,447 --> 01:01:58,069
Así es.
1196
01:01:58,269 --> 01:02:01,421
Nunca subestimes a una rubia,
o tus últimas palabras serán...
1197
01:02:05,251 --> 01:02:08,058
Ella debe de habérmelo
sacado en el pasillo.
1198
01:02:09,128 --> 01:02:11,069
Esa rubia astuta.
1199
01:02:11,368 --> 01:02:12,967
¿Has perdido el anillo?
1200
01:02:13,270 --> 01:02:14,590
¿Perdiste el anillo con
la mujer de los gatos?
1201
01:02:15,189 --> 01:02:16,104
Esto es culpa tuya.
1202
01:02:16,304 --> 01:02:17,899
Deberías habérmelo quitado
en primer lugar.
1203
01:02:18,099 --> 01:02:20,867
La verdad duele, viejo.
Es culpa tuya...
1204
01:02:21,067 --> 01:02:22,010
Una palabra más de ti...
1205
01:02:22,210 --> 01:02:24,568
y te destriparé
como a un molusco.
1206
01:02:24,768 --> 01:02:27,604
Más te vale que la dama
de honor tenga mi anillo.
1207
01:02:33,704 --> 01:02:35,476
Señorita Doolan.
1208
01:02:35,944 --> 01:02:37,785
<i>Sam Doolan.</i>
1209
01:02:38,775 --> 01:02:41,132
<i>Supongo que ahora
tienes una radio.</i>
1210
01:02:41,332 --> 01:02:43,860
<i>Eres una mujer
muy impresionante.</i>
1211
01:02:44,159 --> 01:02:46,275
<i>Lo ideal sería entrevistarte
para un trabajo,</i>
1212
01:02:46,475 --> 01:02:48,831
<i>pero, hoy es un
día muy ajetreado.</i>
1213
01:02:49,230 --> 01:02:51,277
Y no tengo tiempo para
preguntarte dónde te ves...
1214
01:02:51,477 --> 01:02:52,558
en los próximos cinco años.
1215
01:02:52,758 --> 01:02:55,427
Así que, sólo voy a matarte.
1216
01:02:56,330 --> 01:02:58,861
No respondas.
1217
01:02:59,212 --> 01:03:01,916
Bésame el trasero
recién depilado.
1218
01:03:07,186 --> 01:03:08,577
Me dolió un poco
alrededor del ano.
1219
01:03:08,777 --> 01:03:11,236
Pero, la verdad es que me
encanta cómo se siente.
1220
01:03:11,635 --> 01:03:13,230
Betsy, necesito que te quedes aquí,
en este lugar seguro.
1221
01:03:13,430 --> 01:03:15,032
Esta es una misión en solitario.
1222
01:03:15,232 --> 01:03:17,144
- ¿De acuerdo?
- ¡No, Sam, detente!
1223
01:03:17,952 --> 01:03:19,585
Betsy...
1224
01:03:20,337 --> 01:03:21,911
Trabajo mejor sola.
1225
01:03:22,111 --> 01:03:23,155
- No, no siempre.
- ¡Sí que lo hago!
1226
01:03:23,654 --> 01:03:26,802
¡No!
Yo soy tu equipo.
1227
01:03:27,002 --> 01:03:28,495
Mis amigas son tu equipo.
1228
01:03:28,794 --> 01:03:29,836
Eres parte del equipo.
1229
01:03:30,036 --> 01:03:32,252
Es sólo que...
todavía no lo sabes.
1230
01:03:32,452 --> 01:03:34,462
Y que me parta un rayo si me voy
a quedar aquí sentada en un spa,
1231
01:03:34,961 --> 01:03:38,770
mientras todos los que conozco
y quiero están en peligro.
1232
01:03:39,114 --> 01:03:42,711
Tú y yo vamos a salvar
a todo el mundo, juntas.
1233
01:03:42,911 --> 01:03:43,851
Y luego voy a salir ahí afuera
1234
01:03:44,150 --> 01:03:46,166
y me voy a casar con
el trasero de Ryan.
1235
01:03:46,366 --> 01:03:48,756
¡Me voy a casar con su trasero!
1236
01:03:49,055 --> 01:03:50,723
¡Su trasero va a ser todo mío!
1237
01:03:50,923 --> 01:03:52,832
- ¡Ryan! ¡Sí!
- ¡Sí!
1238
01:03:53,346 --> 01:03:55,149
- Dios mío, qué bien se siente.
- De acuerdo. Bien.
1239
01:03:55,548 --> 01:03:56,419
- Sí. De acuerdo.
- Entonces tenemos que planearlo.
1240
01:03:56,818 --> 01:03:57,726
- Tú ve por los rehenes.
- De acuerdo.
1241
01:03:57,926 --> 01:03:59,210
Yo voy a hacer algo para
llamar la atención...
1242
01:03:59,410 --> 01:04:00,280
- de todos los guardias.
- Está bien.
1243
01:04:00,480 --> 01:04:01,392
- Eso te dará un poco de tiempo.
- Lo tienes.
1244
01:04:01,592 --> 01:04:03,568
Mientras lo hago, tú tomas a
todos los invitados...
1245
01:04:03,967 --> 01:04:05,597
y los alejas lo más posible.
1246
01:04:05,996 --> 01:04:06,539
Sí.
1247
01:04:06,739 --> 01:04:07,889
Y luego, ¿sabes a quién
le entregas esta?
1248
01:04:08,588 --> 01:04:09,427
¿A quién se la entrego?
1249
01:04:09,627 --> 01:04:10,467
- A tu padre.
- ¡Sí, a mi papá!
1250
01:04:10,667 --> 01:04:12,262
- Es un tipo duro. De acuerdo.
- Sí. De acuerdo.
1251
01:04:12,861 --> 01:04:14,540
¡Espera!
1252
01:04:14,740 --> 01:04:16,545
¿Cómo vas a distraer
a los guardias?
1253
01:04:16,745 --> 01:04:18,344
Crear problemas.
1254
01:04:19,668 --> 01:04:21,340
Es lo que mejor sé hacer.
1255
01:04:23,331 --> 01:04:24,822
Ahí está ella.
1256
01:04:25,022 --> 01:04:26,656
Vamos a aplastarlos.
1257
01:04:36,002 --> 01:04:37,739
He visto a Sam.
1258
01:04:38,933 --> 01:04:40,876
Estaba en la cocina,
1259
01:04:41,076 --> 01:04:42,327
y uno de tus hombres
empezó a disparar,
1260
01:04:42,826 --> 01:04:45,191
y, al instante, todo explotó.
1261
01:04:45,391 --> 01:04:47,987
Me cuesta creer que no
conocieras sus capacidades.
1262
01:04:48,187 --> 01:04:51,719
No, ella no es quien
yo creía que era.
1263
01:04:52,460 --> 01:04:54,300
Es letal.
1264
01:04:54,500 --> 01:04:57,169
Es una máquina.
1265
01:04:58,083 --> 01:04:59,751
Ella dijo...
1266
01:05:01,258 --> 01:05:04,756
"Yo soy la venganza".
1267
01:05:10,298 --> 01:05:12,376
Tú, únete a la búsqueda.
1268
01:05:12,576 --> 01:05:15,176
- Encuentren a Sam Doolan.
- Sí, señor.
1269
01:05:17,281 --> 01:05:21,055
Y ustedes, lleven a estos dos
de vuelta con su querida familia.
1270
01:05:23,760 --> 01:05:25,531
De acuerdo.
1271
01:05:26,321 --> 01:05:28,123
- Cariño. ¡Dios!
- ¡Dios!
1272
01:05:28,323 --> 01:05:28,826
Dios, te amo.
1273
01:05:29,026 --> 01:05:29,849
- Te amo.
- Vamos.
1274
01:05:30,049 --> 01:05:31,057
- Eres tan hermosa.
- Eres increíble.
1275
01:05:31,257 --> 01:05:31,927
Pensaba que estabas muerta.
1276
01:05:32,127 --> 01:05:33,761
¿Estás bien?
