"Krapopolis" Mr. Boogens
ID | 13192658 |
---|---|
Movie Name | "Krapopolis" Mr. Boogens |
Release Name | krapopolis.s02e04.1080p.web.h264-successfulcrab |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 33303829 |
Format | srt |
1
00:00:03,912 --> 00:00:06,563
ببینید، علم اکنون
تایید میکند که بسیاری از سنگها
2
00:00:06,565 --> 00:00:09,991
ما به سمت پرندگان پرتاب میکنیم، در واقع
همان سنگها هستند
3
00:00:09,993 --> 00:00:13,237
که به طور تصادفی
از آسمان بر روی مردم میبارند.
4
00:00:13,255 --> 00:00:14,905
خب که چی، فقط
باید بشینیم عقب
5
00:00:14,998 --> 00:00:17,349
و بذاریم اون شاهین
با چاقو ما رو بکشه؟
6
00:00:17,426 --> 00:00:18,833
آره! برادرت
یه چاقو به اون چیز بست،
7
00:00:18,853 --> 00:00:20,410
و حالا کارمان تمام است.
8
00:00:20,429 --> 00:00:22,003
تا وقتی که تجربه اش نکنی، ترس واقعی رو نمیشناسی.
9
00:00:22,005 --> 00:00:23,413
رو در رو
با نایف-هاوک.
10
00:00:23,432 --> 00:00:24,690
میخوام جلوی
نایف-هاوک رو بگیرم
11
00:00:24,917 --> 00:00:26,099
به اندازه نفر بعدی.
12
00:00:26,101 --> 00:00:27,842
فقط
همینو میگم که حواست جمع باشه.
13
00:00:27,862 --> 00:00:30,254
ما الان توی یه شهریم،
خیلی بیشتر از قبل فشردهایم،
14
00:00:30,256 --> 00:00:32,031
که من را به مورد بعدیام میرساند.
15
00:00:32,107 --> 00:00:34,424
کی میتونه
به من بگه این چیزا چیه؟
16
00:00:34,426 --> 00:00:35,926
یک تکه گلدان،
مقداری پارچه کثیف،
17
00:00:35,928 --> 00:00:37,611
و استخوان مرغ؟
18
00:00:37,687 --> 00:00:39,354
قبلاً به این اسم
صداشون میکردن،
19
00:00:39,431 --> 00:00:42,041
اما حالا اسم دیگری به آنها میدهم - زباله.
20
00:00:42,117 --> 00:00:43,876
همه اینها زباله است،
21
00:00:43,952 --> 00:00:45,769
و همه جا مقدار زیادی از آن وجود دارد
.
22
00:00:45,771 --> 00:00:47,788
داری
اون سه تا چیز مختلف رو بهم میگی
23
00:00:47,864 --> 00:00:49,439
الان یه چیزی هستن؟
24
00:00:49,441 --> 00:00:51,050
به این کلمه گیر نده ،
25
00:00:51,126 --> 00:00:53,277
حتی با اینکه بینقص بود.
نکته اینه که--
26
00:00:53,279 --> 00:00:55,279
بنابراین اگر بخواهم
استخوان مرغ را بجوم،
27
00:00:55,281 --> 00:00:57,056
باید بگم
«زبالهها رو بده»؟
28
00:00:57,132 --> 00:00:58,540
اگر استخوان مرغ میخواهید ،
29
00:00:58,559 --> 00:01:00,284
شما هنوز هم میتوانید بگویید،
«استخوان مرغ را بده.»
30
00:01:00,286 --> 00:01:02,619
اما وقتی روی زمین افتاد،
تبدیل به زباله میشود.
31
00:01:02,621 --> 00:01:04,304
بنابراین حالا
کلمات متفاوتی برای چیزها وجود دارد
32
00:01:04,381 --> 00:01:06,065
بستگی به این دارد که آیا آنها روی زمین هستند یا خیر ؟
33
00:01:06,216 --> 00:01:08,292
من روی زمینم.
آیا من زباله هستم؟
34
00:01:08,294 --> 00:01:10,218
نه. نگاه کن، یک بار دیگر،
35
00:01:10,220 --> 00:01:11,645
کلمه «چیز» فقط
یه شروع کوچیک و بامزه بود.
36
00:01:11,797 --> 00:01:13,922
شما اساساً
کل مفهوم را از بین بردید
37
00:01:13,999 --> 00:01:15,465
از مکالمه.
38
00:01:15,467 --> 00:01:17,134
«سلام، آشغال؟
همسرت و آشغال چطورن؟»
39
00:01:17,136 --> 00:01:18,893
چه آشغالِ قشنگی پوشیدی.»
40
00:01:18,895 --> 00:01:20,245
الان ما اینجوری داریم زندگی میکنیم؟!
41
00:01:20,397 --> 00:01:22,322
آره،
اینو برام توضیح بده.
42
00:01:22,399 --> 00:01:23,640
چرا در این الگوی جدید، همه ما گاهی اوقات زباله نیستیم ؟
43
00:01:23,642 --> 00:01:24,975
آره.
44
00:01:24,977 --> 00:01:26,810
ببین، بذار دوباره شروع کنم.
45
00:01:26,812 --> 00:01:29,588
کارها داره روی هم انباشته میشه و ما
باید یه کاری براش بکنیم.
46
00:01:29,590 --> 00:01:31,982
هیچ چیز مهمتر از... نیست
47
00:01:32,000 --> 00:01:34,151
شاهین چاقوکش!
48
00:01:36,000 --> 00:01:42,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
49
00:01:59,678 --> 00:02:01,453
خب، اون بره نیمپز شدهست--
50
00:02:01,605 --> 00:02:03,938
از درون خونین
و کمی پشم
51
00:02:04,016 --> 00:02:05,532
در بیرون.
52
00:02:05,534 --> 00:02:07,517
خب، من همین الان
یه تکون خوردم و یه ... آآآه!
53
00:02:07,519 --> 00:02:09,369
- احمق!
- چی؟
54
00:02:09,371 --> 00:02:11,154
تقصیر من نیست که
تو نمیتوانی روی استخوانها راه بروی.
55
00:02:11,156 --> 00:02:12,297
من همین الان با
شهروندانم در موردش صحبت کردم
56
00:02:12,374 --> 00:02:14,282
تمیز کردن بعد از خودشان.
57
00:02:14,360 --> 00:02:18,303
اونا نفهمیدن، و انگار
تو هم نفهمیدی. مامان!
58
00:02:18,305 --> 00:02:20,139
ورود خشمگین، عزیزم!
59
00:02:20,290 --> 00:02:21,882
من یه دلیلی
برای عصبانیتم دارم.
60
00:02:21,958 --> 00:02:24,534
من همین الان رفتم معبدم.
اون روی زمین چیکار میکنه؟
61
00:02:24,628 --> 00:02:26,961
تای با جمع کردن غذاهای قدیمی خوش میگذراند
،
62
00:02:27,039 --> 00:02:29,055
و او میخواهد همه در شهر
هم این کار را انجام دهند.
