Eat Drink Man Woman
ID | 13192632 |
---|---|
Movie Name | Eat Drink Man Woman |
Release Name | Eat Drink Man Woman (1994 1080p x265) Cht |
Year | 1994 |
Kind | movie |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 111797 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:04:25,542 --> 00:04:27,407
喂,吃了沒?
3
00:04:27,542 --> 00:04:28,998
還沒呢!
4
00:04:29,375 --> 00:04:31,661
中午就下碗麵湊合著吧
5
00:04:32,333 --> 00:04:33,994
那條魚挺不錯的
6
00:04:35,042 --> 00:04:36,202
紅燒!
7
00:04:36,333 --> 00:04:39,200
喔!那魚拿來紅燒可惜了
8
00:04:39,333 --> 00:04:40,698
最好清蒸
9
00:04:41,542 --> 00:04:42,156
不要抹鹽
10
00:04:42,292 --> 00:04:44,203
可千萬不要抹鹽
11
00:04:44,458 --> 00:04:46,540
鹽把魚裏面的水份都吸乾了
12
00:04:46,667 --> 00:04:47,747
魚肉就不嫩了
13
00:04:47,875 --> 00:04:49,581
把鹽放在盤邊上
14
00:04:49,708 --> 00:04:52,450
大火一蒸,那鹽哪…
15
00:04:56,542 --> 00:04:57,998
今天不說
16
00:04:58,125 --> 00:05:00,332
要等到哪天說呢?
17
00:05:32,417 --> 00:05:34,248
您的小可跟三塊雞
18
00:05:34,708 --> 00:05:36,539
一共是一百元,收您一百
19
00:05:36,833 --> 00:05:37,948
我要雞
20
00:05:38,208 --> 00:05:39,744
這是雞啊!
21
00:05:41,083 --> 00:05:41,993
家寧,對不起喔
22
00:05:42,125 --> 00:05:43,535
我今天不能幫你代班了
23
00:05:43,583 --> 00:05:44,868
鍾國倫要帶我去海邊
24
00:05:45,042 --> 00:05:45,406
不行啦!
25
00:05:45,542 --> 00:05:46,657
這個星期天晚餐我再遲到
26
00:05:46,792 --> 00:05:48,032
我爸要翻臉了耶
27
00:05:48,167 --> 00:05:49,703
你跟鍾國倫不是散了嗎?
28
00:05:49,917 --> 00:05:50,906
你不是把他甩了嗎?
29
00:05:51,083 --> 00:05:51,572
對啊!
30
00:05:51,708 --> 00:05:53,699
我只是想再多折磨他一陣子
31
00:05:54,167 --> 00:05:54,747
你要折磨他
32
00:05:54,875 --> 00:05:57,161
為什麼不就讓他再多等兩個鐘頭
33
00:05:57,917 --> 00:05:59,532
快點,快點!好耶
34
00:06:17,542 --> 00:06:18,577
新男朋友怎麼樣?
35
00:06:18,708 --> 00:06:19,743
嗨,家倩
36
00:06:19,792 --> 00:06:21,908
怎麼星期天下午又加班啊!
37
00:06:22,125 --> 00:06:23,035
他還好啦
38
00:06:23,167 --> 00:06:23,826
很安靜
39
00:06:23,958 --> 00:06:25,664
尤其是接在王伯剛後面
40
00:06:25,750 --> 00:06:26,785
蠻好的啊
41
00:06:26,958 --> 00:06:28,243
好啦,別那麼賣命
42
00:06:28,375 --> 00:06:29,455
過來聊聊嘛!
43
00:06:29,625 --> 00:06:31,661
不了,我跟雷蒙約好了
44
00:06:31,958 --> 00:06:34,199
雷蒙?嘿…
45
00:06:34,333 --> 00:06:36,289
什麼意思啊?嘿…嘿嘿
46
00:06:36,333 --> 00:06:39,200
基督徒與世人不同的地方
47
00:06:39,333 --> 00:06:42,700
不僅在於我們有永生的盼望
48
00:06:43,333 --> 00:06:46,871
同時在今天,也可以靠著上帝
49
00:06:47,500 --> 00:06:50,788
有能力與智慧來克服困難
50
00:06:50,875 --> 00:06:54,743
有喜樂與平安來面對挫折
51
00:07:19,917 --> 00:07:21,373
你還好嗎?
52
00:07:23,708 --> 00:07:25,790
有點累
53
00:07:27,875 --> 00:07:29,240
工作太多了
54
00:07:29,625 --> 00:07:32,162
剛剛又把新買的房子合約簽定
55
00:07:33,125 --> 00:07:35,036
所有的積蓄都丟下去了
56
00:07:35,375 --> 00:07:37,582
不過想到可以離開那個家
57
00:07:37,708 --> 00:07:38,948
一切都值得
58
00:07:39,792 --> 00:07:41,453
剛才好棒哦!
59
00:07:43,125 --> 00:07:44,831
比我們分手以前還好
60
00:07:45,167 --> 00:07:47,203
現在真是輕鬆多了
61
00:07:48,375 --> 00:07:50,081
我們是真的不能做情人
62
00:07:50,208 --> 00:07:53,120
在一起就吵,奇怪?
63
00:07:58,042 --> 00:07:59,953
要不要到我藝廊來看看
64
00:08:00,208 --> 00:08:02,039
現在正在展一個女畫家的作品
65
00:08:02,167 --> 00:08:03,373
我想你會喜歡的
66
00:08:03,458 --> 00:08:05,164
我得回家吃星期天晚餐
67
00:08:05,292 --> 00:08:06,407
不去不行
68
00:08:14,208 --> 00:08:15,368
要記得打卡喔
69
00:08:15,458 --> 00:08:15,947
對不起,經理
70
00:08:16,083 --> 00:08:17,198
那個…我星期天的時間…
71
00:08:17,333 --> 00:08:18,664
我調調看
72
00:08:24,583 --> 00:08:26,619
嗨,鍾國倫
73
00:08:27,750 --> 00:08:29,206
我是朱家寧
74
00:08:30,542 --> 00:08:31,497
小芝芝她要我告訴你
75
00:08:31,625 --> 00:08:33,661
她還要晚一個鐘頭才下班
76
00:08:35,542 --> 00:08:36,907
她非要這樣才快樂是不是?
77
00:08:37,042 --> 00:08:39,579
不要生氣嘛!再等一個鐘頭而已
78
00:08:39,708 --> 00:08:41,039
不到一個鐘頭了啊
79
00:08:41,333 --> 00:08:43,198
這不是第一次哦!
80
00:08:43,333 --> 00:08:44,288
她在玩我?
81
00:08:44,417 --> 00:08:45,782
沒那麼嚴重啦!
82
00:08:45,917 --> 00:08:47,157
你懂什麼?
83
00:08:48,042 --> 00:08:49,782
你有沒有愛過一個恨你的人?
84
00:08:50,333 --> 00:08:52,289
那個人每天就在想怎樣讓你痛苦
85
00:08:52,417 --> 00:08:53,748
說真的,應該怪我!
86
00:08:53,875 --> 00:08:55,581
她忘了今天要代我的班
87
00:08:55,708 --> 00:08:56,868
是我逼她不准黃牛的
88
00:08:57,000 --> 00:08:58,581
我不知道會讓你這麼痛苦
89
00:08:58,708 --> 00:08:59,788
跟你無關啦
90
00:08:59,917 --> 00:09:00,872
是我自己
91
00:09:01,708 --> 00:09:02,743
愛她愛上魔了
92
00:09:02,875 --> 00:09:04,285
想戒又戒不掉
93
00:09:05,583 --> 00:09:07,244
對不起,我要走了
94
00:09:08,208 --> 00:09:08,993
Bye
95
00:09:09,208 --> 00:09:10,038
你會等她吧?
96
00:09:10,167 --> 00:09:11,407
你等一下跟小芝芝碰面
97
00:09:11,542 --> 00:09:13,498
提醒她把那件紅襯衫還我
98
00:09:13,708 --> 00:09:16,040
下星期三帶到店裏來就可以了
99
00:09:16,208 --> 00:09:17,163
好
100
00:09:17,875 --> 00:09:19,490
你在看什麼書啊?
101
00:09:20,292 --> 00:09:21,953
杜斯妥也夫斯基
102
00:09:22,292 --> 00:09:24,374
哦!Bye
103
00:09:48,708 --> 00:09:49,322
謝謝你啊!
104
00:09:49,458 --> 00:09:50,072
你答應囉
105
00:09:50,208 --> 00:09:52,039
下次要再跟我去團契練唱
106
00:09:52,208 --> 00:09:52,867
再說吧!
107
00:09:53,000 --> 00:09:53,580
我跟你說
108
00:09:53,708 --> 00:09:55,915
蔡弟兄是我們教會里長的最帥的一個
109
00:09:56,042 --> 00:09:57,873
他還跟我說過,很喜歡你的聲音
110
00:09:58,208 --> 00:09:58,993
張姊妹
111
00:09:59,125 --> 00:10:01,366
我不希望人家喜歡我只是因為我的聲音
112
00:10:01,500 --> 00:10:04,333
唉喲!給你找對象真麻煩
113
00:10:08,708 --> 00:10:10,039
那就不要找啊!
114
00:10:38,625 --> 00:10:47,124
「如今隨風而逝,隨風而逝」
115
00:10:47,875 --> 00:10:49,536
親愛的上帝
116
00:10:49,667 --> 00:10:52,124
求您祝福我的爸爸和兩個妹妹
117
00:10:52,250 --> 00:10:54,536
使我們全家人都能認識您
118
00:10:54,875 --> 00:10:56,285
現在我要感謝您
119
00:10:56,417 --> 00:10:58,624
賜我們這豐盛的晚餐
120
00:10:58,875 --> 00:11:00,536
再一次的謝謝您
121
00:11:00,667 --> 00:11:03,079
讓我們一家和樂團聚在一起
122
00:11:03,125 --> 00:11:03,989
禱告,感謝
123
00:11:04,125 --> 00:11:06,707
奉主耶穌的名,阿門
124
00:11:24,208 --> 00:11:26,119
這兩天我…
125
00:11:29,833 --> 00:11:31,369
怎麼啦?
126
00:11:31,792 --> 00:11:32,531
沒有
127
00:11:32,667 --> 00:11:33,907
很好啊!
128
00:11:42,417 --> 00:11:43,577
沒有
129
00:11:45,042 --> 00:11:46,782
有話直說
130
00:11:49,208 --> 00:11:51,073
煨魚翅的火腿「耗」了
131
00:11:51,917 --> 00:11:52,747
還好嘛!
132
00:11:52,875 --> 00:11:54,661
爸大概是忘了嘗了
133
00:11:56,167 --> 00:11:57,532
還是味覺退化了?
134
00:11:57,667 --> 00:11:59,703
我的舌頭好得很
135
00:12:03,458 --> 00:12:04,868
昨天…
我們學校…
136
00:12:05,167 --> 00:12:06,373
你先說
137
00:12:06,708 --> 00:12:08,244
昨天錦鳳從美國打電話來
138
00:12:08,375 --> 00:12:09,956
聽說她媽媽要回來了
139
00:12:10,083 --> 00:12:11,289
她不是在等綠卡嗎?
140
00:12:11,417 --> 00:12:12,076
是啊!
141
00:12:12,208 --> 00:12:13,539
可是等不下去啦
142
00:12:14,125 --> 00:12:15,865
她在那裏成天跟錦鳳吵
143
00:12:15,917 --> 00:12:18,033
有一次還吵到連警察都上門了
144
00:12:18,083 --> 00:12:20,074
那個粱伯母真讓人受不了
145
00:12:20,208 --> 00:12:21,539
老巫婆!
146
00:12:22,208 --> 00:12:24,119
她在美國住得慣才有鬼
147
00:12:24,625 --> 00:12:25,614
言語不通
148
00:12:25,667 --> 00:12:27,203
又找不到麻將搭子
149
00:12:27,333 --> 00:12:28,743
女婿又是個老美
150
00:12:28,875 --> 00:12:29,955
能夠撐到現在才回來
151
00:12:30,083 --> 00:12:31,448
已經是奇跡了
152
00:12:31,583 --> 00:12:32,572
這樣也好啊
153
00:12:32,708 --> 00:12:33,914
錦榮姊那麼忙
154
00:12:34,042 --> 00:12:35,828
她一回來,珊珊有人照顧啊
155
00:12:36,250 --> 00:12:38,036
很難說,也許更忙
156
00:12:38,167 --> 00:12:38,781
應該還好啦!
157
00:12:38,917 --> 00:12:40,999
沒事來家裏坐坐,跟爸聊聊天啊
158
00:12:41,833 --> 00:12:43,243
我就這麼閒嗎?
159
00:12:43,375 --> 00:12:45,081
伺候你們三個人還不夠
160
00:12:45,208 --> 00:12:46,994
還要陪人家聊天?
161
00:12:51,500 --> 00:12:53,331
我這兩天…
162
00:12:54,708 --> 00:12:56,323
又怎麼了?
163
00:12:57,208 --> 00:12:59,324
有件事情跟大家宣佈一下
164
00:13:00,042 --> 00:13:01,907
最近不是常看到一個電視廣告
165
00:13:02,042 --> 00:13:03,873
叫「東方小巴黎」的嗎?
166
00:13:04,250 --> 00:13:05,911
新店那個豪華大廈
167
00:13:06,500 --> 00:13:08,741
我正好有一個朋友認識那個營造商
168
00:13:08,875 --> 00:13:10,365
說房子造的蠻實在的
169
00:13:10,500 --> 00:13:12,206
價錢也給我很好的折扣
170
00:13:12,333 --> 00:13:12,867
那個房子…
171
00:13:13,000 --> 00:13:14,706
你要搬出去啊!
172
00:13:15,542 --> 00:13:17,703
大概還要幾個月才能交屋吧!
173
00:13:18,042 --> 00:13:21,284
我差不多所有錢都押到頭款去了
174
00:13:21,417 --> 00:13:22,827
很好啊
175
00:13:22,958 --> 00:13:26,576
現在投資房地產也不錯
176
00:13:27,375 --> 00:13:30,572
那…等交屋我就搬出去囉!
177
00:13:34,542 --> 00:13:35,531
喂
178
00:13:35,750 --> 00:13:36,580
哦!
179
00:13:36,708 --> 00:13:37,948
爸,你的
180
00:13:39,250 --> 00:13:42,083
喂,嘎?
181
00:13:42,500 --> 00:13:43,990
噢!好…
182
00:13:51,042 --> 00:13:53,158
蒸籠裏還有蟹粉湯包
183
00:13:53,292 --> 00:13:55,248
要吃的時候再上桌
184
00:14:30,667 --> 00:14:32,498
朱師傅,好
185
00:14:50,000 --> 00:14:51,581
先上「大燴鳥參」快點啊
186
00:14:51,708 --> 00:14:53,494
朱師傅來了
187
00:14:53,625 --> 00:14:55,206
幸虧你來了
188
00:14:55,833 --> 00:14:56,663
老溫呢?
189
00:14:56,792 --> 00:14:58,578
我在這兒呢,一團糟啊!
190
00:14:58,708 --> 00:14:59,743
上頭一再交代
191
00:14:59,875 --> 00:15:01,456
這一席一定得辦好
192
00:15:01,542 --> 00:15:02,907
結果呢,你看…
193
00:15:04,208 --> 00:15:04,742
菜單?
194
00:15:04,875 --> 00:15:05,830
在這兒
195
00:15:17,292 --> 00:15:18,031
行了
196
00:15:18,167 --> 00:15:19,873
後四道是燉菜
197
00:15:20,375 --> 00:15:22,832
「翠蓋排翅」一上就沒問題了
198
00:15:23,083 --> 00:15:24,243
你來我就放心了
199
00:15:24,375 --> 00:15:25,330
這兒交給你了
200
00:15:25,458 --> 00:15:26,823
我到前頭去看看
201
00:15:26,958 --> 00:15:27,947
那道「排翅」不成啊!
202
00:15:28,083 --> 00:15:29,414
採買不知道從哪兒弄來的排翅
203
00:15:29,542 --> 00:15:30,577
看上去像真的
204
00:15:30,708 --> 00:15:32,824
下鍋一蒸,全散了
205
00:15:37,875 --> 00:15:39,081
假翅!
206
00:15:39,208 --> 00:15:40,789
發開了之後沒彈性
207
00:15:40,833 --> 00:15:41,993
久煮則散
208
00:15:42,125 --> 00:15:43,661
怎麼喂也不入味兒
209
00:15:43,708 --> 00:15:44,447
那怎麼辦?
210
00:15:44,583 --> 00:15:46,414
司令娶兒媳婦兒,滿天星啊!
211
00:15:46,542 --> 00:15:48,123
這玩意只能做翅羹
212
00:15:48,250 --> 00:15:50,616
翠蓋就變成了刺謂了
213
00:15:51,042 --> 00:15:52,452
改「龍鳳呈祥」
214
00:15:52,583 --> 00:15:53,743
啊!鮑魚!
215
00:15:53,875 --> 00:15:55,035
那得賠多少錢?
216
00:15:55,167 --> 00:15:57,032
到了這個時候,賠錢也得做
217
00:15:57,167 --> 00:15:58,577
先把場面穩下來
218
00:15:58,708 --> 00:16:01,120
回頭我再跟上面解釋
219
00:16:01,750 --> 00:16:03,365
大家快準備
220
00:16:03,833 --> 00:16:05,664
龍蝦、鮑魚、雞蓉、翡翠、魚翅羹
221
00:16:07,167 --> 00:16:09,158
在十樓,窗子都朝南
222
00:16:09,292 --> 00:16:10,873
是不是中央冷氣系統
223
00:16:11,000 --> 00:16:12,410
當然哪,還有一間客房
224
00:16:12,542 --> 00:16:14,453
你們隨時都可以來睡
225
00:16:18,083 --> 00:16:19,698
姊,怎麼啦?
226
00:16:20,125 --> 00:16:21,160
沒有
227
00:16:21,750 --> 00:16:23,706
我不知道為什麼會心理不平衡
228
00:16:24,500 --> 00:16:26,206
我應該為她高興才對
229
00:16:27,542 --> 00:16:28,622
我瞭解
230
00:16:29,000 --> 00:16:30,331
對不起的應該是我
231
00:16:30,458 --> 00:16:32,790
我不應該把爸就這樣丟給你們兩個
232
00:16:32,917 --> 00:16:33,906
我只是…
233
00:16:34,042 --> 00:16:36,124
沒辦法再跟他住下去了
234
00:16:36,458 --> 00:16:37,573
我也曉得啊
235
00:16:37,708 --> 00:16:38,993
雖然只是搬到幾公里外
236
00:16:39,125 --> 00:16:41,787
可是就像是搬到另一個世界去了
237
00:16:42,375 --> 00:16:43,034
你不平衡
238
00:16:43,167 --> 00:16:44,577
我一點都不能怪你
239
00:16:44,708 --> 00:16:45,743
有什麼好不平衡的?
240
00:16:45,875 --> 00:16:46,739
如果你去結婚
241
00:16:46,875 --> 00:16:48,081
或者是大姊嫁出去
242
00:16:48,208 --> 00:16:49,664
那都是早晚的事
243
00:16:49,792 --> 00:16:50,781
有什麼不一樣?
244
00:16:51,375 --> 00:16:52,911
我是不應該有那種反應
245
00:16:53,042 --> 00:16:55,033
我只是不知道爸怎麼想
246
00:16:55,083 --> 00:16:57,199
反正他最近怎麼看我都不順眼
247
00:16:57,292 --> 00:16:59,578
見了面,話也說不了兩句
248
00:16:59,708 --> 00:17:01,244
我走了對大家都好
249
00:17:01,292 --> 00:17:03,533
有時候我覺得爸需要的不是我們
250
00:17:03,583 --> 00:17:06,245
而是一個跟他年紀相同的一個伴侶
251
00:17:06,375 --> 00:17:06,955
好像…
252
00:17:07,083 --> 00:17:08,243
梁伯母
253
00:17:08,375 --> 00:17:09,615
不要開玩笑
254
00:17:09,667 --> 00:17:11,498
以前不是給爸介紹過嗎?