1277
01:05:36,459 --> 01:05:37,723
- De acuerdo.
- ¡Dios mío!
1278
01:05:37,923 --> 01:05:39,797
- ¡Dios mío!
- ¡Déjame ir!
1279
01:05:39,997 --> 01:05:42,525
Ten cuidado con él.
Cojea.
1280
01:05:42,924 --> 01:05:44,592
Para atrás.
1281
01:05:45,651 --> 01:05:48,700
- ¿Estás bien?
- Sí, sí, estoy bien.
1282
01:05:49,210 --> 01:05:51,671
- ¡Dios!
- Chicos, chicos, chicos.
1283
01:05:51,871 --> 01:05:53,815
De acuerdo, todo es verdad.
1284
01:05:54,253 --> 01:05:57,057
Sam,
es una Agente secreta muy dura.
1285
01:05:57,356 --> 01:05:58,572
- No puede ser.
- ¿Está viva?
1286
01:05:59,071 --> 01:06:00,604
- ¿Por qué no me sorprende?
- Sí.
1287
01:06:00,804 --> 01:06:02,230
Puede agarrar literalmente
cualquier cosa...
1288
01:06:02,430 --> 01:06:03,715
y usarlo como arma.
1289
01:06:04,114 --> 01:06:04,860
Qué genial.
1290
01:06:05,060 --> 01:06:06,691
- Sí. Sí.
- Entonces, ella podrá salvarnos.
1291
01:06:07,090 --> 01:06:09,410
- Eso espero.
- Sí, puede hacerlo.
1292
01:06:10,209 --> 01:06:11,128
Pero necesitará de nuestra ayuda.
1293
01:06:11,328 --> 01:06:12,616
De acuerdo.
Está bien, está bien, está bien.
1294
01:06:12,816 --> 01:06:14,136
Entonces, ¿cuál es el plan?
1295
01:06:14,435 --> 01:06:16,375
Bueno, cuando Sam dé la señal,
1296
01:06:16,575 --> 01:06:17,549
entonces lo sabremos.
1297
01:06:17,948 --> 01:06:19,026
- ¿Cuál es la señal?
- ¿Cuál es la señal?
1298
01:06:19,325 --> 01:06:19,934
¿No?
1299
01:06:20,134 --> 01:06:21,387
Ella nunca ha sido muy sutil,
así que...
1300
01:06:21,587 --> 01:06:23,838
De acuerdo, si Sam va a estar...
1301
01:06:24,038 --> 01:06:26,530
luchando contra ellos, entonces
necesitamos una salida que no sea...
1302
01:06:26,730 --> 01:06:28,270
- atravesar una lluvia de balas.
- Sí. Sí.
1303
01:06:28,470 --> 01:06:30,103
Bien. De acuerdo.
1304
01:06:31,114 --> 01:06:33,161
- Pero...
- ¿Qué hacemos?
1305
01:06:33,810 --> 01:06:36,821
- Quizás tengamos...
- Quizás tengamos...
1306
01:06:37,120 --> 01:06:38,584
una red de pasadizos secretos.
1307
01:06:38,784 --> 01:06:40,103
Una red de pasadizos secretos.
1308
01:06:40,602 --> 01:06:41,852
- Y, nosotros...
- Y, nosotros...
1309
01:06:42,052 --> 01:06:42,864
¿Qué carajos están haciendo?
1310
01:06:43,064 --> 01:06:44,729
Siempre los usaba
el abuelo...
1311
01:06:45,128 --> 01:06:46,174
- El abuelo...
- Su ferrocarril...
1312
01:06:46,374 --> 01:06:47,521
Para su viejo ferrocarril.
1313
01:06:47,820 --> 01:06:49,381
Verás, a veces los
blancos con dinero...
1314
01:06:49,680 --> 01:06:51,276
- Drogas...
- hacen cosas raras.
1315
01:06:51,775 --> 01:06:52,694
Antes de que el puente...
1316
01:06:52,894 --> 01:06:54,939
- ¡lo colapsara...
- ¡El puente lo colapsara!
1317
01:06:55,438 --> 01:06:56,184
- ¡Sí!
- ¡Sí!
1318
01:06:56,384 --> 01:06:57,945
- Tú me atrapaste ahí abajo.
- Sí.
1319
01:06:58,344 --> 01:06:59,446
- Cuando éramos niños.
- Muchas veces.
1320
01:06:59,646 --> 01:07:00,690
- Yo estuve allí abajo.
- Era tan molesto.
1321
01:07:01,289 --> 01:07:02,957
Sí, estaba asustado.
1322
01:07:03,978 --> 01:07:05,802
De acuerdo,
necesitamos una distracción.
1323
01:07:06,201 --> 01:07:06,704
Sí.
1324
01:07:06,904 --> 01:07:09,298
- ¿Qué habilidades tenemos?
- Mira, yo soy muy buena...
1325
01:07:09,597 --> 01:07:10,616
- fingiendo que estoy de parto.
- De acuerdo.
1326
01:07:10,816 --> 01:07:12,860
Lo he hecho como dos veces
sólo para traer a Dave.
1327
01:07:13,259 --> 01:07:14,406
La primera vez se cagó
en los pantalones.
1328
01:07:15,705 --> 01:07:16,335
Bien hecho.
1329
01:07:16,535 --> 01:07:17,792
Sí. No sé qué más puedo
ofrecerles, chicos.
1330
01:07:17,992 --> 01:07:19,277
Aparte del hecho de que
soy una 9.5 segura.
1331
01:07:19,576 --> 01:07:21,109
Así que hagan con eso
lo que quieran.
1332
01:07:21,309 --> 01:07:22,525
- Concuerdo.
- Creo que eres un 10.
1333
01:07:22,824 --> 01:07:24,108
Pero, ya sabes,
aprecio tu modestia.
1334
01:07:24,308 --> 01:07:26,041
Por eso eres mi mejor amiga.
1335
01:07:26,241 --> 01:07:28,219
Chicos, vigilen a su izquierda.
1336
01:07:28,419 --> 01:07:30,053
Abran los ojos.
1337
01:07:36,044 --> 01:07:37,678
Sigan moviéndose.
1338
01:08:07,575 --> 01:08:09,357
Ella ha cortado la corriente.
1339
01:08:09,557 --> 01:08:11,224
Vayan por el lado Norte,
nosotros iremos por el Sur.
1340
01:08:11,424 --> 01:08:14,162
- Lado Norte, vamos.
- Todos, dispérsense.
1341
01:08:18,535 --> 01:08:20,548
Bien, de acuerdo, entonces...
1342
01:08:21,396 --> 01:08:24,028
Sí, unos alicates.
¿Qué tenemos aquí?
1343
01:08:25,227 --> 01:08:27,550
Interruptor de gatillo.
1344
01:08:30,571 --> 01:08:32,722
Justo ahí.
1345
01:08:39,689 --> 01:08:42,358
¡Espérate!
1346
01:08:45,758 --> 01:08:47,778
- ¿Qué puede ser?
- Tiene que ser Sam.
1347
01:08:47,978 --> 01:08:49,681
De acuerdo, allá vamos.
1348
01:08:52,562 --> 01:08:55,058
Es hora de empezar
a matar a gente.
1349
01:08:55,634 --> 01:08:58,475
¡Empezando por Betsy O'Connell!
1350
01:08:58,844 --> 01:09:02,065
¡Mátala y nunca
conseguirás esto!
1351
01:09:03,949 --> 01:09:05,789
¡Agárrenla!
¡Ella tiene el anillo!
1352
01:09:05,989 --> 01:09:07,965
- ¡Vamos!
- ¡Corran! ¡Corran! ¡Corran! ¡Corran!
1353
01:09:08,864 --> 01:09:11,187
Disculpe, señor.
1354
01:09:12,202 --> 01:09:14,108
Voy a decirlo sin rodeos.
1355
01:09:14,308 --> 01:09:17,112
En el momento en que
cruzaste esa puerta,
1356
01:09:18,311 --> 01:09:19,527
yo sé que lo sentiste.