63
00:02:29,132 --> 00:02:31,150
یه جورایی حس تحقیر توش هست
.
64
00:02:31,226 --> 00:02:32,967
درسته.
خب، همونطور که داشتم میگفتم،
65
00:02:32,969 --> 00:02:34,636
من همین الان در معبد خودم بودم،
و آنجا
66
00:02:34,713 --> 00:02:37,214
حتی یک نذر هم آنجا نبود.
باورت میشود؟
67
00:02:37,216 --> 00:02:38,824
کاملاً میتوانم باور کنم.
68
00:02:38,901 --> 00:02:40,141
چرا کسی باید
برای شما نذر و نیاز کند؟
69
00:02:40,219 --> 00:02:41,551
چون من یه الههام!
70
00:02:41,553 --> 00:02:43,220
اما، مثلاً،
الههی چه چیزی؟
71
00:02:43,222 --> 00:02:45,146
در طول این سالها،
عناوین زیادی داشتهام:
72
00:02:45,166 --> 00:02:47,833
الهه خودویرانگری،
انتخابهای مشکوک،
73
00:02:47,910 --> 00:02:50,502
یک صبحانهی مفصل، گرد و غبار، و
کارهای جسورانه.
74
00:02:50,579 --> 00:02:52,045
دیوهای غبار؟
75
00:02:52,080 --> 00:02:54,080
آن
گردبادهای کوچک تا زانو از گرد و غبار؟
76
00:02:54,233 --> 00:02:56,249
پیشینیان شما
از آنها وحشت داشتند.
77
00:02:56,326 --> 00:02:57,751
و من از آنها خوشحالم.
78
00:02:57,827 --> 00:02:59,252
اون چیزهای کوچولوی شیرین.
79
00:02:59,329 --> 00:03:01,663
تنها مشکل این است که
گونهای برای نیشگون گرفتن وجود ندارد.
80
00:03:01,757 --> 00:03:04,090
مادر، تو واقعاً
باید برای مردم کارهایی انجام بدی
81
00:03:04,092 --> 00:03:05,425
اگر انتظار داری
که تو را بپرستند.
82
00:03:05,577 --> 00:03:07,260
این درست به نظر نمیرسد.
83
00:03:07,337 --> 00:03:09,188
هی، تای،
نمیدونم چی گفتی
84
00:03:09,339 --> 00:03:11,431
برای مردم امروز، اما آنها
واقعاً وحشتزده هستند.
85
00:03:11,508 --> 00:03:13,341
دقیقاً چه کاری انجام دادید؟
86
00:03:13,419 --> 00:03:15,677
فکر میکنی
داری چیکار میکنی؟
87
00:03:15,754 --> 00:03:17,103
با آمفورای سکسی من؟
88
00:03:17,180 --> 00:03:18,755
زشته،
خجالتآوره،
89
00:03:18,757 --> 00:03:22,926
و حالا بالاخره یه کلمه براش دارم
. آشغاله.
90
00:03:22,928 --> 00:03:24,519
پدرم اینو بهم داد!
91
00:03:24,596 --> 00:03:26,430
و او گفت،
"هی، امروز، چیز مهمی نیست،
92
00:03:26,448 --> 00:03:28,432
«اما همه چیز
فرق خواهد کرد.»
93
00:03:28,434 --> 00:03:29,875
«بعضی چیزها ارزش خواهند داشت»
94
00:03:29,952 --> 00:03:31,376
و بعضی چیزها
ارزشی نخواهند داشت،
95
00:03:31,453 --> 00:03:34,213
و این به عهدهی توست که تصمیم بگیری."
96
00:03:34,215 --> 00:03:36,048
کِیلی،
ما الان در مورد چی صحبت کردیم؟
97
00:03:36,050 --> 00:03:37,941
- استخوان مرغ؟
- بله،
98
00:03:37,943 --> 00:03:41,327
اما این مثال شامل
تمام اعضای دور ریخته شده حیوانات میشود.
99
00:03:41,405 --> 00:03:44,056
من فقط
هیچی نمیفهمم.
100
00:03:44,058 --> 00:03:45,949
واقعاً
حسابی سر این بچهها کلاه گذاشتی.
101
00:03:45,968 --> 00:03:47,208
احساس حماقت میکنم.
102
00:03:47,228 --> 00:03:48,802
خب،
پس تو چالهها رو میشناسی، درسته؟
103
00:03:48,878 --> 00:03:50,136
البته من گودالها را میشناسم.
104
00:03:50,213 --> 00:03:51,471
ما سالهاست که از آنها استفاده میکنیم.
105
00:03:51,473 --> 00:03:53,715
یک گودال خوب میتواند
روزانه 30، 40 نفر را جذب کند.
106
00:03:53,792 --> 00:03:55,383
این یک عنصر اساسی در میدان نبرد است.
107
00:03:55,385 --> 00:03:57,143
خیلی خب.
پس گودالها رو میشناسی.
108
00:03:57,220 --> 00:03:59,053
حالا، آیا گریس را میشناسید؟
109
00:03:59,131 --> 00:04:00,630
نمیدانم.
برای غذا عالی است.
110
00:04:00,632 --> 00:04:02,908
هرچند، به همه دستهایمان میچسبد.
چیز لغزندهای است.
111
00:04:03,059 --> 00:04:05,485
یه لحظه صبر کن.
منظورت این نیست که...
112
00:04:05,487 --> 00:04:07,746
- یه گودال چرب شده!
- این کار رو نمیشه کرد.
113
00:04:07,897 --> 00:04:09,414
میتواند.
114
00:04:09,416 --> 00:04:11,232
گریس توی گودال،
گریس روی دیوارها،
115
00:04:11,234 --> 00:04:12,976
اطراف محیط را چرب کنید.
116
00:04:12,995 --> 00:04:14,569
گودال چرب شده.
117
00:04:14,571 --> 00:04:16,237
نه، تو نمیفهمی.
118
00:04:16,239 --> 00:04:18,665
ما نمیتونیم این کار رو بکنیم. چرا که نه
؟ (چرا که نه؟)
119
00:04:18,667 --> 00:04:21,075
چون درست نیست
! یه گودال کاملاً چرب شده؟
120
00:04:21,153 --> 00:04:23,336
منظورم این است که من کاملاً
طرفدار نابودی دشمنانم هستم،
121
00:04:23,489 --> 00:04:25,764
اما شما دارید درباره
هجوم کل ارتشها صحبت میکنید
122
00:04:25,841 --> 00:04:27,657
بیآنکه بدانند چه چیزی به آنها برخورد کرده است.
123
00:04:27,659 --> 00:04:30,918
این یه مبارزه عادلانه نیست.
هیچ افتخاری تو این چاله نیست.
124
00:04:30,920 --> 00:04:32,512
استوپ، ما این را میسازیم،
125
00:04:32,664 --> 00:04:34,547
و دیگر هرگز مجبور نخواهی بود در
جنگ دیگری بجنگی.
126
00:04:34,699 --> 00:04:37,442
این چیزی بیش از یک گودال چربی است.