255
00:17:11,625 --> 00:17:12,455
結果都不成
256
00:17:12,708 --> 00:17:14,323
我覺得爸這輩子只愛一次
257
00:17:14,458 --> 00:17:15,163
媽走了以後啊
258
00:17:15,292 --> 00:17:16,077
再也不會去愛了
259
00:17:16,208 --> 00:17:17,573
吵吵鬧鬧,算什麼愛?
260
00:17:17,625 --> 00:17:19,035
你記得什麼?
261
00:17:19,167 --> 00:17:21,203
或許他們沒有你這種現代浪漫法
262
00:17:21,292 --> 00:17:24,250
但他們有他們老式相敬相愛的方式啊
263
00:17:24,375 --> 00:17:25,706
老式的戰爭吧!
264
00:17:26,250 --> 00:17:26,909
媽早走了
265
00:17:27,042 --> 00:17:29,203
提前結束了一場長期抗戰
266
00:17:29,375 --> 00:17:30,364
你懂什麼?
267
00:17:30,500 --> 00:17:31,990
媽死的時候你多小啊!
268
00:17:32,125 --> 00:17:33,740
再小也比你瞭解她
269
00:17:33,917 --> 00:17:35,703
好了啦!不要吵了
270
00:17:42,750 --> 00:17:44,160
嘗
271
00:17:50,292 --> 00:17:51,828
就這麼做
272
00:18:19,708 --> 00:18:21,118
錦榮姊來了
273
00:18:28,125 --> 00:18:29,661
我以為你們都在家
274
00:18:29,792 --> 00:18:30,577
朱爸呢?
275
00:18:30,750 --> 00:18:31,830
大廚房裏有點狀況
276
00:18:31,875 --> 00:18:32,955
我爸趕去看看
277
00:18:33,083 --> 00:18:34,573
家倩在房裏忙工作
278
00:18:34,708 --> 00:18:35,868
吃過飯了沒?
279
00:18:36,000 --> 00:18:37,740
都八點了,還餓著?
280
00:18:38,208 --> 00:18:40,540
媽媽今天把魚煎糊了
281
00:18:40,708 --> 00:18:42,414
我不是帶你來告狀的耶
282
00:18:42,708 --> 00:18:43,788
待會兒朱爺爺的蟹粉湯包
283
00:18:43,917 --> 00:18:45,157
給你帶回去啊!
284
00:18:45,917 --> 00:18:47,157
嗯!把頭髮剪啦?
285
00:18:47,292 --> 00:18:47,951
對啊!
286
00:18:48,000 --> 00:18:49,706
每天在外面跑的灰頭土臉的
287
00:18:49,750 --> 00:18:50,409
又不會打理
288
00:18:50,542 --> 00:18:51,873
乾脆把它剪掉算了
289
00:18:52,167 --> 00:18:53,327
變年輕囉!
290
00:18:53,458 --> 00:18:54,038
是嗎?
291
00:18:54,167 --> 00:18:56,249
我以為會比較像職業婦女咧
292
00:18:56,708 --> 00:18:58,198
可以去畫畫了嗎?
293
00:19:01,417 --> 00:19:03,874
我們今天來畫朱爺爺好不好?
294
00:19:14,208 --> 00:19:15,448
真的那麼糟?
295
00:19:16,000 --> 00:19:16,739
誰知道
296
00:19:16,875 --> 00:19:19,036
在電話裏兩個人都哭哭啼啼的
297
00:19:19,208 --> 00:19:20,573
我媽說錦鳳不孝
298
00:19:20,708 --> 00:19:21,948
錦鳳說我媽再住下去的話
299
00:19:22,083 --> 00:19:22,868
她就要離婚了
300
00:19:23,000 --> 00:19:24,080
我心裏想,那還得了
301
00:19:24,208 --> 00:19:24,913
連她都要離婚的話
302
00:19:25,042 --> 00:19:26,407
我媽一定活不下去了
303
00:19:27,042 --> 00:19:28,907
其實我覺得錦鳳應該多陪陪她
304
00:19:29,458 --> 00:19:30,288
你現在這個情況
305
00:19:30,417 --> 00:19:32,373
光靠做保險,養孩子不算
306
00:19:32,458 --> 00:19:33,743
還要照顧一個老人
307
00:19:33,875 --> 00:19:35,160
又要應付離婚官司
308
00:19:35,292 --> 00:19:36,657
唉!不止咧
309
00:19:36,750 --> 00:19:38,957
他派了一個私家偵探跟蹤我
310
00:19:39,458 --> 00:19:40,618
真的啊?
311
00:19:41,500 --> 00:19:42,364
為了要姍珊
312
00:19:42,500 --> 00:19:44,365
他任何事都做得出來
313
00:19:44,708 --> 00:19:46,915
我不曉得什麼時候可以熬的過這場官司
314
00:19:47,375 --> 00:19:49,707
那你為什麼不叫她過一陣子再回來?
315
00:19:50,000 --> 00:19:53,288
算了,你跟錦鳳同學那麼久了
316
00:19:53,417 --> 00:19:54,827
你應該瞭解她啊
317
00:19:54,917 --> 00:19:56,999
我媽早晚是跟我的
318
00:19:58,500 --> 00:20:00,365
其實,我們的情況差不多
319
00:20:00,542 --> 00:20:02,578
我爸將來也是要跟我的
320
00:20:02,958 --> 00:20:04,414
那怎麼能比呢?
321
00:20:04,917 --> 00:20:06,657
朱爸比我媽強多了
322
00:20:06,792 --> 00:20:08,703
他又能照顧自己,又能照顧別人
323
00:20:08,833 --> 00:20:10,994
哪裏像我媽媽,成天要人家哄著
324
00:20:11,250 --> 00:20:12,911
你以為他不要人哄?
325
00:20:13,208 --> 00:20:14,414
像每個禮拜天這樣吃飯
326
00:20:14,542 --> 00:20:15,873
還能吃多久?
327
00:20:16,292 --> 00:20:18,453
家寧還小,家倩隨她了
328
00:20:18,750 --> 00:20:21,207
反正我是要照顧我爸一輩子的
329
00:20:21,875 --> 00:20:23,786
我想他希望的不是這個樣子吧!
330
00:20:23,917 --> 00:20:24,747
媽媽,你看
331
00:20:24,875 --> 00:20:27,036
小阿姨畫的朱爺爺
332
00:20:29,542 --> 00:20:31,123
我們該回家了
333
00:20:31,542 --> 00:20:32,076
待會兒
334
00:20:32,208 --> 00:20:33,118
我去拿湯包
335
00:20:33,250 --> 00:20:33,989
哎呀!不要啦!
336
00:20:34,125 --> 00:20:35,740
每次到你們家連吃帶拿的
337
00:20:35,875 --> 00:20:37,115
跟我客氣什麼呢
338
00:20:37,208 --> 00:20:39,290
你就是我們家第四個女兒了
339
00:20:39,375 --> 00:20:39,909
那你呢
340
00:20:40,042 --> 00:20:42,033
就是朱爺爺的孫女啦!
341
00:20:42,542 --> 00:20:43,907
我要拿去給朱爺爺看
342
00:20:44,042 --> 00:20:45,998
珊珊,不行啦
343
00:20:46,333 --> 00:20:47,573
我要給朱爺爺看…
344
00:20:47,708 --> 00:20:48,823
珊珊,你還我
345
00:20:54,542 --> 00:20:57,284
好啦!騙你的,騙你的…
346
00:21:04,625 --> 00:21:05,785
菜都沒動過
347
00:21:05,917 --> 00:21:07,077
帶給孩子吃吧!
348
00:21:07,458 --> 00:21:08,698
你要打包嗎?
349
00:21:10,667 --> 00:21:11,702
老朱啊
350
00:21:11,833 --> 00:21:12,948
想開點
351
00:21:13,333 --> 00:21:14,664
女大不中留
352
00:21:14,708 --> 00:21:16,539
早晚會有那麼一天的
353
00:21:16,708 --> 00:21:18,118
我有什麼想不開的
354
00:21:18,167 --> 00:21:19,577
巴不得她們搬出去
355
00:21:19,708 --> 00:21:20,572
我圖個心靜
356
00:21:20,708 --> 00:21:22,073
心靜?
357
00:21:22,208 --> 00:21:23,539
難道我不知道
358
00:21:24,083 --> 00:21:25,323
你想要的要不來
359
00:21:25,458 --> 00:21:26,823
你想趕的趕不走
360
00:21:27,583 --> 00:21:30,575
正好啊!是「干燒甲魚」
361
00:21:30,708 --> 00:21:31,743
憋!
362
00:21:32,208 --> 00:21:34,995
您們家那位老小姐我看啊!
363
00:21:35,125 --> 00:21:37,787
搞不好要鑽你一輩子
364
00:21:37,917 --> 00:21:40,124
除非你想個法子把她嫁出去
365
00:21:40,292 --> 00:21:41,498
嫁?
366
00:21:42,083 --> 00:21:44,825
她那個大學渾球的男朋友
367
00:21:44,917 --> 00:21:45,702
把她丟了之後
368
00:21:45,833 --> 00:21:48,540
任何男孩她不要看一眼
369
00:21:48,667 --> 00:21:50,453
你又不是不知道
370
00:21:51,250 --> 00:21:53,582
她現在就有一個最好的男朋友
371
00:21:53,708 --> 00:21:54,493
耶穌啊
372
00:21:55,542 --> 00:21:57,874
不要開她宗教信仰的玩笑
373
00:21:58,208 --> 00:21:58,993
三十多年了
374
00:21:59,125 --> 00:22:01,411
你這個狗嘴永遠吐不出象牙來
375
00:22:01,542 --> 00:22:02,952
咬你啊
376
00:22:04,292 --> 00:22:05,577
說實在的
377
00:22:05,750 --> 00:22:08,787
能有人在你身邊說幾句知心話
378
00:22:08,875 --> 00:22:10,285
這是您的福氣大
379
00:22:11,125 --> 00:22:13,241
唉!家倩那脾氣
380
00:22:13,333 --> 00:22:15,289
從小就拿她沒轍
381
00:22:15,375 --> 00:22:16,865
想也真氣人啊!
382
00:22:17,000 --> 00:22:20,288
唉!這孩子又不是從石頭縫裏蹦出來的
383
00:22:20,542 --> 00:22:21,827
家倩的個性
384
00:22:21,958 --> 00:22:24,745
正好遺傳了父母各一半
385
00:22:25,083 --> 00:22:27,916
倔強,任性,像她媽
386
00:22:28,042 --> 00:22:31,409
挑剔,愛擺個臭架子
387
00:22:31,542 --> 00:22:32,372
像你
388
00:22:34,208 --> 00:22:35,197
真的
389
00:22:35,375 --> 00:22:36,911
我比你瞭解她呀
390
00:22:37,208 --> 00:22:39,745
唉,這些孩子我一個都不瞭解
391
00:22:39,875 --> 00:22:41,081
我也不想瞭解
392
00:22:41,500 --> 00:22:43,536
養大了,讓她隨著去吧
393
00:22:43,583 --> 00:22:45,039
就像燒菜一樣
394
00:22:45,167 --> 00:22:46,202
菜上桌了
395
00:22:46,500 --> 00:22:48,081
一點胃口都沒有了
396
00:22:48,167 --> 00:22:49,077
不壞啦
397
00:22:49,292 --> 00:22:51,499
你燒的菜至少還有人吃啊
398
00:22:52,083 --> 00:22:55,041
說真的,最近沒你啊!
399
00:22:55,167 --> 00:22:56,782
我菜都燒不成
400
00:22:57,167 --> 00:22:59,909
我這個舌頭愈來愈不行了
401
00:23:00,042 --> 00:23:02,909
每一次下手都要看你的臉色
402
00:23:03,417 --> 00:23:04,497
沒的事兒
403
00:23:04,625 --> 00:23:06,707
你下手全憑感覺
404
00:23:06,792 --> 00:23:09,704
好的廚子做菜是不靠舌頭的
405
00:23:09,875 --> 00:23:12,867
你就像是在外國有一個聾子音樂家叫貝…
406
00:23:13,000 --> 00:23:13,739
貝多芬!
407
00:23:13,875 --> 00:23:15,365
對對對!貝多芬
408
00:23:16,125 --> 00:23:18,582
正所謂這好聲音不在耳朵
409
00:23:18,708 --> 00:23:20,573
好滋味兒不在嘴巴
410
00:23:20,875 --> 00:23:22,285
至於好的女人嘛…
411
00:23:22,417 --> 00:23:23,702
嘿…
412
00:23:23,750 --> 00:23:26,583
不知道在哪裏喲?
413
00:23:26,708 --> 00:23:28,244
你喝醉了
414
00:23:30,208 --> 00:23:32,665
飲食男女,人之大欲
415
00:23:32,917 --> 00:23:34,498
不想也難
416
00:23:34,875 --> 00:23:37,742
唉!忙碌一輩子,就為這個…
417
00:23:37,833 --> 00:23:38,913
想了氣人
418
00:23:39,042 --> 00:23:41,704
好滋味兒誰嘗過了?
419
00:23:41,875 --> 00:23:45,447
能有一口氣在這兒幹活已經是不錯了
420
00:23:45,542 --> 00:23:47,373
對了,你那個食經
421
00:23:47,542 --> 00:23:49,203
什麼時候給我寫出來?
422
00:23:49,333 --> 00:23:50,368
什麼食經?
423
00:23:50,458 --> 00:23:53,370
你不是說要把腦子那個好菜絕活
424
00:23:53,417 --> 00:23:54,873
把它記載下來嗎?
425
00:23:54,958 --> 00:23:56,914
我擔心,萬一有一天
426
00:23:57,042 --> 00:23:57,997
你…卡嚓
427
00:23:58,125 --> 00:23:59,535
去你的!
428
00:23:59,750 --> 00:24:01,286
一直在計算我這一天
429
00:24:01,417 --> 00:24:04,250
想佔便宜?好!
430
00:24:04,292 --> 00:24:05,247
嘗!
431
00:24:09,875 --> 00:24:15,074
「正月哪裏來,正月…」
432
00:24:30,417 --> 00:24:31,907
妹妹
433
00:24:32,125 --> 00:24:33,160
妹妹
434
00:24:34,333 --> 00:24:35,698
快六點啦!
435
00:24:37,167 --> 00:24:40,409
起來啦,懶骨頭
436
00:24:59,208 --> 00:25:01,119
家倩,起來啦!
437
00:25:01,875 --> 00:25:03,706
跟你說老是不聽
438
00:25:03,750 --> 00:25:05,706
又在桌上睡成這個樣子
439
00:25:06,292 --> 00:25:07,873
這種姿勢對身體不好
440
00:25:08,000 --> 00:25:09,160
你知道嗎?
441
00:25:09,333 --> 00:25:10,948
醫生說慢跑對你背不好
442
00:25:11,000 --> 00:25:12,490
你怎麼不聽
443
00:25:41,958 --> 00:25:43,038
珊珊
444
00:25:43,125 --> 00:25:44,080
朱爺爺早
445
00:25:44,167 --> 00:25:45,907
早,上學去啊!
446
00:25:46,042 --> 00:25:47,782
怎麼在這兒吃早點呢?
447
00:25:48,042 --> 00:25:49,122
到學校要早自習
448
00:25:49,250 --> 00:25:50,365
就來不及吃啊
449
00:25:50,500 --> 00:25:52,912
看,這是您昨天做的湯包
450
00:25:53,208 --> 00:25:54,744
不過媽媽已經把裏面的湯
451
00:25:54,875 --> 00:25:55,955
全部擠出來了
452
00:25:56,042 --> 00:25:58,374
免得我吃的兩手油油的
453
00:25:58,417 --> 00:25:59,577
中午到我家
454
00:25:59,708 --> 00:26:01,198
我做飯給你吃
455
00:26:01,333 --> 00:26:02,539
今天上整天
456
00:26:02,625 --> 00:26:03,410
上整天?
457
00:26:03,542 --> 00:26:05,373
你的便當呢?
458
00:26:07,125 --> 00:26:08,831
公車來了!
459
00:26:22,667 --> 00:26:24,157
不要擠啦
460
00:26:25,042 --> 00:26:28,330
典型元素的這個價電子數
461
00:26:30,042 --> 00:26:32,124
等於它的族數
462
00:26:33,667 --> 00:26:35,578
價電子數等於族數哦!
463
00:26:35,708 --> 00:26:36,697
都懂囑!
464
00:26:37,292 --> 00:26:38,122
好
465
00:26:38,375 --> 00:26:39,160
我們現在再回來看
466
00:26:39,292 --> 00:26:41,248
剛剛我們所寫的週期表上面
467
00:26:41,375 --> 00:26:42,865
都是A族元素
468
00:26:43,583 --> 00:26:48,498
1A族,2A族,3A族
469
00:26:54,125 --> 00:26:55,865
專心一點!
470
00:26:56,542 --> 00:26:58,248
4A族,S5A族
471
00:26:58,375 --> 00:27:00,741
6,7,8
472
00:27:01,000 --> 00:27:01,659
好
473
00:27:02,042 --> 00:27:02,906
我們用紅色的
474
00:27:03,042 --> 00:27:04,122
我們來看看
475
00:27:04,542 --> 00:27:07,614
1A族的離…
476
00:27:08,792 --> 00:27:10,077
誰把球還回去?
477
00:27:10,208 --> 00:27:12,199
老師我去…
478
00:27:14,958 --> 00:27:17,540
好,那我自己去
479
00:27:23,208 --> 00:27:24,072
傳到哪裏去了?
480
00:27:24,208 --> 00:27:25,323
快還給我
481
00:27:26,958 --> 00:27:28,414
對不起!
482
00:27:28,708 --> 00:27:30,369
對不起!高射炮
483
00:27:30,583 --> 00:27:31,823
沒關係
484
00:27:32,042 --> 00:27:33,407
我上來拿
485
00:27:33,542 --> 00:27:35,123
丟下去就可以了
486
00:27:35,542 --> 00:27:37,533
喔!拋繡球哦!
487
00:27:44,458 --> 00:27:45,994
繼續繼續
488
00:27:49,583 --> 00:27:50,868
幹什麼?班長
489
00:27:50,958 --> 00:27:51,913
手上拿什麼?
490
00:27:52,042 --> 00:27:53,532
沒有啊,老師
491
00:27:53,792 --> 00:27:55,407
拿過來我看一下
492
00:27:55,542 --> 00:27:57,282
沒有什麼好看啦!
493
00:27:57,458 --> 00:27:59,369
拿過來,拿過來
494
00:28:00,125 --> 00:28:02,366
你坐下
495
00:28:03,042 --> 00:28:03,906
給我
496
00:28:10,167 --> 00:28:12,374
上化學課寫情書?
497
00:28:12,500 --> 00:28:14,491
情書也是一種催化劑啊!
498
00:28:15,500 --> 00:28:16,410
是人家寫給我的
499
00:28:16,542 --> 00:28:17,702
都一樣
500
00:28:17,792 --> 00:28:18,622
上課就上課
501
00:28:18,750 --> 00:28:20,206
拿這種東西出來幹什麼?
502
00:28:20,792 --> 00:28:21,702
獻寶啊!
503
00:28:21,833 --> 00:28:23,289
誰沒接過情書?
504
00:28:29,500 --> 00:28:33,618
A la fin tu es las de ce monde ancien
505
00:28:35,708 --> 00:28:41,374
Bergere o tour Eiffe,
Le troupeau des ponts bele ce matin
506
00:29:07,042 --> 00:29:07,872
毫無疑問
507
00:29:08,250 --> 00:29:10,161
現在美國航空業都不景氣
508
00:29:10,292 --> 00:29:12,078
這是我們全力搶下雪梨到曼谷
509
00:29:12,208 --> 00:29:13,948
這條航線的黃金時刻
510
00:29:14,083 --> 00:29:16,290
同時英航的眼睛也盯著這個機會
511
00:29:16,542 --> 00:29:18,749
他們應該是我們最大的競爭對手
512
00:29:18,875 --> 00:29:20,365
這一仗不好打
513
00:29:23,458 --> 00:29:25,164
我應該可以在這兩個星期內
514
00:29:25,292 --> 00:29:27,499
把這些航線的標價評估出來
515
00:29:27,625 --> 00:29:28,990
我的感覺是…
516
00:29:29,125 --> 00:29:31,241
這些航線我們的機會都很大
517
00:29:35,833 --> 00:29:36,868
很好
518
00:29:37,375 --> 00:29:39,491
謝謝朱副處長的報告
519
00:29:39,542 --> 00:29:42,500
這個計劃對我們公司的業務成長
520
00:29:42,542 --> 00:29:44,908
應該是一個非常好的機會
521
00:29:45,000 --> 00:29:45,864
問題是說
522
00:29:45,958 --> 00:29:47,414
我們的飛機到底夠不夠多?