1357
01:09:19,727 --> 01:09:21,530
¿La conexión entre tú y yo?
1358
01:09:21,829 --> 01:09:23,911
Algo serio.
1359
01:09:27,221 --> 01:09:29,333
No, no, no, no, no.
No mires ahí.
1360
01:09:29,533 --> 01:09:30,852
Mantén la vista aquí.
1361
01:09:31,052 --> 01:09:32,098
- ¡Ya viene el bebé!
- ¡El bebé!
1362
01:09:32,298 --> 01:09:34,619
- ¡Ya viene mi bebé!
- ¡De acuerdo!
1363
01:09:34,918 --> 01:09:36,409
Esto no era algo que
yo quisiera para mí,
1364
01:09:36,609 --> 01:09:37,624
pero aquí estamos,
1365
01:09:37,824 --> 01:09:39,731
y es lo que es. Entonces,
¿qué vamos a hacer al respecto?
1366
01:09:40,230 --> 01:09:41,136
¡Es el bebé!
1367
01:09:42,535 --> 01:09:44,034
¡Aléjate de él!
1368
01:09:44,234 --> 01:09:46,772
Levántate ahora o dispararé.
1369
01:09:46,972 --> 01:09:50,400
<i>¿Ves a Dave ahora mismo?
Nos abandonó.</i>
1370
01:09:56,426 --> 01:09:58,094
Suéltala, hijo.
1371
01:10:01,113 --> 01:10:02,501
Tú nunca podrías gustarme.
1372
01:10:02,701 --> 01:10:06,060
- ¿Qué pasó ahora, hermano?
- No juegues con nosotros.
1373
01:10:06,877 --> 01:10:08,679
- Mejor.
- ¿Sí?
1374
01:10:08,879 --> 01:10:10,719
- Mejor.
- ¿Vamos a seguir casados?
1375
01:10:10,919 --> 01:10:13,036
- Mejor.
- Mejor. De acuerdo, genial.
1376
01:10:20,420 --> 01:10:21,596
Una petaca.
1377
01:10:21,796 --> 01:10:23,943
No me importa un traguito.
1378
01:10:24,143 --> 01:10:25,843
Ahora,
vamos a celebrar una boda.
1379
01:10:26,242 --> 01:10:27,910
Allá vamos.
1380
01:10:36,914 --> 01:10:38,416
- Nos vamos de aquí. Síganme. Vamos.
- ¡Vamos!
1381
01:10:38,616 --> 01:10:40,423
¡Vamos, vamos!
1382
01:11:01,667 --> 01:11:04,163
De acuerdo, aquí.
Un poco más adelante.
1383
01:11:55,714 --> 01:11:57,174
Esperen.
1384
01:11:57,374 --> 01:11:59,969
Ella está usando la fuente
de chocolate como cobertura.
1385
01:12:00,853 --> 01:12:01,865
¡Movámonos!
1386
01:12:02,065 --> 01:12:04,907
Ella está usando la fuente
de chocolate como cobertura.
1387
01:12:05,306 --> 01:12:06,939
¡Movámonos!
1388
01:12:15,454 --> 01:12:18,710
De acuerdo.
Ahora se los clavaré.
1389
01:12:25,108 --> 01:12:27,121
Átala con bridas, Jimmy.
1390
01:12:27,570 --> 01:12:29,751
Por fin, volvamos al trabajo.
1391
01:12:29,951 --> 01:12:31,585
Vamos.
1392
01:12:32,920 --> 01:12:35,833
Ya casi llegamos al
otro lado de la Isla.
1393
01:12:36,033 --> 01:12:39,220
- Queda como 1 kilómetro.
- 1 kilómetro.
1394
01:12:53,561 --> 01:12:55,536
¿Quién eres en realidad?
1395
01:12:55,736 --> 01:12:57,435
¿De la CIA?
1396
01:12:57,834 --> 01:12:59,675
¿Interpol?
1397
01:13:00,361 --> 01:13:02,267
¿Con el MI6?
1398
01:13:02,467 --> 01:13:07,103
Quiero decir, ¿qué eres y
de dónde demonios has salido?
1399
01:13:08,576 --> 01:13:10,831
<i>Llave cuatro aceptada.</i>
1400
01:13:13,581 --> 01:13:14,838
<i>Cuenta regresiva iniciada.</i>
1401
01:13:15,038 --> 01:13:17,086
Porque lo extraño es que...
1402
01:13:17,930 --> 01:13:20,840
siempre vienen con
una fuerza abrumadora.
1403
01:13:21,040 --> 01:13:25,156
Pero ese no es tu estilo,
¿verdad, Sam?
1404
01:13:25,455 --> 01:13:28,363
No. Creo que te gusta
hacerlo todo tú misma.
1405
01:13:28,762 --> 01:13:31,189
Te emociona, ¿verdad?
1406
01:13:31,806 --> 01:13:34,164
Bueno, ese camino está
llegando a su fin, cariño.
1407
01:13:34,364 --> 01:13:36,653
<i>La bóveda se está abriendo ahora.</i>
1408
01:13:51,823 --> 01:13:54,457
Apuesto a que estás ahí
sentado pensando: "Viejo,
1409
01:13:54,657 --> 01:13:57,667
todo este tiempo,
y estoy a punto de morir.
1410
01:13:57,867 --> 01:14:00,256
Ojalá hubiera pecado más".
1411
01:14:00,456 --> 01:14:01,509
Chica,
¿cómo puedes ser tan sexy?
1412
01:14:01,709 --> 01:14:03,961
¿Y conocerme tan bien?
1413
01:14:04,460 --> 01:14:06,503
Estás con mucho dolor,
hijo.
1414
01:14:06,703 --> 01:14:08,988
Pero admiro cómo
lo estás llevando.
1415
01:14:09,188 --> 01:14:11,029
Gracias, Frank.
1416
01:14:11,577 --> 01:14:13,794
Betsy, tu padre acaba
de decir que me admira.
1417
01:14:14,093 --> 01:14:15,343
- No exageres.
- ¡Genial, cariño!
1418
01:14:15,543 --> 01:14:17,107
Ya lo has dicho.
1419
01:14:17,307 --> 01:14:19,044
No te eches para atrás.
1420
01:14:55,314 --> 01:14:58,190
Muy bien, lo hemos conseguido.
¡Cuidado por donde pisan!
1421
01:14:59,289 --> 01:15:00,193
Muy bien.
1422
01:15:00,830 --> 01:15:02,426
Todos diríjanse a la playa.
1423
01:15:02,725 --> 01:15:04,530
Está por ahí.
Es una playa.
1424
01:15:04,730 --> 01:15:06,292
Entonces, ¿dónde...
donde no hay más tierra?
1425
01:15:06,791 --> 01:15:09,321
Espera, algo va mal.
Lo noto.
1426
01:15:09,521 --> 01:15:11,265
No,
estoy segura de que Sam...
1427
01:15:11,465 --> 01:15:13,613
está ahí atrás
dándoles una paliza.
1428
01:15:13,912 --> 01:15:16,059
No. ¿Te acuerdas
de cómo sabía...
1429
01:15:16,259 --> 01:15:17,544
que ella estaba aquí
ayudándonos de alguna manera?
1430
01:15:17,843 --> 01:15:19,925
No.
Ese fue tu padre.
1431
01:15:20,125 --> 01:15:21,185
- ¡Y yo!
- No, está bien.
1432
01:15:21,385 --> 01:15:22,601
No, no, no,
lo sentí muy profundamente.
1433
01:15:23,200 --> 01:15:24,313
- No, cariño.
- Lo hice. No, sí lo hice.
1434
01:15:24,712 --> 01:15:25,517
Lo sentí de verdad.
1435
01:15:25,717 --> 01:15:27,043
- De acuerdo.
- Muy profundo.
1436
01:15:27,243 --> 01:15:30,119
Y ahora mismo siento que
ella necesitará nuestra ayuda.