این یک گودال آرامش است.
127
00:04:37,444 --> 00:04:39,336
نه، نه، نه.
اصلاً بهش فکر نمیکنی.
128
00:04:39,338 --> 00:04:41,505
ما آن را میسازیم،
بقیه هم آن را میسازند.
129
00:04:41,507 --> 00:04:44,357
پس چه داریم؟
جهانی پر از چالههای چرب و چیده شده،
130
00:04:44,359 --> 00:04:46,510
یا آنچه از جهان باقی مانده است.
131
00:04:46,512 --> 00:04:48,287
ببین. این ایده وجود دارد.
132
00:04:48,363 --> 00:04:50,289
آنجا بود تا من آن را کشف کنم.
133
00:04:50,365 --> 00:04:53,199
دانشمندان دیگر خیلی
از من عقبتر هستند، اما به آنجا خواهند رسید.
134
00:04:53,276 --> 00:04:55,777
تنها سوال این است که
چه کسی اول به آنجا میرسد.
135
00:04:55,854 --> 00:04:57,945
آآه! حق با توست.
136
00:04:58,023 --> 00:05:00,690
ما باید این کار را انجام دهیم.
137
00:05:00,692 --> 00:05:03,135
باورم نمیشه
امروز اینجا چیکار کردیم.
138
00:05:03,170 --> 00:05:05,195
باشد که همه خدایان
روح ما را رحمت کنند.
139
00:05:05,197 --> 00:05:07,047
باشه،
پس بیا نردبون رو برداریم
140
00:05:07,123 --> 00:05:10,142
و از اینجا برو بیرون.
- کدوم نردبان؟
141
00:05:13,314 --> 00:05:15,055
خب، همگی،
لطفا توجه کنید.
142
00:05:15,207 --> 00:05:17,816
ما قراره
دوباره همه این ماجرا رو از اول شروع کنیم.
143
00:05:17,893 --> 00:05:20,210
باید فراموش کنی
که یه بار گفتم
144
00:05:20,212 --> 00:05:21,728
هر چیزی در مورد زباله
145
00:05:21,805 --> 00:05:23,471
آیا این مایه آسودگی خاطر نیست؟
146
00:05:23,549 --> 00:05:26,808
چطور میتوانم
چیزی را که به خاطر دارم فراموش کنم؟
147
00:05:26,885 --> 00:05:31,646
مثل مغز منه--
این--خدای منه!
148
00:05:31,723 --> 00:05:35,375
خیلی درد داره!
149
00:05:37,171 --> 00:05:39,504
حالا، اگه گربه اون رو بخوره، آشغال محسوب میشه ؟
150
00:05:39,656 --> 00:05:42,899
من میتوانم ببینم که هر دو پاسخ
درست هستند، و این واقعیت که وجود دارد
151
00:05:42,918 --> 00:05:45,235
میتواند دو جواب باشد،
احتمالاً حتی بیشتر،
152
00:05:45,237 --> 00:05:47,571
مرا تا مغز استخوان لرزاند.
153
00:05:47,589 --> 00:05:50,998
کاش
یه مرجعی بود که میتونستم بهش مراجعه کنم.
154
00:05:51,076 --> 00:05:52,576
فکر میکنی من چی هستم؟
155
00:05:52,578 --> 00:05:54,260
داره میگه کاش
وجود داشتن
156
00:05:54,413 --> 00:05:56,262
- خدایی که میتوانست به او پناه ببرد.
- آیا این درست است؟
157
00:05:56,339 --> 00:06:00,192
میخوای بهم بگی که آیا خدایی
بهت گفته که وسایل رو جمع کنی؟
158
00:06:00,343 --> 00:06:02,861
همه جا،
بدون هیچ سوالی انجامش میدی؟
159
00:06:02,938 --> 00:06:04,512
خب، آره.
160
00:06:04,590 --> 00:06:06,089
منظورم این است که، تصور میکنم
اگر این کار را نکنم، مرا میزند.
161
00:06:06,108 --> 00:06:07,774
میدونی، هر روز که نمیشه
162
00:06:07,851 --> 00:06:09,609
آن یک چیز کاملاً جدید انسانی
163
00:06:09,611 --> 00:06:11,945
پیش میآید که باعث
این همه رنج و عذاب روحی میشود.
164
00:06:12,097 --> 00:06:13,780
این
یک پیامد ناخواسته بود.
165
00:06:13,782 --> 00:06:15,448
لطفا الان به من گیر نده .
166
00:06:15,601 --> 00:06:17,876
من
قصد ندارم غرق بشم، عزیزم.
167
00:06:17,953 --> 00:06:20,286
این مردم به خدایی نیاز دارند که
در حال حاضر خدایی وجود ندارد،
168
00:06:20,363 --> 00:06:22,288
و این به سادگی
کاری است که شما نمیتوانید انجام دهید.
169
00:06:22,365 --> 00:06:24,124
از اینجا به بعد من زمام امور را به دست میگیرم.
170
00:06:24,200 --> 00:06:29,112
همگی، من دلیریا هستم،
الهه زباله.
171
00:06:29,114 --> 00:06:30,797
مرا پرستش کن!
172
00:06:30,874 --> 00:06:33,207
باشه، عالیه. پس
علاوه بر عبادت،
173
00:06:33,209 --> 00:06:35,135
هرچند، تو همچنین
باعث میشی که اونا وسایلشون رو بردارن--
174
00:06:35,211 --> 00:06:37,621
مرا پرستش کن!
175
00:06:38,123 --> 00:06:39,648
تیرانیس، به آرامی: فوقالعاده.
176
00:06:42,628 --> 00:06:44,644
- هذیان!
- اینجا! منو انتخاب کن...
177
00:06:44,813 --> 00:06:48,055
الهه هذیان،
در ازای این پیشکش،
178
00:06:48,057 --> 00:06:50,558
میشه لطفا
به هم اتاقی من بگید؟
179
00:06:50,560 --> 00:06:55,247
که کلکسیون
ماستهای واقعاً کهنهاش آشغال است؟
180
00:06:55,323 --> 00:06:58,250
- واقعاً پیر چند ساله است؟
- بفرمایید. یک گوسفند دیگر.
181
00:06:58,326 --> 00:07:00,160
ماست آشغال.
182
00:07:00,162 --> 00:07:01,253
اینم یه بشکه
برای شما
183
00:07:01,329 --> 00:07:02,921
تا آن ماست بدبو را داخلش بریزم.
184
00:07:02,998 --> 00:07:04,147
همین الان پرتش میکنم
تو خیابون.
185
00:07:04,149 --> 00:07:05,757
این برای من کار میکند.
186
00:07:05,834 --> 00:07:07,817
مادر، از کمکت اینجا ممنونم ،
187
00:07:07,836 --> 00:07:11,004
اما من فکر میکردم که
کمی تمیزکاری بیشتری لازم دارد.
188
00:07:11,080 --> 00:07:13,673
میدونی، زپ زپ
و زبالهها از بین میرن.