523
00:29:47,542 --> 00:29:49,078
能不能夠應付這麼多城市
524
00:29:49,208 --> 00:29:50,823
你少插嘴
525
00:29:50,958 --> 00:29:52,789
你懂什麼啊你?
526
00:29:59,667 --> 00:30:00,452
小孩子
527
00:30:00,583 --> 00:30:02,619
他剛畢業來實習的
528
00:30:02,875 --> 00:30:04,957
慢慢的就進入狀況
529
00:30:05,000 --> 00:30:06,581
噢!對了
530
00:30:07,125 --> 00:30:08,831
我們的談判高手到了
531
00:30:08,875 --> 00:30:09,614
各位
532
00:30:09,875 --> 00:30:12,287
讓我們歡迎李凱先生
533
00:30:13,542 --> 00:30:16,079
他就是當年單槍匹馬
534
00:30:16,208 --> 00:30:19,450
替我們搶下阿姆斯特丹航線的戰將
535
00:30:19,708 --> 00:30:21,494
很高興你及時趕到
536
00:30:22,000 --> 00:30:23,581
抱歉,遲到了
537
00:30:23,708 --> 00:30:24,823
飛機誤點
538
00:30:29,333 --> 00:30:31,289
很會開玩笑的
539
00:30:33,000 --> 00:30:35,582
我們馬上有一場硬仗要打
540
00:30:35,708 --> 00:30:37,289
我現在宣佈
541
00:30:37,375 --> 00:30:39,536
由李凱來調兵遣將
542
00:30:39,708 --> 00:30:40,948
他有什麼需要
543
00:30:41,083 --> 00:30:44,701
大家一定要全力支援配合
544
00:30:45,042 --> 00:30:47,124
按照箭號的這個順序
545
00:30:47,250 --> 00:30:49,582
越後面的能量就越高
546
00:30:50,458 --> 00:30:51,743
回去好好用功
547
00:30:51,875 --> 00:30:53,615
起立
548
00:30:54,083 --> 00:30:56,540
立正,敬禮
549
00:30:56,708 --> 00:30:59,199
謝謝老師
550
00:31:36,750 --> 00:31:39,036
怎麼了?
551
00:31:39,167 --> 00:31:40,657
教練手脫臼了
552
00:31:40,875 --> 00:31:41,864
脫臼啊!
553
00:31:41,917 --> 00:31:43,873
我右肩習慣性脫臼
554
00:31:44,875 --> 00:31:46,206
那要趕快送醫院啊!
555
00:31:46,333 --> 00:31:48,039
他們去找蔡組長了
556
00:31:48,458 --> 00:31:50,164
找蔡組長幹什麼啊?
557
00:31:50,417 --> 00:31:51,827
怎麼啦?
558
00:31:52,000 --> 00:31:53,911
又掉了!怎麼啦?
559
00:32:02,500 --> 00:32:03,455
蔡組長,謝啦!
560
00:32:03,583 --> 00:32:04,698
哇!跟新的一樣
561
00:32:04,917 --> 00:32:06,077
來,繼續,繼續
562
00:32:06,167 --> 00:32:07,452
好了,好了
563
00:32:07,583 --> 00:32:08,823
今天不要打了
564
00:32:08,958 --> 00:32:10,038
收了
565
00:32:39,375 --> 00:32:41,457
老師,我跟珊珊送個便當
566
00:32:45,833 --> 00:32:48,040
珊珊啊,時間不夠
567
00:32:48,208 --> 00:32:50,073
只給你預備幾個小菜
568
00:32:53,375 --> 00:32:55,115
「無錫排骨」
569
00:32:55,250 --> 00:32:57,081
「蟹肉菜心」
570
00:32:59,375 --> 00:33:01,366
「青豆蝦仁」
571
00:33:01,417 --> 00:33:02,998
「五柳雞絲」
572
00:33:03,167 --> 00:33:05,032
這是你最愛喝的
573
00:33:05,167 --> 00:33:07,158
「苦瓜排骨盅」
574
00:33:07,375 --> 00:33:09,411
做的不多,怕你吃不完
575
00:33:09,542 --> 00:33:11,828
來吧!趁熱吃吧!
576
00:34:02,833 --> 00:34:03,618
對不起!
577
00:34:03,667 --> 00:34:05,032
你搭公車啊!
578
00:34:06,583 --> 00:34:07,163
手…
579
00:34:07,208 --> 00:34:08,493
可以騎車嗎?
580
00:34:08,625 --> 00:34:09,865
沒問題
581
00:34:10,000 --> 00:34:10,739
明天又可以殺球了
582
00:34:10,875 --> 00:34:12,706
下禮拜校際聯誼賽
583
00:34:13,208 --> 00:34:14,448
以前好像沒看過你
584
00:34:14,583 --> 00:34:16,574
哦!我才剛來帶排球隊
585
00:34:16,708 --> 00:34:17,914
我叫周明道
586
00:34:18,125 --> 00:34:19,114
朱家珍
587
00:34:19,250 --> 00:34:19,955
你住哪兒?
588
00:34:20,083 --> 00:34:20,913
和平東路
589
00:34:21,042 --> 00:34:22,703
哇!好貴的地方
590
00:34:22,833 --> 00:34:24,039
老房子了
591
00:34:24,167 --> 00:34:24,781
要是順路
592
00:34:24,917 --> 00:34:26,623
我就可以送你回去了
593
00:34:27,042 --> 00:34:28,907
公車很方便啊!
594
00:34:29,125 --> 00:34:30,911
好啦,那我走了
595
00:34:34,792 --> 00:34:37,124
下禮拜聯誼賽來加油啊!
596
00:35:06,542 --> 00:35:08,749
嗨,你來這邊幹什麼?
597
00:35:08,875 --> 00:35:10,115
你說我來幹什麼?
598
00:35:10,250 --> 00:35:11,740
我來等小芝芝啊!
599
00:35:11,792 --> 00:35:13,032
你看著吧!她啊!
600
00:35:13,167 --> 00:35:15,078
一定又再讓我多等一個鐘頭
601
00:35:15,125 --> 00:35:16,285
不會啦!
602
00:35:16,583 --> 00:35:17,197
你怎麼知道?
603
00:35:17,333 --> 00:35:18,743
她一個小時前就下班啊
604
00:35:18,875 --> 00:35:20,365
她告訴我她會回家
605
00:35:28,667 --> 00:35:30,453
吃嘛,這很好吃耶!
606
00:35:30,750 --> 00:35:32,706
這味道聞了都想生病
607
00:35:32,875 --> 00:35:34,615
你只是在可憐你自己
608
00:35:35,167 --> 00:35:36,577
我覺得很好啊!
609
00:35:36,708 --> 00:35:38,414
愛本來就是一種折磨
610
00:35:38,583 --> 00:35:39,447
我知道啊
611
00:35:39,583 --> 00:35:41,744
其實她心裏面很愛我
612
00:35:41,875 --> 00:35:42,455
可是她告訴我
613
00:35:42,583 --> 00:35:43,868
她根本不愛你啊
614
00:35:45,583 --> 00:35:47,039
她不愛我
615
00:35:47,542 --> 00:35:49,373
她幹麼花那麼大力氣折磨我?
616
00:35:49,875 --> 00:35:51,331
這根本不是真的愛
617
00:35:51,375 --> 00:35:52,990
你們兩個根本不瞭解對方
618
00:35:53,042 --> 00:35:54,578
你們幾乎沒有講過幾句話
619
00:35:54,708 --> 00:35:55,242
你告訴我
620
00:35:55,375 --> 00:35:56,865
你們最近的談話是什麼時候
621
00:35:57,000 --> 00:35:58,240
你們有沒有談過你們的
622
00:35:58,375 --> 00:36:00,536
內心啊、感覺啊、人生啊
623
00:36:02,500 --> 00:36:03,080
記不得啊
624
00:36:03,208 --> 00:36:04,823
現在腦子一團漿糊
625
00:36:04,958 --> 00:36:06,789
我告訴你什麼是一團漿糊
626
00:36:06,917 --> 00:36:08,157
你對愛情的概念
627
00:36:08,208 --> 00:36:08,947
真正的愛情
628
00:36:09,000 --> 00:36:10,740
是跟一個關心你的人在一起
629
00:36:10,792 --> 00:36:13,329
這個人可以讓你表達內心的感受
630
00:36:13,417 --> 00:36:13,872
在她身邊
631
00:36:14,000 --> 00:36:16,537
你可以覺得自由自在的談任何事情
632
00:36:16,667 --> 00:36:18,373
那我現在覺得可以自由自在的
633
00:36:18,417 --> 00:36:19,577
在你身邊談我的感覺
634
00:36:19,708 --> 00:36:21,244
這就是愛嗎?
635
00:36:24,583 --> 00:36:26,164
你不要亂講!
636
00:36:28,042 --> 00:36:29,623
臭豆腐
637
00:36:38,250 --> 00:36:39,865
Bye!
638
00:37:01,208 --> 00:37:02,698
他啊,時差還沒調過來呢
639
00:37:02,833 --> 00:37:04,869
剛飛回來就立刻開始工作了
640
00:37:05,083 --> 00:37:06,368
好帥哦!
641
00:37:35,042 --> 00:37:36,998
天師曰:補腎之方
642
00:37:37,125 --> 00:37:39,741
人參三兩、肉桂三兩
643
00:37:39,875 --> 00:37:42,207
海參八兩
644
00:37:57,958 --> 00:37:59,368
你在幹嘛?
645
00:37:59,417 --> 00:38:01,533
屋頂上的貓吵死了
646
00:38:06,417 --> 00:38:08,578
至少人家活得很開心啊!
647
00:38:10,375 --> 00:38:11,034
都在你這兒
648
00:38:11,167 --> 00:38:12,907
害我找不到
649
00:38:17,375 --> 00:38:18,239
抱歉!
650
00:38:18,375 --> 00:38:20,161
跟你開這種玩笑
651
00:38:20,375 --> 00:38:21,410
我相信有一天你一定會找到
652
00:38:21,542 --> 00:38:22,406
拜託喔!
653
00:38:22,542 --> 00:38:25,124
為什麼你們大家都認為我在找男朋友
654
00:38:25,375 --> 00:38:27,240
謝啦!我已經找到了
655
00:38:27,833 --> 00:38:29,414
姊,九年了
656
00:38:29,750 --> 00:38:31,706
你不能再這樣一直心碎下去吧!
657
00:38:31,750 --> 00:38:33,206
這不關你的事
658
00:38:33,250 --> 00:38:34,490
不關就不關
659
00:38:40,833 --> 00:38:41,788
就這麼說定了
660
00:38:41,917 --> 00:38:44,033
每天中午我幫你做便當
661
00:38:44,167 --> 00:38:46,408
可是媽媽有的時候也會給我做便當
662
00:38:46,542 --> 00:38:47,327
那怎麼辦啊?
663
00:38:47,458 --> 00:38:49,494
那我們就交換,把你的給我吃
664
00:38:49,625 --> 00:38:50,489
媽就不知道了
665
00:38:50,625 --> 00:38:52,661
可不可以也給陳蓓欣做一個
666
00:38:52,792 --> 00:38:53,907
她跟我最好了
667
00:38:54,042 --> 00:38:55,998
她也跟我一樣,常常吃漢堡
668
00:38:56,125 --> 00:38:58,241
沒問題,一次功夫
669
00:38:58,375 --> 00:38:59,410
多點料就行了
670
00:38:59,542 --> 00:39:01,498
謝謝朱爺爺
671
00:39:15,458 --> 00:39:16,698
總經理
672
00:39:26,708 --> 00:39:28,414
你這植物都要死了吧!
673
00:39:28,542 --> 00:39:29,907
我老是忘了澆水
674
00:39:32,542 --> 00:39:33,827
反正你也帶不走
675
00:39:33,958 --> 00:39:35,619
我被炒魷魚啦?
676
00:39:35,708 --> 00:39:37,744
別瞎緊張
677
00:39:37,875 --> 00:39:40,742
當然現在告訴你有點言之過早
678
00:39:40,875 --> 00:39:42,456
我要等上面的同意
679
00:39:43,333 --> 00:39:44,743
我推薦你去接管
680
00:39:44,875 --> 00:39:47,241
阿姆斯特丹辦公室的副理
681
00:39:47,625 --> 00:39:49,707
主持那邊所有的業務
682
00:39:50,375 --> 00:39:51,956
總經理
683
00:39:52,458 --> 00:39:54,824
老實講,接這個位子
684
00:39:54,958 --> 00:39:56,414
你是太年輕
685
00:39:56,542 --> 00:39:57,748
也太漂亮了
686
00:39:58,250 --> 00:39:59,911
可是那邊派去的幾個男的
687
00:40:00,042 --> 00:40:01,782
一個比一個飯桶
688
00:40:02,000 --> 00:40:03,410
只好你去了
689
00:40:03,875 --> 00:40:05,240
可是…總經理
690
00:40:05,375 --> 00:40:06,239
我…
691
00:40:07,458 --> 00:40:08,789
這個位子大家都想
692
00:40:08,917 --> 00:40:10,373
你還可是什麼呢?
693
00:40:11,833 --> 00:40:12,913
我剛買了房子啦!
694
00:40:13,042 --> 00:40:14,077
租出去吧!
695
00:40:14,208 --> 00:40:16,039
說不定還可以賺一筆
696
00:40:16,875 --> 00:40:17,113
不過
697
00:40:17,250 --> 00:40:19,366
還是等上面決定了再說
698
00:40:40,500 --> 00:40:42,331
突然很想燒菜
699
00:40:44,667 --> 00:40:46,328
廚房都是你的
700
00:41:08,542 --> 00:41:11,409
「祖庵豆腐」這譚廚名菜
701
00:41:11,542 --> 00:41:13,248
沒有大蒸籠做得不道地
702
00:41:13,375 --> 00:41:14,615
嘗嘗看
703
00:41:15,708 --> 00:41:16,618
咦!豆腐呢?
704
00:41:16,750 --> 00:41:18,615
豆腐跟雞蓉打在一塊兒了
705
00:41:18,750 --> 00:41:19,739
上蒸籠蒸
706
00:41:19,875 --> 00:41:20,910
蒸到了穿了孔
707
00:41:21,042 --> 00:41:22,031
成蜂巢
708
00:41:22,125 --> 00:41:23,240
然後再切成塊
709
00:41:23,375 --> 00:41:25,866
然後再用火腿和老母雞湯來煨
710
00:41:26,292 --> 00:41:28,328
你實在不必這樣犒賞我
711
00:41:28,917 --> 00:41:30,282
我喜歡燒功夫菜
712
00:41:30,417 --> 00:41:31,998
真希望能在家裏做
713
00:41:32,125 --> 00:41:33,410
你不能在家裏燒豆腐啊?
714
00:41:33,667 --> 00:41:34,702
不是啦!
715
00:41:34,833 --> 00:41:36,448
我不能在家燒菜
716
00:41:36,917 --> 00:41:38,908
那你老爸不是有個很大的廚房嗎?
717
00:41:38,958 --> 00:41:40,038
是啊!
718
00:41:40,125 --> 00:41:41,365
可是那是他的禁地
719
00:41:41,500 --> 00:41:43,536
如果我在裏面大燒特燒的
720
00:41:43,667 --> 00:41:44,622
他會過來阻止我
721
00:41:44,667 --> 00:41:46,658
好像怕我搶了他飯碗
722
00:41:51,417 --> 00:41:52,748
這是「豆瓣魚」
723
00:41:52,875 --> 00:41:54,911
溫叔叔教我的第一道菜
724
00:41:57,917 --> 00:41:59,453
「鴨油素炒豌豆苗」
725
00:41:59,583 --> 00:42:01,039
一隻鴨兩道菜
726
00:42:01,375 --> 00:42:03,411
鴨屬寒性,用洋蔥來爆炒
727
00:42:03,542 --> 00:42:04,702
正好可以平衡過來
728
00:42:04,833 --> 00:42:06,198
食補藥膳裏講求就是
729
00:42:06,250 --> 00:42:08,957
能、性、味三方面的平衡
730
00:42:09,208 --> 00:42:09,913
這個我懂
731
00:42:10,042 --> 00:42:12,203
就像陰陽需要調和一樣
732
00:42:13,083 --> 00:42:13,868
慢慢吃啦
733
00:42:14,000 --> 00:42:15,581
還有一個「豆腐餃子」
734
00:42:15,750 --> 00:42:16,580
哇!
735
00:42:16,708 --> 00:42:18,289
你做的夠十個人吃的
736
00:42:18,708 --> 00:42:20,244
我一做菜就會做這麼多
737
00:42:20,500 --> 00:42:21,080
因為我學做菜
738
00:42:21,208 --> 00:42:23,290
在一間大館子的廚房學的
739
00:42:23,458 --> 00:42:24,994
那個廚房…
740
00:42:25,083 --> 00:42:26,198
怎麼樣?
741
00:42:27,250 --> 00:42:29,536
好奇怪!我好像沒什麼童年記憶
742
00:42:29,708 --> 00:42:31,573
除非我把它們煮出來
743
00:42:32,875 --> 00:42:33,489
小時候的事情
744
00:42:33,625 --> 00:42:34,865
我根本記不得
745
00:42:35,042 --> 00:42:36,031
我跟你講
746
00:42:36,083 --> 00:42:38,074
小時候我爸有多親切、多好玩
747
00:42:38,208 --> 00:42:40,039
你一定不相信
748
00:42:40,375 --> 00:42:41,410
每次放學後
749
00:42:41,542 --> 00:42:42,827
在他館子還沒有忙晚餐以前
750
00:42:42,958 --> 00:42:45,370
他都會用麵團幫我烤一個手鐲
751
00:42:46,000 --> 00:42:47,581
以前我有一個戒指
752
00:42:48,917 --> 00:42:50,248
上面鑲滿了
753
00:42:50,375 --> 00:42:52,366
糖漿和八角做的鑽石
754
00:42:52,500 --> 00:42:53,535
用面做的
755
00:42:54,000 --> 00:42:55,035
那時候
756
00:42:55,167 --> 00:42:56,828
他老喜歡帶我去大廚房玩
757
00:42:56,958 --> 00:42:59,040
家珍每次都為了這個生氣
758
00:42:59,875 --> 00:43:01,206
把這套在手指上
759
00:43:01,333 --> 00:43:02,038
我來吃
760
00:43:02,125 --> 00:43:03,456
不要玩這個啦!
761
00:43:04,292 --> 00:43:04,701
當耳環
762
00:43:04,833 --> 00:43:05,697
你來吃
763
00:43:06,875 --> 00:43:08,206
不要玩了…
764
00:43:12,000 --> 00:43:13,581
對不起
765
00:43:13,792 --> 00:43:15,703
今天有點濫情
766
00:43:18,375 --> 00:43:18,955
沒有啦
767
00:43:19,083 --> 00:43:20,539
我是吃太飽了
768
00:43:25,708 --> 00:43:27,949
這個紅糟味道不錯
769
00:43:34,042 --> 00:43:35,578
怎麼啦?
770
00:43:35,708 --> 00:43:37,164
辣?
771
00:43:37,375 --> 00:43:38,410
你說話啊!
772
00:43:38,542 --> 00:43:41,534
不要讓我老看你的臉色嘛
773
00:43:42,875 --> 00:43:46,197
老溫!
774
00:43:50,833 --> 00:43:52,289
姓名、地址、戶籍所在地
775
00:43:52,417 --> 00:43:53,406
身份證字號
776
00:43:53,542 --> 00:43:55,157
家庭狀況、親屬關係
777
00:43:55,292 --> 00:43:56,907
如果您需要看護或特殊協助
778
00:43:57,042 --> 00:43:58,828
請填在下面這個備註欄
779
00:43:59,542 --> 00:44:00,622
爸
780
00:44:00,750 --> 00:44:01,956
你來了
781
00:44:02,083 --> 00:44:03,163
沒事了
782
00:44:03,625 --> 00:44:05,081
剛才在急診室給他通了腸
783
00:44:05,208 --> 00:44:06,038
人就舒服了
784
00:44:06,083 --> 00:44:07,323
不是心臟病吧!