1437
01:15:31,554 --> 01:15:32,770
- Voy a volver a entrar.
- ¿Qué?
1438
01:15:33,269 --> 01:15:34,384
Me necesitas a mí.
1439
01:15:34,584 --> 01:15:36,386
Me sé todos los pasajes.
1440
01:15:36,586 --> 01:15:38,154
- De acuerdo. Yo también.
- Sí, yo también.
1441
01:15:38,354 --> 01:15:41,158
- Yo también.
- No, tú estás demasiado embarazada.
1442
01:15:41,557 --> 01:15:44,712
Y tú estás demasiado sangrante
y tú demasiado borracha.
1443
01:15:44,912 --> 01:15:45,958
Cierra la boca.
1444
01:15:46,158 --> 01:15:47,547
¿Te has dado cuenta de que cada vez
soy más fuerte y mejor,
1445
01:15:47,946 --> 01:15:49,127
cuando estoy borracha?
¡Andando!
1446
01:15:49,426 --> 01:15:51,367
- Sí.
- Es cierto, en cierto modo.
1447
01:15:51,567 --> 01:15:52,754
De acuerdo.
No voy a ganar aquí, ¿verdad?
1448
01:15:52,954 --> 01:15:53,894
- Espera. ¿Qué?
- No.
1449
01:15:54,493 --> 01:15:55,343
Hagámoslo.
1450
01:15:55,543 --> 01:15:57,001
- De acuerdo, vamos. ¡Vamos todos!
- ¡Sí!
1451
01:15:57,500 --> 01:15:58,660
- Cuídate.
- Sí.
1452
01:15:58,860 --> 01:15:59,766
- Aguanta, papá.
- Por ahí.
1453
01:16:00,265 --> 01:16:02,382
- Ten cuidado, por favor.
- Te quiero.
1454
01:16:05,581 --> 01:16:08,522
Probablemente ya habrás adivinado
que nada de esta riqueza es para mí.
1455
01:16:08,722 --> 01:16:09,426
¿En serio?
1456
01:16:09,626 --> 01:16:11,084
Quizás deberías agarrar una barra
1457
01:16:11,383 --> 01:16:14,086
y comprarte otra cadena de oro.
1458
01:16:17,151 --> 01:16:20,852
Es para tu pequeña pandilla.
¿Europa Dawn?
1459
01:16:21,351 --> 01:16:22,750
En realidad eso suena más
como un crucero.
1460
01:16:22,950 --> 01:16:26,067
Donde los abuelos contraen
enfermedades de transmisión sexual.
1461
01:16:26,774 --> 01:16:28,925
Con lo que ganemos hoy podremos
comprar a los políticos...
1462
01:16:29,125 --> 01:16:31,173
en una docena de países.
1463
01:16:31,914 --> 01:16:34,545
Y sí, indultarán a Europa Dawn.
1464
01:16:34,844 --> 01:16:36,035
Gracias a Dios.
1465
01:16:36,235 --> 01:16:38,142
Pero no creas que soy codicioso,
Sam.
1466
01:16:38,441 --> 01:16:40,764
Sólo quiero liberar a
mis amigos cautivos.
1467
01:16:40,964 --> 01:16:43,354
Quiero decir, tú más que nadie
deberías entenderlo, sin duda.
1468
01:16:43,653 --> 01:16:45,493
Sí. Es que creo que
tú no lo entiendas.
1469
01:16:45,693 --> 01:16:48,880
El dolor de cabeza que te
produce llevar una coleta alta.
1470
01:16:50,308 --> 01:16:52,880
En cuanto a los políticos
que no se puedan comprar,
1471
01:16:53,080 --> 01:16:56,539
algo en esto, seguro que me
dará un poco de ventaja.
1472
01:16:56,739 --> 01:16:58,066
Sí, eso, eso de ahí,
es la única razón...
1473
01:16:58,565 --> 01:16:59,393
por la que yo he venido.
1474
01:16:59,593 --> 01:17:01,402
Ese disco duro contiene todos
los negocios de mi padre.
1475
01:17:01,602 --> 01:17:02,541
Para demostrar su inocencia.
1476
01:17:02,741 --> 01:17:05,479
Christopher, ya no nos sirves.
1477
01:17:05,679 --> 01:17:06,929
Si es que alguna vez lo hiciste.
1478
01:17:07,228 --> 01:17:09,479
Sólo te traje aquí para que
me vieras ganar.
1479
01:17:09,679 --> 01:17:12,210
- Y ya lo hemos hecho.
- No.
1480
01:17:14,235 --> 01:17:15,865
¿Cómo te sientes?
1481
01:17:16,065 --> 01:17:18,741
Vamos, ¿quieres el disco
duro de papi, Christopher?
1482
01:17:19,993 --> 01:17:21,592
¿Christopher?
1483
01:17:41,206 --> 01:17:42,840
¡Maldita sea!
1484
01:17:46,160 --> 01:17:47,794
¡Vamos!
1485
01:17:54,510 --> 01:17:56,492
¡Jesús!
1486
01:17:56,692 --> 01:17:59,499
<i>Pongámonos al día,
¿les parece?</i>
1487
01:18:01,006 --> 01:18:03,088
Están atrapados en una
destilería de whisky.
1488
01:18:03,288 --> 01:18:04,679
Donde morirán...
1489
01:18:04,879 --> 01:18:07,718
He colocado rastreadores
en algunos invitados.
1490
01:18:08,017 --> 01:18:10,164
<i>Ahora se dirigen
todos hacia la costa.</i>
1491
01:18:10,364 --> 01:18:12,822
<i>Pasaremos por allí y les</i>
dispararemos casualmente...
1492
01:18:13,022 --> 01:18:14,272
a todos y cada uno de ellos.
1493
01:18:14,571 --> 01:18:15,583
- <i>No habrá testigos.</i>
- Está furioso.
1494
01:18:15,783 --> 01:18:17,624
<i>Política de la empresa.</i>
1495
01:18:18,614 --> 01:18:21,625
Quiero que bajen ahí
y los maten a los dos.
1496
01:18:22,124 --> 01:18:23,757
Sí, señor.
1497
01:18:28,002 --> 01:18:31,465
De acuerdo.
Kurt va a explotar toda la casa.
1498
01:18:32,279 --> 01:18:33,909
No. No, no, no.
1499
01:18:34,208 --> 01:18:34,896
- Acaba de decir...
- No, no.
1500
01:18:35,096 --> 01:18:39,353
Le va a costar mucho
hacerlo sin esto.
1501
01:18:58,954 --> 01:19:01,277
De acuerdo, Chris,
tienes que soltarme.
1502
01:19:02,185 --> 01:19:04,920
A mí tampoco me gusta,
pero ahora mismo somos aliados.
1503
01:19:05,319 --> 01:19:08,123
Sí. De acuerdo.
Muy bien.
1504
01:19:08,522 --> 01:19:10,366
- Casi.
- Sólo muévelo un poco.
1505
01:19:10,566 --> 01:19:11,782
Tienes que prometerme
que no me pegarás.
1506
01:19:12,181 --> 01:19:12,885
No te pegaré.
1507
01:19:13,085 --> 01:19:15,098
- ¿Lo prometes?
- Sí.
1508
01:19:15,843 --> 01:19:17,232
De acuerdo.
Allá vamos.
1509
01:19:17,531 --> 01:19:19,161
Muy bien, te tengo.
Ahí está.
1510
01:19:20,260 --> 01:19:21,718
¿Estás bien?
1511
01:19:23,668 --> 01:19:24,572
Eso es lo que quería decir.
1512
01:19:24,772 --> 01:19:26,406
¡Sam!
1513
01:19:26,678 --> 01:19:27,722
¡Sam!
1514
01:19:28,121 --> 01:19:29,619
¡Sam!
1515
01:19:29,819 --> 01:19:30,896
- ¿Sam?
- ¡Sam!
1516
01:19:31,096 --> 01:19:31,966
¡Dios mío!