189
00:07:13,750 --> 00:07:15,434
چرا باید این کار را بکنم؟
190
00:07:15,510 --> 00:07:17,769
چون من
مشکل زباله دارم.
191
00:07:17,846 --> 00:07:19,496
به همین دلیل است که
همه این اتفاقات میافتد.
192
00:07:19,498 --> 00:07:22,056
من به مردم نیاز دارم که زبالههایشان را دور بریزند .
193
00:07:22,091 --> 00:07:24,443
تو الههی زبالهها هستی ، درسته؟
194
00:07:24,519 --> 00:07:27,520
آیا نباید خلاص شدن از شر زبالهها
کار بزرگی باشد که انجام میدهید؟
195
00:07:27,522 --> 00:07:29,022
عزیزم، آیا
الهه جنگ از شر جنگ خلاص میشود؟
196
00:07:29,098 --> 00:07:30,674
چی؟
197
00:07:30,676 --> 00:07:32,117
آیا الهه
سکس از سکس خلاص میشود؟
198
00:07:32,194 --> 00:07:33,693
من نمیدانستم.
199
00:07:33,695 --> 00:07:35,603
خدایان
از شر چیزها خلاص نمیشوند
200
00:07:35,605 --> 00:07:37,347
آنها خدایانِ ... هستند.
قدرتشان از آنجاست.
201
00:07:37,349 --> 00:07:39,032
درست است. مطمئناً.
202
00:07:39,108 --> 00:07:40,107
اما مگه نگفتی
که قراره کمک کنی؟
203
00:07:40,185 --> 00:07:41,776
دارم کمک میکنم.
204
00:07:41,853 --> 00:07:44,854
تو در مورد
این آشغال باعث سردرگمی شدی،
205
00:07:44,856 --> 00:07:46,356
و من مثل کسی به آن حمله کردم
206
00:07:46,358 --> 00:07:48,783
آنها میتوانند
انرژی عجیب خود را به سمت، هدایت کنند
207
00:07:48,860 --> 00:07:50,284
و هدایا
سرازیر میشوند.
208
00:07:50,362 --> 00:07:51,970
حتی کسی به من بچه داد.
209
00:07:51,972 --> 00:07:53,621
چی؟ پسش بده!
210
00:07:53,623 --> 00:07:56,308
باشه.
بفرمایید. این بچهی یه نفره.
211
00:07:56,384 --> 00:07:58,310
مازل توو.
یا، نمیدانم، bon appétit.
212
00:07:58,386 --> 00:07:59,978
خودت میدونی که هستی
213
00:08:00,055 --> 00:08:01,554
الهه واقعی زباله نیست،
درست است؟
214
00:08:01,556 --> 00:08:04,983
- واقعی؟ کی اهمیت میده؟
- خب، این...
215
00:08:05,134 --> 00:08:07,152
خب، راستش این یه جورایی
جالبه.
216
00:08:07,154 --> 00:08:09,637
این خدا نیست
که کار را انجام میدهد،
217
00:08:09,639 --> 00:08:11,548
این ایده خداست.
218
00:08:11,550 --> 00:08:13,383
باشه.
خب، اگه فقط قراره باشی
219
00:08:13,385 --> 00:08:16,386
با صدای بلند افکارمان را پردازش کنیم،
فکر کنم کارمان اینجا تمام است.
220
00:08:16,388 --> 00:08:18,888
- هایه!
- وای!
221
00:08:18,907 --> 00:08:21,166
وای! اوف!
222
00:08:21,168 --> 00:08:22,909
باشه.
باید بهش زنگ بزنم. منصرف شدم.
223
00:08:22,986 --> 00:08:24,652
نه، تو نمیتونی.
بیا. فقط یه بار دیگه.
224
00:08:24,730 --> 00:08:27,230
- چهاردهمین بار، جذابیتش همینه.
- بیا دیگه.
225
00:08:27,232 --> 00:08:30,157
هر دو میدانیم که این ماجرا به کجا ختم میشود. هه!
226
00:08:30,159 --> 00:08:31,993
همیشه فکر میکردم در جنگ کشته میشوم .
227
00:08:32,070 --> 00:08:33,586
حدس میزنم آن رویا مرده است.
228
00:08:33,663 --> 00:08:35,922
همیشه فکر میکردم
که فراتر از مرگ تکامل خواهم یافت،
229
00:08:35,999 --> 00:08:38,241
اما به موقع نرسیدم.
230
00:08:39,853 --> 00:08:41,168
پس چطور میخواهی این کار را انجام دهی،
231
00:08:41,188 --> 00:08:42,687
شما میخواهید همدیگر را بکشید
232
00:08:42,764 --> 00:08:44,523
یا فقط تماشای مرگ تدریجی یکدیگر
از گرسنگی،
233
00:08:44,599 --> 00:08:46,340
یا من تو را میخورم یا چی؟
234
00:08:46,418 --> 00:08:47,692
بگذار در موردش فکر کنم.
235
00:08:47,769 --> 00:08:49,252
اسب آبی، فوقالعادهست!
236
00:08:49,254 --> 00:08:50,920
هیچکس تو قصر نیست
و حوصلهام سر رفته!
237
00:08:50,922 --> 00:08:52,697
باباست!
اون میتونه ما رو با هواپیما ببره بیرون.
238
00:08:52,699 --> 00:08:56,234
بابا! رسیدیم!
239
00:08:56,311 --> 00:08:58,094
اما مراقب چربی باشید!
240
00:08:58,096 --> 00:08:59,445
آره، پرواز کن بیا داخل.
241
00:08:59,598 --> 00:09:01,598
قبل از اینکه فکرش را بکنی، چرب شده !
242
00:09:02,784 --> 00:09:04,417
آآآه! چی!
243
00:09:04,419 --> 00:09:06,786
وای! وای! انگار ترسیدهام.
244
00:09:06,863 --> 00:09:08,288
نیمه پایینی بدنم وحشت زده است.
245
00:09:08,290 --> 00:09:11,198
باید خودت رو آروم کنی!
246
00:09:11,276 --> 00:09:13,051
نشنیدی چی گفتم؟
ترسیدم.
247
00:09:13,053 --> 00:09:15,111
وقتی ترسیده باشی، نمیتونی خودتو آروم کنی .
248
00:09:15,130 --> 00:09:18,131
به محض اینکه وحشت شروع شود،
باید دوره خود را طی کند.
249
00:09:18,207 --> 00:09:19,799
ما میدانیم!
250
00:09:19,951 --> 00:09:22,043
وای! وای! وای!
251
00:09:22,120 --> 00:09:25,622
سلام! نه، نه، نه، نه، نه، نه،
نه،
252
00:09:27,067 --> 00:09:28,883
هیس، هیس، هیس.
بفرمایید.
253
00:09:28,960 --> 00:09:32,053
- الان خوبم. خوبم.
- میتونی ما رو با هواپیما ببری بیرون؟
254
00:09:32,130 --> 00:09:33,963
بالهایم چرب شدهاند!