785
00:44:07,625 --> 00:44:10,082
詳細的毛病還要做徹底的檢查
786
00:44:10,208 --> 00:44:11,493
你有沒有筆啊?
787
00:44:11,708 --> 00:44:13,073
我來填
788
00:44:19,500 --> 00:44:20,740
溫伯伯
789
00:44:21,458 --> 00:44:22,868
家倩啊
790
00:44:23,833 --> 00:44:24,743
這個什麼人啊
791
00:44:24,875 --> 00:44:26,035
碰到什麼事
792
00:44:26,083 --> 00:44:29,246
這活人讓屁給憋死了
793
00:44:30,250 --> 00:44:32,332
都…都怪你爸爸做的菜
794
00:44:32,542 --> 00:44:33,076
現在啊
795
00:44:33,208 --> 00:44:35,290
他做的菜愈來愈不能吃啦!
796
00:44:35,667 --> 00:44:37,157
你是吃撐著了
797
00:44:37,333 --> 00:44:38,197
來來來
798
00:44:38,333 --> 00:44:41,496
讓溫伯伯抱一抱
799
00:44:41,542 --> 00:44:42,577
乖…
800
00:44:44,208 --> 00:44:45,789
長這麼漂亮幹什麼?
801
00:44:45,917 --> 00:44:47,248
給人追啊!
802
00:44:47,875 --> 00:44:49,115
想起從前啊
803
00:44:49,250 --> 00:44:51,366
就好像昨天的事一樣
804
00:44:52,042 --> 00:44:53,657
你就喜歡在廚房裏
805
00:44:53,792 --> 00:44:56,283
黏著你爸爸跟我的屁股後頭
806
00:44:56,417 --> 00:44:57,873
鑽來鑽去
807
00:44:58,125 --> 00:44:59,581
你真聰明
808
00:44:59,708 --> 00:45:02,825
學什麼一學就會啊
809
00:45:03,417 --> 00:45:04,247
老朱啊
810
00:45:04,375 --> 00:45:05,865
你說是吧?
811
00:45:05,958 --> 00:45:07,539
是啊!
812
00:45:08,125 --> 00:45:09,080
有什麼用
813
00:45:09,208 --> 00:45:10,744
還不是被你趕出廚房了
814
00:45:10,875 --> 00:45:12,661
趕出去為你好
815
00:45:12,792 --> 00:45:14,532
多學點有用的東西
816
00:45:14,875 --> 00:45:16,911
你就是沒辦法接受女人當大廚
817
00:45:17,042 --> 00:45:18,748
又吵,又吵了
818
00:45:18,875 --> 00:45:19,910
家倩啊
819
00:45:20,042 --> 00:45:21,202
說實在的
820
00:45:21,583 --> 00:45:23,414
如果你來當大廚
821
00:45:23,542 --> 00:45:25,203
那你是頂尖的
822
00:45:25,292 --> 00:45:27,078
你爸爸送你去讀書
823
00:45:27,208 --> 00:45:28,744
是為你好
824
00:45:29,250 --> 00:45:30,865
你要感激你爸爸
825
00:45:30,958 --> 00:45:34,325
當年把你從廚房的油煙裏轟出去
826
00:45:34,458 --> 00:45:36,995
要不然你怎麼會有今天呢?
827
00:45:37,833 --> 00:45:39,073
從來沒有人問我
828
00:45:39,208 --> 00:45:41,369
領不領這個情
829
00:45:42,875 --> 00:45:46,038
不要跟自己的爸爸嘔氣嘛!
830
00:45:46,250 --> 00:45:47,410
他老了
831
00:45:47,542 --> 00:45:50,375
跟我一樣老糊塗了
832
00:45:50,500 --> 00:45:53,116
但是溫伯伯心裏清楚
833
00:45:53,250 --> 00:45:55,832
你爸爸是以你為榮啊
834
00:45:57,292 --> 00:45:58,782
你看看他
835
00:45:58,917 --> 00:46:03,616
憋了一肚的心事感情說不出來
836
00:46:04,542 --> 00:46:08,364
如果他再不跟你說的話
837
00:46:09,208 --> 00:46:12,780
我看將來非住進醫院不可
838
00:46:12,875 --> 00:46:14,615
到那個時候
839
00:46:14,750 --> 00:46:17,116
不只是灌灌腸而已喔
840
00:46:33,000 --> 00:46:33,739
還剩十塊錢
841
00:46:33,875 --> 00:46:35,581
你怎麼叫他不要找咧?
842
00:46:36,167 --> 00:46:37,247
下雨大塞車的
843
00:46:37,375 --> 00:46:39,115
人家肯載已經不錯了
844
00:46:39,375 --> 00:46:40,911
塞車表照跳
845
00:46:41,042 --> 00:46:43,203
有錢賺為什麼不賺呢
846
00:46:45,208 --> 00:46:46,744
喊他下來幫忙
847
00:46:47,625 --> 00:46:50,367
都是幫忙提行李才發小費的
848
00:46:50,708 --> 00:46:51,413
跟你妹妹一樣
849
00:46:51,542 --> 00:46:53,328
付小費好像喝開水
850
00:46:53,500 --> 00:46:55,081
可是你妹妹一個月賺多少錢!
851
00:46:55,208 --> 00:46:57,199
你一個月賺多少錢!
852
00:46:58,167 --> 00:46:59,373
走吧!
853
00:46:59,875 --> 00:47:01,740
你現在一個人過日子
854
00:47:01,875 --> 00:47:02,910
能省就要省
855
00:47:03,042 --> 00:47:05,203
要不然將來老了靠哪個?
856
00:47:05,792 --> 00:47:07,748
你靠誰,我就靠誰!
857
00:47:11,458 --> 00:47:13,323
怎麼沒有電梯?
858
00:47:22,750 --> 00:47:24,911
他已經有一個禮拜沒來找我了
859
00:47:25,083 --> 00:47:26,869
也不打電話給我
860
00:47:27,792 --> 00:47:29,623
大概是在忙期中考吧!
861
00:47:29,750 --> 00:47:31,536
你不是不再理他了嗎?
862
00:47:31,875 --> 00:47:33,536
你說要跟他分手的不是嗎?
863
00:47:33,583 --> 00:47:34,572
沒有啊
864
00:47:34,750 --> 00:47:36,706
我只是故意讓他追得辛苦一點
865
00:47:36,833 --> 00:47:38,323
我愛他,你知道嗎?
866
00:47:40,000 --> 00:47:42,036
我想我是真的愛他
867
00:47:42,167 --> 00:47:44,579
好奇怪哦,是不是?
868
00:47:46,667 --> 00:47:49,659
為什麼他會突然不理我了呢?
869
00:47:49,792 --> 00:47:51,202
怎麼辦?
870
00:47:53,375 --> 00:47:54,535
你真的覺得我們可以從雪梨
871
00:47:54,667 --> 00:47:56,077
抽掉那麼多線嗎?
872
00:47:56,167 --> 00:47:57,327
為什麼不抽曼谷?
873
00:47:57,458 --> 00:47:58,698
甚至大阪?
874
00:47:58,833 --> 00:48:00,789
我昨天不是讓你看曲線圖了嗎
875
00:48:00,917 --> 00:48:02,032
你還有問題
876
00:48:02,458 --> 00:48:05,291
噢!對…
877
00:48:05,875 --> 00:48:06,705
對不起
878
00:48:06,833 --> 00:48:07,993
可能我一時還不習慣
879
00:48:08,125 --> 00:48:10,411
跟不是笨蛋的人一起工作
880
00:48:11,250 --> 00:48:13,582
或許是你自己太自滿了點吧!
881
00:48:14,042 --> 00:48:15,157
或許吧!
882
00:48:15,208 --> 00:48:16,869
你應該知道我的意思啦!
883
00:48:17,000 --> 00:48:19,082
可能有時候我會覺得靈光一閃
884
00:48:19,292 --> 00:48:20,782
覺得這些工作有多無聊
885
00:48:20,917 --> 00:48:22,032
多沒有意義
886
00:48:22,500 --> 00:48:24,582
也可能我就是累了
887
00:48:26,375 --> 00:48:27,990
要不要來杯茶?
888
00:48:28,333 --> 00:48:30,039
要酒!
889
00:48:30,375 --> 00:48:32,115
我感應到這附近
890
00:48:32,292 --> 00:48:34,123
應該有威士忌!
891
00:49:00,917 --> 00:49:02,077
你怎麼知道的
892
00:49:02,208 --> 00:49:04,039
受過高等教育的假設
893
00:49:04,125 --> 00:49:04,659
我想你經常
894
00:49:04,792 --> 00:49:06,783
花那麼長的時間在辦公室裏
895
00:49:07,000 --> 00:49:07,739
你覺得我像那種
896
00:49:07,875 --> 00:49:09,661
沒人要的老處女啊!
897
00:49:10,167 --> 00:49:11,782
當然不像
898
00:49:12,583 --> 00:49:13,493
只是你啊!
899
00:49:13,625 --> 00:49:15,707
讓我想到以前念化工系的時候
900
00:49:15,958 --> 00:49:17,414
班上有幾個最聰明
901
00:49:17,542 --> 00:49:19,123
最調皮的傢伙
902
00:49:19,208 --> 00:49:20,948
常偷偷的在實驗室裏面做酒
903
00:49:21,083 --> 00:49:22,869
然後藏在大黑板的後面
904
00:49:23,000 --> 00:49:24,865
原來你是念理工的啊!
905
00:49:25,875 --> 00:49:27,866
本來唸書是要入那一行的
906
00:49:28,000 --> 00:49:29,456
上輩子的事了
907
00:49:31,208 --> 00:49:32,448
怎麼會轉到這一行?
908
00:49:32,625 --> 00:49:33,239
企管!
909
00:49:33,375 --> 00:49:34,831
哦!航空啊?
910
00:49:35,625 --> 00:49:36,956
跟你一樣啊!
911
00:49:37,292 --> 00:49:39,283
我本來沒想要入這一行的啊
912
00:49:39,458 --> 00:49:40,618
對啊!
913
00:49:43,042 --> 00:49:44,703
身體健康
914
00:50:10,000 --> 00:50:11,865
「你從五月的陽光裏走來
915
00:50:11,917 --> 00:50:14,499
薔薇花的微笑,傳遍了愛與溫暖」
916
00:50:56,042 --> 00:50:58,158
你又來自虐了啊?
917
00:50:58,750 --> 00:51:01,241
我是來等你的
918
00:51:43,708 --> 00:51:44,743
你住這裏啊?
919
00:51:44,875 --> 00:51:45,955
沒有人住這裏
920
00:51:46,083 --> 00:51:46,742
我睡這裏
921
00:51:46,875 --> 00:51:48,115
你爸、媽呢?
922
00:51:48,167 --> 00:51:50,249
到大陸和加州去看房地產
923
00:51:50,375 --> 00:51:51,114
每隔幾個月
924
00:51:51,250 --> 00:51:53,081
他們會回來這棟大樓看看
925
00:51:53,125 --> 00:51:54,331
忙著賺錢
926
00:51:54,375 --> 00:51:55,660
他們住樓下啊?
927
00:51:55,792 --> 00:51:56,872
沒有!
928
00:51:56,958 --> 00:51:57,993
樓下只有房客
929
00:51:58,125 --> 00:51:58,784
以前還有阿嬤
930
00:51:58,917 --> 00:52:00,578
不過,她中風以後
931
00:52:00,708 --> 00:52:02,414
爸媽把她送到療養中心去了
932
00:52:02,542 --> 00:52:03,907
你要喝什麼?
933
00:52:04,042 --> 00:52:05,532
冰開水
934
00:52:32,333 --> 00:52:33,698
冰開水
935
00:52:38,708 --> 00:52:40,494
這裏好安靜喔!
936
00:52:41,167 --> 00:52:42,498
要不要聽音樂?
937
00:52:42,583 --> 00:52:44,369
不用了
938
00:52:45,875 --> 00:52:47,786
這些都是你的啊?
939
00:52:48,375 --> 00:52:50,240
我不曉得你還玩攝影
940
00:52:50,875 --> 00:52:52,911
沒有啦,其實我只有照我阿嬤
941
00:52:53,167 --> 00:52:54,953
我每個禮拜都會去看她
942
00:52:55,167 --> 00:52:58,204
她好像只會對照相機有反應
943
00:52:58,333 --> 00:52:59,948
你知道
944
00:53:01,125 --> 00:53:02,740
眼睛會…
945
00:53:03,042 --> 00:53:04,828
也許是因為閃光燈吧!
946
00:53:05,083 --> 00:53:06,698
她不會說話啊
947
00:53:07,708 --> 00:53:09,664
也許她不想被照啊!
948
00:53:10,958 --> 00:53:12,073
也可能吧!
949
00:53:12,208 --> 00:53:13,573
可是…
950
00:53:21,250 --> 00:53:22,865
她來了
951
00:54:13,458 --> 00:54:14,914
就是這裏,十樓
952
00:54:15,042 --> 00:54:16,202
窗子打開
953
00:54:16,250 --> 00:54:18,036
可以看到台北市夜景
954
00:54:19,000 --> 00:54:19,614
耶!
955
00:54:19,750 --> 00:54:21,286
怎麼進不去啊?
956
00:54:21,375 --> 00:54:22,990
大概怕危險吧!
957
00:54:23,542 --> 00:54:24,657
那裏啊
958
00:54:24,875 --> 00:54:26,581
早就被警察封鎖起來了
959
00:54:26,792 --> 00:54:27,747
你沒看到嗎?
960
00:54:27,875 --> 00:54:29,991
違章建築,你知道嗎?
961
00:54:30,375 --> 00:54:31,785
你什麼意思啊?
962
00:54:31,833 --> 00:54:33,869
這塊地有問題
963
00:54:33,958 --> 00:54:38,327
你看看都是埋化毒品那些垃圾
964
00:54:39,250 --> 00:54:41,036
我沒聞到什麼啊!
965
00:54:41,125 --> 00:54:43,457
那間公司的人都跑光了
966
00:54:43,500 --> 00:54:45,707
公司倒了
967
00:54:46,375 --> 00:54:48,741
你腦袋真的那麼差?
968
00:55:04,583 --> 00:55:05,288
我不是跟你講
969
00:55:05,333 --> 00:55:08,040
應該把錢押在藝術品上嗎?
970
00:55:08,875 --> 00:55:10,911
對不起,爛笑話
971
00:55:11,042 --> 00:55:13,078
只是想幫你輕鬆一下
972
00:55:13,875 --> 00:55:14,739
如果你不想住家裏
973
00:55:14,875 --> 00:55:16,786
想在外面有個落腳的地方
974
00:55:17,708 --> 00:55:19,869
我可以幫你找房子
975
00:55:22,333 --> 00:55:24,039
你還好嗎?
976
00:55:24,208 --> 00:55:24,913
很奇怪
977
00:55:25,000 --> 00:55:27,366
我反而覺得輕鬆自在的
978
00:55:28,042 --> 00:55:29,122
你現在可以無牽無掛的
979
00:55:29,167 --> 00:55:30,577
飛去阿姆斯特丹了
980
00:55:30,708 --> 00:55:32,118
是啊!
981
00:55:41,875 --> 00:55:42,455
對不起!
982
00:55:42,583 --> 00:55:44,198
請問22號房的溫先生呢?
983
00:55:44,250 --> 00:55:45,581
他啊,今天早上走了啦!
984
00:55:45,708 --> 00:55:46,914
他不肯聽醫生的話
985
00:55:47,000 --> 00:55:48,080
提前出院了
986
00:55:48,208 --> 00:55:49,368
你是他什麼人?
987
00:55:49,500 --> 00:55:51,365
他是我爸同事
988
00:56:09,250 --> 00:56:10,160
小姐
989
00:56:10,542 --> 00:56:11,782
請問電梯在哪裏?
990
00:56:11,875 --> 00:56:12,705
前面直走
991
00:56:12,750 --> 00:56:13,705
左轉就是了
992
00:56:13,833 --> 00:56:15,039
謝謝
993
00:56:25,125 --> 00:56:27,241
就這間
994
00:56:48,875 --> 00:56:50,536
對不起
995
00:57:06,625 --> 00:57:08,206
請問有什麼事?
996
00:57:08,250 --> 00:57:09,080
請問是哪一科?
997
00:57:09,208 --> 00:57:10,288
心臟檢查科
998
00:57:10,417 --> 00:57:11,873
謝謝
999
00:58:08,542 --> 00:58:09,873
家寧
1000
00:58:10,542 --> 00:58:11,873
家寧
1001
00:58:12,083 --> 00:58:14,916
起床啦!懶蟲!
1002
00:58:28,000 --> 00:58:29,206
早
1003
00:58:30,375 --> 00:58:32,240
早,爸
1004
00:59:18,792 --> 00:59:20,703
謝謝,爸
1005
00:59:27,208 --> 00:59:30,655
爸的「海棠百花菇」忘了打蝦漿進去
1006
00:59:39,250 --> 00:59:41,241
粱伯母已經回來好幾天了
1007
00:59:41,333 --> 00:59:42,448
每天要對著錦榮
1008
00:59:42,583 --> 00:59:44,995
把在美國發生的事從頭說一遍
1009
00:59:45,250 --> 00:59:46,490
錦榮都快崩潰了
1010
00:59:46,625 --> 00:59:48,035
珊珊說,她外婆做的菜
1011
00:59:48,167 --> 00:59:50,624
比她媽做的菜還難吃
1012
00:59:54,375 --> 00:59:56,616
有件事要跟大家宣佈一下
1013
00:59:57,500 --> 00:59:59,081
是有關於我的工作
1014
00:59:59,208 --> 01:00:00,823
最近公司的人事…
1015
01:00:00,958 --> 01:00:02,073
你不用說了
1016
01:00:02,208 --> 01:00:04,824
我們在報紙上知道你房子的事情
1017
01:00:04,958 --> 01:00:07,119
那你打算怎麼處理啊?
1018
01:00:07,292 --> 01:00:09,704
那些錢都追不回來了嗎?
1019
01:00:10,167 --> 01:00:12,249
你從開始工作存的錢
1020
01:00:12,375 --> 01:00:14,240
大概都下去了吧!
1021
01:00:15,000 --> 01:00:16,661
當然
1022
01:00:18,375 --> 01:00:20,707
你還是可以在這裏住下去
1023
01:00:35,542 --> 01:00:37,703
你的T恤都跑到我櫃子裏去了
1024
01:00:37,875 --> 01:00:39,081
這些是你的
1025
01:00:39,208 --> 01:00:41,870
爸應該讓我們自己分換洗的衣服
1026
01:00:41,917 --> 01:00:43,748
我覺得爸最近有點魂不守舍
1027
01:00:43,875 --> 01:00:44,409
就是嘛!
1028
01:00:44,542 --> 01:00:46,908
我怎麼會穿這種裹粽子的束褲
1029
01:00:47,000 --> 01:00:48,661
我的內褲惹你啦?
1030
01:00:48,792 --> 01:00:50,248
姊,你知道我的意思啊!
1031
01:00:50,375 --> 01:00:51,535
我不知道你什麼意思
1032
01:01:02,833 --> 01:01:04,448
爸,你還好吧?
1033
01:01:04,917 --> 01:01:06,157
我很好啊!
1034
01:01:10,042 --> 01:01:11,407
你問這個幹嘛?
1035
01:01:11,542 --> 01:01:13,624
沒有!我看你…
1036
01:01:13,917 --> 01:01:15,657
我有什麼不對啊?