1517
01:19:32,166 --> 01:19:34,110
<i>Está haciendo mucho calor.</i>
1518
01:19:35,000 --> 01:19:36,771
Tiene que estar en algún
lugar de esta casa.
1519
01:19:36,971 --> 01:19:38,636
Pero ¿por qué tiene que
ser tan grande su casa?
1520
01:19:38,935 --> 01:19:41,808
No es culpa nuestra ser ricos.
Nacimos así.
1521
01:19:42,307 --> 01:19:45,390
De acuerdo, espera un momento.
Déjame intentar algo.
1522
01:19:47,706 --> 01:19:49,233
Vamos, vamos.
1523
01:19:49,532 --> 01:19:51,162
- ¿Sam?
- Esperen.
1524
01:19:52,661 --> 01:19:53,967
¿Qué es eso?
1525
01:19:54,167 --> 01:19:56,146
Las tuberías.
1526
01:19:59,021 --> 01:20:00,654
C...
1527
01:20:00,954 --> 01:20:02,622
A...
1528
01:20:03,128 --> 01:20:03,933
¡T!
1529
01:20:04,133 --> 01:20:05,901
Eso no es la presión.
¡Es código Morse!
1530
01:20:06,200 --> 01:20:07,657
¡Es Sam!
1531
01:20:07,857 --> 01:20:08,834
Los alambiques de whisky
están conectados...
1532
01:20:09,034 --> 01:20:10,560
al suministro de agua,
para cuando los limpiamos.
1533
01:20:10,760 --> 01:20:12,946
- ¡Vamos!
- ¡De acuerdo!
1534
01:20:16,321 --> 01:20:17,779
¿Sam? ¡Dios mío!
1535
01:20:18,078 --> 01:20:19,262
- ¿Cuál es?
- ¡Vamos!
1536
01:20:19,462 --> 01:20:20,747
De acuerdo. No.
1537
01:20:21,246 --> 01:20:22,292
¡Ayuda!
1538
01:20:22,492 --> 01:20:24,160
¡Sam!
1539
01:20:25,392 --> 01:20:27,132
¡Está aquí! ¡La encontré!
¡De acuerdo!
1540
01:20:27,332 --> 01:20:28,652
¡Dios mío, sáquenla!
1541
01:20:29,251 --> 01:20:32,137
Dios mío, se está llenando.
¡Parada de emergencia!
1542
01:20:32,337 --> 01:20:33,310
Dice "error del sistema".
1543
01:20:33,510 --> 01:20:34,554
Sí, eso es lo que debería decir.
1544
01:20:35,153 --> 01:20:36,728
Ten cuidado.
¿Hay algo ahí adentro?
1545
01:20:36,928 --> 01:20:39,838
- ¡Cuidado!
- ¡Dios mío!
1546
01:20:43,341 --> 01:20:45,527
¡Dios mío, Sam!
1547
01:20:48,733 --> 01:20:51,405
- Dios, ¿estás herida?
- Creo que el alcohol...
1548
01:20:51,605 --> 01:20:52,924
- lo ha esterilizado todo.
- ¡Dios!
1549
01:20:53,523 --> 01:20:54,304
¡Tú!
1550
01:20:54,504 --> 01:20:56,698
Ya le di sus buenos puñetazos yo.
1551
01:20:57,600 --> 01:20:59,022
- Está bien.
- De acuerdo.
1552
01:20:59,222 --> 01:21:00,404
- Tenemos que ir a buscar a Kurt.
- De acuerdo.
1553
01:21:00,703 --> 01:21:02,478
Sí. ¡No puedo creer que el
código Morse haya funcionado!
1554
01:21:02,678 --> 01:21:04,415
¡Vámonos!
¡Por aquí!
1555
01:21:06,026 --> 01:21:08,554
Virginia, esto está buenísimo.
1556
01:21:09,453 --> 01:21:11,086
Perra.
1557
01:21:20,109 --> 01:21:21,013
Sus lanchas siguen ahí.
1558
01:21:21,213 --> 01:21:22,847
Sí.
1559
01:21:23,312 --> 01:21:24,738
¿Con todo nuestro oro?
1560
01:21:24,938 --> 01:21:26,637
¿Qué obsesión tienen los ricos
con el oro?
1561
01:21:26,936 --> 01:21:28,877
Estaba pensando que
yo atraparé a los terroristas.
1562
01:21:29,176 --> 01:21:30,775
Sí, claro, ¡eso también!
1563
01:21:30,975 --> 01:21:32,853
- Vamos.
- No, pero ustedes quédense aquí.
1564
01:21:33,053 --> 01:21:34,821
- En serio. No me sigan.
- ¿Qué?
1565
01:21:35,920 --> 01:21:37,789
No me voy a quedar aquí.
1566
01:21:37,989 --> 01:21:40,830
- Yo tampoco.
- De acuerdo. Yo sí me iba a quedar.
1567
01:21:45,928 --> 01:21:47,351
- ¡Te he dicho que te quedes ahí!
- Lo sé.
1568
01:21:48,050 --> 01:21:49,069
Estoy haciendo
exactamente lo contrario.
1569
01:21:49,269 --> 01:21:51,074
- Ayúdame a mover este cañón.
- De acuerdo.
1570
01:21:51,274 --> 01:21:52,113
- Muy bien.
- ¿Hacia dónde?
1571
01:21:52,313 --> 01:21:54,016
A las dos en punto.
1572
01:21:55,623 --> 01:21:56,984
- Espera. De acuerdo.
- De acuerdo. Bien. Bien, bien.
1573
01:21:57,184 --> 01:21:58,745
- ¿Lo tienes?
- Tráeme una carga.
1574
01:21:59,444 --> 01:21:59,987
¡Creo que la tengo!
1575
01:22:00,187 --> 01:22:01,161
Lydia, voy a necesitar
que me eches una mano.
1576
01:22:01,560 --> 01:22:02,438
Siempre puedo hacer eso.
1577
01:22:02,638 --> 01:22:03,819
Carga para cañones.
1578
01:22:04,218 --> 01:22:05,849
¡Zoe, una bala de cañón!
1579
01:22:06,148 --> 01:22:07,850
¡Dios!
1580
01:22:08,457 --> 01:22:11,512
- Dios mío, eso ha sido increíble.
- De acuerdo.
1581
01:22:11,712 --> 01:22:12,789
Lo voy a meter a presión.
1582
01:22:12,989 --> 01:22:14,930
- Sí.
- ¡Lo tienes, méteselo!
1583
01:22:15,229 --> 01:22:17,066
- ¡Que sea fuerte!
- ¡Hasta que quede apretado!
1584
01:22:17,266 --> 01:22:18,655
- ¿Lista?
- ¡Vamos!
1585
01:22:18,954 --> 01:22:20,863
¡Dos, tres!
1586
01:22:22,267 --> 01:22:25,281
¡Vámonos, vámonos, vámonos!
1587
01:22:26,480 --> 01:22:27,484
¡Andando!
1588
01:22:28,791 --> 01:22:29,944
¡Vamos!
¡Salgamos de aquí!
1589
01:22:30,144 --> 01:22:32,396
¡Vamos, vamos, vamos!
1590
01:22:32,695 --> 01:22:34,159
Necesitamos una más.
¡Necesitamos una más!
1591
01:22:34,359 --> 01:22:35,195
- ¡Todas!
- Muy bien.
1592
01:22:36,094 --> 01:22:36,633
¡Vamos!
1593
01:22:36,833 --> 01:22:37,852
¿Qué demonios estamos haciendo?
1594
01:22:38,052 --> 01:22:40,968
- Necesitamos algo más grande.
- Eso es lo que ella dijo.
1595
01:22:42,260 --> 01:22:44,238
¡Denle la vuelta, denle la vuelta!
1596
01:22:47,258 --> 01:22:48,991
Muy bien, sí, así está bien.
Así está bien.
1597
01:22:49,191 --> 01:22:50,824
De acuerdo.
1598
01:22:53,892 --> 01:22:55,836
- ¡Dispárenles!
- ¡De acuerdo!