255
00:09:33,965 --> 00:09:35,465
ای حرامزاده ها.
256
00:09:35,467 --> 00:09:37,817
اصلاً میدونی
اینجا چی ساختی؟
257
00:09:37,894 --> 00:09:40,970
این همان اختراعی است که
اولین بار انسانها را کشت.
258
00:09:40,972 --> 00:09:42,247
اولین باره؟
259
00:09:42,324 --> 00:09:44,899
هی، جاشوا، رفیق.
260
00:09:44,901 --> 00:09:47,811
یادته قبلاً داشتیم
در مورد یه خدای زباله حرف میزدیم؟
261
00:09:47,829 --> 00:09:49,904
اگر زبالهها را جمع نکنی، چه کسی تو را کتک میزند ؟
262
00:09:49,906 --> 00:09:52,257
راستش را بخواهید، هنوز
از فکر کردن به او دست نکشیدهام،
263
00:09:52,259 --> 00:09:53,925
مخصوصاً از وقتی که مادرت
264
00:09:53,927 --> 00:09:55,652
معلوم شد که
الهه زباله است،
265
00:09:55,654 --> 00:09:58,154
و به نظر نمیرسد که اهمیتی
به جمع کردن وسایل بدهد.
266
00:09:58,156 --> 00:09:59,431
در موردش بهم بگو!
267
00:09:59,507 --> 00:10:01,766
خب، این را بفهم - یک خدای زبالهی دیگر هم وجود دارد
.
268
00:10:01,876 --> 00:10:05,270
او مسئول برداشتن
و گذاشتن آن در بشکهها است.
269
00:10:05,272 --> 00:10:07,163
اسمش چیه؟
270
00:10:07,182 --> 00:10:09,791
اسمش...
271
00:10:09,793 --> 00:10:11,851
آقای... بوگنز. آقای بوگنز.
272
00:10:11,928 --> 00:10:13,853
آیا آقای بوگنز
با دلیریا کار میکند؟
273
00:10:13,930 --> 00:10:17,674
او این کار را نمیکند. در واقع،
آنها دشمنان سرسختی هستند.
274
00:10:17,767 --> 00:10:21,177
داستان این است که او از
انگشت کوچک پای دلیریا بزرگ شد، اما او
275
00:10:21,196 --> 00:10:23,029
مادر خیلی بدی بود،
او او را کشت
276
00:10:23,106 --> 00:10:26,349
با چپاندن او در بشکه
و انداختنش به دریا.
277
00:10:26,351 --> 00:10:30,353
و او همچنین کاری کرد که او
تولد همه پسرانش را فراموش کند
278
00:10:30,355 --> 00:10:33,039
هر سال،
که تنها دلیل آن است
279
00:10:33,116 --> 00:10:35,300
چرا او تولدم را تبریک نگفته است
.
280
00:10:35,527 --> 00:10:37,043
وای. قیافش چه شکلیه؟
281
00:10:37,120 --> 00:10:39,879
او برای بو کردن زباله، بینی خوکی دارد
282
00:10:39,956 --> 00:10:42,532
و چنگالهای عقاب
برای جمعآوری زباله.
283
00:10:42,534 --> 00:10:44,309
تو قطعاً نمیخوای
که اون به ملاقاتت بیاد،
284
00:10:44,386 --> 00:10:46,794
بنابراین من آشغالها را تکه تکه میکردم.
285
00:10:46,813 --> 00:10:48,371
بله، البته. (بله، البته.)
286
00:10:48,373 --> 00:10:51,358
هر چیزی که آقای بوگنز نتواند به آن ضربه بزند
.
287
00:10:52,560 --> 00:10:54,486
«تولدت هست؟»
288
00:10:54,488 --> 00:10:56,154
بله، در واقع همینطور است.
289
00:10:56,231 --> 00:10:57,897
روند چربی زدایی چطور پیش میره؟
290
00:10:57,974 --> 00:10:59,382
ناامید.
291
00:10:59,384 --> 00:11:01,159
مطمئنم که در این مورد کوتاهی نکردم .
292
00:11:01,161 --> 00:11:03,903
این میدان،
ورودی خوبی به شهر به ما میدهد.
293
00:11:03,980 --> 00:11:05,405
برای حمله آرایش بگیرید!
294
00:11:05,481 --> 00:11:07,356
- مهاجمان.
- آیا به آنها هشدار میدهیم؟
295
00:11:07,358 --> 00:11:08,908
اگر این کار را بکنیم،
آنها شهر را غارت میکنند.
296
00:11:08,910 --> 00:11:10,317
حالا فهمیدی؟
297
00:11:10,319 --> 00:11:12,170
چرا مجبور بودیم این کار را انجام دهیم؟
298
00:11:12,247 --> 00:11:13,672
میفهممش،
اما ازش خوشم نمیاد.
299
00:11:13,823 --> 00:11:17,491
اینجا!
300
00:11:17,569 --> 00:11:21,662
حمله!
301
00:11:31,266 --> 00:11:33,674
وای! وای! وای! وای! وای!
302
00:11:55,440 --> 00:11:58,717
وای!
303
00:12:04,783 --> 00:12:06,540
یعنی همه اینطورین؟
304
00:12:11,122 --> 00:12:13,957
قسم میخورم که
یک فیل دیگر هم داشتیم.
305
00:12:15,627 --> 00:12:18,644
- اونجاست.
- عالیه.
306
00:12:18,797 --> 00:12:21,297
همین.
همه چیز توی بشکههاست.
307
00:12:21,299 --> 00:12:24,058
آقای بوگنز به کسی دستور میدهد
که تخته پنیر من را دوباره پر کند.
308
00:12:24,135 --> 00:12:25,744
چه اتفاقی داره میفته؟ (or: چه جهنمی داره اتفاق میفته؟)
309
00:12:25,895 --> 00:12:27,820
هیچکس در معبد من نیست
و زبالهها هم ناپدید شدهاند.
310
00:12:27,973 --> 00:12:29,247
از شما تشکر خواهم کرد،
311
00:12:29,249 --> 00:12:30,974
اما تو مشکلاتم را برایم حل نکردی ،
312
00:12:30,976 --> 00:12:32,733
بنابراین مجبور شدم
اسلحههای بزرگ را بیاورم.
313
00:12:32,735 --> 00:12:36,904
- این کار آقای بوگنز است.
- درود بر آقای بوگنز!
314
00:12:36,906 --> 00:12:38,256
درست است، جاشوا.
315
00:12:38,333 --> 00:12:40,074
خدایی از خودت ساختی؟
316
00:12:40,151 --> 00:12:41,575
من این کار را کردم.
317
00:12:41,577 --> 00:12:42,910
او به مردم میگوید که زبالهها را تمیز کنند
318
00:12:42,912 --> 00:12:44,487
وگرنه آنها مورد اصابت قرار خواهند گرفت.
319
00:12:44,489 --> 00:12:46,264
- تو نمیتونی این کار رو بکنی.
- چرا که نه؟
320
00:12:46,266 --> 00:12:48,007
خودت رو الههی زبالهها کردی .