1037
01:01:15,708 --> 01:01:16,868
沒有
1038
01:01:19,833 --> 01:01:21,369
我好得很
1039
01:01:34,167 --> 01:01:35,247
朱爺爺,朱爸
1040
01:01:35,292 --> 01:01:36,077
珊珊、錦榮
1041
01:01:36,125 --> 01:01:38,036
快進來,快進來
1042
01:01:39,875 --> 01:01:41,866
哎喲!朱先生
1043
01:01:42,000 --> 01:01:43,740
早就該來拜訪你們了
1044
01:01:43,875 --> 01:01:45,160
錦榮一直忙
1045
01:01:45,292 --> 01:01:46,156
我要不逼她
1046
01:01:46,208 --> 01:01:48,620
還不知道哪天才可以來謝謝你們
1047
01:01:48,750 --> 01:01:49,990
常常聽錦榮說
1048
01:01:50,125 --> 01:01:52,332
你們一家子都很照顧她
1049
01:01:52,458 --> 01:01:53,288
應該的
1050
01:01:53,417 --> 01:01:56,409
以前家珍跟錦鳳是好同學
1051
01:01:57,750 --> 01:02:00,583
在台南又蒙您照顧她一陣子
1052
01:02:00,917 --> 01:02:02,999
錦榮現在一個人住台北
1053
01:02:03,083 --> 01:02:04,118
住得近,就方便多了
1054
01:02:04,250 --> 01:02:05,239
小阿姨去畫畫
1055
01:02:05,375 --> 01:02:06,160
等一下
1056
01:02:06,292 --> 01:02:07,122
給朱爸的
1057
01:02:07,250 --> 01:02:07,909
哎呀!幹嘛那麼…
1058
01:02:08,042 --> 01:02:08,952
家珍
1059
01:02:09,208 --> 01:02:10,664
好久沒看到你了
1060
01:02:10,708 --> 01:02:11,618
粱伯母
1061
01:02:11,750 --> 01:02:13,240
還在那個學校教書?
1062
01:02:13,375 --> 01:02:13,989
是啊!
1063
01:02:14,125 --> 01:02:15,285
還沒結婚?
1064
01:02:15,417 --> 01:02:16,327
嗯
1065
01:02:16,667 --> 01:02:17,827
說實在的
1066
01:02:17,875 --> 01:02:19,740
結婚也沒啥意思
1067
01:02:19,875 --> 01:02:21,957
結得不好,背子、拖債
1068
01:02:22,083 --> 01:02:23,869
到最後還不是要離婚
1069
01:02:23,917 --> 01:02:25,327
就像錦榮,發神經病!
1070
01:02:25,458 --> 01:02:26,914
嫁那麼一個不成材的
1071
01:02:27,042 --> 01:02:28,122
媽
1072
01:02:28,250 --> 01:02:29,035
就算不離婚
1073
01:02:29,167 --> 01:02:30,623
黃狗拉車這麼拖下去
1074
01:02:30,750 --> 01:02:31,660
到最後走一個
1075
01:02:31,792 --> 01:02:33,282
還不是剩下自己一個
1076
01:02:33,417 --> 01:02:34,497
你說是不是啊!
1077
01:02:34,542 --> 01:02:35,622
朱先生?
1078
01:02:35,750 --> 01:02:37,581
媽,你說這個幹什麼
1079
01:02:37,708 --> 01:02:39,164
這是老實話
1080
01:02:39,292 --> 01:02:39,906
家珍啊
1081
01:02:40,042 --> 01:02:40,997
削點水果
1082
01:02:41,042 --> 01:02:41,952
喔,好
1083
01:02:42,208 --> 01:02:43,288
這是老二?
1084
01:02:43,417 --> 01:02:44,327
她最小
1085
01:02:44,458 --> 01:02:45,038
伯母好
1086
01:02:45,167 --> 01:02:46,907
乖,多大了?
1087
01:02:47,042 --> 01:02:47,747
二十了
1088
01:02:47,875 --> 01:02:49,411
哦!那該找對象了
1089
01:02:49,542 --> 01:02:51,703
不要像你大姊拖那麼晚
1090
01:02:52,542 --> 01:02:53,748
我們坐啊!
1091
01:02:54,417 --> 01:02:55,782
我去幫忙倒茶
1092
01:02:55,917 --> 01:02:56,997
我們去畫畫啦!
1093
01:02:57,125 --> 01:02:58,535
哦!好!
1094
01:02:59,625 --> 01:03:00,489
粱伯母
1095
01:03:00,542 --> 01:03:01,281
你是…
1096
01:03:01,417 --> 01:03:02,748
家倩
1097
01:03:02,875 --> 01:03:04,911
對了,你才是老二
1098
01:03:05,042 --> 01:03:06,873
哇!長得真漂亮
1099
01:03:06,958 --> 01:03:07,572
哪裏!
1100
01:03:07,708 --> 01:03:08,993
回來還習慣嗎?
1101
01:03:09,125 --> 01:03:09,910
還好
1102
01:03:10,042 --> 01:03:11,998
還是回家好
1103
01:03:12,042 --> 01:03:13,623
有對象了吧!
1104
01:03:13,750 --> 01:03:15,411
一定很多
1105
01:03:15,875 --> 01:03:17,285
你可要張大眼睛挑
1106
01:03:17,417 --> 01:03:19,328
男人不要光聽他說話
1107
01:03:19,458 --> 01:03:22,165
你曉得吧!要看他做事
1108
01:03:22,500 --> 01:03:25,162
你說是不是啊?朱先生
1109
01:03:25,375 --> 01:03:26,034
是
1110
01:03:27,000 --> 01:03:28,865
幾個女兒都不錯啊!
1111
01:03:28,958 --> 01:03:29,947
你的女兒也很好啊!
1112
01:03:30,083 --> 01:03:30,572
不行
1113
01:03:30,708 --> 01:03:31,868
還讓人操心
1114
01:03:31,917 --> 01:03:32,827
老大離個婚
1115
01:03:32,958 --> 01:03:34,289
鬍子頭髮一把挽地
1116
01:03:34,333 --> 01:03:35,743
到現在還扯不清
1117
01:03:35,875 --> 01:03:38,332
那個天殺的老公是夠下流的
1118
01:03:38,458 --> 01:03:40,744
這裏面烏七八糟的細節
1119
01:03:40,875 --> 01:03:43,036
我跟你還說不出口咧
1120
01:03:43,125 --> 01:03:44,740
我看老二也是早晚
1121
01:03:44,875 --> 01:03:46,411
她那個洋鬼子先生
1122
01:03:46,542 --> 01:03:49,500
每到禮拜六就在車房彈他的電吉他
1123
01:03:49,625 --> 01:03:50,205
吃飯咧
1124
01:03:50,333 --> 01:03:51,743
除了洋蔥就是漢堡
1125
01:03:51,875 --> 01:03:52,910
我炒個蛋炒飯
1126
01:03:53,042 --> 01:03:54,623
他的警報器都會響咧
1127
01:03:54,750 --> 01:03:55,489
我告訴你
1128
01:03:55,625 --> 01:03:58,241
我在那裏真是生不如死啊!
1129
01:03:58,333 --> 01:03:59,413
朱先生,你不介意吧?
1130
01:03:59,542 --> 01:04:00,327
不會
1131
01:04:00,792 --> 01:04:02,453
請用,請用
1132
01:04:03,792 --> 01:04:05,532
老巫婆
1133
01:04:10,708 --> 01:04:13,040
「你這樣一個女人讓我歡喜,讓我憂」
1134
01:04:15,583 --> 01:04:17,869
「這無止境的心悸,這無止境的愛意」
1135
01:04:31,208 --> 01:04:33,369
「風吹過來,揚起你的衣角和淺笑」
1136
01:04:33,500 --> 01:04:36,947
「在夢裏的閣樓裏,為你收藏我如深秋的愛意…」
1137
01:04:38,500 --> 01:04:40,912
深秋的愛意
1138
01:05:30,708 --> 01:05:33,825
「多想說聲我真的愛你」
1139
01:05:34,792 --> 01:05:38,284
「多想說聲對不起你」
1140
01:05:39,292 --> 01:05:45,618
「你哭著說情緣已盡,難再續」
1141
01:05:46,208 --> 01:05:49,871
「難再續」
1142
01:05:54,208 --> 01:05:56,950
「就請你給我多一點點時間」
1143
01:05:57,083 --> 01:05:59,574
「再多一點點問候」
1144
01:05:59,625 --> 01:06:02,207
「不要一切都帶走」
1145
01:06:02,333 --> 01:06:05,245
「就請你給我多一點點空間」
1146
01:06:05,375 --> 01:06:07,411
「再多一點點溫柔」
1147
01:06:07,625 --> 01:06:11,368
「不要讓我如此難受」
1148
01:06:21,250 --> 01:06:25,072
「你這樣一個女人」
1149
01:06:25,208 --> 01:06:29,201
「讓我歡喜讓我憂」
1150
01:06:29,708 --> 01:06:33,371
「讓我甘願為了你」
1151
01:06:33,500 --> 01:06:40,827
「付出我所有」
1152
01:06:47,958 --> 01:06:50,700
謝謝
1153
01:06:51,375 --> 01:06:53,741
剛到學校都不太熟
1154
01:06:53,875 --> 01:06:56,036
我點朱家珍老師
1155
01:07:01,000 --> 01:07:02,490
小心一點
1156
01:07:05,750 --> 01:07:07,365
老師,你要點什麼歌?
1157
01:07:07,708 --> 01:07:09,494
不用那個,我清唱
1158
01:07:09,542 --> 01:07:11,453
我唱「愛的真諦」
1159
01:07:13,208 --> 01:07:18,407
「愛是恆久、忍耐又有恩慈」
1160
01:07:18,542 --> 01:07:23,036
「愛是不忌護」
1161
01:07:23,208 --> 01:07:28,248
「愛是不自誇、不張狂」
1162
01:07:28,292 --> 01:07:32,661
「不做害羞的事」
1163
01:07:39,583 --> 01:07:41,619
哇!女高音耶!
1164
01:07:41,750 --> 01:07:43,240
你歌聲真好
1165
01:07:43,333 --> 01:07:44,243
你也一樣啊
1166
01:07:44,375 --> 01:07:46,240
對了!有件事情要問你
1167
01:07:46,375 --> 01:07:48,286
這個禮拜天你有沒有空?
1168
01:07:49,083 --> 01:07:49,913
我要帶排球隊
1169
01:07:49,958 --> 01:07:51,573
和家政科的女生去郊遊
1170
01:07:51,708 --> 01:07:53,118
你要不要來?
1171
01:07:53,250 --> 01:07:54,410
郊遊?
1172
01:07:54,667 --> 01:07:55,497
你應該多運動
1173
01:07:55,542 --> 01:07:56,531
多曬一點太陽
1174
01:07:56,708 --> 01:07:59,199
沒事就一起走嘛!
1175
01:07:59,542 --> 01:08:02,204
想一想再告訴我,Bye!
1176
01:08:32,333 --> 01:08:34,995
不要吵啦,不要擠啦
1177
01:08:35,125 --> 01:08:36,831
不要吵
1178
01:08:37,167 --> 01:08:37,781
你要什麼?
1179
01:08:37,917 --> 01:08:39,873
我要咖哩牛肉飯
1180
01:08:42,542 --> 01:08:43,247
那你要什麼?
1181
01:08:43,375 --> 01:08:44,239
蛋炒飯
1182
01:08:44,375 --> 01:08:45,911
哎呀!這個太簡單了
1183
01:08:46,042 --> 01:08:47,031
朱爺爺不會做
1184
01:08:47,167 --> 01:08:48,907
叫難一點的啦!
1185
01:08:50,708 --> 01:08:51,163
朱爺爺
1186
01:08:51,292 --> 01:08:52,327
便當已經蒸過了
1187
01:08:52,458 --> 01:08:54,699
這是明天的菜單
1188
01:08:54,875 --> 01:08:55,955
再見
1189
01:09:13,875 --> 01:09:15,490
好像還是你對耶
1190
01:09:15,625 --> 01:09:17,741
雪梨現只值他們出價的一半
1191
01:09:17,875 --> 01:09:20,116
老闆還答應給他們三千萬美金
1192
01:09:20,167 --> 01:09:21,498
真是的
1193
01:09:22,208 --> 01:09:23,368
噯!
1194
01:09:30,708 --> 01:09:31,618
好啊!
1195
01:09:31,750 --> 01:09:34,207
老闆花那麼多錢來請你玩這個啊!
1196
01:09:34,375 --> 01:09:35,785
怪不得你每天都那麼累
1197
01:09:36,208 --> 01:09:37,414
你應該來試試這個
1198
01:09:37,458 --> 01:09:39,449
我一個早上已經殺了兩千個外星人
1199
01:09:39,583 --> 01:09:40,868
拯救了世界
1200
01:09:41,333 --> 01:09:42,994
你一個早上成就了什麼?
1201
01:09:43,042 --> 01:09:44,703
一點頭痛
1202
01:09:45,208 --> 01:09:45,947
這些外星人這麼可愛
1203
01:09:46,083 --> 01:09:47,448
你捨得殺啊?
1204
01:09:52,167 --> 01:09:54,203
我想起來了,沒事,沒事
1205
01:09:54,875 --> 01:09:56,206
你有沒有空啊?
1206
01:09:56,333 --> 01:09:57,573
能不能幫我一個忙?
1207
01:09:57,625 --> 01:09:58,740
好啊?
1208
01:10:01,292 --> 01:10:02,031
我一直想買一些
1209
01:10:02,083 --> 01:10:04,074
帶點中國味道的東西回去給他
1210
01:10:04,208 --> 01:10:04,572
這些啊
1211
01:10:04,708 --> 01:10:05,868
他已經有太多了
1212
01:10:05,917 --> 01:10:07,373
他喜歡中國文化嗎?
1213
01:10:07,417 --> 01:10:08,873
但願如此啦!
1214
01:10:08,917 --> 01:10:10,782
好快,再過個幾年
1215
01:10:10,958 --> 01:10:11,697
我兒子就快要長成
1216
01:10:11,750 --> 01:10:13,160
一個標準的美國人了
1217
01:10:13,375 --> 01:10:14,740
有時候我看著他
1218
01:10:14,792 --> 01:10:16,282
會懷疑那個是我的兒子?
1219
01:10:16,750 --> 01:10:17,785
不過,住美國嘛!
1220
01:10:17,833 --> 01:10:19,369
他媽倒是並不在意
1221
01:10:19,500 --> 01:10:20,615
他媽媽…
1222
01:10:20,875 --> 01:10:22,706
你常不在家,她怎麼辦?
1223
01:10:22,833 --> 01:10:24,824
現在啊,她還寧可我不在家呢
1224
01:10:25,167 --> 01:10:26,873
我們還在一起啊
1225
01:10:27,000 --> 01:10:28,035
真是…
1226
01:10:28,417 --> 01:10:29,657
所以在一起
1227
01:10:29,792 --> 01:10:32,329
是因為我們兩個都忙得沒有空去離婚
1228
01:10:32,500 --> 01:10:34,240
聽起來很諷刺是吧!
1229
01:10:34,375 --> 01:10:36,161
有時候我談起自己的感情生活
1230
01:10:36,292 --> 01:10:38,578
口氣也很諷刺啊
1231
01:10:39,542 --> 01:10:41,282
真希望能夠就這樣子
1232
01:10:41,417 --> 01:10:43,203
一走了之?
1233
01:10:43,500 --> 01:10:45,491
不過,你馬上就要飛走啦
1234
01:10:46,750 --> 01:10:47,489
從前啊
1235
01:10:48,042 --> 01:10:49,748
我也以為這就是答案
1236
01:10:50,042 --> 01:10:52,203
結果從成大畢業以後那段日子啊
1237
01:10:52,333 --> 01:10:53,698
被我搞得一團糟
1238
01:10:54,042 --> 01:10:55,452
你是成大畢業的?
1239
01:10:55,542 --> 01:10:56,372
對啊!
1240
01:10:56,417 --> 01:10:58,373
畢業以後我老頭在他的化學廠裏面
1241
01:10:58,500 --> 01:11:00,161
給我安插了一個位子
1242
01:11:00,333 --> 01:11:01,413
化學系?
1243
01:11:01,542 --> 01:11:02,156
對啊!
1244
01:11:02,458 --> 01:11:04,995
在實驗室裏做威士忌,你忘啦?
1245
01:11:05,167 --> 01:11:06,657
其實我念得還算是有興趣
1246
01:11:06,792 --> 01:11:08,282
就是生活搞不定
1247
01:11:08,417 --> 01:11:11,033
我爸、媽、女朋友啊
1248
01:11:11,167 --> 01:11:12,373
壓力很大
1249
01:11:12,625 --> 01:11:13,956
大概是勇氣不夠吧!
1250
01:11:14,083 --> 01:11:15,118
我就一走了之啦!
1251
01:11:15,250 --> 01:11:16,865
結果你去了美國?
1252
01:11:18,250 --> 01:11:20,536
那一段可不是很光彩
1253
01:11:20,583 --> 01:11:23,370
不過,結果對大家都好
1254
01:11:27,958 --> 01:11:29,494
你還好吧?
1255
01:11:31,500 --> 01:11:33,456
你看這個有沒有點中國味兒?
1256
01:11:33,583 --> 01:11:34,743
這個是HARVEY
1257
01:11:34,875 --> 01:11:35,489
我每天啊
1258
01:11:35,625 --> 01:11:37,161
都被那些小孩子看的電視節目
1259
01:11:37,292 --> 01:11:38,702
煩得要死
1260
01:11:38,833 --> 01:11:40,369
你要不要聽主題曲啊!
1261
01:11:40,500 --> 01:11:41,410
I LOVE…
1262
01:11:41,542 --> 01:11:43,032
不要唱啦!
1263
01:11:43,708 --> 01:11:46,074
管他的,反正他一定喜歡
1264
01:11:46,208 --> 01:11:47,539
買回去就是了
1265
01:12:04,542 --> 01:12:07,033
朱爸!
1266
01:12:07,167 --> 01:12:08,077
錦榮!
1267
01:12:08,375 --> 01:12:09,410
有什麼事?
1268
01:12:09,542 --> 01:12:10,247
有偵探?
1269
01:12:10,375 --> 01:12:11,740
哦!沒有
1270
01:12:12,042 --> 01:12:13,407
珊珊今天身體不舒服
1271
01:12:13,542 --> 01:12:14,406
她不上學了
1272
01:12:14,542 --> 01:12:15,497
噢
1273
01:12:15,875 --> 01:12:17,115
所以你…
1274
01:12:17,292 --> 01:12:18,623
我在奇怪,為什麼最近她回來
1275
01:12:18,750 --> 01:12:20,786
便當怎麼洗得乾乾淨淨的
1276
01:12:20,917 --> 01:12:23,078
沒有人可以把我做的排骨吃完的
1277
01:12:24,542 --> 01:12:26,248
希望你不要介意
1278
01:12:26,375 --> 01:12:27,410
我不介意
1279
01:12:27,458 --> 01:12:28,413
只是
1280
01:12:28,542 --> 01:12:30,373
你把我做給她的便當怎麼處理的?
1281
01:12:30,500 --> 01:12:31,364
我自己吃囉
1282
01:12:31,500 --> 01:12:33,240
每天我都吃得光光的
1283
01:12:34,083 --> 01:12:35,118
不好意思
1284
01:12:35,250 --> 01:12:36,410
讓你這種大師級的大廚
1285
01:12:36,542 --> 01:12:37,952
吃我做的便當
1286
01:12:38,083 --> 01:12:39,664
我吃得很高興
1287
01:12:39,792 --> 01:12:41,202
反正我沒味覺
1288
01:12:41,250 --> 01:12:43,707
吃只是一種心理的感受
1289
01:12:45,750 --> 01:12:47,866
好了,我走了
1290
01:12:48,208 --> 01:12:50,620
你不要跟珊珊講說我知道這個事情哦!
1291
01:12:50,708 --> 01:12:52,573
我想她會喜歡跟你分享一點小秘密的
1292
01:12:52,708 --> 01:12:54,369
好,我知道
1293
01:12:54,792 --> 01:12:56,202
再見
1294
01:13:04,333 --> 01:13:07,291
我對他的愛那麼強烈
1295
01:13:07,333 --> 01:13:09,870
他怎麼可以這樣對我
1296
01:13:11,000 --> 01:13:12,991
可是你一直都不在乎他啊!
1297
01:13:13,500 --> 01:13:15,536
那是我裝的嘛!
1298
01:13:16,208 --> 01:13:19,120
那是因為我對他的愛太強烈了
1299
01:13:19,250 --> 01:13:21,286
我怕我會受不了
1300
01:13:21,708 --> 01:13:23,323
他現在這樣對我
1301
01:13:23,458 --> 01:13:25,949
我去找他,他還…
1302
01:13:26,083 --> 01:13:28,074
我不要活了
1303
01:13:30,708 --> 01:13:31,993
早知道這樣
1304
01:13:32,125 --> 01:13:33,535
我也不會…
1305
01:13:34,000 --> 01:13:36,412
我以為你們…
1306
01:13:43,750 --> 01:13:45,286
朱家寧
1307
01:13:47,458 --> 01:13:48,823
你…
1308
01:13:49,875 --> 01:13:51,365
你們…
1309
01:13:53,000 --> 01:13:58,040
「是否願意與我同行」
1310
01:13:58,875 --> 01:14:04,120
「與我共渡那未完成的夢」
1311
01:14:04,375 --> 01:14:06,081
爸,要不要幫忙?