1599
01:22:57,751 --> 01:23:00,006
Tres, dos, uno.
1600
01:23:04,247 --> 01:23:06,537
- Vamos. Vamos.
- ¡Dios mío!
1601
01:23:14,795 --> 01:23:17,433
- ¡Tomen eso!
- De acuerdo, voy a ir allá.
1602
01:23:17,633 --> 01:23:19,750
¡Espera! ¡Sam!
1603
01:23:23,232 --> 01:23:24,900
¡Dios mío!
1604
01:23:27,805 --> 01:23:29,065
- ¡Betsy!
- ¡Oye!
1605
01:23:29,265 --> 01:23:30,895
Invítame a una copa primero.
1606
01:23:31,095 --> 01:23:34,520
Lo siento. No sabía que
iba a meterme tan fuerte.
1607
01:23:35,019 --> 01:23:35,596
No, yo estoy bien.
1608
01:23:35,796 --> 01:23:36,977
- Sí.
- Estoy muy bien así.
1609
01:23:37,177 --> 01:23:38,461
Alguien tiene que
vigilar la finca.
1610
01:23:38,661 --> 01:23:39,981
¿Quieres que te ayude
a subir las escaleras?
1611
01:23:40,480 --> 01:23:41,560
- Sentémonos.
- ¿Otra vez?
1612
01:23:41,760 --> 01:23:43,459
No lo sé.
Salté antes de mirar.
1613
01:23:43,659 --> 01:23:45,047
¡Te dije que no me siguieras!
1614
01:23:45,247 --> 01:23:48,882
¡Pero te quiero y te seguiré
a cualquier parte, amiga!
1615
01:23:53,220 --> 01:23:54,757
¡Estamos llegando!
¡Vamos a salir!
1616
01:23:54,957 --> 01:23:56,901
- ¡De acuerdo!
- ¡Ahí viene!
1617
01:23:59,406 --> 01:24:00,329
Bien.
¿Cómo funciona esto?
1618
01:24:00,728 --> 01:24:01,694
¿Qué?
Pensaba que los Agentes secretos...
1619
01:24:01,894 --> 01:24:02,666
sabían conducir todo.
1620
01:24:03,265 --> 01:24:04,756
¡Los Agentes secretos mujeres no!
1621
01:24:04,956 --> 01:24:06,866
- ¿Qué?
- Sólo bromeaba.
1622
01:24:07,683 --> 01:24:09,282
¡Allá vamos!
1623
01:24:19,074 --> 01:24:20,772
¡Es él!
1624
01:24:20,972 --> 01:24:23,261
- ¿Cuál él?
- El narcisista guapo.
1625
01:24:23,461 --> 01:24:24,815
¡Chris...
1626
01:24:25,114 --> 01:24:28,021
- Tírale algo.
- De acuerdo. ¿Qué le tiro?
1627
01:24:28,221 --> 01:24:29,715
¡Dios!
¿Puedo lanzar esta?
1628
01:24:29,915 --> 01:24:32,481
- Sí. Sí, sí, ¡lánzala!
- Ayúdame.
1629
01:24:32,884 --> 01:24:33,928
- ¡Lánzala! ¡Lánzala!
- ¿Y ahora qué?
1630
01:24:34,227 --> 01:24:36,758
¡Lánzala!
1631
01:24:39,411 --> 01:24:42,218
¡Te odiamos y odiamos
tu cara perfecta!
1632
01:24:46,066 --> 01:24:47,561
Voy a alinear estas
ametralladoras.
1633
01:24:47,761 --> 01:24:49,426
¿Qué ametralladoras?
1634
01:24:49,725 --> 01:24:52,635
Estas ametralladoras.
1635
01:24:53,898 --> 01:24:55,566
¡Dios mío!
1636
01:25:01,944 --> 01:25:02,532
¡Vamos, chica!
1637
01:25:02,732 --> 01:25:05,225
¡Eso te enseñará a meterte
con la boda de mi mejor amiga!
1638
01:25:06,224 --> 01:25:07,474
¿Puedo hacerlo yo?
1639
01:25:07,674 --> 01:25:08,862
¿Puedo pulsar el botón yo?
1640
01:25:09,062 --> 01:25:11,106
Bueno, no es que todo el mundo
pueda probar una ametralladora.
1641
01:25:11,505 --> 01:25:12,407
¡Por favor! ¡Por favor!
1642
01:25:12,607 --> 01:25:14,393
- ¡Sólo una vez!
- ¡Muy bien, ve, ve, ve!
1643
01:25:17,742 --> 01:25:20,618
¡Qué bien sienta
ser una tipa dura!
1644
01:25:23,079 --> 01:25:25,020
¡No, están atravesando mis tiendas
de campaña con temática nupcial!
1645
01:25:25,819 --> 01:25:27,867
¡Las flores no!
1646
01:25:28,557 --> 01:25:29,842
¡No!
1647
01:25:30,141 --> 01:25:31,737
¡No!
1648
01:25:32,636 --> 01:25:33,756
De acuerdo, ¡vamos a saltar!
1649
01:25:33,956 --> 01:25:35,655
- ¿Qué?
- Podemos, Bets. ¿De acuerdo?
1650
01:25:36,154 --> 01:25:37,715
- Lo haces parecer tan fácil.
- Uno...
1651
01:25:38,014 --> 01:25:40,822
Dos... ¡hazlo!
1652
01:25:41,749 --> 01:25:43,417
¡Dios mío!
1653
01:25:45,677 --> 01:25:48,484
¡Basta ya, mujer molesta!
1654
01:25:54,762 --> 01:25:56,845
Nadie le hace eso a mi amiga.
1655
01:26:02,200 --> 01:26:05,146
¡Eso es por arruinar la
boda de Betsy y Ryan!
1656
01:26:11,862 --> 01:26:13,461
¡Dale una patada!
1657
01:26:20,649 --> 01:26:22,835
¡Mierda!
1658
01:26:31,858 --> 01:26:34,389
El disco duro, pásamelo.
1659
01:26:34,864 --> 01:26:36,567
De acuerdo, de acuerdo.
1660
01:26:42,600 --> 01:26:43,989
- ¡Vamos!
- Betsy.
1661
01:26:44,288 --> 01:26:45,399
- ¿Sí?
- Abrázame.
1662
01:26:45,599 --> 01:26:48,579
¿Qué? Espera.
¿Por esto nunca te casaste?
1663
01:26:49,672 --> 01:26:52,755
¡Justo a tiempo!
1664
01:26:55,264 --> 01:26:56,932
¡Dios mío!
1665
01:27:10,865 --> 01:27:14,158
- ¿Fue idea de Virginia eso?
- Es muy típico de ella.
1666
01:27:14,358 --> 01:27:16,396
Es exagerado.
1667
01:27:16,596 --> 01:27:18,087
- Sam.
- ¿Sí?
1668
01:27:18,287 --> 01:27:20,300
Creo que me acabas
de salvar la vida.
1669
01:27:20,500 --> 01:27:23,755
Creo que las dos nos
hemos salvado la vida.
1670
01:27:25,060 --> 01:27:27,104
No puedo creer que
todavía lleves eso puesto.
1671
01:27:27,403 --> 01:27:29,037
Por supuesto.
1672
01:27:39,584 --> 01:27:41,593
A Virginia no le
va a gustar eso.
1673
01:27:41,793 --> 01:27:42,978
Ni lo menciones.
1674
01:27:43,178 --> 01:27:46,019
Pero al menos mi boda
es espectacular.
1675
01:27:49,622 --> 01:27:50,364
Ryan.
1676
01:27:50,564 --> 01:27:51,745
- Dios, ¿dónde está Ryan?
- Están allí.
1677
01:27:51,945 --> 01:27:53,368
¿Dónde? ¡Ryan!
1678
01:27:53,967 --> 01:27:55,011
¡Betsy!
1679
01:27:55,310 --> 01:27:56,232
¿Qué le ha pasado a Chris?