321
00:12:48,009 --> 00:12:49,842
بله، اما من از قبل خدا بودم!
322
00:12:49,995 --> 00:12:52,086
آقای بوگنز دقیقاً چگونه عمل میکند؟
323
00:12:52,088 --> 00:12:54,330
او
پیامهایش را از طریق من ارسال میکند.
324
00:12:54,332 --> 00:12:56,499
آیا مردم
تا به حال این آقای بوگنز را دیدهاند؟
325
00:12:56,501 --> 00:12:58,518
نه. من همین الان بهشون گفتم
که اون تو ذهنم با من حرف میزنه.
326
00:12:58,520 --> 00:13:00,019
پس تو یه خدای نادیده ساختی
327
00:13:00,096 --> 00:13:01,504
که با فانیان
در سرشان سخن میگوید،
328
00:13:01,506 --> 00:13:03,097
و به نظر شما این خطرناک نیست ؟
329
00:13:03,174 --> 00:13:04,598
هی، همگی!
330
00:13:04,676 --> 00:13:06,767
آقای بوگنز
با مردم توی ذهنشون حرف میزنه!
331
00:13:06,845 --> 00:13:09,028
من صدایش را شنیدم. من فقط
صدایش را در سرم شنیدم.
332
00:13:09,105 --> 00:13:11,272
او به ما دستور میدهد که
این کلاهها را بر سر بگذاریم.
333
00:13:11,349 --> 00:13:13,016
او به من گفت که کلاه
کاملاً اشتباه است.
334
00:13:13,018 --> 00:13:15,126
قرار است
صندلهای بلند بپوشیم.
335
00:13:15,203 --> 00:13:16,127
تو فقط خودآگاهی داری
336
00:13:16,204 --> 00:13:17,687
در مورد قد شما.
337
00:13:17,689 --> 00:13:20,281
از این به بعد، آقای بوگنز
فقط با من صحبت میکند.
338
00:13:20,300 --> 00:13:23,617
به حرفش گوش نده.
داره با فروش کلاه پولدار میشه،
339
00:13:23,695 --> 00:13:26,471
و این چیزی نیست
که آقای بوگنز به دنبال آن باشد.
340
00:13:26,589 --> 00:13:28,622
زمان جنگ!
341
00:13:33,129 --> 00:13:36,039
- آآآه!
- تو اونو کشتی!
342
00:13:37,559 --> 00:13:39,892
یک بعد از ظهر
که وانمود میکرد خدا است
343
00:13:39,894 --> 00:13:42,395
و شهری را که سخت مشغول پاکسازیاش بودی، به گند کشیدی .
344
00:13:42,397 --> 00:13:44,138
من نتونستم
درس بهتری بهت بدم
345
00:13:44,215 --> 00:13:45,973
از آنچه به خودت آموختهای.
346
00:13:46,051 --> 00:13:47,733
فقط به مردم خواهم گفت
347
00:13:47,810 --> 00:13:49,052
تا جایی که ممکن است واضح بگویم
چه اتفاقی افتاده است. من مسئولیتش را میپذیرم.
348
00:13:49,054 --> 00:13:50,553
این باید اوضاع را خوب کند.
349
00:13:50,555 --> 00:13:52,071
ما امروز خوب کار کردیم،
صندلپوشها.
350
00:13:52,223 --> 00:13:53,981
ممنون از بوگنز.
351
00:13:54,000 --> 00:13:56,726
هی، جاشوا،
اگه حرفی دارم، میشه لطفا؟
352
00:13:56,728 --> 00:13:58,336
بوگنز، دمت گرم.
353
00:13:58,487 --> 00:14:01,673
درسته. خب، در مورد
اون. آقای بوگنز واقعی نیست.
354
00:14:01,749 --> 00:14:03,508
او خدایی است که من ساختهام.
355
00:14:03,585 --> 00:14:07,328
این جالبه
چون اون برای من خیلی واقعیه.
356
00:14:07,330 --> 00:14:09,589
خوش گذرونی تموم شد،
پسرم یه احمقه، و من
357
00:14:09,741 --> 00:14:12,408
تو را به خاطر نگه داشتن کل این ماجرا سرزنش نمیکنم
358
00:14:12,410 --> 00:14:15,411
علیه او، اما حق با اوست.
آقای بوگنز یک آدم قلابی است.
359
00:14:15,430 --> 00:14:18,189
او او را از خودش درآورد، و
باید اضافه کنم که خیلی هم بیپروا بود.
360
00:14:18,191 --> 00:14:20,933
میدانم که ممکن
است کمی احساس حماقت کنی
361
00:14:21,010 --> 00:14:23,252
همین الان به خاطر همراهی
با خواستههای یک خدای قلابی،
362
00:14:23,271 --> 00:14:25,846
اما لطفاً
با دانستن اینکه اعمالتان
363
00:14:25,866 --> 00:14:27,532
واقعاً به کراپوپولیس کمک کرد.
364
00:14:27,609 --> 00:14:30,869
خب، تا قبل از جنگ ویرانگر،
اما من این انتقاد را میپذیرم.
365
00:14:30,871 --> 00:14:32,929
ببخشید.
گوش نمیدادم.
366
00:14:32,931 --> 00:14:34,188
آقای بوگنز همین الان داشت
با من صحبت میکرد، و به من گفت
367
00:14:34,190 --> 00:14:35,540
که پادشاهان مهم نیستند.
368
00:14:35,542 --> 00:14:37,191
خب، من با شما موافقم.
369
00:14:37,268 --> 00:14:38,935
اما، جدای از شوخی،
ماجرای بوگنز را کنار بگذارید.
370
00:14:38,937 --> 00:14:40,694
او آشکارا واقعی نیست.
371
00:14:40,696 --> 00:14:43,106
البته
مادر بدجنس آقای بوگنز
372
00:14:43,199 --> 00:14:44,790
این را خواهد گفت.
373
00:14:44,867 --> 00:14:47,051
داری میگی
من مادر آقای بوگنز هستم؟
374
00:14:47,128 --> 00:14:49,536
بله،
تو شیطانی. و در دنیایی
375
00:14:49,614 --> 00:14:52,557
جایی که آقای بوگنز هست،
ما به شما نیازی نداریم.
376
00:14:52,634 --> 00:14:55,118
تای، تو بهش گفتی؟!
377
00:14:55,120 --> 00:14:56,394
خب،
از نظر فنی، بله، اما--
378
00:14:56,396 --> 00:14:58,897
مادر خشمگین خارج شد!
379
00:15:05,463 --> 00:15:06,462
متاسفم، مادر.
380
00:15:06,464 --> 00:15:07,906
فقط به خاطر اینه که من
تو اون منطقه بودم.
381
00:15:07,908 --> 00:15:09,556
خودت که میدونی من چقدر میتونم خلاق باشم.