1312
01:14:06,208 --> 01:14:08,039
叫姊姊來吃飯
1313
01:14:10,167 --> 01:14:11,532
爸…
1314
01:14:13,583 --> 01:14:14,993
去啊!
1315
01:14:31,875 --> 01:14:33,866
噯喲!他們能不能停一停啊
1316
01:14:34,000 --> 01:14:35,661
真是吵死人耶!
1317
01:14:35,708 --> 01:14:37,198
我們靠吃飯聯絡感情
1318
01:14:37,250 --> 01:14:38,490
人家靠唱卡拉OK
1319
01:14:38,542 --> 01:14:39,782
有什麼不對
1320
01:14:51,375 --> 01:14:53,536
有件事情我想跟大家宣佈一下
1321
01:14:55,250 --> 01:14:55,864
我知道這件事情
1322
01:14:55,917 --> 01:14:57,453
聽起來很不可思議
1323
01:14:57,583 --> 01:14:59,995
可是很多事情都是這樣發生的
1324
01:15:00,125 --> 01:15:01,956
哪一科被當啦?
1325
01:15:02,792 --> 01:15:04,828
我認識一個男孩,男的
1326
01:15:04,875 --> 01:15:05,910
我們彼此相愛
1327
01:15:06,042 --> 01:15:07,748
我們打算將來在一起生活
1328
01:15:07,875 --> 01:15:09,081
不過因為他家很大
1329
01:15:09,208 --> 01:15:10,744
他說他父母會喜歡我
1330
01:15:10,875 --> 01:15:12,206
所以我決定搬過去住
1331
01:15:12,250 --> 01:15:14,832
不過最主要的原因是…
1332
01:15:15,125 --> 01:15:17,537
我懷了他的小孩
1333
01:15:35,250 --> 01:15:37,957
爸
1334
01:16:07,542 --> 01:16:09,578
這個家寧…
1335
01:16:09,667 --> 01:16:11,908
我還是不太敢相信
1336
01:16:15,000 --> 01:16:15,739
爸還好吧!
1337
01:16:15,875 --> 01:16:17,581
他去哪了?
1338
01:16:18,000 --> 01:16:20,332
大概找粱伯母聊天去了吧!
1339
01:16:20,375 --> 01:16:21,990
別擔心他
1340
01:16:22,250 --> 01:16:24,115
放心去你的阿姆斯特丹
1341
01:16:24,250 --> 01:16:26,366
該怎麼辦就怎麼辦
1342
01:16:30,542 --> 01:16:31,827
去啊
1343
01:16:32,042 --> 01:16:33,623
我是說真的
1344
01:16:35,833 --> 01:16:36,697
姊
1345
01:16:37,083 --> 01:16:38,323
你有沒有想過
1346
01:16:38,500 --> 01:16:41,207
如果你從化學系一畢業就跟…
1347
01:16:42,042 --> 01:16:43,873
那個叫什麼名字啊?
1348
01:16:45,542 --> 01:16:46,748
李凱啊!
1349
01:16:47,125 --> 01:16:48,581
如果你從化學系一畢業
1350
01:16:48,708 --> 01:16:50,699
就跟李凱一起出國
1351
01:16:50,833 --> 01:16:52,698
那現在會怎麼樣?
1352
01:16:53,042 --> 01:16:54,657
提他幹嘛?
1353
01:16:54,833 --> 01:16:56,539
或許你一生都改變了
1354
01:16:56,667 --> 01:16:58,532
我現在這樣又怎樣?
1355
01:16:58,792 --> 01:17:01,124
難道你希望一輩子就困在這裏嗎?
1356
01:17:01,208 --> 01:17:02,243
如果我告訴你,我最近我遇到…
1357
01:17:02,375 --> 01:17:04,036
不要跟我講這些
1358
01:17:04,083 --> 01:17:05,744
這裏是家,沒什麼不好
1359
01:17:05,792 --> 01:17:07,953
這裏是家,沒什麼不好
1360
01:17:08,000 --> 01:17:09,536
可是不是你的全部啊
1361
01:17:10,167 --> 01:17:12,032
可是這裏是爸的全部啊!
1362
01:17:12,208 --> 01:17:14,699
我比你瞭解他多得太多了
1363
01:17:16,167 --> 01:17:17,327
家倩
1364
01:17:18,333 --> 01:17:20,699
為什麼你會覺得你可以干涉我的生活?
1365
01:17:21,375 --> 01:17:22,410
你有什麼權力告訴我
1366
01:17:22,458 --> 01:17:24,039
我該怎麼感受?
1367
01:17:25,375 --> 01:17:26,740
沒錯
1368
01:17:27,500 --> 01:17:29,957
李凱是曾經讓我心碎過
1369
01:17:31,708 --> 01:17:33,414
也許你以為我很可憐
1370
01:17:33,542 --> 01:17:35,908
一直沒有辦法恢復過來
1371
01:17:35,958 --> 01:17:38,244
但是我至少還有一顆「心」可以碎
1372
01:17:38,375 --> 01:17:40,866
我也不需要你來補
1373
01:17:41,542 --> 01:17:44,033
那你對我的心又瞭解多少?
1374
01:17:45,208 --> 01:17:46,994
一點也不知道
1375
01:17:47,583 --> 01:17:49,414
因為你從來不認為
1376
01:17:49,542 --> 01:17:51,498
我值得分享你的心
1377
01:17:51,708 --> 01:17:52,788
不對
1378
01:17:52,875 --> 01:17:53,830
自從媽死後
1379
01:17:53,958 --> 01:17:55,448
你就開始當起我的家長
1380
01:17:55,500 --> 01:17:56,990
不是我的姊姊
1381
01:17:57,583 --> 01:17:59,744
是你把我擋在外面
1382
01:18:07,958 --> 01:18:09,914
我以為你討厭我
1383
01:18:11,917 --> 01:18:13,908
從來沒有
1384
01:18:20,375 --> 01:18:22,161
我把盤子打破了
1385
01:18:23,917 --> 01:18:25,578
沒關係
1386
01:18:41,375 --> 01:18:42,490
「嗨,如果你是王伯剛」
1387
01:18:42,625 --> 01:18:43,410
「請別再打了」
1388
01:18:43,542 --> 01:18:44,622
「如果是媽,請提醒爸」
1389
01:18:44,750 --> 01:18:46,206
「別忘了喝我給他的好茶」
1390
01:18:46,333 --> 01:18:48,164
「其他人請在嘩嘩聲後留話」
1391
01:18:48,208 --> 01:18:49,823
「好,留話」
1392
01:18:50,958 --> 01:18:51,413
葛雷啊
1393
01:18:51,542 --> 01:18:53,783
聽到留話請打電話給我喔
1394
01:18:54,167 --> 01:18:56,123
沒什麼事啦
1395
01:18:56,375 --> 01:18:57,911
只是很久沒有聯絡
1396
01:18:58,000 --> 01:18:58,910
恭喜副處長,恭喜恭喜
1397
01:18:59,042 --> 01:19:00,828
人事命令已經生效,恭喜…
1398
01:19:05,333 --> 01:19:07,574
我老家是湖南長沙
1399
01:19:07,708 --> 01:19:08,663
勝利以後呢
1400
01:19:08,708 --> 01:19:10,994
我才跟我的先生搬到上海
1401
01:19:11,125 --> 01:19:13,457
上海不是有個同德女中嗎?
1402
01:19:13,583 --> 01:19:15,699
我們就住在那條巷子後頭!
1403
01:19:15,833 --> 01:19:18,245
我先生也喜歡炒菜
1404
01:19:18,375 --> 01:19:20,582
只可惜他自己沒有口福
1405
01:19:20,708 --> 01:19:22,073
來台灣十年不到
1406
01:19:22,125 --> 01:19:24,241
就得胃癌走了
1407
01:19:28,000 --> 01:19:31,492
我也是一個人咬牙把孩子養大
1408
01:19:31,542 --> 01:19:32,406
不容易呀!
1409
01:19:32,542 --> 01:19:32,997
朱先生
1410
01:19:33,125 --> 01:19:34,615
你看看這些孩子們
1411
01:19:34,667 --> 01:19:35,156
長大了
1412
01:19:35,292 --> 01:19:37,078
翅膀一個比一個硬
1413
01:19:37,208 --> 01:19:38,664
愛怎麼樣就怎麼樣
1414
01:19:38,792 --> 01:19:39,577
誰理你啊!
1415
01:19:39,708 --> 01:19:42,245
真不值得,我告訴你
1416
01:19:56,083 --> 01:19:57,118
好了
1417
01:19:58,500 --> 01:20:00,411
我明天一早就把它翻出來
1418
01:20:01,583 --> 01:20:04,165
然後你就要離開去談判了?
1419
01:20:04,292 --> 01:20:05,907
大概再過兩個禮拜吧!
1420
01:20:06,042 --> 01:20:07,782
我要先回美國一趟
1421
01:20:07,875 --> 01:20:09,035
然後再過道這裏一下
1422
01:20:09,083 --> 01:20:10,539
再去雪梨
1423
01:20:10,750 --> 01:20:11,956
我已經問過老闆
1424
01:20:12,000 --> 01:20:12,864
看能不能放你幾天
1425
01:20:12,917 --> 01:20:14,123
到那邊去一下
1426
01:20:14,167 --> 01:20:15,873
我可能會需要你
1427
01:20:16,250 --> 01:20:18,081
你一個人去應該可以的啦!
1428
01:20:18,583 --> 01:20:19,447
老實講
1429
01:20:19,500 --> 01:20:21,411
自從你升了級以後
1430
01:20:22,000 --> 01:20:23,740
這事應該由你來決定
1431
01:20:23,875 --> 01:20:25,240
技術上來說
1432
01:20:25,292 --> 01:20:26,998
你已經是我的上司了
1433
01:20:27,208 --> 01:20:27,697
不對
1434
01:20:27,833 --> 01:20:29,994
我本來就是你上司
1435
01:20:30,250 --> 01:20:31,080
是的
1436
01:20:31,208 --> 01:20:32,539
老闆
1437
01:20:56,333 --> 01:20:57,743
家倩…
1438
01:21:00,167 --> 01:21:01,748
怎麼了?
1439
01:21:02,292 --> 01:21:03,953
你難道真的不知道我是誰嗎?
1440
01:21:04,083 --> 01:21:05,289
不知道
1441
01:21:06,208 --> 01:21:07,948
叫我朱家倩
1442
01:21:08,333 --> 01:21:09,368
隨你
1443
01:21:09,542 --> 01:21:10,622
什麼都好
1444
01:21:11,167 --> 01:21:12,657
叫我朱家倩!
1445
01:21:12,792 --> 01:21:13,747
朱家倩!
1446
01:21:13,875 --> 01:21:16,116
朱家倩!朱家倩!
1447
01:21:21,875 --> 01:21:23,115
怎麼啦?
1448
01:21:23,750 --> 01:21:26,332
難道你真的把我大姊忘得一乾二淨?
1449
01:21:26,917 --> 01:21:28,327
你大姊?
1450
01:21:28,458 --> 01:21:31,621
對,我大姊!
1451
01:21:32,375 --> 01:21:34,206
朱家珍就是我大姊
1452
01:21:35,208 --> 01:21:36,573
你跟她在大學那段感情
1453
01:21:36,708 --> 01:21:38,573
也不過九年前的事情
1454
01:21:38,875 --> 01:21:40,866
她到現在還活在那段歷史記憶裏面
1455
01:21:41,000 --> 01:21:42,035
不肯結婚
1456
01:21:42,167 --> 01:21:43,657
而你居然把她忘了
1457
01:21:43,958 --> 01:21:45,198
朱家珍?
1458
01:21:45,292 --> 01:21:46,953
你現在才想起來啊?
1459
01:21:47,875 --> 01:21:49,285
我不記得有這個人
1460
01:21:49,417 --> 01:21:51,328
這名字好像有聽過似的
1461
01:21:51,667 --> 01:21:53,203
聽過?
1462
01:21:54,625 --> 01:21:56,911
我真的不記得這個人耶!
1463
01:21:57,958 --> 01:21:59,414
你蠻會裝的嘛!
1464
01:21:59,542 --> 01:22:01,874
如果你覺得尷尬的話,算了
1465
01:22:02,375 --> 01:22:04,582
我們之間一定有誤會
1466
01:22:04,708 --> 01:22:06,118
如果我認識這個人
1467
01:22:06,208 --> 01:22:06,993
不管她是不是你大姊
1468
01:22:07,125 --> 01:22:08,740
我都不需要否認
1469
01:22:09,167 --> 01:22:10,373
再給我一點資料
1470
01:22:10,417 --> 01:22:12,328
成大化學,你的同班同學
1471
01:22:12,458 --> 01:22:13,618
你還要補充什麼
1472
01:22:13,750 --> 01:22:14,865
不可能!
1473
01:22:15,000 --> 01:22:16,490
成大化學根本沒幾個女生
1474
01:22:18,667 --> 01:22:20,032
她還有什麼特徵?
1475
01:22:20,167 --> 01:22:21,748
她是你女朋友耶
1476
01:22:21,833 --> 01:22:23,198
她初吻都獻給你了
1477
01:22:23,333 --> 01:22:25,289
她有什麼特徵,我不知道
1478
01:22:25,333 --> 01:22:26,493
不是…
1479
01:22:26,583 --> 01:22:28,164
她不是我女朋友
1480
01:22:29,042 --> 01:22:30,578
她也不跟我同班
1481
01:22:30,708 --> 01:22:32,118
我現在想起來
1482
01:22:32,958 --> 01:22:35,870
她是化乙的,我是甲班
1483
01:22:36,000 --> 01:22:37,786
她跟錦鳳好像很熟
1484
01:22:37,958 --> 01:22:39,698
你認識錦鳳?
1485
01:22:40,292 --> 01:22:42,374
她是我女朋友啊!
1486
01:22:42,458 --> 01:22:44,323
不過後來我們沒有在一起
1487
01:22:44,542 --> 01:22:45,281
我到美國去的時候
1488
01:22:45,417 --> 01:22:46,327
她已經結婚了
1489
01:22:46,458 --> 01:22:47,413
嫁了個老外
1490
01:22:47,542 --> 01:22:49,999
去年我還在芝加哥碰過她一面的啊
1491
01:22:50,375 --> 01:22:52,206
我想起來
1492
01:22:52,875 --> 01:22:54,456
錦鳳常提到那個好朋友
1493
01:22:54,500 --> 01:22:56,411
應該就是朱家珍
1494
01:22:58,458 --> 01:22:59,868
你還好吧?
1495
01:23:00,458 --> 01:23:04,076
你說這些都是她幻想編出來的?
1496
01:23:04,208 --> 01:23:05,448
你騙人!
1497
01:23:05,583 --> 01:23:08,416
我為什麼要騙你啊!
1498
01:23:08,542 --> 01:23:09,998
怎麼搞的?
1499
01:23:10,333 --> 01:23:13,040
這些都是她編出來的!
1500
01:23:21,375 --> 01:23:22,865
拜託!在家…
1501
01:23:25,000 --> 01:23:26,536
雷蒙,還好你在
1502
01:23:26,833 --> 01:23:28,198
我剛剛經歷了一件很荒謬的事情
1503
01:23:28,333 --> 01:23:29,448
雷蒙
1504
01:23:29,542 --> 01:23:30,406
誰啊?
1505
01:23:30,542 --> 01:23:32,032
沒有啊!
1506
01:23:35,208 --> 01:23:37,039
我裏面有一點…
1507
01:23:37,625 --> 01:23:39,581
噢,我知道
1508
01:23:40,583 --> 01:23:42,574
我明天再給你打電話
1509
01:23:53,042 --> 01:23:54,703
溫師傅
1510
01:23:58,125 --> 01:23:59,205
別拍馬屁了
1511
01:23:59,333 --> 01:24:00,948
幹活去,幹活去
1512
01:24:01,042 --> 01:24:01,906
都給我幹活去
1513
01:24:02,042 --> 01:24:02,747
溫師傅
1514
01:24:02,875 --> 01:24:04,490
等一等
1515
01:24:26,042 --> 01:24:27,623
溫師傅!
1516
01:24:31,167 --> 01:24:32,703
溫師傅!
1517
01:24:50,583 --> 01:24:52,744
怎麼這麼晚呢?
1518
01:24:56,583 --> 01:24:58,915
溫伯伯走了
1519
01:25:27,583 --> 01:25:29,665
B南七二O四
1520
01:25:31,125 --> 01:25:32,740
這附近
1521
01:26:28,750 --> 01:26:30,991
我不要喝茶
1522
01:26:31,042 --> 01:26:32,578
我要喝白開水
1523
01:26:33,000 --> 01:26:34,080
爸,喝嘛!
1524
01:26:34,208 --> 01:26:35,744
這是你最喜歡的高山茶
1525
01:26:35,875 --> 01:26:37,240
喝了舒服點兒
1526
01:26:37,542 --> 01:26:39,749
我的味覺已經死了
1527
01:26:39,875 --> 01:26:41,957
我要喝白開水
1528
01:27:29,708 --> 01:27:34,407
「我的世界有透明的窗」
1529
01:27:34,458 --> 01:27:38,747
「所有情緒都無需隱藏」
1530
01:27:39,333 --> 01:27:45,579
「等候厭倦了約會的人」
1531
01:27:45,708 --> 01:27:49,496
「把心放下」
1532
01:27:49,625 --> 01:27:54,574
「有些事不一定要心裏藏」
1533
01:27:54,708 --> 01:27:59,372
「在每個夜晚都說夢話」
1534
01:28:00,292 --> 01:28:04,661
「有些夢更適合與人分享」
1535
01:28:04,792 --> 01:28:08,956
「我要說的您明白嗎?"
1536
01:28:09,542 --> 01:28:14,457
「您的眼睛不懂得說話」
1537
01:28:25,708 --> 01:28:27,790
她怎麼穿這個樣子啊?
1538
01:28:31,833 --> 01:28:34,199
老師我愛你
1539
01:29:28,167 --> 01:29:30,453
一個巴掌拍得響嗎?
1540
01:29:30,542 --> 01:29:32,533
打球也要有個對手啊!
1541
01:29:32,625 --> 01:29:33,740
為什麼我永遠只能站在這裏
1542
01:29:33,875 --> 01:29:36,036
對著空氣談情說愛
1543
01:29:36,208 --> 01:29:38,073
到底是誰寫情書給我?
1544
01:29:38,208 --> 01:29:40,369
有種就給我站出來
1545
01:29:40,750 --> 01:29:42,286
是誰每天在我桌上放那些
1546
01:29:42,333 --> 01:29:43,698
肉麻兮兮的情書?
1547
01:29:43,750 --> 01:29:45,365
是誰?
1548
01:29:45,500 --> 01:29:47,707
既然敢寫,為什麼不敢承認?
1549
01:29:47,917 --> 01:29:49,578
不要以為你躲著我就算了
1550
01:29:49,708 --> 01:29:51,244
等我把情書統統貼到佈告欄
1551
01:29:51,375 --> 01:29:52,330
全校對筆跡
1552
01:29:52,458 --> 01:29:53,743
我看你往哪裏躲?
1553
01:29:53,875 --> 01:29:55,706
你躲吧!
1554
01:30:10,458 --> 01:30:12,289
喂,怎麼樣?
1555
01:30:12,542 --> 01:30:13,531
老師說
1556
01:30:13,583 --> 01:30:15,869
她不怪我們寫情書給她
1557
01:30:19,292 --> 01:30:21,624
玩笑開得太過火了
1558
01:30:34,542 --> 01:30:36,453
排球隊的郊遊改到下個禮拜了
1559
01:30:36,583 --> 01:30:38,824
你會不會來?