1680
01:27:56,432 --> 01:27:59,856
Su atractiva cara de teflón
acaba de hundirse con una lancha.
1681
01:28:00,056 --> 01:28:02,619
Tengo sentimientos encontrados,
pero el más fuerte es...
1682
01:28:03,118 --> 01:28:04,071
Sí.
1683
01:28:04,271 --> 01:28:05,902
Está bien.
Vas a estar bien.
1684
01:28:06,301 --> 01:28:07,174
¿Qué es ese olor?
1685
01:28:07,374 --> 01:28:09,488
Son mis calzones.
1686
01:28:09,787 --> 01:28:10,667
- Pero está bien.
- De acuerdo.
1687
01:28:10,867 --> 01:28:12,015
- Sí, está bien. Está...
- Bien.
1688
01:28:12,714 --> 01:28:13,456
Pero no me lo metas en la boca,
¿de acuerdo?
1689
01:28:13,656 --> 01:28:15,255
Está bien, lo siento.
1690
01:28:18,830 --> 01:28:22,427
- ¡Ya están aquí! ¿Ves?
- ¡Sí! ¡Genial!
1691
01:28:22,627 --> 01:28:25,265
¡Dios mío!
¡Dios mío!
1692
01:28:25,465 --> 01:28:28,268
¿Qué tal, chicos?
¿Qué tal el vuelo?
1693
01:28:28,468 --> 01:28:30,442
Podría haber sido
como 45 minutos antes,
1694
01:28:30,642 --> 01:28:33,239
pero esto es, sí, muy oportuno.
1695
01:28:33,638 --> 01:28:35,030
Muy bien, chicos y chicas,
atención.
1696
01:28:35,230 --> 01:28:36,721
Somos la Agencia Five Eyes.
1697
01:28:36,921 --> 01:28:37,919
La situación está ahora
bajo nuestro control.
1698
01:28:38,119 --> 01:28:39,131
Está bien, está bien.
1699
01:28:39,858 --> 01:28:41,453
Quiero decir,
estos chicos están muy bien.
1700
01:28:41,653 --> 01:28:43,663
Sabes, esta es mi primera boda.
1701
01:28:44,062 --> 01:28:45,147
- ¿En serio?
- Sí.
1702
01:28:45,347 --> 01:28:46,494
Yo he estado en un montón de bodas.
1703
01:28:46,893 --> 01:28:47,943
¿En serio?
¿Cómo es eso?
1704
01:28:48,143 --> 01:28:50,084
Cuando no hago esto,
soy cantante de bodas.
1705
01:28:50,483 --> 01:28:52,806
¿Sí? Está muy bien.
1706
01:28:53,589 --> 01:28:57,021
¿Cómo es que, de entre todos,
ustedes dos han sobrevivido?
1707
01:28:57,221 --> 01:29:01,611
Sí, Edgar, parece que...
ella se encargó de todo.
1708
01:29:01,811 --> 01:29:03,928
Lo tienen todo resuelto ya.
1709
01:29:04,980 --> 01:29:07,511
Te amo.
Vuelve pronto, ¿de acuerdo?
1710
01:29:09,056 --> 01:29:11,070
Nos vemos, fracasados.
1711
01:29:12,895 --> 01:29:16,047
Sí, mira bien.
Sigue caminando.
1712
01:29:16,954 --> 01:29:18,383
Bueno, todo esto es precioso.
1713
01:29:18,583 --> 01:29:20,351
¿Qué les parece si
reunimos a los invitados...
1714
01:29:20,551 --> 01:29:21,559
volvemos al túnel
1715
01:29:21,759 --> 01:29:24,013
y seguimos con la boda?
¿Vamos?
1716
01:29:24,213 --> 01:29:27,569
En realidad,
¿podemos hacerlo aquí?
1717
01:29:27,968 --> 01:29:30,292
Quiero decir,
Ryan no puede caminar.
1718
01:29:30,492 --> 01:29:32,846
Y, de todos modos,
yo quería una boda sencilla.
1719
01:29:33,046 --> 01:29:36,267
Creo que debería haberlo
dicho un poco más alto.
1720
01:29:36,467 --> 01:29:39,547
Muy bien. Yo... empezaré a
planearlo inmediatamente.
1721
01:29:39,946 --> 01:29:41,372
A Ryan le encantan los trenes.
1722
01:29:41,572 --> 01:29:47,278
Virginia, muchas gracias,
pero yo me encargo desde aquí.
1723
01:29:48,761 --> 01:29:51,378
Es como una película
navideña de Hallmark.
1724
01:29:51,578 --> 01:29:53,519
Y ahora, por los poderes
que me han sido conferidos,
1725
01:29:54,018 --> 01:29:55,900
los declaro marido y mujer.
1726
01:29:56,100 --> 01:29:58,769
Puedes besar a la novia.
1727
01:30:02,979 --> 01:30:04,092
- ¡Dios!
- ¡Jesucristo!
1728
01:30:04,591 --> 01:30:06,497
¡Otra vez no!
1729
01:30:06,697 --> 01:30:09,085
¿Qué está haciendo?
Creía que estaba muerto.
1730
01:30:09,285 --> 01:30:11,230
Tiene mal aspecto.
1731
01:30:19,779 --> 01:30:21,513
Dame el disco duro.
1732
01:30:21,812 --> 01:30:23,310
Dame el disco duro...
1733
01:30:23,510 --> 01:30:25,382
- Chris.
- Vamos.
1734
01:30:25,681 --> 01:30:28,070
Nuestros analistas ya han
revisado los archivos.
1735
01:30:28,270 --> 01:30:29,690
Es cierto.
Tu padre sí trabajaba...
1736
01:30:29,890 --> 01:30:30,663
para terroristas y
señores de la guerra.
1737
01:30:30,962 --> 01:30:32,319
No...
1738
01:30:32,519 --> 01:30:35,326
Vamos, viejo,
en el fondo lo sabes.
1739
01:30:41,766 --> 01:30:43,365
Lo siento.
1740
01:30:44,286 --> 01:30:48,267
Sí, esto es horrible.
1741
01:30:51,707 --> 01:30:52,751
De acuerdo, llévenselo.
1742
01:30:53,050 --> 01:30:55,926
¡Sáquenlo de aquí!
1743
01:30:56,194 --> 01:30:58,346
¡Lo tienes! ¡Muy bien!
1744
01:31:00,095 --> 01:31:01,276
Muy bien, de acuerdo, la boda.
1745
01:31:01,476 --> 01:31:03,139
¡De acuerdo!
¡Está bien!
1746
01:31:03,339 --> 01:31:04,662
Intentemos ese beso otra vez.
1747
01:31:04,862 --> 01:31:06,530
- Sí.
- Sí.
1748
01:31:06,860 --> 01:31:08,528
¡Sí!
1749
01:31:10,091 --> 01:31:11,095
Sí.
1750
01:31:11,831 --> 01:31:12,535
- Te amo.
- Te amo.
1751
01:31:12,735 --> 01:31:14,711
- ¡Dios mío!
- Muy bien, chicas.
1752
01:31:15,110 --> 01:31:17,195
Vamos, antes de que venga
alguien más y nos interrumpa.
1753
01:31:17,395 --> 01:31:18,404
Increíble.
1754
01:31:18,803 --> 01:31:21,399
¿De acuerdo?
¡Muy bien!
1755
01:31:21,599 --> 01:31:24,820
¿Quieres que lo atrape?
De acuerdo. Mírame.
1756
01:31:26,880 --> 01:31:29,376
Tú ya estás casada.
¿No es así?
1757
01:31:29,576 --> 01:31:32,415
De acuerdo, chicas, vamos.
¡Vamos, equipo, hagámoslo!
1758
01:31:32,714 --> 01:31:33,587
¿Están listas?
1759
01:31:33,787 --> 01:31:35,831
- ¡Sí!
- ¡De acuerdo!
1760
01:31:36,031 --> 01:31:39,218
¡Uno, dos, tres!
1761
01:31:49,693 --> 01:31:51,637
¡Dios mío!