382
00:15:09,725 --> 00:15:11,558
از اینکه اوضاع خوب پیش نرفت عصبانی بودی
383
00:15:11,560 --> 00:15:13,986
دقیقاً همانطور که تصور میکردید
، و در عوض
384
00:15:14,155 --> 00:15:16,806
برای مدیریت انتظاراتت،
تو یه راه میانبر رو امتحان کردی.
385
00:15:16,808 --> 00:15:18,474
فقط از مامانم یه کمکی میخواستم .
386
00:15:18,476 --> 00:15:20,401
و مادرت
یه خداست.
387
00:15:20,478 --> 00:15:22,812
اگر خدایان دنیا را
برای تو بینقص آفریدند،
388
00:15:22,830 --> 00:15:24,255
درست مثل ما میشدی--
389
00:15:24,332 --> 00:15:25,982
نوجوانان کوچک و بیحوصله
که برای تفریح چیزهایی را میشکنند.
390
00:15:26,000 --> 00:15:27,625
آیا این همان چیزی است که شما میخواهید؟
391
00:15:27,627 --> 00:15:29,743
- با کمال میل!
- نه، لازم نیست.
392
00:15:29,821 --> 00:15:31,504
شما به دلایلی میخواهید دنیا جای بهتری باشد .
393
00:15:31,506 --> 00:15:34,490
و نیت خیر شما منجر
به خلق یک هیولا شد
394
00:15:34,492 --> 00:15:36,100
که هیچکدام از ما نمیتوانیم کنترلش کنیم--
395
00:15:36,177 --> 00:15:38,327
موجودی قدرتمند
که هیچ کس نمیتواند آن را ببیند
396
00:15:38,329 --> 00:15:40,421
و همه فکر میکنند
که میتوانند بشنوند.
397
00:15:40,498 --> 00:15:42,331
این جور اتفاقات
هر از گاهی پیش میاد.
398
00:15:42,333 --> 00:15:44,000
هیچ کس نمیتواند آن را تعطیل کند.
399
00:15:44,002 --> 00:15:45,685
باید به
خدایان بگم دنیا رو نابود کنن
400
00:15:45,761 --> 00:15:47,336
- و از اول شروع کن.
- صبر کن. چی؟
401
00:15:47,338 --> 00:15:49,021
ما
همیشه این کار را میکنیم. اشکالی ندارد.
402
00:15:49,098 --> 00:15:50,690
برای ما که خوب نیست!
403
00:15:50,766 --> 00:15:53,509
با وجود این
اعتراف تکان دهنده، میخواهم بدانی
404
00:15:53,511 --> 00:15:55,436
که من واقعاً فکر نمیکنم
تو شرور باشی.
405
00:15:55,513 --> 00:15:58,456
دوست دارم خودم را یک اثر هنری واقعی بدانم ،
406
00:15:58,458 --> 00:16:00,533
اما خبیث بودن
بهتر از بیاهمیت بودن است.
407
00:16:00,609 --> 00:16:02,109
تو خیلی خوب بلدی
مردم رو بترسونی.
408
00:16:02,128 --> 00:16:04,020
متشکرم.
409
00:16:04,022 --> 00:16:06,355
و من فکر میکنم که تو
در نهایت دنیا را به جای بهتری تبدیل خواهی کرد.
410
00:16:06,357 --> 00:16:08,024
نه وقتی که
هرچی تلاش میکنم نتیجهی عکس میده.
411
00:16:08,026 --> 00:16:10,193
منظورم اینه که، آقای بوگنز
خیلی خوب کار کرد،
412
00:16:10,195 --> 00:16:11,711
و این فقط به این دلیل بود که
او من نبودم
413
00:16:11,713 --> 00:16:13,787
و حتی وجود نداشت.
414
00:16:13,865 --> 00:16:16,365
یه لحظه صبر کن. یه فکری دارم.
415
00:16:16,367 --> 00:16:19,477
مامان، یه دماغ خوکی
و چنگالهای عقابی بهم بده.
416
00:16:19,554 --> 00:16:21,554
من هنوز کاملاً نفهمیدهام
چه اتفاقی افتاده است.
417
00:16:21,630 --> 00:16:24,131
هر هیولایی که این کار را کرده،
سزاوار مرگ است.
418
00:16:24,209 --> 00:16:26,542
صبر کن! من بودم.
او سعی کرد جلوی من را بگیرد.
419
00:16:26,561 --> 00:16:28,227
گفت
هیچ افتخاری توش نیست.
420
00:16:28,229 --> 00:16:29,895
خب، وجود نداره.
- میدونم.
421
00:16:29,972 --> 00:16:31,897
و با این حال اگر
این ایده را داشتیم،
422
00:16:31,899 --> 00:16:33,658
ما هم این کار را میکردیم.
423
00:16:33,660 --> 00:16:36,219
میدونی،
یه بار سعی کردیم یه آتشفشان رو روغنکاری کنیم،
424
00:16:36,237 --> 00:16:38,554
اما گریس باعث نمیشود
که از سربالایی بیفتید.
425
00:16:38,573 --> 00:16:40,498
با این حال، این یک
چالش جالب به نظر میرسد.
426
00:16:40,649 --> 00:16:42,000
من میترسم!
427
00:16:42,151 --> 00:16:43,317
هرچی بیشتر به این فکر میکنم
که چطور نمیتونیم از اینجا بریم بیرون،
428
00:16:43,319 --> 00:16:44,744
هر چه بیشتر بترسم.
429
00:16:44,896 --> 00:16:46,320
میشه همینجوری
همدیگه رو بکشیم؟
430
00:16:46,322 --> 00:16:47,839
نه.
هیچ قتل عامی رخ نخواهد داد.
431
00:16:47,915 --> 00:16:49,899
من از گیر افتادن
در یک گودال چرب و نرم امتناع میکنم
432
00:16:49,901 --> 00:16:51,417
با انبوهی از اجساد.
433
00:16:51,569 --> 00:16:53,252
من به اندازه کافی از این شرایط عبور کردهام .
434
00:16:53,329 --> 00:16:55,238
هیچ کشتاری رخ نخواهد داد،
435
00:16:55,256 --> 00:16:57,682
بدون حرکات ناگهانی
و بدون صدای بلند.
436
00:16:57,759 --> 00:17:00,576
- ناپدریام میترسد.
- من میترسم.
437
00:17:00,578 --> 00:17:02,169
اما من با هم فکر میکنم،
438
00:17:02,247 --> 00:17:04,856
شاید بتوانیم
از اینجا بیرون برویم.
439
00:17:04,932 --> 00:17:06,691
خب، پیشنهاد میکنی چه
کار کنیم؟
440
00:17:06,768 --> 00:17:08,526
بیایید نگاهی به
آنچه که با آن کار میکنیم بیندازیم.
441
00:17:08,528 --> 00:17:10,086
از طرف ما، ما داریم
442
00:17:10,104 --> 00:17:12,438
قویترین و بلندترین جنگجوی جهان .
443
00:17:12,532 --> 00:17:14,924
ممنون داداش. ما
یه مهندس نابغه هم داریم.
444
00:17:14,926 --> 00:17:16,367
و من یه عوضیام!
445
00:17:16,444 --> 00:17:18,611
تاناسی
یه بافت خیلی بلند داره.
446
00:17:18,687 --> 00:17:20,429
خب،
این به اندازه کافی بدیهی به نظر میرسد.
447
00:17:20,448 --> 00:17:23,541
آیا تا به حال
از چندین مرد بالا رفتهاید؟ من این کار را کردهام.
448
00:17:23,618 --> 00:17:27,194
شلوب، حرف دلت رو بزن.
وقت خودنمایی جنسی نیست.
449
00:17:27,196 --> 00:17:29,380
منظورم این است که اگر از روی هم بالا بروید ،
450
00:17:29,382 --> 00:17:32,458
نه تنها حس خوبی نسبت به بدن یکدیگر پیدا خواهید کرد ،
451
00:17:32,535 --> 00:17:34,719
اما اگر درست انجامش بدی،
میتونی از این گودال خلاص بشی.
452
00:17:34,870 --> 00:17:37,037
تقلا کردن و بالا بردن.
453
00:17:37,115 --> 00:17:39,223
و لذت ببرید.
454
00:17:39,300 --> 00:17:41,450
هر کسی که زودتر از بقیه خارج شود،
امتیاز بیشتری خواهد داشت.
455
00:17:41,452 --> 00:17:43,452
و بزرگترین سرباز
مجبور خواهد شد لنگر بیندازد
456
00:17:43,454 --> 00:17:45,288
اگر قرار است شانسی داشته باشیم.
457
00:17:45,290 --> 00:17:46,956
خب، فکر کنم
باید به هم اعتماد کنیم.
458
00:17:46,958 --> 00:17:48,900
و لذت ببرید.
459
00:17:49,051 --> 00:17:50,234
هی، مردِ بافتنی،
460
00:17:50,311 --> 00:17:53,145
ببینیم آن چیز چه
کاری میتواند انجام دهد.
461
00:18:26,422 --> 00:18:28,964
باید یه بافتنی پیدا کنم.
462
00:18:32,337 --> 00:18:34,928
باید بدمش به تو.
463
00:18:34,930 --> 00:18:37,782
اون چیز...
اون چیز فوقالعادهست.
464
00:18:37,859 --> 00:18:39,617
به نظرم
ممکنه خیلی شگفتانگیز باشه.
465
00:18:39,619 --> 00:18:41,953
گودال گریسکاری شده
سلاحی بینقص است،
466
00:18:42,029 --> 00:18:43,846
و به همین دلیل فکر میکنم
467
00:18:43,848 --> 00:18:47,516
ما باید توافق کنیم که هرگز از آن
علیه یکدیگر یا هیچ کس دیگری استفاده نکنیم.
468
00:18:47,535 --> 00:18:49,109
این
نابودی تضمینشدهی متقابل است
469
00:18:49,129 --> 00:18:51,687
اگر از این چیز استفاده کنیم.
برای تمام بشریت.
470
00:18:51,689 --> 00:18:52,755
بهش تکون بدم؟
471
00:18:54,525 --> 00:18:58,952
بذار من
اولین کسی باشم که این گودال رو پر میکنه.
472
00:18:58,972 --> 00:19:01,288
وای! نه! نه! بیا دیگه!
473
00:19:01,366 --> 00:19:03,048
لازم نیست
گودال رو پر کنیم، درسته؟
474
00:19:03,125 --> 00:19:05,125
نه. ما به خاطر خواهیم سپرد
که کجاست.
475
00:19:05,203 --> 00:19:08,721
آآآه. پسر! من آسیب دیدم.
خیلی بد آسیب دیدم.
476
00:19:08,797 --> 00:19:11,874
این منِ کلاسیکه!
477
00:19:11,893 --> 00:19:14,210
این فیل انگار
خیلی عصبانیه.
478
00:19:15,804 --> 00:19:19,064
من قراره ناامیدمون کنم
تا از این مخمصه خلاص شیم،
479
00:19:19,066 --> 00:19:22,809
اما اول،
حسابی آنها را بترسانید.
480
00:19:22,887 --> 00:19:27,223
من دلیریا هستم، و
از همیشه مهمترم!
481
00:19:34,065 --> 00:19:36,490
و من آقای بوگنز هستم.
482
00:19:44,333 --> 00:19:46,075
و تقریباً بلافاصله،
483
00:19:46,077 --> 00:19:48,168
مردم شروع
به نادیده گرفتن آقای بوگنز کردند.
484
00:19:48,246 --> 00:19:50,003
چه عملکرد تیرانیس بوده باشد ، چه نباشد
485
00:19:50,005 --> 00:19:51,856
یا این واقعیت که مردم
دیگر نمیتوانستند طرحریزی کنند
486
00:19:51,933 --> 00:19:54,266
هر چه خواستند
بر سر این خدا آوردند،
487
00:19:54,268 --> 00:19:57,269
اهمیت او در زندگی آنها
شروع به کاهش کرد--
488
00:19:57,271 --> 00:19:58,604
در واقع، خیلی سریع اتفاق افتاد
.
489
00:19:58,681 --> 00:20:00,589
منظورم این است که شما دارید
حل شدنهای متقاطع را میبینید،
490
00:20:00,591 --> 00:20:03,684
اما کمتر مسئلهی زمان
و بیشتر یک مسئلهی نمایشی است.
491
00:20:03,703 --> 00:20:07,388
این اساساً یک بعد از ظهر است.
مثلاً یک ساعت، یک ساعت، ۱۵.
492
00:20:07,465 --> 00:20:10,857
فکر کنم سرعت منه.
ببخشید بچهها. تازه از خواب بیدار شدم.
493
00:20:10,935 --> 00:20:12,284
الان دارم دراز میکشم.
494
00:20:12,361 --> 00:20:14,712
داری چیکار میکنی
کوچولو؟
495
00:20:14,863 --> 00:20:16,772
ببخشید. من دارم با گربهام صحبت میکنم.
496
00:20:17,775 --> 00:20:19,275
صبر کن. هی، عوضی.
497
00:20:19,277 --> 00:20:21,944
هیچی.
فقط دارم یه صدای خواننده رو ضبط میکنم.
498
00:20:21,946 --> 00:20:24,055
سایمون چطوره؟
اون سوشی فروشی چطور بود؟
499
00:20:24,131 --> 00:20:26,615
اون چیکار کرد؟ یه لحظه صبر کن...
500
00:20:26,617 --> 00:20:28,893
...بنابراین آنها شروع به
نادیده گرفتن آقای بوگنز کردند،
501
00:20:29,044 --> 00:20:31,687
و به همین دلیل است که شما
هرگز نام آقای بوگنز را نشنیدهاید.
502
00:21:19,504 --> 00:21:21,520
درباره آسیبهای نسلی است
.
503
00:21:31,516 --> 00:21:33,291
آیا چیزی از آن دریافت کردی؟
504
00:21:35,295 --> 00:21:36,460
بنتو
505
00:21:37,305 --> 00:22:37,619
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-