1560
01:30:39,458 --> 01:30:40,038
那這樣
1561
01:30:40,167 --> 01:30:41,577
我先幫你算一份
1562
01:30:41,708 --> 01:30:42,948
如果到時候你有事
1563
01:30:43,083 --> 01:30:45,039
再跟我說一聲就好了
1564
01:30:52,708 --> 01:30:55,040
這些小混蛋這樣傷你的心
1565
01:30:55,083 --> 01:30:57,324
太不應該了
1566
01:31:21,875 --> 01:31:23,786
那天晚上真是很抱歉
1567
01:31:24,167 --> 01:31:26,374
整件事情都很荒謬
1568
01:31:26,500 --> 01:31:27,740
我當時腦子一片空白
1569
01:31:27,875 --> 01:31:28,409
我除了去找你
1570
01:31:28,542 --> 01:31:30,498
我不曉得該怎麼辦?
1571
01:31:30,583 --> 01:31:31,868
沒事啦
1572
01:31:31,958 --> 01:31:33,619
我才應該抱歉的
1573
01:31:33,750 --> 01:31:34,239
你沒有錯啊
1574
01:31:34,375 --> 01:31:35,706
你有你的生活
1575
01:31:36,167 --> 01:31:37,373
不管怎麼樣
1576
01:31:37,625 --> 01:31:39,707
我對我自己未來做了一些決定
1577
01:31:39,750 --> 01:31:41,081
我一定要離開
1578
01:31:41,125 --> 01:31:42,581
到一個沒有人知道我的地方
1579
01:31:42,708 --> 01:31:43,788
重新開始
1580
01:31:44,208 --> 01:31:46,324
我就知道你會好好照顧自己的
1581
01:31:47,042 --> 01:31:47,622
我對自己的未來
1582
01:31:47,750 --> 01:31:49,661
其實也做了一個決定
1583
01:31:49,875 --> 01:31:51,536
什麼決定?
1584
01:31:52,208 --> 01:31:55,041
你知道我向來不喜歡就定位的
1585
01:31:55,583 --> 01:31:57,539
我也是有一點煩惱
1586
01:31:57,667 --> 01:32:00,374
不過,我必須承認有些事情
1587
01:32:00,875 --> 01:32:02,490
你知道Sophia嘛?
1588
01:32:03,708 --> 01:32:05,039
不認得?
1589
01:32:05,083 --> 01:32:07,369
我應該有跟你提過幾次
1590
01:32:07,542 --> 01:32:09,407
本來沒有什麼的
1591
01:32:09,542 --> 01:32:10,406
一直到最近…
1592
01:32:10,542 --> 01:32:12,703
你要結婚?
1593
01:32:14,042 --> 01:32:16,033
本來想早一點告訴你的
1594
01:32:16,083 --> 01:32:17,994
不過事情來得太快
1595
01:32:18,458 --> 01:32:20,414
她真的是改變了我的想法
1596
01:32:20,542 --> 01:32:23,079
說不定還會改變我的未來
1597
01:32:23,542 --> 01:32:26,409
聽起來可能比你的故事還荒謬吧
1598
01:32:26,542 --> 01:32:28,157
我不曉得你會怎麼想?
1599
01:32:28,208 --> 01:32:30,369
當然恭喜你啊!
1600
01:32:32,042 --> 01:32:34,283
我就知道你一定會瞭解的
1601
01:32:34,542 --> 01:32:35,873
我相信你一定會喜歡
1602
01:32:36,000 --> 01:32:37,831
並且佩服Sophia的
1603
01:32:37,917 --> 01:32:40,533
她學畫、教畫
1604
01:32:40,917 --> 01:32:43,283
又幫我管理藝術中心
1605
01:32:43,750 --> 01:32:46,207
還很會燒菜
1606
01:32:46,875 --> 01:32:48,365
不過你知道,其實
1607
01:32:48,958 --> 01:32:51,370
結婚也並不會改變我的生活太多
1608
01:32:52,000 --> 01:32:54,662
她這個週末就要搬進我那裏
1609
01:32:56,333 --> 01:32:57,539
還是一樣的公寓
1610
01:32:57,667 --> 01:32:58,577
一樣的工作
1611
01:32:58,708 --> 01:33:00,699
過同樣的日子
1612
01:33:01,167 --> 01:33:02,873
是啊!
1613
01:33:05,708 --> 01:33:07,164
兩點多了
1614
01:33:07,500 --> 01:33:08,580
噢,我該走了
1615
01:33:08,708 --> 01:33:10,539
去哪裏?我送你
1616
01:33:10,625 --> 01:33:12,365
不用了
1617
01:33:14,417 --> 01:33:17,375
其實我還有兩個鐘頭沒事
1618
01:33:17,958 --> 01:33:20,199
那麼…我們的「朋友關係」
1619
01:33:20,667 --> 01:33:23,579
是不是還是維持跟過去一樣?
1620
01:33:24,208 --> 01:33:25,414
我這裏後面有個辦公室
1621
01:33:25,542 --> 01:33:26,952
你知道的
1622
01:33:28,750 --> 01:33:30,035
對不起
1623
01:33:30,083 --> 01:33:31,414
我得走了
1624
01:33:33,458 --> 01:33:36,074
保持聯絡
1625
01:34:01,500 --> 01:34:02,910
再考慮一陣子吧!
1626
01:34:03,042 --> 01:34:04,077
朱師傅
1627
01:34:04,208 --> 01:34:06,540
飯店裏需要您坐鎮的
1628
01:34:06,917 --> 01:34:08,703
年輕人才多的是
1629
01:34:08,792 --> 01:34:10,703
不愁找不到接班的
1630
01:34:10,875 --> 01:34:11,660
可是像您這樣
1631
01:34:11,792 --> 01:34:14,124
精研川、揚、潮、浙菜的大師傅
1632
01:34:14,167 --> 01:34:15,452
已經不多了
1633
01:34:15,708 --> 01:34:16,868
您就是不下手
1634
01:34:17,000 --> 01:34:17,955
光站在那兒
1635
01:34:18,000 --> 01:34:19,865
也是一本活菜譜啊
1636
01:34:20,583 --> 01:34:22,539
總不能站到躺下為止吧!
1637
01:34:22,583 --> 01:34:23,993
像老溫一樣
1638
01:34:24,125 --> 01:34:24,705
人家說
1639
01:34:24,833 --> 01:34:27,540
人為財死,鳥為食亡
1640
01:34:27,583 --> 01:34:30,450
為財死是人的事情
1641
01:34:30,625 --> 01:34:32,411
為食亡,鳥的事情
1642
01:34:32,542 --> 01:34:33,782
值得嗎?
1643
01:34:34,542 --> 01:34:35,907
話是沒錯
1644
01:34:36,000 --> 01:34:38,707
可是您這一生的心血都在這上頭
1645
01:34:38,917 --> 01:34:40,248
就這麼放了
1646
01:34:40,375 --> 01:34:41,410
可惜啊!
1647
01:34:41,542 --> 01:34:43,703
唉!人心粗了
1648
01:34:43,750 --> 01:34:46,537
吃得再精也沒什麼意思
1649
01:34:47,042 --> 01:34:50,364
別說中國菜到台灣四十多年
1650
01:34:50,542 --> 01:34:54,410
早已經三江五湖匯流入海
1651
01:34:54,542 --> 01:34:56,624
都是一個味兒
1652
01:34:56,917 --> 01:35:00,705
就連「龍鳳呈祥」都能混充「翠蓋排翅」
1653
01:35:00,792 --> 01:35:02,874
還有什麼好說的呢?
1654
01:35:03,542 --> 01:35:05,157
什麼叫可惜啊!
1655
01:35:05,875 --> 01:35:07,866
要心中有個「惜」字兒
1656
01:35:07,917 --> 01:35:09,828
才知道可惜
1657
01:35:09,875 --> 01:35:12,742
幸好我沒打算這一輩子
1658
01:35:12,875 --> 01:35:15,287
全耗在這件事情上
1659
01:35:16,292 --> 01:35:17,577
朱小姐
1660
01:35:17,708 --> 01:35:19,164
幫我勸勸你爸爸
1661
01:35:19,208 --> 01:35:21,039
叫他別退休好不好
1662
01:35:21,083 --> 01:35:22,789
爸,你要退休哦!
1663
01:35:25,292 --> 01:35:25,826
他自己的事情
1664
01:35:25,958 --> 01:35:27,869
他自己決定
1665
01:35:39,375 --> 01:35:40,160
朱師傅
1666
01:35:40,292 --> 01:35:42,829
您是不是打算另起爐灶?
1667
01:35:44,667 --> 01:35:46,248
那一定得先招呼我
1668
01:35:46,375 --> 01:35:48,491
我一定要跟著您
1669
01:35:52,208 --> 01:35:54,995
我看朱先生為那三個丫頭啊
1670
01:35:55,042 --> 01:35:56,907
是傷透了腦筋
1671
01:35:57,125 --> 01:35:58,911
養兒育女不就是那樣子嗎
1672
01:35:59,042 --> 01:36:01,533
一個大男人,總是吃力一些
1673
01:36:02,042 --> 01:36:03,873
都這麼多年了
1674
01:36:04,042 --> 01:36:05,998
朱太太走了好久了?
1675
01:36:06,792 --> 01:36:08,657
家寧四歲的時候吧!
1676
01:36:08,792 --> 01:36:09,952
十六年了
1677
01:36:10,375 --> 01:36:12,536
鰥夫不長命啦!
1678
01:36:12,625 --> 01:36:14,866
怎麼沒想再找一個
1679
01:36:15,125 --> 01:36:16,865
為了孩子吧!
1680
01:36:18,667 --> 01:36:20,578
這麼想不開
1681
01:36:21,000 --> 01:36:22,365
女兒是養給別人的
1682
01:36:22,417 --> 01:36:24,658
沒人要的才留在身邊
1683
01:36:25,167 --> 01:36:26,623
你想得開的話,當初我離婚
1684
01:36:26,750 --> 01:36:28,536
你就不會哭得死去活來的
1685
01:36:28,667 --> 01:36:30,532
也不要怪錦鳳不孝啦!
1686
01:36:31,708 --> 01:36:34,074
你看朱先生人怎樣啊?
1687
01:36:34,167 --> 01:36:35,998
什麼怎麼樣啊?
1688
01:36:36,167 --> 01:36:37,873
我看他人還不錯咧
1689
01:36:37,917 --> 01:36:39,248
又會燒菜
1690
01:36:39,417 --> 01:36:40,953
話是不多哇
1691
01:36:41,417 --> 01:36:43,749
跟我還蠻談得來的
1692
01:37:28,042 --> 01:37:30,374
我有件事要跟你們宣佈一下
1693
01:37:33,208 --> 01:37:35,073
哎呀!你知道的嘛!
1694
01:37:35,125 --> 01:37:36,786
就像家寧一樣啊!
1695
01:37:37,042 --> 01:37:37,827
你懷孕啦?
1696
01:37:37,958 --> 01:37:39,414
亂講!沒有!
1697
01:37:39,542 --> 01:37:40,782
不過…
1698
01:37:42,667 --> 01:37:43,998
就像是…
1699
01:37:48,375 --> 01:37:50,366
我們等不及了,他要…
1700
01:37:50,875 --> 01:37:52,331
我又是個教徒
1701
01:37:52,458 --> 01:37:53,538
今天早上
1702
01:37:53,583 --> 01:37:56,040
我們已經請牧師公證過了
1703
01:37:56,167 --> 01:37:57,031
等一等!
1704
01:37:57,167 --> 01:37:58,748
其實他現在就在外面
1705
01:37:58,875 --> 01:38:00,615
你們等一下噢!
1706
01:38:10,458 --> 01:38:13,621
進來
1707
01:38:18,542 --> 01:38:19,827
爸,家倩
1708
01:38:19,958 --> 01:38:22,165
我先生,周明道
1709
01:38:22,833 --> 01:38:24,369
嗨!
1710
01:39:21,750 --> 01:39:23,035
家倩
1711
01:39:25,042 --> 01:39:25,906
你嚇了我一跳
1712
01:39:26,042 --> 01:39:28,033
你快遲到了
1713
01:39:41,958 --> 01:39:42,947
你在幹嘛?
1714
01:39:43,000 --> 01:39:44,490
我幫家珍收些東西
1715
01:39:44,625 --> 01:39:45,660
我來幫你啊
1716
01:39:45,792 --> 01:39:47,703
我沒事兒
1717
01:39:51,458 --> 01:39:53,494
從小我就最喜歡這個房間
1718
01:39:54,542 --> 01:39:57,784
從前你媽一個人想靜靜的時候
1719
01:39:58,375 --> 01:40:00,366
也喜歡到這個房間
1720
01:40:00,708 --> 01:40:02,039
你粱伯母說
1721
01:40:02,167 --> 01:40:05,239
這個房間空氣,光線都好
1722
01:40:05,375 --> 01:40:07,536
適合擺輛腳踏車
1723
01:40:07,583 --> 01:40:09,039
沒事兒踩一踩
1724
01:40:09,250 --> 01:40:10,410
粱伯母
1725
01:40:10,542 --> 01:40:11,452
哦!
1726
01:40:11,500 --> 01:40:13,661
昨兒晚上我到錦榮家
1727
01:40:13,792 --> 01:40:16,033
把家珍的事情都告訴她
1728
01:40:16,917 --> 01:40:17,997
我要遲到了
1729
01:40:18,125 --> 01:40:20,036
下班我會早點回來
1730
01:40:22,250 --> 01:40:23,080
東西不要亂動哦
1731
01:40:23,208 --> 01:40:25,415
要搬等我回來再搬
1732
01:40:32,833 --> 01:40:33,822
我告訴你
1733
01:40:33,958 --> 01:40:35,994
孩子是上一輩子欠的
1734
01:40:36,125 --> 01:40:38,081
這一輩子討債的冤家
1735
01:40:38,208 --> 01:40:39,948
沒有一個是有良心的
1736
01:40:40,083 --> 01:40:41,948
最好是不要生
1737
01:40:42,083 --> 01:40:44,540
苦海無邊,回頭是岸
1738
01:40:44,667 --> 01:40:47,659
結婚就是業障,一場牽掛
1739
01:40:47,792 --> 01:40:50,955
失望、痛苦、吵鬧不休、忘恩負義
1740
01:40:51,000 --> 01:40:51,910
我跟你講
1741
01:40:52,042 --> 01:40:54,784
家家有本難念的經啊
1742
01:40:56,458 --> 01:40:58,574
我唯一還值得慶幸的是
1743
01:40:58,708 --> 01:41:01,074
錦榮的離婚證書批下來了
1744
01:41:01,208 --> 01:41:02,414
我要把它裱起來
1745
01:41:02,542 --> 01:41:05,249
我要她永遠記得要聽媽媽的話
1746
01:41:05,375 --> 01:41:06,660
當初我就警告她
1747
01:41:06,792 --> 01:41:08,703
不要嫁給那個混帳東西
1748
01:41:08,833 --> 01:41:11,074
我要把這張離婚證書把它裱起來
1749
01:41:11,208 --> 01:41:14,871
掛在廁所的牆上
1750
01:41:15,083 --> 01:41:17,415
你不要想得太多啦
1751
01:41:17,500 --> 01:41:20,082
兒孫自有兒孫福
1752
01:41:20,125 --> 01:41:22,036
想那些小討債的
1753
01:41:22,167 --> 01:41:24,909
不如想想你自己
1754
01:41:52,417 --> 01:41:53,907
小心!小心喔!
1755
01:41:54,042 --> 01:41:55,532
有樓梯
1756
01:41:58,500 --> 01:42:00,411
爸真的願意把花瓶給我?
1757
01:42:00,542 --> 01:42:02,032
他當然捨不得啊!
1758
01:42:02,167 --> 01:42:02,997
不過你不拿走啊
1759
01:42:03,125 --> 01:42:04,911
就要被粱伯母拿走了
1760
01:42:05,083 --> 01:42:05,947
什麼意思啊?
1761
01:42:06,042 --> 01:42:07,907
這兩天每天晚上都來
1762
01:42:09,292 --> 01:42:11,157
別開玩笑了
1763
01:42:11,833 --> 01:42:13,869
我決定不去阿姆斯特丹了
1764
01:42:17,208 --> 01:42:18,573
你沒事吧?
1765
01:42:18,708 --> 01:42:19,697
小心一點
1766
01:42:19,875 --> 01:42:21,615
沒問題
1767
01:42:22,792 --> 01:42:23,531
姊
1768
01:42:23,792 --> 01:42:24,531
他不是基督教徒耶!
1769
01:42:24,667 --> 01:42:26,407
你怎麼肯嫁給他啊?
1770
01:42:26,833 --> 01:42:28,698
他會是的
1771
01:42:31,292 --> 01:42:32,873
您好,請問一位嗎?
1772
01:42:32,917 --> 01:42:34,032
我找個人
1773
01:42:34,208 --> 01:42:35,869
裏面請
1774
01:42:43,292 --> 01:42:44,281
謝謝你來
1775
01:42:44,417 --> 01:42:46,123
我以為你不會來了!
1776
01:42:46,250 --> 01:42:47,581
為什麼?
1777
01:42:47,917 --> 01:42:49,532
那天晚上…
1778
01:42:49,708 --> 01:42:51,494
你好,請問您要喝什麼茶?
1779
01:42:51,625 --> 01:42:52,614
你喝什麼?
1780
01:42:52,750 --> 01:42:53,409
高山茶
1781
01:42:53,542 --> 01:42:54,657
我跟你喝一樣就好
1782
01:42:54,792 --> 01:42:56,282
謝謝
1783
01:43:03,875 --> 01:43:04,785
你知道
1784
01:43:04,875 --> 01:43:05,830
我覺得我能夠體會
1785
01:43:05,958 --> 01:43:07,744
你心裏經歷了一些什麼
1786
01:43:07,875 --> 01:43:09,536
雖然我也說不上來為了什麼
1787
01:43:09,833 --> 01:43:11,789
我也說不上來為什麼?
1788
01:43:11,833 --> 01:43:13,039
有點複雜
1789
01:43:13,167 --> 01:43:14,532
我能瞭解
1790
01:43:16,042 --> 01:43:17,282
謝謝
1791
01:43:22,542 --> 01:43:24,032
聽說你放棄外調的機會
1792
01:43:24,167 --> 01:43:25,703
大家都不太相信
1793
01:43:25,750 --> 01:43:27,160
我希望你這麼決定
1794
01:43:27,292 --> 01:43:28,782
不會是因為我吧!
1795
01:43:29,042 --> 01:43:30,373
不是啦!
1796
01:43:30,583 --> 01:43:33,074
有的話也只能說一點點
1797
01:43:34,417 --> 01:43:36,624
我不知道,一連串的事情發生
1798
01:43:36,667 --> 01:43:38,498
家裏有一個人結婚
1799
01:43:38,625 --> 01:43:39,865
兩個人結婚
1800
01:43:40,208 --> 01:43:41,914
有個人去世
1801
01:43:42,125 --> 01:43:44,207
還有一個很失敗的投資
1802
01:43:45,458 --> 01:43:47,039
突然間什麼都走了
1803
01:43:47,167 --> 01:43:49,499
再加上我爸的身體
1804
01:43:49,542 --> 01:43:51,908
所以我決定留下來陪我爸一陣子
1805
01:43:52,042 --> 01:43:54,203
我想他蠻需要我的
1806
01:43:58,667 --> 01:43:59,998
老闆還是要我勸勸你
1807
01:44:00,125 --> 01:44:01,661
不過,我也覺得沒什麼可惜的
1808
01:44:01,792 --> 01:44:03,077
只是一份工作嘛!
1809
01:44:03,208 --> 01:44:04,869
到哪裏不都一樣
1810
01:44:09,208 --> 01:44:11,449
其實我很高興,你知道嘛?
1811
01:44:11,875 --> 01:44:13,536
高興什麼?
1812
01:44:13,583 --> 01:44:15,198
我沒有做
1813
01:44:15,500 --> 01:44:17,786
也不是說我以後就不會再想了
1814
01:44:18,833 --> 01:44:20,198
不過,這樣我看著你
1815
01:44:20,333 --> 01:44:22,039
我真的很高興
1816
01:44:22,708 --> 01:44:24,619
我也很高興
1817
01:44:25,708 --> 01:44:26,868
我真的覺得我們可以保持
1818
01:44:27,000 --> 01:44:28,490
做很好的朋友
1819
01:44:30,208 --> 01:44:32,039
是啊!
1820
01:44:32,417 --> 01:44:33,657
那…
1821
01:44:33,708 --> 01:44:35,369
好朋友?
1822
01:44:38,375 --> 01:44:40,457
好朋友!
1823
01:44:48,208 --> 01:44:49,744
小時候我在你身邊搖這個
1824
01:44:49,875 --> 01:44:52,662
一搖好久,你都不讓我停下來
1825
01:44:53,500 --> 01:44:54,535
拜託別敲了!
1826
01:44:54,667 --> 01:44:56,703
我又要犯噁心了
1827
01:44:59,750 --> 01:45:01,081
我要走了
1828
01:45:01,208 --> 01:45:01,742
跟爸講過
1829
01:45:01,875 --> 01:45:03,991
一起去買這個星期天晚餐的菜
1830
01:45:04,042 --> 01:45:05,248
爸幹嘛發邀請函?
1831
01:45:05,375 --> 01:45:08,082
是不是要把明道、國倫介紹進來
1832
01:45:08,208 --> 01:45:09,573
他跟我講有件事情要宣佈
1833
01:45:09,708 --> 01:45:11,198
關於他自己的
1834
01:45:11,875 --> 01:45:12,910
粱伯母啊!
1835
01:45:13,042 --> 01:45:14,782
搞不好哦!
1836
01:45:15,333 --> 01:45:17,369
不過,他們應該不像你跟國倫
1837
01:45:17,500 --> 01:45:19,240
應該有一段時間才會定下來
1838
01:45:19,375 --> 01:45:20,911
希望在這段時間內
1839
01:45:21,042 --> 01:45:22,623
他的腦筋會想清楚
1840
01:45:22,750 --> 01:45:24,581
她是一個多可怕的女人
1841
01:45:24,708 --> 01:45:26,744
大概是最近受的刺激太大了
1842
01:45:26,875 --> 01:45:28,706
把腦筋都搞糊塗了
1843
01:45:28,750 --> 01:45:30,035
早知道他會這樣瘋啊
1844
01:45:30,167 --> 01:45:31,373
我就不應該…
1845
01:45:31,500 --> 01:45:32,990
不要自責了啦!
1846
01:45:33,042 --> 01:45:34,157
他不會瘋的啦!
1847
01:45:34,542 --> 01:45:36,874
在感情的路上,他是一匹老馬了
1848
01:45:37,042 --> 01:45:39,203
馬又不會結婚
1849
01:46:11,917 --> 01:46:13,532
這件好吧
1850
01:46:22,000 --> 01:46:23,410
耶…跑掉了
1851
01:46:23,542 --> 01:46:24,531
我來抓
1852
01:46:24,667 --> 01:46:26,282
你們兩個人追著有什麼用啊?
1853
01:46:26,417 --> 01:46:28,078
一個追、一個抓啊!
1854
01:46:29,542 --> 01:46:31,248
明道,明道,在這邊
1855
01:46:31,375 --> 01:46:32,990
來了,來了
1856
01:46:35,875 --> 01:46:36,705
抓到了!
1857
01:46:37,208 --> 01:46:38,539
哇!好!
1858
01:46:48,750 --> 01:46:50,911
朱爺爺、錦榮姊、粱伯母
1859
01:46:51,042 --> 01:46:52,953
送給你爸爸的領帶
1860
01:46:53,083 --> 01:46:54,414
還有一瓶好酒
1861
01:46:54,542 --> 01:46:55,827
也是送給你爸爸的
1862
01:46:55,958 --> 01:46:57,073
幹嘛帶東西啊?
1863
01:46:57,208 --> 01:47:00,120
早該來幫忙的,我這個別針
1864
01:47:00,250 --> 01:47:01,535
可以啦!
1865
01:47:02,750 --> 01:47:04,581
不好意思喔,星期天來你們家打擾
1866
01:47:04,708 --> 01:47:06,369
跟我們家還分這個
1867
01:47:07,542 --> 01:47:09,874
禱告感謝奉主耶穌的名
1868
01:47:09,917 --> 01:47:11,077
阿門!
1869
01:47:11,708 --> 01:47:13,494
來,請…
1870
01:47:13,583 --> 01:47:15,369
請…
1871
01:47:20,167 --> 01:47:22,249
來來來,開動,開動
1872
01:47:22,417 --> 01:47:24,624
大家吃嘛!不要客氣
1873
01:47:40,875 --> 01:47:43,036
不成敬意,不成敬意,隨便用
1874
01:47:43,167 --> 01:47:46,204
朱先生啊,菜太多了啦!
1875
01:47:46,250 --> 01:47:47,865
快,快夾
1876
01:47:48,375 --> 01:47:49,785
冬瓜湯
1877
01:47:49,833 --> 01:47:51,994
今天的這尾七星斑太大了
1878
01:47:52,125 --> 01:47:53,740
兩斤上下正好
1879
01:47:53,875 --> 01:47:54,830
你看你
1880
01:47:55,042 --> 01:47:56,578
小孩吃飯,嘴這樣刁
1881
01:47:56,708 --> 01:47:59,370
以後長大了嫁不出去了
1882
01:48:01,458 --> 01:48:02,994
你們有口福啊
1883
01:48:03,125 --> 01:48:04,410
爸爸會燒菜
1884
01:48:04,542 --> 01:48:06,078
你們看這個「扣肉」
1885
01:48:06,208 --> 01:48:09,780
色、香、味全有了
1886
01:48:16,000 --> 01:48:17,706
家珍
1887
01:48:19,083 --> 01:48:21,199
你們兩個也乾一杯
1888
01:48:24,042 --> 01:48:25,077
家寧啊
1889
01:48:25,208 --> 01:48:27,199
你們兩個乾杯
1890
01:48:30,000 --> 01:48:32,742
唉喲!少喝點啊
1891
01:48:32,917 --> 01:48:34,657
沒關係
1892
01:48:35,500 --> 01:48:36,535
老二
1893
01:48:37,958 --> 01:48:39,698
乾一杯
1894
01:49:08,042 --> 01:49:11,079
既然大家聚在一起能吃飯
1895
01:49:11,208 --> 01:49:12,243
就是緣份
1896
01:49:12,375 --> 01:49:13,205
是啊
1897
01:49:13,333 --> 01:49:15,619
我們雖然不是一家之親
1898
01:49:15,750 --> 01:49:18,207
可也算是親如一家
1899
01:49:20,292 --> 01:49:22,578
既然是親如一家
1900
01:49:22,708 --> 01:49:25,415
那就沒什麼話不能說的
1901
01:49:25,708 --> 01:49:29,246
我有幾句話憋在心裏很久了
1902
01:49:29,375 --> 01:49:31,206
我之所以不說
1903
01:49:31,250 --> 01:49:33,457
不是想故意隱瞞什麼
1904
01:49:33,542 --> 01:49:35,078
我只是覺得
1905
01:49:35,167 --> 01:49:38,409
不想讓我個人的事情連累了家人
1906
01:49:38,542 --> 01:49:40,248
變成一種負擔
1907
01:49:40,333 --> 01:49:43,496
其實一家人住在一個屋檐下
1908
01:49:43,542 --> 01:49:45,874
照樣的可以各過各的日子
1909
01:49:46,000 --> 01:49:47,991
可是從心裏產生的那種顧忌
1910
01:49:48,125 --> 01:49:50,832
才是一個家之所以為家的意義
1911
01:49:51,042 --> 01:49:52,122
其實我不說
1912
01:49:52,250 --> 01:49:53,581
也沒對不起誰
1913
01:49:53,708 --> 01:49:56,415
說了,只是不想再委曲求全
1914
01:49:56,542 --> 01:49:58,282
我這一輩子,怎麼做
1915
01:49:58,417 --> 01:50:00,248
也不能像做菜一樣
1916
01:50:00,375 --> 01:50:04,072
把所有的材料都集中起來了才下鍋
1917
01:50:04,208 --> 01:50:06,449
當然,吃到嘴裏是
1918
01:50:06,583 --> 01:50:09,575
酸甜苦辣,各嘗各的味
1919
01:50:10,833 --> 01:50:12,198
唉!不說了
1920
01:50:12,333 --> 01:50:13,698
吃過飯再說吧!
1921
01:50:14,083 --> 01:50:15,323
爸,你到底要講什麼嘛?
1922
01:50:15,458 --> 01:50:17,323
爸,你不說,我們也知道啦!
1923
01:50:17,375 --> 01:50:17,989
你知道什麼?
1924
01:50:18,125 --> 01:50:19,114
讓爸自己說
1925
01:50:19,250 --> 01:50:20,865
有話就說吧
1926
01:50:21,000 --> 01:50:22,490
菜都涼了
1927
01:50:22,625 --> 01:50:26,197
好吧!既然今天的局面是這個樣
1928
01:50:26,333 --> 01:50:28,039
我就說了
1929
01:50:28,500 --> 01:50:30,786
這棟房子對我來說
1930
01:50:30,875 --> 01:50:33,241
有很多舊的回憶
1931
01:50:33,375 --> 01:50:34,660
可是現在
1932
01:50:34,792 --> 01:50:37,249
人走得差不多了
1933
01:50:37,417 --> 01:50:39,123
我決定把它賣了
1934
01:50:39,250 --> 01:50:42,538
我在關渡找到很好的房子
1935
01:50:43,000 --> 01:50:45,787
稍微舊了一點,要整修
1936
01:50:45,958 --> 01:50:47,994
那是很好的地方
1937
01:50:48,042 --> 01:50:50,203
個把月就可以搬進去了
1938
01:50:50,250 --> 01:50:53,083
好啊!搬家是好事嘛!
1939
01:50:53,208 --> 01:50:56,075
新人、新屋、新氣象
1940
01:50:56,292 --> 01:50:57,828
好!
1941
01:50:58,500 --> 01:51:00,616
我先斟杯酒敬您
1942
01:51:01,500 --> 01:51:02,990
粱伯母!
1943
01:51:03,250 --> 01:51:05,866
我真的沒把錦榮照顧好
1944
01:51:06,000 --> 01:51:08,241
可是我可以對天發誓
1945
01:51:08,333 --> 01:51:10,619
只要我老朱有一口氣在
1946
01:51:11,000 --> 01:51:14,492
我絕不讓她們母女挨餓受凍
1947
01:51:14,625 --> 01:51:17,537
我們家永遠歡迎你來玩
1948
01:51:18,375 --> 01:51:22,744
您看,這是我上個月在榮總做的
1949
01:51:22,875 --> 01:51:24,911
健康檢查報告
1950
01:51:25,042 --> 01:51:27,533
請伯母成全我們
1951
01:51:27,583 --> 01:51:30,541
我先乾為敬
1952
01:51:32,208 --> 01:51:33,323
干!
1953
01:51:33,875 --> 01:51:35,661
爸,別喝了
1954
01:51:36,208 --> 01:51:37,243
你別喝了,你喝多了
1955
01:51:37,375 --> 01:51:39,661
我沒喝醉
1956
01:51:40,208 --> 01:51:41,698
錦榮
1957
01:51:44,958 --> 01:51:46,243
朱爸爸跟我…
1958
01:51:46,375 --> 01:51:47,706
想了很久…
1959
01:51:48,417 --> 01:51:49,623
你們也知道我的離婚
1960
01:51:49,750 --> 01:51:50,785
拖了那麼久
1961
01:51:50,917 --> 01:51:53,078
也沒有辦法公開跟大家講
1962
01:51:54,083 --> 01:51:56,415
雖然感情是兩個人的事情
1963
01:51:56,542 --> 01:51:59,739
可是朱爸爸很愛你們
1964
01:51:59,958 --> 01:52:01,789
可是也很愛珊珊
1965
01:52:02,000 --> 01:52:03,536
所以,他當然希望
1966
01:52:03,708 --> 01:52:06,245
你們能夠瞭解這份感情
1967
01:52:06,708 --> 01:52:08,619
那至於我
1968
01:52:08,917 --> 01:52:12,034
我當然很願意在他身邊多陪陪他
1969
01:52:12,458 --> 01:52:14,289
我願意跟他…
1970
01:52:14,375 --> 01:52:14,955
好了,錦榮
1971
01:52:15,083 --> 01:52:16,198
你不要再說了
1972
01:52:16,333 --> 01:52:17,163
是不是弄錯了啦?
1973
01:52:17,292 --> 01:52:18,577
爸,你瘋了,你在胡說什麼啊?
1974
01:52:18,708 --> 01:52:19,538
我沒瘋
1975
01:52:19,667 --> 01:52:21,157
我清楚的很
1976
01:52:21,458 --> 01:52:24,996
媽!
1977
01:52:27,583 --> 01:52:28,413
解開她領子
1978
01:52:28,542 --> 01:52:29,622
你不要碰我
1979
01:52:29,750 --> 01:52:31,991
你這個殺千刀的老朱
1980
01:52:32,042 --> 01:52:33,407
你竟然拐我的女兒…
1981
01:52:33,542 --> 01:52:34,782
先扶她到沙發上
1982
01:52:34,917 --> 01:52:35,576
小心一點
1983
01:52:35,708 --> 01:52:37,744
不要扶我!我要回去!
1984
01:52:38,542 --> 01:52:40,828
錦榮,我們回去!
1985
01:52:41,250 --> 01:52:42,365
我告訴你
1986
01:52:42,417 --> 01:52:44,829
我要還有一口氣在,你休想
1987
01:52:44,958 --> 01:52:45,322
媽
1988
01:52:45,458 --> 01:52:46,664
珊珊,我們回去
1989
01:52:46,792 --> 01:52:49,124
媽,你冷靜一點哦!
1990
01:52:49,542 --> 01:52:50,406
你們快點送她回去
1991
01:52:50,542 --> 01:52:51,622
好…
1992
01:52:51,750 --> 01:52:53,706
這是什麼世界
1993
01:52:53,833 --> 01:52:55,619
我死了算了
1994
01:52:55,750 --> 01:52:57,115
下地獄吧!
1995
01:52:57,250 --> 01:52:58,706
什麼家庭啊?
1996
01:52:59,000 --> 01:53:00,536
我來帶珊珊
1997
01:53:00,667 --> 01:53:03,329
造孽呀!造孽呀!
1998
01:53:03,708 --> 01:53:07,371
上帝不會饒過你們的
1999
01:53:08,208 --> 01:53:12,451
我要回美國
2000
01:54:03,208 --> 01:54:05,665
喂,國倫啊!
2001
01:54:05,708 --> 01:54:06,868
還好吧?
2002
01:54:07,167 --> 01:54:07,906
很好啊
2003
01:54:08,042 --> 01:54:10,624
不過昨天整個晚上都沒怎麼睡
2004
01:54:10,667 --> 01:54:12,248
不太忍心叫她
2005
01:54:12,292 --> 01:54:13,372
千萬不要叫她
2006
01:54:13,500 --> 01:54:14,706
你們都好好睡一覺
2007
01:54:14,833 --> 01:54:16,869
反正幾個月後我還會再回來一趟
2008
01:54:16,958 --> 01:54:18,698
到時候再來看你們
2009
01:54:19,250 --> 01:54:20,285
那Bye啦!
2010
01:54:20,417 --> 01:54:22,658
回來跟我們講阿姆斯特丹啊!
2011
01:54:22,875 --> 01:54:23,955
多謝你這幾個月來
2012
01:54:24,083 --> 01:54:26,074
對我們兩個的照顧
2013
01:54:26,208 --> 01:54:27,789
好好照顧你太太跟女兒啊!
2014
01:54:27,917 --> 01:54:29,407
好,謝謝
2015
01:54:29,667 --> 01:54:31,749
請幫我跟明道和家珍他們打個招呼
2016
01:54:31,875 --> 01:54:33,957
他們都打電話過來說有事不能來
2017
01:54:34,000 --> 01:54:35,615
今天可是他們大日子
2018
01:54:35,750 --> 01:54:36,990
哦!
2019
01:54:37,292 --> 01:54:38,247
那Bye了
2020
01:54:38,375 --> 01:54:39,956
Bye
2021
01:54:46,875 --> 01:54:49,742
你是否相信耶穌已經赦免你的罪
2022
01:54:49,875 --> 01:54:51,411
重新打造一個新人
2023
01:54:51,542 --> 01:54:52,657
是的
2024
01:54:52,875 --> 01:54:55,582
你是否相信永久跟隨耶穌
2025
01:54:55,708 --> 01:54:57,744
一生中永不後悔
2026
01:54:57,875 --> 01:54:58,785
是的
2027
01:54:58,833 --> 01:55:01,745
你心中相信,口中答對
2028
01:55:01,875 --> 01:55:03,740
我以聖父、聖子
2029
01:55:03,875 --> 01:55:07,197
聖靈之名給你施浸,阿門
2030
01:55:39,417 --> 01:55:41,373
現在感覺怎麼樣?
2031
01:55:41,917 --> 01:55:44,704
還好,還是有點頭痛
2032
01:55:44,833 --> 01:55:46,414
你先去吧!
2033
01:55:46,917 --> 01:55:50,034
也好,我回來把珊珊帶回來
2034
01:55:50,083 --> 01:55:51,619
你在家好好歇著吧!
2035
01:55:51,750 --> 01:55:52,956
好
2036
01:56:06,958 --> 01:56:08,164
愛你!
2037
01:57:03,542 --> 01:57:06,124
嗨!嗨!請進
2038
01:57:06,708 --> 01:57:08,073
今天只有你能來了
2039
01:57:08,583 --> 01:57:09,572
他們都打電話來說抱歉
2040
01:57:09,708 --> 01:57:11,289
有事不能來
2041
01:57:11,708 --> 01:57:13,244
珊珊跟錦榮呢?
2042
01:57:13,375 --> 01:57:16,082
錦榮今天身體有點不舒服
2043
01:57:16,208 --> 01:57:18,415
珊珊在她外婆家
2044
01:57:19,208 --> 01:57:20,698
不用脫鞋了,爸
2045
01:57:20,833 --> 01:57:21,993
進來了
2046
01:57:23,208 --> 01:57:23,913
他們有沒有告訴你
2047
01:57:24,042 --> 01:57:25,248
照超音波的結果啊!
2048
01:57:25,375 --> 01:57:26,660
我才不想知道呢!
2049
01:57:26,792 --> 01:57:28,202
女的啊?
2050
01:57:43,208 --> 01:57:45,039
坐啊,快弄好了
2051
01:58:10,375 --> 01:58:11,581
湯有什麼不對啊?
2052
01:58:11,708 --> 01:58:13,369
沒有!很好
2053
01:58:13,500 --> 01:58:14,114
不過
2054
01:58:14,250 --> 01:58:15,911
不過什麼?
2055
01:58:16,250 --> 01:58:17,911
湯裏頭姜太多了
2056
01:58:18,042 --> 01:58:19,953
把藥膳作用改了
2057
01:58:23,792 --> 01:58:25,532
哪裏會姜太多嘛!
2058
01:58:25,625 --> 01:58:26,455
調料、配方
2059
01:58:26,583 --> 01:58:28,289
跟以前媽做的一模一樣啊!
2060
01:58:28,375 --> 01:58:30,411
我就記得你們為這個鬥嘴
2061
01:58:30,708 --> 01:58:32,664
你用姜膽子太小啦!
2062
01:58:32,792 --> 01:58:34,248
說一句都不行
2063
01:58:34,375 --> 01:58:36,206
不要進廚房就跟我指指點點的嘛!
2064
01:58:36,250 --> 01:58:37,239
我沒指指點點的
2065
01:58:37,375 --> 01:58:39,457
我只是稍微批評一下
2066
01:58:39,625 --> 01:58:41,161
這味道…
2067
01:58:41,875 --> 01:58:43,581
味道…
2068
01:58:46,708 --> 01:58:48,744
味道怎麼啦?
2069
01:58:52,417 --> 01:58:53,873
家倩
2070
01:58:54,542 --> 01:58:55,873
你的湯…
2071
01:58:55,917 --> 01:58:57,748
湯怎麼了?
2072
01:59:07,292 --> 01:59:09,123
你的湯…
2073
01:59:09,208 --> 01:59:10,618
家倩
2074
01:59:11,917 --> 01:59:13,657
我嘗到了
2075
01:59:14,875 --> 01:59:17,082
你的味覺恢復啦?
2076
01:59:22,792 --> 01:59:24,874
我嘗到味道了!
2077
01:59:26,667 --> 01:59:28,658
給我來一點兒
2078
01:59:28,708 --> 01:59:30,039
謝謝
2079
01:59:40,833 --> 01:59:42,323
女兒啊!
2080
01:59:43,167 --> 01:59:44,703
爸!
2080
01:59:45,305 --> 02:00:45,482