1762
01:31:53,055 --> 01:31:54,408
Bueno, siempre quise redecorar.
1763
01:31:54,608 --> 01:31:56,549
- Ha sido una explosión enorme.
- ¿Qué ha pasado?
1764
01:31:56,848 --> 01:31:58,168
No lo sé, simplemente...
1765
01:31:58,567 --> 01:32:00,407
Se pego con esto
y yo simplemente...
1766
01:32:00,607 --> 01:32:02,721
¿Acabas de hacer eso con esto?
1767
01:32:03,820 --> 01:32:06,502
Está bien.
1768
01:32:06,702 --> 01:32:07,854
¡Dios mío!
1769
01:32:08,746 --> 01:32:10,449
Lo siento.
1770
01:32:15,350 --> 01:32:17,360
¡Por las damas de honor
más duras de la historia!
1771
01:32:17,859 --> 01:32:18,363
Sí, sí.
1772
01:32:19,259 --> 01:32:19,799
Muy bien, Frank.
1773
01:32:19,999 --> 01:32:21,221
- Gracias, papá.
- Te quiero.
1774
01:32:21,421 --> 01:32:22,878
¡Te quiero!
1775
01:32:23,078 --> 01:32:25,743
De acuerdo. Y ahora es
el momento del discurso...
1776
01:32:25,943 --> 01:32:28,577
de la dama de honor.
1777
01:32:29,425 --> 01:32:31,887
Que era yo.
1778
01:32:32,328 --> 01:32:35,478
Pero, creo que...
1779
01:32:35,777 --> 01:32:37,621
todos los que estamos aquí
podemos estar de acuerdo en que,
1780
01:32:37,821 --> 01:32:39,965
el día de hoy,
la verdadera dama de honor...
1781
01:32:40,564 --> 01:32:42,135
- es Sam.
- ¡Sam!
1782
01:32:42,335 --> 01:32:44,448
- ¡Discurso!
- Discurso.
1783
01:32:44,648 --> 01:32:46,281
Que sea largo.
1784
01:32:50,481 --> 01:32:52,595
De acuerdo.
Hola, soy Sam.
1785
01:32:52,894 --> 01:32:54,593
- ¡Hola, Sam!
- ¡Hola, Sam!
1786
01:32:54,992 --> 01:32:58,952
He estado en algunas bodas,
cinco de mi propia madre.
1787
01:32:59,152 --> 01:33:03,060
- Pero, esta ha sido la mejor.
- ¡Sí!
1788
01:33:03,459 --> 01:33:04,402
Y les diré por qué.
1789
01:33:04,602 --> 01:33:06,511
Porque por lo que he visto hoy,
1790
01:33:06,711 --> 01:33:09,863
Betsy y Ryan,
ustedes son auténticos.
1791
01:33:11,233 --> 01:33:14,830
Y, sé que vas a ser
una esposa increíble.
1792
01:33:15,030 --> 01:33:17,696
Porque les das a todos
los que te rodean...
1793
01:33:18,095 --> 01:33:19,763
el amor más increíble.
1794
01:33:22,099 --> 01:33:23,801
Y estoy tan feliz de que, ahora,
1795
01:33:24,001 --> 01:33:25,804
vas a irradiarlo
todo sobre Ryan.
1796
01:33:27,303 --> 01:33:28,353
Por todas partes.
1797
01:33:28,553 --> 01:33:30,774
¡Por Betsy y Ryan!
1798
01:33:35,419 --> 01:33:37,256
Y, Betsy...
1799
01:33:37,655 --> 01:33:38,294
¿Sí?
1800
01:33:38,494 --> 01:33:41,060
Eres mi amiga más
antigua y querida.
1801
01:33:42,433 --> 01:33:44,688
Siempre me has apoyado.
1802
01:33:46,130 --> 01:33:50,249
Fui una perdedora por no
recordarlo siempre.
1803
01:33:52,619 --> 01:33:55,077
Así que sólo quiero
decirte que te quiero.
1804
01:33:55,277 --> 01:33:58,119
Yo te quiero mucho.
1805
01:33:59,415 --> 01:34:02,775
Te extrañé.
Te extrañé de verdad.
1806
01:34:04,693 --> 01:34:07,051
De acuerdo. Está bien.
Ahora me siento mucho mejor.
1807
01:34:07,251 --> 01:34:09,330
Como si me hubieran
quitado un peso de encima.
1808
01:34:10,429 --> 01:34:11,649
Sí, chica.
1809
01:34:11,849 --> 01:34:12,961
Pero una cosa más.
1810
01:34:13,260 --> 01:34:16,236
Si alguien menciona alguna vez
que soy una Agente secreta,
1811
01:34:16,436 --> 01:34:18,722
lo extraditaremos a una de
nuestras muchas bases secretas.
1812
01:34:19,221 --> 01:34:20,092
- Sí.
- ¿De acuerdo?
1813
01:34:20,491 --> 01:34:22,504
Es verdad.
1814
01:34:24,402 --> 01:34:26,104
No quiero que me extraditen.
1815
01:34:26,304 --> 01:34:27,627
Está bien.
No diremos nada.
1816
01:34:27,827 --> 01:34:31,597
Dicho esto, ¡a bailar!
1817
01:34:31,996 --> 01:34:32,700
Vamos.
1818
01:34:33,096 --> 01:34:35,938
¡Sí!
1819
01:34:36,970 --> 01:34:40,330
¡Sí!
¡Sí, lo hemos conseguido!
1820
01:34:56,365 --> 01:34:58,033
¡Sí!
1821
01:36:46,199 --> 01:36:48,212
<i>¿Listos? ¿Están listos?</i>
1822
01:36:50,483 --> 01:36:52,458
<i>- De acuerdo, adelante.
- ¡Y acción!</i>
1823
01:36:52,857 --> 01:36:55,354
<i>No, ella no es quien
yo creía que era.</i>
1824
01:36:57,755 --> 01:37:00,873
<i>Yo... Lo siento. Lo siento.
¿Cuál era la siguiente línea?</i>
1825
01:37:01,180 --> 01:37:03,534
<i>Deberíamos untarlo por
todas partes. Genial.</i>
1826
01:37:03,734 --> 01:37:05,989
<i>Vamos a comernos
a este chico.</i>
1827
01:37:07,400 --> 01:37:09,686
<i>- # Mi cuello, mi espalda
- # Mi espalda</i>
1828
01:37:09,985 --> 01:37:12,689
<i># Mi... y mi raja</i>
1829
01:37:19,060 --> 01:37:22,868
<i>Ese se parece a un
Austin Mahone calvo.</i>
1830
01:37:24,203 --> 01:37:25,970
<i>Podría aterrizar en mi pista.</i>
1831
01:37:26,170 --> 01:37:28,529
<i>Chica,
estás embarazada y casada.</i>
1832
01:37:29,070 --> 01:37:31,321
<i>- De acuerdo, ponte el arnés.
- ¿El arnés?</i>
1833
01:37:32,320 --> 01:37:33,022
<i>Trae tu correa.</i>
1834
01:37:33,222 --> 01:37:35,094
<i>Este es un entorno de
trabajo profesional, Nadine.</i>
1835
01:37:35,593 --> 01:37:38,262
<i>Ponte tu correa y
guárdatela para el pastel.</i>
1836
01:37:38,807 --> 01:37:40,126
<i>No puedo creer que mi boda...</i>
1837
01:37:40,326 --> 01:37:43,685
<i>fue lo menos interesante
que pasó hoy.</i>
1838
01:37:51,537 --> 01:37:53,481
<i>Eso estuvo muy bien.</i>
1839
01:38:03,276 --> 01:38:04,188
<i>- Lo siento.
- Es difícil.</i>
1840
01:38:04,388 --> 01:38:06,781
<i>Justo en la vagina.
De acuerdo.</i>
1841
01:38:07,352 --> 01:39:02,907
<i>Bride Hard (2025)
Una traducción de
TaMaBin</i>
1842
01:39:03,305 --> 01:40:03,668
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm