The Amateur
ID | 13192672 |
---|---|
Movie Name | The Amateur |
Release Name | The.Amateur.2025 - BluRay |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Persian |
IMDB ID | 899043 |
Format | srt |
1
00:00:00,104 --> 00:00:08,104
سینما تقدیم میکند
WwW.30NaMa.CoM
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:28,709 --> 00:00:36,709
تـرجـمـه : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی
4
00:00:50,050 --> 00:00:53,221
« غـیـرحـرفـهای »
5
00:00:56,178 --> 00:00:58,224
عزیزم، اینجایی؟
6
00:00:58,516 --> 00:00:59,809
آره
7
00:00:59,810 --> 00:01:01,437
فکر میکردم اینجا باشی
8
00:01:01,438 --> 00:01:02,815
کمکم دیگه باید برم
9
00:01:02,816 --> 00:01:04,418
باشه. باشه، دارم میام
10
00:01:05,196 --> 00:01:06,614
بیا باهام خداحافظی کن
11
00:01:06,615 --> 00:01:08,243
- قهوه میخوری؟
- فکر خوبیه
12
00:01:08,244 --> 00:01:09,370
میشه تا وسایلمو جمع میکنم
قهوه درست کنی؟
13
00:01:09,371 --> 00:01:10,973
معلومه
14
00:01:23,607 --> 00:01:25,209
ماشین باید یکم دیگه برسه
15
00:01:28,034 --> 00:01:29,493
عه، ممنون
16
00:01:29,494 --> 00:01:31,372
وای خدا
17
00:01:31,373 --> 00:01:33,168
جادهی غرب از خروجی 630 جادهی گرت
18
00:01:33,169 --> 00:01:34,712
شاهد ترافیک شدید میباشد
19
00:01:34,713 --> 00:01:36,549
که تا خیابان...
20
00:01:36,550 --> 00:01:38,720
چجوری پنج روز بدون قهوهی تو تحمل کنم؟
21
00:01:38,721 --> 00:01:41,310
- توی لندن هم قهوه دارن
- واقعاً؟
22
00:01:41,769 --> 00:01:43,814
به عنوان کسی که تابحال نرفته اونجا
خیلی با اطمینان میگی
23
00:01:43,815 --> 00:01:46,069
پنج روز؟ فکر کردم گفتی 4 روز
24
00:01:46,070 --> 00:01:47,948
آره. چهار روز اونجام
و بعدش با پرواز شب برمیگردم
25
00:01:48,992 --> 00:01:50,593
آها آره
26
00:01:51,372 --> 00:01:53,166
هنوزم میتونی باهام بیای، میدونی که؟
27
00:01:53,167 --> 00:01:54,878
نمیتونم
28
00:01:54,879 --> 00:01:57,674
آخه سر کار درگیر یه مشکلیم
29
00:01:57,675 --> 00:01:59,303
اذیت نکن دیگه
30
00:01:59,304 --> 00:02:01,851
فقط همین یه بار. دلتو بزن به دریا
31
00:02:02,477 --> 00:02:03,896
قول میدم دفعهی بعد میام
32
00:02:03,897 --> 00:02:05,692
اوهوم
33
00:02:06,276 --> 00:02:08,864
این لیست چیزهاییه
که باید بهشون آب بدی
34
00:02:08,865 --> 00:02:10,835
یادت نره پنجشنبه صبح
کلیدت رو برای مایک و پسرش بذاری
35
00:02:10,836 --> 00:02:11,870
که بیان آبگرمکن رو درست کنن
36
00:02:11,871 --> 00:02:13,472
آها باشه
37
00:02:14,752 --> 00:02:17,339
به احتمال زیاد اینا تا وقتی
برمیگردم شاداب بمونن
38
00:02:17,340 --> 00:02:18,942
تا منو یادت بندازن
39
00:02:20,054 --> 00:02:21,305
نیازی به یادآوری ندارم
40
00:02:21,306 --> 00:02:22,642
نداری؟
41
00:02:22,643 --> 00:02:23,978
مطمئنی تنهایی مشکلی نداری؟
42
00:02:23,979 --> 00:02:25,313
چیزی نمیشه
43
00:02:25,314 --> 00:02:26,916
بیا بریم
44
00:02:27,152 --> 00:02:28,571
دوستت دارم
45
00:02:28,572 --> 00:02:29,948
- خداحافظ
- خداحافظ
46
00:02:29,949 --> 00:02:31,551
خداحافظ
47
00:02:36,504 --> 00:02:38,105
- خداحافظ!
- اوه
48
00:03:33,257 --> 00:03:36,175
« مـقـر سـازمـان اطـلاعـات جـورج بـوش »
« لانـگـلـی، ویـرجـیـنـیـا »
49
00:03:41,759 --> 00:03:43,429
از دیدنت خوشحال شدم، داداش
باشه، باشه
50
00:03:43,430 --> 00:03:45,474
- آخ آخ! چی شده، چاک؟
- سلام
51
00:03:45,475 --> 00:03:48,062
سلام، تازه... تازه از جایی برگشتی؟
52
00:03:48,063 --> 00:03:50,108
از اروپا برگشتم، رفیق. حالا بماند کجا
53
00:03:50,109 --> 00:03:51,236
- خودت که میدونی چجوریاست
- آره
54
00:03:51,237 --> 00:03:52,780
یه سر اومدی که بعدش بری؟
55
00:03:52,781 --> 00:03:54,993
آره. امروز جلسهی گزارش امنیتی دارم...
56
00:03:54,994 --> 00:03:57,415
و بعدش... میرم خونه رفیق
57
00:03:57,416 --> 00:03:59,919
- میرم دخترکوچولوم رو میبوسم
- آره، این خیلی مهمه
58
00:03:59,920 --> 00:04:01,548
آره. منم تازه با زنم خداحافظی کردم
59
00:04:01,549 --> 00:04:03,151
میگم، برنامهت برای ناهار امروز چیه؟
60
00:04:03,970 --> 00:04:05,306
- هیچی. نه، برنامهای ندارم
- واقعاً؟
61
00:04:05,307 --> 00:04:06,683
آره. آره، وقتم کاملاً آزاده پسر
62
00:04:06,684 --> 00:04:07,810
عالیه
63
00:04:07,811 --> 00:04:09,147
میدونی، یه مشکل کامپیوتری دارم
64
00:04:09,148 --> 00:04:10,733
یه مشت دادهی جزئی بیشتر نیست
65
00:04:10,734 --> 00:04:13,197
که ممنون میشم اگر بتونی
با اون ذهن نابغهت برام رمزگشاییش کنی
66
00:04:13,198 --> 00:04:15,242
بهخدا دفعهی قبلی جونمو نجات دادی، داداش
67
00:04:15,243 --> 00:04:16,703
- باشه
- باشه؟
68
00:04:16,704 --> 00:04:18,123
- باشه، حتماً
- عالیه. خیلیخب
69
00:04:18,124 --> 00:04:20,378
پس... ناهارت رو بخور
70
00:04:20,379 --> 00:04:21,797
و بعد میام دنبالت؟
71
00:04:21,798 --> 00:04:23,425
- باشه
- ایول داری
72
00:04:23,426 --> 00:04:25,028
تیک تاک، تیک بنگ داداش
73
00:04:27,726 --> 00:04:29,355
طبقهی منفی دو. بخش عملیات
74
00:04:39,041 --> 00:04:42,131
طبقهی منفی پنج
بخش رمزگشایی و واکاوی
75
00:04:49,416 --> 00:04:53,420
« بـخـش رمـزگـشـایـی و واکـاوی »
76
00:05:17,862 --> 00:05:18,737
« منبع خارجی - اسم رمز: اینکولاین »
77
00:05:18,738 --> 00:05:20,339
« برقراری ارتباط امن »
« گزارش منبع ناشناس »
78
00:05:26,052 --> 00:05:27,721
سلام چارلی، هستی؟
79
00:05:27,722 --> 00:05:30,268
امروز چی برام آوردی، آقای اینکولاین؟
80
00:05:32,690 --> 00:05:34,819
یک بسته دادهی 2.1 ترابایتی
81
00:05:34,820 --> 00:05:36,196
از پایگاه کابل
82
00:05:36,197 --> 00:05:38,952
از 2014 تا 2022
83
00:05:38,953 --> 00:05:40,246
تنهایی بازش کن
84
00:05:40,247 --> 00:05:41,849
ایندفعه پولی ازت نمیگیرم
85
00:05:46,760 --> 00:05:48,429
آبوهوای استانبول چطوره؟
86
00:05:49,641 --> 00:05:51,226
تلاش خوبی بود
87
00:05:51,227 --> 00:05:52,829
دیر یا زود میفهمم
88
00:05:53,064 --> 00:05:54,900
مطمئنی؟
89
00:05:54,901 --> 00:05:57,573
پنج سال گذشته، چارلی
و هنوز داری حدس میزنی
90
00:05:57,574 --> 00:05:58,825
بالاخره میفهمم
91
00:05:58,826 --> 00:06:00,580
معما دوست دارم
92
00:06:01,582 --> 00:06:03,626
نه اونقدری که من دوست دارم
ناشناس باقی بمونم
93
00:06:03,627 --> 00:06:05,004
اگر بخوام حدس بزنم، میگم
94
00:06:05,005 --> 00:06:06,716
یه مرد 50 سالهی روسی
ساکن استانبولی...
95
00:06:06,717 --> 00:06:08,093
که علاقهی خاصی به سایت ردیت
96
00:06:08,094 --> 00:06:10,223
و قهوهی ترک داره
97
00:06:10,850 --> 00:06:13,020
شاید، شایدم نه
98
00:06:13,021 --> 00:06:15,190
جدی میگم. بابت این دادهها احتیاط کن
99
00:06:15,191 --> 00:06:17,629
برای وجههی سازمانتون خیلی مخربه
100
00:06:17,630 --> 00:06:19,231
« چـت خـاتـمـه یـافـت »
101
00:06:39,114 --> 00:06:40,367
سلام
102
00:06:40,368 --> 00:06:41,994
سلام بچهها
103
00:06:41,995 --> 00:06:44,082
میشه دوباره بگی
جعبه چه اندازهای بود؟
104
00:06:44,083 --> 00:06:46,002
بیست در ده متر
105
00:06:46,003 --> 00:06:48,299
یکی دیگه اون موارد فرضی "اسلیتر"ـه
106
00:06:48,300 --> 00:06:51,096
تصاویر ماهوارهای از یه جعبه
پشت یه تریلی...
107
00:06:51,097 --> 00:06:53,810
به شکل مستطیل
و اندازهی 20 در 10 متر
108
00:06:53,811 --> 00:06:55,062
مقصد؟
109
00:06:55,063 --> 00:06:56,774
به سمت یه کلانشهر بزرگ
110
00:06:56,775 --> 00:06:59,363
- همم. لسآنجلس
- ساحل اشتباهی رو حدس زدی
111
00:06:59,364 --> 00:07:00,740
مبدأ تریلی پنسیلوانیا بوده؟
112
00:07:00,741 --> 00:07:02,744
اوهوم
113
00:07:02,745 --> 00:07:04,289
به مقصد واشینگتن؟
114
00:07:04,290 --> 00:07:05,709
تا اینجا رو درست گفتی
115
00:07:05,710 --> 00:07:06,877
- میله پرچمه
- نه، موشکه
116
00:07:06,878 --> 00:07:08,480
درخت کریسمسه
117
00:07:09,718 --> 00:07:11,804
درخت کاخسفید همیشه از یه مزرعه
118
00:07:11,805 --> 00:07:13,599
توی لهایتن ایالت پنسیلوانیا میاد
119
00:07:13,600 --> 00:07:15,562
و از ابعاد تریلی هم معلومه
120
00:07:15,563 --> 00:07:17,206
گاهی اوقات خیلی اعصابخردکن میشه
121
00:07:17,207 --> 00:07:18,808
عجب
122
00:07:20,614 --> 00:07:22,075
عه، اون کیه؟
123
00:07:22,076 --> 00:07:23,786
خطرناکترین شخص ساختمون
124
00:07:23,787 --> 00:07:25,457
مامور مخفیه. بنگ بنگ
125
00:07:25,458 --> 00:07:26,584
اون و هلر رفقای صمیمی هستن
126
00:07:26,585 --> 00:07:27,878
من رفیق صمیمیشم
127
00:07:27,879 --> 00:07:29,799
نه. فقط با هم آشنایی دورادور داریم
128
00:07:30,259 --> 00:07:31,860
از کجا میشناسیش؟
129
00:07:32,597 --> 00:07:34,199
جونشو نجات دادم
130
00:07:43,925 --> 00:07:47,428
« استخراج داده امکانپذیر نیست »
131
00:07:49,924 --> 00:07:51,008
هلر
132
00:07:51,009 --> 00:07:52,761
چی پوشیدی؟
133
00:07:52,762 --> 00:07:54,014
سارا؟
134
00:07:54,015 --> 00:07:55,616
نه. صدام حسینم
135
00:07:56,728 --> 00:07:58,022
صدام که مُرده
136
00:07:58,023 --> 00:07:59,399
دارم شوخی میکنم، هلر
137
00:07:59,400 --> 00:08:00,652
آها آره
138
00:08:00,653 --> 00:08:02,114
فقط زنگ زدم بهت خبر بدم که رسیدم
139
00:08:02,115 --> 00:08:03,867
آره. میدونم
میدونم. ردیابیت کردم
140
00:08:03,868 --> 00:08:05,036
اگر نمیکردی دلم میشکست
141
00:08:05,037 --> 00:08:07,499
دارم قهوه میخورم
142
00:08:07,500 --> 00:08:09,044
دارم سعی میکنم
یکم بیشتر بیدار بمونم
143
00:08:09,045 --> 00:08:10,630
تا بقیهی اعضای تیم بیان
144
00:08:10,631 --> 00:08:12,634
خیلیخب. برو قدم بزن
یکم هوای تازه بخور، عزیزم
145
00:08:12,635 --> 00:08:14,471
آخه دلم میخواد دراز بکشم
146
00:08:14,472 --> 00:08:16,350
نه. اگر دراز بکشی دیگه بلند نمیشی
147
00:08:16,351 --> 00:08:19,732
عه. این... این پند حکیمانهای
از طرف یک مسافر دنیادیده بود؟
148
00:08:19,733 --> 00:08:21,026
نزن تو ذوقم
149
00:08:21,027 --> 00:08:22,822
میگم، ببین
یه کاری دارم
150
00:08:22,823 --> 00:08:24,616
میشه بعداً بهت زنگ بزنم؟
151
00:08:24,617 --> 00:08:26,746
باشه. عاشقتم
152
00:08:26,747 --> 00:08:27,999
منم عاشقتم عزیزم. خداحافظ
153
00:08:28,000 --> 00:08:29,418
- خداحافظ. خداحافظ
- خداحافظ
154
00:08:29,419 --> 00:08:31,021
- خداحافظ
- خداحافظ خودت
155
00:08:47,034 --> 00:08:53,259
« تـنظيـم زيـرنویـس از: « آرِن زُهرابـی
156
00:09:04,631 --> 00:09:06,381
« درحـال رمـزگـشـایـی »
157
00:09:06,382 --> 00:09:07,984
« مـوردی پـیـدا نـشـد »
158
00:09:12,388 --> 00:09:14,390
« یک مورد پیدا شد - درحال رمزگشایی »
« رمزگشایی کامل شد »
159
00:09:22,524 --> 00:09:24,024
« فوق محرمانه »
160
00:09:24,025 --> 00:09:25,819
« گزارش ماموریت - حملات پهپادی »
161
00:09:28,405 --> 00:09:30,782
« گزارش ماموریت - بمبگذاری انتحاری »
162
00:09:34,911 --> 00:09:37,373
« تشخیص تغییر سند »
163
00:09:38,957 --> 00:09:40,559
« درحال مقایسهی اسناد »
164
00:09:41,001 --> 00:09:42,836
« حذفیات/اصلاحات یافت شد »
165
00:09:46,382 --> 00:09:48,633
« گزارش ماموریت - حملات پهپادی »
166
00:09:48,634 --> 00:09:51,387
« گزارش ماموریت - بمبگذاری انتحاری »
167
00:09:56,552 --> 00:09:58,153
یعنی چی؟
168
00:09:59,266 --> 00:10:01,853
گزارشهایی مبنی بر
حملهی پهپادی وجود داره...
169
00:10:01,854 --> 00:10:05,861
ولی منابعی در دولت آمریکا
تایید کردن که بمبگذار انتحاری بوده
170
00:10:05,862 --> 00:10:07,448
گستردگی حملات باعث نابودی...
171
00:10:07,449 --> 00:10:09,076
منجر به مرگ 150 نفر
172
00:10:09,077 --> 00:10:11,373
از جمله سربازان نیروی ویژهی فرانسه شده است
173
00:10:11,374 --> 00:10:13,877
هفت تفنگدار دریایی دانمارکی
در انفجاری که در ابتدا گفته میشد
174
00:10:13,878 --> 00:10:16,883
خطا در حملهی هوایی بوده است کشته شدند
175
00:10:16,884 --> 00:10:18,470
سخنگوی وزارت دفاع گزارشهای مبنی بر
176
00:10:18,471 --> 00:10:21,434
عملیات نیروی هوایی آمریکا
در آن منطقه را تکذیب نموده...
177
00:10:21,435 --> 00:10:23,309
و شورشیهای محلی را
مسئول این حادثه دانست
178
00:10:23,898 --> 00:10:25,500
رئیس "مـور"
179
00:10:33,751 --> 00:10:35,353
سلام رفیق
180
00:10:35,964 --> 00:10:37,566
کارلوس
181
00:10:37,843 --> 00:10:39,137
حالت خوبه؟ عین گچ سفید شدی
182
00:10:39,138 --> 00:10:40,975
داشتم یه سری فایل رو...
183
00:10:42,769 --> 00:10:43,770
چارلی؟
184
00:10:43,771 --> 00:10:45,441
اصلاح میکردم
185
00:10:45,442 --> 00:10:47,111
خب؟
186
00:10:47,112 --> 00:10:48,822
فکر کنم جایی سرک کشیدم
که نباید میکشیدم
187
00:10:48,823 --> 00:10:50,033
توی سازمان ما؟
188
00:10:50,034 --> 00:10:51,161
مبهمه
189
00:10:51,162 --> 00:10:52,872
ما اینجا مبهم نداریم، چارلی
190
00:10:52,873 --> 00:10:54,375
کارمون کاملاً صفر و یکیه
191
00:10:54,376 --> 00:10:56,045
پس نه
192
00:10:56,046 --> 00:10:58,550
پس اگر اینطوره، نباید صدایی ازت دربیاد
193
00:10:58,551 --> 00:11:00,153
باشه
194
00:11:14,208 --> 00:11:17,171
سلام، یا سرم شلوغه
یا گوشیم ته کیفمه
195
00:11:17,172 --> 00:11:19,091
بهم بگو کی هستی
تا بهت زنگ بزنم
196
00:11:19,092 --> 00:11:21,346
سلام، منم
197
00:11:21,347 --> 00:11:23,392
دلم برات تنگ شده
198
00:11:23,936 --> 00:11:25,856
فردا صبح اول وقت به گیاهها آب میدم
199
00:11:27,692 --> 00:11:29,294
بهم زنگ بزن
200
00:11:52,200 --> 00:11:53,870
- رئیس مور
- چارلی
201
00:11:54,872 --> 00:11:58,671
ببخشید، تابحال ندیدم
زیاد بیاین این پایین، قربان
202
00:11:58,672 --> 00:12:00,273
چرا باید بیام؟
203
00:12:00,676 --> 00:12:02,637
چه دفتر قشنگی داری
204
00:12:02,638 --> 00:12:05,018
آره. آره، اگر از نور خورشید
یا هوای تازه خوشت نیاد عالیه
205
00:12:06,855 --> 00:12:09,400
برای خزه یا گلسنگ یا قارچ...
206
00:12:09,401 --> 00:12:11,531
چارلی، این مدت اخبار رو دنبال کردی؟
207
00:12:11,906 --> 00:12:14,244
هنوزم شبکه خبری که
قابل اعتماد باشه پیدا نکردم
208
00:12:14,621 --> 00:12:16,039
وقتی شنیدیم امروز صبح اومدی
209
00:12:16,040 --> 00:12:17,642
ما هم همین فکرو کردیم
210
00:12:18,044 --> 00:12:19,671
ما؟
211
00:12:19,672 --> 00:12:21,760
ازت میخوام باهام بیای دفتر رئیسکل
212
00:12:23,722 --> 00:12:25,323
بفرما
213
00:12:27,228 --> 00:12:29,232
طبقهی هفتم. بخش مدیریت
214
00:12:35,996 --> 00:12:37,598
خانم رئیسکل
215
00:12:41,424 --> 00:12:44,012
خانم رئیسکل اوبرایان، ایشون چارلی هلره
216
00:12:45,474 --> 00:12:46,558
- سلام
- سلام چارلی
217
00:12:46,559 --> 00:12:47,769
بفرما بشین
218
00:12:47,770 --> 00:12:49,372
ترجیح میدم وایسم
219
00:12:51,820 --> 00:12:54,992
آقای هلر، متاسفانه
حادثهای در لندن رخ داده
220
00:12:56,245 --> 00:12:57,747
شنیدین؟
221
00:12:57,748 --> 00:12:59,251
لندن؟
222
00:12:59,252 --> 00:13:02,048
در هتل خیابون کریستوفر حملهای رخ داده
223
00:13:05,764 --> 00:13:07,366
- چارلی...
- نه، نه
224
00:13:07,810 --> 00:13:09,730
واقعاً متاسفم، آقای هلر
225
00:13:09,731 --> 00:13:11,442
چی؟
226
00:13:11,443 --> 00:13:13,280
- زنت کشته شده
- نه
227
00:13:13,655 --> 00:13:15,115
نه، زنم رفته کنفرانس
228
00:13:15,116 --> 00:13:16,577
باید بهش زنگ بزنیم
229
00:13:16,578 --> 00:13:17,662
چارلی، واقعاً متاسفم که این خبر...
230
00:13:17,663 --> 00:13:19,292
میشه بهش زنگ بزنیم؟
باید بهش زنگ بزنم
231
00:13:20,210 --> 00:13:21,811
چارلی، بهنظرم بهتره اینو ببینی
232
00:13:22,840 --> 00:13:24,468
با یک خبر فوری از لندن
233
00:13:24,469 --> 00:13:26,180
در خدمت شما هستیم...
234
00:13:26,181 --> 00:13:29,311
که اوایل امروز در هتل خیابان کریستوفر...
235
00:13:29,312 --> 00:13:32,317
شاهد یک گروگانگیری وحشتناک بودیم
236
00:13:32,318 --> 00:13:35,114
چهار مهاجم با حمله به هتل
237
00:13:35,115 --> 00:13:38,078
چندین نفر رو به گروگان گرفتن
238
00:13:38,079 --> 00:13:41,668
متاسفانه دو نفر کشته شدن...
239
00:13:41,669 --> 00:13:44,466
از جمله یک خانم آمریکایی
که در حین این حمله...
240
00:13:44,467 --> 00:13:46,678
- نگفت خودشه
- گروگان گرفته شده بود
241
00:13:46,679 --> 00:13:47,847
به گفتهی شاهدین...
242
00:13:47,848 --> 00:13:49,450
چارلی، باید حرفمون رو باور کنی
243
00:13:52,191 --> 00:13:55,154
این فیلم دوربینهای مداربستهست
244
00:13:55,155 --> 00:13:57,450
...باعث وحشت مهمانان و کارکنان شد
245
00:13:57,451 --> 00:13:59,997
یکی از قربانیان شناسایی شده
246
00:13:59,998 --> 00:14:02,418
خانم آمریکایی 32 سالهای که...
247
00:14:02,419 --> 00:14:03,922
متاسفانه توسط مهاجمها
248
00:14:03,923 --> 00:14:05,299
گروگان گرفته شد
249
00:14:05,300 --> 00:14:06,902
پلیس هویت ایشون رو افشا نکرده...
250
00:14:28,221 --> 00:14:29,849
چیزی نیست
251
00:14:29,850 --> 00:14:31,451
بسپارش به من
تو نگرانش نباش
252
00:14:32,563 --> 00:14:34,650
چارلی، چارلی، صبر کن!
253
00:14:37,489 --> 00:14:39,619
چارلز! چارلز!
254
00:14:42,207 --> 00:14:43,960
پلیس متروپولیتن
255
00:14:43,961 --> 00:14:46,340
جستجو برای مظنونین رو
در سراسر شهر آغاز کرده
256
00:14:46,341 --> 00:14:49,847
و بیوقفه تلاش میکنن
تا مهاجمها رو پیدا...
257
00:14:49,848 --> 00:14:52,887
و گروگانها رو نجات داده...
258
00:14:52,888 --> 00:14:54,890
و آزاد کنن...
259
00:15:26,839 --> 00:15:28,883
چطور ممکنه چیز دیگهای نفهمیده باشیم؟
260
00:15:28,884 --> 00:15:30,638
توی لندن اتفاق افتاده...
261
00:15:30,972 --> 00:15:34,310
اونجا 947 هزار دوربین نصبه
262
00:15:34,311 --> 00:15:36,314
سوار ماشین رفتن توی خیابونهای شلوغ
263
00:15:36,315 --> 00:15:38,110
قرار نیست کسی قسر دربره
264
00:15:38,111 --> 00:15:39,572
بهت قول میدم
265
00:15:39,573 --> 00:15:41,174
باشه
266
00:15:43,664 --> 00:15:45,375
بگین تا الان چیا فهمیدیم
267
00:15:45,376 --> 00:15:47,128
آقای هلر...
268
00:15:47,129 --> 00:15:50,511
با کمال احترام عرض میکنم
اینو بسپار به ما
269
00:15:50,887 --> 00:15:53,223
ببخشید جناب، فکر نکنم رسماً
با همدیگه آشنا شده باشیم
270
00:15:53,224 --> 00:15:55,729
من کسیم که قراره مطمئن بشه
افرادی که پشت این قضیهن
271
00:15:55,730 --> 00:15:57,483
بازخواست میشن
272
00:15:57,484 --> 00:16:00,030
با کمال احترام میپرسم، جناب
این دقیقاً یعنی چی...؟
273
00:16:01,199 --> 00:16:03,578
که "بازخواست میشن"؟
274
00:16:03,579 --> 00:16:06,125
ببین، فعلاً نمیتونیم
در مورد جزئیاتش صحبت کنیم
275
00:16:07,420 --> 00:16:09,508
مطمئنم اینو درک میکنی
276
00:16:09,966 --> 00:16:13,682
به محض اینکه تونستیم
هرچی تونستیم بهت میگیم
277
00:16:14,058 --> 00:16:16,270
شما هم که حرف این آقا رو زدی
فقط یکم قشنگتر گفتی
278
00:16:16,271 --> 00:16:18,233
برو خونه، چارلی
279
00:16:18,234 --> 00:16:20,112
باید یه مدت بری مرخصی
280
00:17:16,725 --> 00:17:18,562
- نزدیکترین خویشاوندش شمایی؟
- آره
281
00:18:15,602 --> 00:18:18,896
« چارلی عزیز، این پازل تقدیم به پازل خودم »
282
00:18:18,897 --> 00:18:21,524
« با عشق، سارا »
283
00:19:01,773 --> 00:19:03,375
« حملهی تروریستی لندن »
284
00:19:34,055 --> 00:19:35,657
« لندن، ایستگاه سنت پانکراس »
285
00:19:46,459 --> 00:19:48,695
مظنونها حدود ساعت 11
286
00:19:48,696 --> 00:19:50,533
از ورودی کارکنان وارد شدن
287
00:19:50,534 --> 00:19:52,453
خودرویی که همراه داشتن رو
ساعت 1 و 24 دقیقهی
288
00:19:52,454 --> 00:19:55,334
شب قبلش توی "ایستاند" دزدیده بودن
289
00:19:55,335 --> 00:19:57,839
دیانای و اثرانگشتهاشون رو
بهشکل حرفهای پاک کرده بودن
290
00:19:58,174 --> 00:20:00,135
چهار نفر بودن
291
00:20:00,136 --> 00:20:01,763
تا جایی که میدونیم، ظاهراً
292
00:20:01,764 --> 00:20:04,602
با شرکت سرمایهگذاری اندونزیایی
"ایمپکت" جلسه داشتن
293
00:20:04,603 --> 00:20:06,232
همهچیز از اینجا شروع شد
294
00:20:06,774 --> 00:20:08,819
حتماً توی جلسه بحث بالا گرفته
295
00:20:08,820 --> 00:20:10,781
بحث توی راهرو ادامه پیدا کرد
296
00:20:10,782 --> 00:20:12,869
محافظهای ایمپکت جوش آوردن
297
00:20:13,121 --> 00:20:14,722
و یکی از اون 4 نفر روشون اسلحه کشید
298
00:20:15,208 --> 00:20:17,261
یکیشون کشته شد
وضع اون یکی وخیمه
299
00:20:17,262 --> 00:20:20,143
نیروهای حراست هتل باخبر شدن
و به پلیس زنگ زدن
300
00:20:20,627 --> 00:20:23,099
در اون لحظه مظنونها عجله داشتن
از ساختمون خارج بشن...
301
00:20:23,891 --> 00:20:25,770
و تصمیم گرفتن محض اطمینان
یه عده رو با خودشون ببرن
302
00:20:29,069 --> 00:20:30,697
همه بخوابین زمین!
303
00:20:33,077 --> 00:20:34,678
همه بخوابین
304
00:20:40,342 --> 00:20:41,426
بخواب زمین. بخواب زمین
305
00:20:41,427 --> 00:20:43,096
نه، نه، نه. فرار کن. فرار کن
306
00:20:43,097 --> 00:20:44,766
فقط بخاطر این سارا رو گرفتن
307
00:20:44,767 --> 00:20:46,369
چون سعی کرد یکی دیگه رو نجات بده
308
00:20:50,905 --> 00:20:52,909
هرکاری میگم بکن. تکون بخور!
309
00:20:54,161 --> 00:20:55,895
هرکاری میگم بکن. تکون بخور!
310
00:20:55,896 --> 00:20:57,556
« تجزیه و تحلیل صدا: فعال »
311
00:20:58,044 --> 00:20:59,640
هرکاری میگم بکن. تکون بخور!
312
00:20:59,641 --> 00:21:01,091
« درحال جستجو در پایگاه دادهی کریپتوم »
313
00:21:01,092 --> 00:21:03,971
کسی که سارا رو برد
"میشکا بلازیچ"ـه
314
00:21:03,972 --> 00:21:06,543
اصالتاً اهل بلاروسه
ولی اکثراً ساکن مسکوئه
315
00:21:07,538 --> 00:21:09,818
با سه گروگان از سالن کنفرانس خارج شدن
316
00:21:12,197 --> 00:21:14,617
بلند نشین، وگرنه بهتون شلیک میکنم!
317
00:21:14,618 --> 00:21:16,220
بلند نشین، وگرنه بهتون شلیک میکنم!
318
00:21:17,332 --> 00:21:19,753
این مرد، لاورنس الیش، اهل آفریقای جنوبیه
319
00:21:19,754 --> 00:21:21,632
عضو سابق نیروهای ویژهست
320
00:21:21,633 --> 00:21:24,054
ظاهراً الیش مسئول محمولههای کل گروهه
321
00:21:24,597 --> 00:21:26,224
نیروهای مسلح پلیس
و مامورهای حراست
322
00:21:26,225 --> 00:21:27,936
ایستگاه راهآهن سنت پنکراس
داشتن به صحنه میرسیدن
323
00:21:27,937 --> 00:21:30,525
ولی بخاطر گروگانها
بهشون دستور دادن وارد عمل نشن
324
00:21:32,989 --> 00:21:36,119
پلیس منطقه رو بست
تکتیراندازها در موقعیت قرار گرفتن
325
00:21:36,120 --> 00:21:38,792
ولی مظنونها اونجا آسیبپذیر بودن
و خودشون اینو میدونستن
326
00:21:40,295 --> 00:21:41,505
پلیس مسلح! اسلحههاتونو بندازین!
327
00:21:41,506 --> 00:21:43,216
بخوابین زمین!
328
00:21:43,217 --> 00:21:45,723
ولم کن! نه!
329
00:21:58,457 --> 00:22:01,169
پیدا کردن قاتل سارا سختتره
330
00:22:01,170 --> 00:22:04,176
ظاهراً وجود دوربینها رو حس کرده
هیچی نگفت
331
00:22:04,427 --> 00:22:07,390
ولی فیلم تمام دوربینهای مداربسته
گوشیها
332
00:22:07,391 --> 00:22:09,101
دوربینهای داشبورد
دوربینهای لباس پلیسها
333
00:22:09,102 --> 00:22:11,732
و صداها رو پردازش کردم
تا یه تصویر 360 درجه بهدست بیاریم
334
00:22:11,733 --> 00:22:13,362
و اینطوری تونستیم
هویتش رو بفهمیم
335
00:22:14,405 --> 00:22:16,325
این شخص "هورست شیلر"ـه
336
00:22:16,326 --> 00:22:19,331
با دهها گروه مزدور و دفاعی ارتباط داره
337
00:22:19,332 --> 00:22:21,125
هنوز اطلاعاتش رو تکمیل نکردم
338
00:22:21,126 --> 00:22:23,171
ظاهراً دارن بین مقامات دولتی فاسد
339
00:22:23,172 --> 00:22:26,135
و گروههای تروریستی
نقش واسطه رو ایفا میکنن
340
00:22:26,136 --> 00:22:27,889
فقط برای پول
341
00:22:27,890 --> 00:22:29,602
و مدام دارن استخدام میشن
342
00:22:30,437 --> 00:22:32,649
ولی موقعیت فعلی این یکی رو دارم
343
00:22:32,650 --> 00:22:34,319
گرچن فرانک
344
00:22:34,320 --> 00:22:36,408
مامور اطلاعاتی سابق ارمنستان
345
00:22:36,658 --> 00:22:38,260
توی پاریسه
346
00:22:38,912 --> 00:22:40,666
از این کافه نون میخره
347
00:22:41,960 --> 00:22:43,562
مرتب میره اونجا
348
00:22:51,688 --> 00:22:52,898
اینا رو میدونستین؟
349
00:22:52,899 --> 00:22:54,501
ممنونم
350
00:22:55,111 --> 00:22:56,865
- با اطلاعات خودمون مقایسهشون میکنیم
- وایسین ببینم
351
00:22:57,742 --> 00:22:59,661
در مورد گرچن فرانک میدونستین؟
352
00:22:59,662 --> 00:23:02,627
میدونم میخوای شاهد
پیشرفت توی این قضیه باشی، چارلی
353
00:23:03,462 --> 00:23:05,799
ولی گاهی اوقات، بهترین کار...
354
00:23:06,593 --> 00:23:08,387
واضحترین کار نیست
355
00:23:08,388 --> 00:23:09,306
"واضحترین"؟
356
00:23:09,307 --> 00:23:11,352
میخوایم کل شبکهشون رو گیر بندازیم
357
00:23:11,353 --> 00:23:13,272
شبکهشون ارتباطی به سارا نداره
358
00:23:13,273 --> 00:23:16,236
ولی کاملاً به اقتدار
359
00:23:16,237 --> 00:23:17,838
و امنیت این کشور ارتباط داره
360
00:23:18,158 --> 00:23:23,543
کاری که تو انجام میدی
برای کار ما خیلی اهمیت داره، چارلی
361
00:23:24,671 --> 00:23:27,468
بهنظرمون بد نیست بری دیدن دکتر گریسون
362
00:23:34,524 --> 00:23:36,653
بخاطر خودم اومدم اینجا یا سازمان؟
363
00:23:37,446 --> 00:23:41,245
ارزیابی اینکه حالت اونقدر خوب هست
که برگردی سر کار یا نه خیلی مهمه
364
00:23:41,246 --> 00:23:42,847
طبیعتاً
365
00:23:43,876 --> 00:23:46,047
ولی غم فقدان سنگینی رو تجربه کردی
366
00:23:47,049 --> 00:23:48,650
و میخوایم ازت حمایت کنیم
367
00:23:50,849 --> 00:23:53,145
میتونی احساساتت رو توصیف کنی؟
368
00:23:54,147 --> 00:23:55,773
احساساتی که الان داری؟
369
00:23:55,774 --> 00:23:58,237
منظورت انکار، خشم...
370
00:23:58,238 --> 00:23:59,840
پذیرش و ایناست؟
371
00:24:01,411 --> 00:24:03,013
بیشتر بگو
372
00:24:05,962 --> 00:24:07,563
زنم مُرده
373
00:24:13,060 --> 00:24:14,661
آره، و اینکه اون شکلی مرد...
374
00:24:24,875 --> 00:24:28,006
و اینکه وقتی زنگ زد
باهاش صحبت نکردم
375
00:24:30,260 --> 00:24:31,553
و بابت این خودتو سرزنش میکنی؟
376
00:24:31,554 --> 00:24:33,156
آره
377
00:24:36,732 --> 00:24:38,902
بابت اینکه وقتی ازم خواست باهاش نرفتم
378
00:24:38,903 --> 00:24:40,504
چون هیچوقت نمیرم
379
00:24:42,869 --> 00:24:44,470
هیچوقت نرفتم
380
00:24:49,173 --> 00:24:50,775
و این باعث میشه چه حسی پیدا کنی؟
381
00:24:55,352 --> 00:24:56,954
احساس بیمصرفی کامل
382
00:24:58,400 --> 00:25:00,002
و خشم
383
00:25:02,032 --> 00:25:03,634
خیلی خیلی عصبانیم
384
00:25:09,798 --> 00:25:14,306
اسم قاتلهای سارا رو به سازمان دادم
385
00:25:14,307 --> 00:25:15,909
اونا هیچکاری نکردن
386
00:25:16,770 --> 00:25:18,482
- میخوای چیکار کنن؟
- کارشونو!
387
00:25:20,152 --> 00:25:22,156
میخوام برن سراغ قاتلهای سارا
388
00:25:24,536 --> 00:25:26,137
این حالتو بهتر میکنه؟
389
00:25:27,166 --> 00:25:28,960
نباید مسئله من باشم
390
00:25:28,961 --> 00:25:30,563
سارا اهمیت داشت
391
00:25:32,344 --> 00:25:33,945
لیاقتش بیشتر از ایناست
392
00:25:35,350 --> 00:25:37,562
ولی در نهایت، مسئله تویی
393
00:25:39,858 --> 00:25:41,460
سارا مرده
394
00:25:42,989 --> 00:25:45,787
توام باید سعی کنی
با این قضیه کنار بیای
395
00:25:48,584 --> 00:25:50,185
من میتونم کمکت کنم
396
00:25:51,799 --> 00:25:53,719
ولی فقط تو میتونی
شرایط رو بهتر کنی
397
00:26:18,811 --> 00:26:19,937
طبقهی منفی پنج
398
00:26:19,938 --> 00:26:21,567
بخش رمزگشایی و واکاوی
399
00:26:29,723 --> 00:26:30,784
« هویت تایید شد »
400
00:26:30,785 --> 00:26:32,087
برنامهی نوسازی چی؟
401
00:26:32,088 --> 00:26:33,889
میتونیم در مورد
پروژهی رمزنگاری صحبت کنیم
402
00:26:44,696 --> 00:26:46,298
« پـریـنـت »
403
00:26:48,245 --> 00:26:49,538
خیلیخب. باشه
میتونم انجامش بدم
404
00:26:49,539 --> 00:26:51,502
ممنون. بهنظرم باید...
405
00:27:12,767 --> 00:27:14,434
« پیام رمزگذاری شده دریافت شد »
« منبع خارجی - اسم رمز: اینکولاین »
406
00:27:14,435 --> 00:27:16,037
« برقراری ارتباط امن »
407
00:27:20,143 --> 00:27:21,745
این اواخر خیلی ساکتی
408
00:27:22,021 --> 00:27:23,622
هنوز نتونستی حدس بزنی ساکن کجام؟
409
00:27:24,821 --> 00:27:26,447
« بوسنی، صربستان... ترکیه؟ »
410
00:27:43,607 --> 00:27:45,484
اشکالی نداره یه دقیقه
تنهات بذارم، رفیق؟
411
00:27:45,485 --> 00:27:47,029
باید برم پشت رو ببندم
412
00:27:47,030 --> 00:27:48,632
آها، نه. نه...
413
00:27:49,075 --> 00:27:50,677
حواسم به اینجا هست
414
00:28:07,863 --> 00:28:09,742
طبقهی هفتم. بخش مدیریت
415
00:28:22,702 --> 00:28:26,734
این که دستمه گلچینی از
بیش از صد پیام فوق محرمانهست
416
00:28:26,985 --> 00:28:28,887
اینا پیامهایی با رمزگذاری دوگانه
از یک پایگاه پنهان داده
417
00:28:28,888 --> 00:28:29,906
در پایگاه کابل هستن
418
00:28:29,907 --> 00:28:31,660
اینها پیامهای رسمی هستن
419
00:28:31,661 --> 00:28:34,206
همون تاریخهان، همون اتفاقاتن
420
00:28:34,207 --> 00:28:37,922
ولی یا یه نکتهی کلیدیشون تغییر پیدا کرده
421
00:28:37,923 --> 00:28:40,512
یا کاملاً از سوابق حذف شدن
422
00:28:41,598 --> 00:28:43,199
منظورت چیه؟
423
00:28:46,231 --> 00:28:47,859
این چیزیه که روش سرپوش گذاشتین
424
00:28:47,860 --> 00:28:48,944
دیوونه شدی؟
425
00:28:48,945 --> 00:28:50,781
این از دیوونگی هم فراتره
426
00:28:50,782 --> 00:28:55,165
اینها دستور عملیاتهای شماست
برای نابود کردن یه بیمارستان توی سوریه
427
00:28:55,166 --> 00:28:57,503
یه پایگاه نیروهای همپیمان در یمن
428
00:28:57,504 --> 00:28:59,173
خونهی یه سیاستمدار افغانی
429
00:28:59,174 --> 00:29:00,343
روحتم خبر نداره...
430
00:29:00,344 --> 00:29:01,803
یه گذرگاه مرزی توی سومالی
431
00:29:01,804 --> 00:29:04,267
تا جایی که شمردم بیش از هزار کشته
432
00:29:04,268 --> 00:29:07,231
و بیش از 400 کشتهی غیرنظامی داشتن
433
00:29:07,232 --> 00:29:09,944
فقط بخاطر اینکه اخیراً زنت رو از دست دادی
434
00:29:09,945 --> 00:29:12,367
از این دفتر پرتت نمیکنم بیرون
435
00:29:12,368 --> 00:29:15,581
فقط بهت میگم
از هیچی خبر نداری
436
00:29:15,582 --> 00:29:16,625
اینو میبینی؟
437
00:29:16,626 --> 00:29:18,228
این کاروان رو میبینی؟
438
00:29:19,047 --> 00:29:20,649
نیروهای همپیمانمون رو هدف قرار دادین
439
00:29:21,469 --> 00:29:22,637
انداختینش گردن دشمن
440
00:29:22,638 --> 00:29:24,432
کاری کردین رگ گردنشون بزنه بیرون
441
00:29:24,433 --> 00:29:25,518
و دوباره فرستادینشون
442
00:29:25,519 --> 00:29:27,230
همونجایی که میخواستین برن
443
00:29:27,231 --> 00:29:28,649
بهزور دنبال گسترش ماموریت بودین
444
00:29:28,650 --> 00:29:30,252
خیلیخب. بسه دیگه
445
00:29:31,489 --> 00:29:33,283
"بسه دیگه"؟
446
00:29:33,284 --> 00:29:35,080
اینا تصمیمات عملیاتی نبودن
447
00:29:36,499 --> 00:29:39,338
جناب، شما تصمیمات سیاسی گرفتین
448
00:29:40,340 --> 00:29:42,760
و امضاتون زیر تمام اینا هست
449
00:29:42,761 --> 00:29:45,433
اینجا... و اینجا
و اینجا، و اینجا
450
00:29:45,434 --> 00:29:48,147
دیگه داری خیلی پاتو از گلیمت درازتر میکنی
451
00:29:48,148 --> 00:29:49,816
آره، درست میگی. درست میگی
452
00:29:49,817 --> 00:29:51,419
شاید بهتر باشه...
453
00:29:51,779 --> 00:29:53,381
بریم به رئیسکل بگیم؟
454
00:29:55,287 --> 00:29:56,413
بذاریم اون تصمیم بگیره؟
455
00:29:56,414 --> 00:29:58,016
یا...
456
00:29:58,251 --> 00:30:00,546
شاید بهتر باشه
به روزنامههای تایمز یا پست بگیم
457
00:30:00,547 --> 00:30:02,049
رفتی اینا رو به رسانهها گفتی؟
458
00:30:02,050 --> 00:30:03,427
اینطوری میری زندان، احمق
459
00:30:03,428 --> 00:30:06,224
شاید. ولی همگی با هم میفتیم زندان
460
00:30:06,225 --> 00:30:08,103
ما اینجا یه ماموریت داریم
461
00:30:08,104 --> 00:30:09,814
یه وظیفه داریم
462
00:30:09,815 --> 00:30:12,738
به هر طریقی که شده
از کشورمون دفاع میکنیم
463
00:30:13,156 --> 00:30:14,992
فکر نکنم آقای هلر اومده باشه
464
00:30:14,993 --> 00:30:18,207
در مورد اصول اخلاقی و
شیوهها بحث کنه، مگه نه؟
465
00:30:18,208 --> 00:30:19,810
آره درسته
466
00:30:21,464 --> 00:30:23,968
اول از همه اینو بدونین
که یه "کلید مرد مرده" کار گذاشتم
467
00:30:23,969 --> 00:30:25,721
اگر هر 5 ساعت یه بار
رمزش رو وارد نکنم
468
00:30:25,722 --> 00:30:27,768
این فایلها بهصورت خودکار برای
469
00:30:27,769 --> 00:30:30,147
سه روزنامهنگار تحقیقاتی برتر ارسال میشن
470
00:30:30,148 --> 00:30:32,820
به همراه گزارش دقیق و سیر زمانی اتفاقات
471
00:30:32,821 --> 00:30:34,447
بیست و چهار ساعت بعد
472
00:30:34,448 --> 00:30:36,493
فایلها در دسترس عموم قرار میگیرن
473
00:30:36,494 --> 00:30:37,913
متوجه شدم
474
00:30:37,914 --> 00:30:40,417
اگر تو رو بکشیم
ولف بلیتزر جایزهی امی میبره
475
00:30:40,418 --> 00:30:41,294
نه. نه فقط با کشتنم
476
00:30:41,295 --> 00:30:42,630
اگر منو بندازین زندان
477
00:30:42,631 --> 00:30:44,551
یه جایی گموگورم کنین
منو برگردونین به کشور...
478
00:30:44,552 --> 00:30:46,221
فقط برای خودتون بد تموم میشه
479
00:30:46,222 --> 00:30:48,058
پس چه کوفتی میخوای؟
480
00:30:48,059 --> 00:30:50,187
میخواد قاتلین زنش رو بکشیم
481
00:30:50,188 --> 00:30:51,790
نه. نه
482
00:30:52,694 --> 00:30:54,295
نمیخوام بکشینشون
483
00:30:56,284 --> 00:30:58,121
میخوام خودم بکشمشون
484
00:31:01,210 --> 00:31:03,006
- ببخشید چی؟
- شنیدین چی گفتم
485
00:31:03,716 --> 00:31:05,595
میخوام قاتلین زنم رو
پیدا کنم و بکشم
486
00:31:07,682 --> 00:31:09,283
سازمان سیا بهم آموزش میده
487
00:31:10,771 --> 00:31:13,735
داری شوخی میکنی دیگه، مگه نه؟
488
00:31:13,736 --> 00:31:15,405
فکر نکنم حتی توی مسابقهی مچاندازی
489
00:31:15,406 --> 00:31:17,283
بتونی یه پیرمرد 90 ساله رو هم شکست بدی
490
00:31:17,284 --> 00:31:18,886
بامزه بود
491
00:31:19,497 --> 00:31:21,098
مگه شوخی دارم باهات؟
492
00:31:21,417 --> 00:31:23,253
میخوام بطور خاص
برای این ماموریت تعلیم ببینم
493
00:31:23,254 --> 00:31:25,842
و تمام اطلاعاتی که سازمان
از این افراد داره رو بهم بدین
494
00:31:25,843 --> 00:31:27,805
پول نقد. و یه هویت جدید. با سابقه
495
00:31:29,266 --> 00:31:31,562
امر دیگهای نداری؟
496
00:31:31,563 --> 00:31:33,316
یه استون مارتین هم باهاشون میخوای؟
497
00:31:33,776 --> 00:31:35,377
جتپک چطور؟
498
00:31:38,242 --> 00:31:39,844
میخوام شانس کشتنشون رو پیدا کنم
499
00:32:09,264 --> 00:32:11,517
از کجا بدونیم واقعاً
کلید مرد مرده کار گذاشته؟
500
00:32:11,518 --> 00:32:12,769
نمیدونیم
501
00:32:12,770 --> 00:32:14,565
باید قضیه رو مخفی نگه داریم
502
00:32:14,566 --> 00:32:16,167
درسته
503
00:32:16,945 --> 00:32:18,547
پس بیا باهاش راه بیایم...
504
00:32:19,367 --> 00:32:20,968
تا اینکه مطمئن بشیم
505
00:32:22,080 --> 00:32:24,042
چی؟ واقعاً بهش آموزش بدیم؟
506
00:32:24,043 --> 00:32:25,628
مگه چه ضرری داره؟
507
00:32:25,629 --> 00:32:27,799
احتمالاً اینطوری خودش میکشه کنار
508
00:32:27,800 --> 00:32:29,721
در این حین، به پارک بگو در موردش تحقیق کنه
509
00:32:30,096 --> 00:32:31,807
باورم نمیشه دارم همچین کاری میکنم
510
00:32:31,808 --> 00:32:35,648
اونقدر زندگیشو زیر و رو میکنیم
تا کلید رو پیدا کنیم
511
00:32:35,649 --> 00:32:37,152
البته اگر وجود داشته باشه
512
00:32:37,153 --> 00:32:38,905
اگر نداشت...
513
00:32:38,906 --> 00:32:41,578
خب، شاید توی آموزش یه حادثهای پیش بیاد
514
00:32:44,375 --> 00:32:46,171
بیا بسپاریمش به هندرسون
515
00:32:48,062 --> 00:32:50,648
« کمپ پری، پایگاه آموزشی سازمان سیا »
516
00:32:54,604 --> 00:32:56,206
چارلز هلر؟
517
00:32:56,733 --> 00:32:58,444
چارلی
518
00:32:58,445 --> 00:33:00,047
دیر کردی
519
00:33:01,953 --> 00:33:03,496
جسارت نباشه، ولی برعکس حدوداً...
520
00:33:03,497 --> 00:33:05,099
دیر کردی
521
00:33:06,878 --> 00:33:08,480
نمیای؟
522
00:33:14,727 --> 00:33:16,329
چه غلطی داری میکنی؟
523
00:33:16,565 --> 00:33:18,167
رانندهی اسنپ که نیستم
524
00:33:18,443 --> 00:33:20,045
ببخشید
525
00:33:25,917 --> 00:33:27,545
- خیلیخب
- بذارش اینجا سمت چپ
526
00:33:28,213 --> 00:33:29,173
آره. اون دو تا روتر رو بذار اونجا
527
00:33:29,174 --> 00:33:30,508
باشه
528
00:33:30,509 --> 00:33:31,552
کابلهای اچدیامآی توی جعبهن
529
00:33:31,553 --> 00:33:33,264
بهنظر من که داره بلوف میزنه
530
00:33:33,265 --> 00:33:36,271
طرف آیکیوش 170ـه
بیا الکی حدس نزنیم
531
00:33:36,898 --> 00:33:38,733
تنها راه خروج از طریق حراسته...
532
00:33:38,734 --> 00:33:40,906
و امکان نداره تونسته باشه
با یه فایل دیجیتال ازشون رد بشه
533
00:33:42,658 --> 00:33:45,246
پس چرا بیش از 40 دقیقه
توی نقاط کور دوربینها وایساده؟
534
00:33:45,247 --> 00:33:47,251
اینجا، اینجا و اینجا. توی این روز
535
00:33:50,507 --> 00:33:52,970
و ببین چقدر عرق کرده
536
00:33:52,971 --> 00:33:56,102
آره. خیلی عرق کرده
537
00:34:00,654 --> 00:34:02,255
تو...
538
00:34:02,699 --> 00:34:04,300
مسئول کنترل منی؟
539
00:34:04,577 --> 00:34:06,179
من سرهنگ هندرسونم
540
00:34:07,083 --> 00:34:08,794
دوستهام "هندو" صدام میکنن
541
00:34:08,795 --> 00:34:11,341
تو سرهنگ هندرسون صدام میکنی
542
00:34:12,176 --> 00:34:14,597
ازم خواستن یه دورهی آموزشی برات بذارم
543
00:34:14,598 --> 00:34:16,225
با اینکه چیزهایی که اینجا یاد میگیری
544
00:34:16,226 --> 00:34:18,479
خارج از برنامهی آموزشی عادیه
545
00:34:18,480 --> 00:34:19,941
بعد از خداوند متعال
546
00:34:19,942 --> 00:34:22,696
برای ماموری که میخواد
جنگجوهای دشمن رو هدف قرار بده
547
00:34:22,697 --> 00:34:24,074
من مهمترین شخص هستم
548
00:34:24,075 --> 00:34:25,677
اگر هرکاری میگم انجام بدی...
549
00:34:26,162 --> 00:34:28,960
یه شانس ناچیزی وجود داره
که از این قضیه زنده دربیای
550
00:34:31,966 --> 00:34:33,760
فقط یه شانس ناچیز؟
551
00:34:33,761 --> 00:34:36,458
دارم شانستو زیاد جلوه میدم
که اعتماد بهنفست بیشتر بشه، پسرجون
552
00:34:39,272 --> 00:34:42,361
خانمها و آقایون
لطفاً تشریف ببرین بیرون
553
00:34:43,196 --> 00:34:45,410
برین قهوه بخورین. زود باشین
554
00:34:52,089 --> 00:34:53,675
آره، حواست باشه همهجا رو بگردی
555
00:34:53,676 --> 00:34:55,277
خیلیخب، دارم میگردم
556
00:34:58,686 --> 00:35:00,287
تمام هارد پاککنها رو باز کنین
557
00:35:01,232 --> 00:35:02,735
پایهها رو هم بیارین
558
00:35:02,736 --> 00:35:04,196
وایسا ببینم
بهنظرت از اسکیمر استفاده کرده؟
559
00:35:04,197 --> 00:35:05,867
اسکیمر روی این هاردها جواب نمیده
560
00:35:06,452 --> 00:35:08,373
روی پرینتر که جواب میده
561
00:35:09,500 --> 00:35:11,586
شش روز پیش
فایلها رو فرستاده برای پرینتر...
562
00:35:11,587 --> 00:35:13,591
و با یه نوار مغناطیسی برداشتشون کرده...
563
00:35:14,175 --> 00:35:15,970
نرمافزار پرینتر رو بازنویسی کرده
564
00:35:16,430 --> 00:35:18,351
ولی دلیل نمیشه نوار رو
از ساختمون خارج کرده باشه
565
00:35:19,686 --> 00:35:21,407
خیلیخب، بر اساس سامانهی تشخیص پلاک
566
00:35:21,408 --> 00:35:24,862
در ساعت 9 و 17 دقیقهی روز سیزدهم
ماشین "ساب"ـش دم فروشگاه بستبای بوده
567
00:35:24,863 --> 00:35:26,574
و نوار مغناطیسی رو از همونجا خرید
568
00:35:26,575 --> 00:35:27,701
و بعدش بنزین زد
569
00:35:27,702 --> 00:35:30,207
ساعت 11 و 3 دقیقه
فایلها رو کپی کرد...
570
00:35:30,208 --> 00:35:32,378
فردا صبحش اومد دیدن شما دو تا
571
00:35:32,379 --> 00:35:36,636
اگر یواشکی از ساختمون خارجش کرده
اینجا انجامش داده
572
00:35:36,637 --> 00:35:38,598
ولی اسکنر هیچی تشخیص نداد
573
00:35:38,599 --> 00:35:40,144
شاید قورتش داده
574
00:35:40,145 --> 00:35:41,746
با اینحال تشخیصش میداد
575
00:35:54,923 --> 00:35:56,525
یکم دوره
576
00:35:58,723 --> 00:36:00,325
اینجا وایسا
577
00:36:09,161 --> 00:36:10,997
شلیک نکنین!
578
00:36:10,998 --> 00:36:12,500
بیا از نزدیکتر امتحان کن
579
00:36:12,501 --> 00:36:14,103
چند گلوله شلیک کن
580
00:36:24,233 --> 00:36:25,985
خدایا خودت به دادم برس
581
00:36:25,986 --> 00:36:27,587
تست بینایی ازت گرفتیم؟
582
00:36:42,477 --> 00:36:44,189
گمونم باید اینقدر بهشون نزدیک بشم
583
00:36:44,774 --> 00:36:46,735
آره، از فاصلهی دو متری...
584
00:36:47,612 --> 00:36:49,951
پنجاه پنجاه احتمال داره
بتونی چیزی رو با تیر بزنی
585
00:36:50,618 --> 00:36:52,581
داری شانسم رو زیاد جلوه میدی؟
586
00:37:01,950 --> 00:37:04,312
شما برین یه نگاه به سرویس بهداشتی
طبقهی پایین بندازین
587
00:37:04,313 --> 00:37:05,915
اون جعبهها رو بهم بده
588
00:37:10,033 --> 00:37:12,495
خب، یه بمب دستساز
از یه دستگاه آغازکننده
589
00:37:13,331 --> 00:37:15,334
سوئیچ، خرج اصلی
590
00:37:15,335 --> 00:37:17,672
منبع تغذیه و محفظهای برای
مواد مخصوص افزایش تخریب تشکیل شده
591
00:37:17,673 --> 00:37:19,718
چیزهایی مثل کود، میخ
592
00:37:19,719 --> 00:37:22,139
شیشه و آمونیوم نیترات
593
00:37:22,140 --> 00:37:23,976
قشنگیش اینجاست که
میتونی از هرچی پیدا کردی استفاده کنی
594
00:37:23,977 --> 00:37:25,647
چه بزرگ چه کوچیک، هرچی که بخوای
595
00:37:25,648 --> 00:37:27,525
ابتکار بهخرج بده
برای هدف خودت طراحیش کن
596
00:37:27,818 --> 00:37:29,419
اجزاش رو با خودت حمل کن
597
00:37:30,616 --> 00:37:32,493
به حق چیزای ندیده
598
00:37:32,494 --> 00:37:34,666
ظاهراً بالاخره یه چیزی پیدا کردیم
که توش مهارت داری، هلر
599
00:37:41,428 --> 00:37:43,030
میشه اینو نگه دارم؟
600
00:37:43,517 --> 00:37:45,060
آره
601
00:37:45,061 --> 00:37:47,398
دو بار رفت اینجا. به این کافه
602
00:37:47,399 --> 00:37:48,984
چرا؟
603
00:37:48,985 --> 00:37:52,032
یه بار با آقای دومینگز
در شب بیست و چهارم
604
00:37:52,033 --> 00:37:53,744
دو هفته بعد از مرگ زنش
605
00:37:53,745 --> 00:37:55,623
و سیزدهم ماه بعد دوباره رفت
606
00:37:55,624 --> 00:37:56,917
روزی که فایلها رو دانلود کرد
607
00:37:56,918 --> 00:37:58,086
آره
608
00:37:58,087 --> 00:37:59,548
ولی اونجا رو گشتیم
609
00:37:59,549 --> 00:38:00,425
بیا دوباره بگردیمش
610
00:38:00,426 --> 00:38:01,552
اسم؟
611
00:38:01,553 --> 00:38:02,554
کلارک نیکلاس جنسون
612
00:38:02,555 --> 00:38:03,639
برام هجیش کن
613
00:38:03,640 --> 00:38:05,308
ج-ن-س-و-ن
614
00:38:05,309 --> 00:38:06,227
- مطمئنی؟
- آره
615
00:38:06,228 --> 00:38:07,439
جنسون کلارک نیستی؟
616
00:38:07,440 --> 00:38:08,941
- نه!
- سریع بگو
617
00:38:08,942 --> 00:38:10,695
- کلارک نیکلاس جنسون
- کجا دنیا اومدی؟
618
00:38:10,696 --> 00:38:12,281
رالی. رالی ایالت کارولینای شمالی
619
00:38:12,282 --> 00:38:14,536
- کدوم بیمارستان؟ زود باش!
- بیمارستان دانشگاه دوک
620
00:38:14,537 --> 00:38:16,750
- اسم و فامیل مادرت چیه؟
- دبورا جین هموک
621
00:38:19,797 --> 00:38:21,399
یه لحظه وایسا
622
00:38:28,063 --> 00:38:30,359
دوباره همهجا رو گشتیم، حتی پارکینگ
623
00:38:30,360 --> 00:38:32,070
هیچ درایوی اینجا نیست
624
00:38:32,071 --> 00:38:33,741
خیلیخب. این چیزیه که پیدا نکردیم
625
00:38:33,742 --> 00:38:35,370
ولی چی پیدا کردیم؟
626
00:38:36,372 --> 00:38:39,462
نمیدونم، این زیر دستگاه پخش آهنگ بود
627
00:38:43,595 --> 00:38:45,197
یه سکهی 25 سنتی بهم بده
628
00:38:58,708 --> 00:39:00,310
دیسک رو دربیار
629
00:39:08,937 --> 00:39:10,539
تو...
630
00:39:10,899 --> 00:39:12,501
قاتل نیستی
631
00:39:14,115 --> 00:39:15,408
نیستم؟
632
00:39:15,409 --> 00:39:17,246
- عه، اینا کین؟
- بهشون دست نزن
633
00:39:18,164 --> 00:39:19,765
آها، همون عوضیایین
که زنت رو کشتن، ها؟
634
00:39:21,504 --> 00:39:24,509
خب، پس چطوری میخوای
همهشون رو بکشی؟
635
00:39:24,510 --> 00:39:25,929
وقتی اولی رو کشتی
636
00:39:25,930 --> 00:39:27,265
بقیه میفهمن قراره بری سراغشون
637
00:39:27,266 --> 00:39:29,019
بعدش چی؟ نقشهت چیه؟
638
00:39:29,020 --> 00:39:30,229
چطوری میخوای نذاری
639
00:39:30,230 --> 00:39:31,831
بچههای لانگلی بیان سراغت؟
640
00:39:33,111 --> 00:39:34,739
منم میخوام همینو بهم یاد بدی
641
00:39:36,367 --> 00:39:37,969
باشه. بهت یاد میدم
642
00:39:40,792 --> 00:39:42,086
بگیرش
643
00:39:42,087 --> 00:39:43,047
- بیخیال
- یالا دیگه. بگیرش
644
00:39:43,048 --> 00:39:43,965
یعنی چی؟ چیکار داری...؟
645
00:39:43,966 --> 00:39:45,567
- بگیرش! زود باش!
- هی!
646
00:39:47,514 --> 00:39:49,116
بگیرش سمت سینهش من
647
00:39:49,685 --> 00:39:51,021
- بگیرش سمت سینهم!
- فکر میکنی...
648
00:39:51,022 --> 00:39:53,525
- زود باش دیگه!
- باشه، باشه
649
00:39:53,526 --> 00:39:55,238
انگشتتو بذار روی ماشه!
650
00:39:57,076 --> 00:39:58,494
یالا
651
00:39:58,495 --> 00:40:00,097
منو نگاه کن
652
00:40:03,713 --> 00:40:05,315
یالا
653
00:40:05,592 --> 00:40:07,221
یالا دیگه چارلی
654
00:40:18,284 --> 00:40:19,886
فلجکنندهست، مگه نه؟
655
00:40:21,266 --> 00:40:23,669
وقتی یه اسلحهی پر رو
به سمت کسی نشونه میری
656
00:40:26,217 --> 00:40:28,638
یا باید خیلی با اعتماد بهنفس
یا خیلی احمق باشی
657
00:40:28,639 --> 00:40:30,852
که اونم یه نوع اعتماد بهنفس خاص خودشه
658
00:40:31,102 --> 00:40:33,147
حقیقتش اینه که
تو همچین اعتماد بهنفسی نداری
659
00:40:33,148 --> 00:40:35,986
و احمق هم نیستی. به هیچ عنوان
660
00:40:35,987 --> 00:40:37,589
درهرصورت قاتل نیستی، چارلی
661
00:40:38,951 --> 00:40:40,553
هرکس یه سری استعدادهای خاص خودشو داره
662
00:40:41,957 --> 00:40:44,671
هرچقدرم بهت آموزش بدم
نمیتونی کارایی که من بلدم رو انجام بدی...
663
00:40:45,464 --> 00:40:48,553
همونقدری که تو نمیتونی بهم
رمزگشایی یاد بدی
664
00:40:48,554 --> 00:40:50,516
نمیتونم تو رو به چیزی که نیستی تبدیل کنم
665
00:40:51,225 --> 00:40:52,827
متاسفم
666
00:40:54,440 --> 00:40:56,042
وقتی زمانش رسید...
667
00:40:57,112 --> 00:40:58,740
ماشه رو میکشم...
668
00:40:58,741 --> 00:41:00,368
وقتی زمانش رسید...
669
00:41:00,620 --> 00:41:02,288
حتی یادت نمیاد گلوله
670
00:41:02,289 --> 00:41:03,891
از کدوم سمت تفنگ درمیاد
671
00:41:12,142 --> 00:41:13,744
چقدر طول میکشه؟
672
00:41:14,940 --> 00:41:17,152
با این رمزنگاری، چهار یا پنج ساعت
673
00:41:22,455 --> 00:41:24,834
اگر نتونه رمزنگاری هلر رو بشکنه چی؟
674
00:41:24,835 --> 00:41:26,437
میشکنه
675
00:41:26,880 --> 00:41:28,926
از کجا بدونیم
پنجاه تا کپی از روش نزده؟
676
00:41:29,553 --> 00:41:31,154
نمیدونیم
677
00:41:37,610 --> 00:41:38,653
علی هستم
678
00:41:38,654 --> 00:41:39,822
رمزش رو شکستیم
679
00:41:39,823 --> 00:41:41,367
بلوف زده
680
00:41:41,368 --> 00:41:42,828
داشته باهامون بازی میکرده
681
00:41:42,829 --> 00:41:44,431
و خیلی خوب هم بازی کرد
682
00:41:45,710 --> 00:41:47,312
بکشیمش؟
683
00:41:55,980 --> 00:41:57,582
بله؟
684
00:42:03,996 --> 00:42:05,598
باشه
685
00:42:20,446 --> 00:42:22,032
رفته؟
686
00:42:22,033 --> 00:42:23,451
یه کیف پر از پاسپورت همراهش داره
687
00:42:23,452 --> 00:42:25,288
حتی سامانهی زیستسنجی رو هم هک کرده
688
00:42:25,289 --> 00:42:26,791
آره، با کارت نظافتچی رفته بیرون
689
00:42:26,792 --> 00:42:28,394
این دیگه چه مسخرهبازیایه
690
00:42:28,921 --> 00:42:30,548
شاید در موردش اشتباه قضاوت کردین
691
00:42:30,549 --> 00:42:32,151
خودت فهمیدی یا کسی کمکت کرد؟
692
00:42:34,808 --> 00:42:37,063
دقیقاً میدونست داره چیکار میکنه
693
00:42:37,897 --> 00:42:40,236
ما رو اونقدر فرستاد دنبال نخود سیاه...
694
00:42:40,695 --> 00:42:42,297
تا خودش یکم آموزش ببینه
695
00:43:17,895 --> 00:43:19,496
آقای هلر...
696
00:43:20,859 --> 00:43:23,030
شنود یه افسر سازمان سیا...
697
00:43:23,447 --> 00:43:25,283
خیانت محسوب میشه
698
00:43:25,284 --> 00:43:28,917
مسافرین پرواز ایای143
به مقصد فرودگاه هیثروی لندن...
699
00:43:37,643 --> 00:43:39,436
خانمها و آقایون، به پرواز ایای143
700
00:43:39,437 --> 00:43:42,442
امریکن ایرلاینز از مبدأ
فرودگاه دالس واشینگتن
701
00:43:42,443 --> 00:43:43,987
به مقصد فرودگاه هیثروی لندن
702
00:43:43,988 --> 00:43:45,700
خوش آمدید
703
00:43:56,054 --> 00:43:57,180
خب؟
704
00:43:57,181 --> 00:43:58,935
خیلیخب، میتونی باز کنی
705
00:44:03,653 --> 00:44:05,254
تولدت مبارک
706
00:44:10,500 --> 00:44:11,960
سقوط... سقوط کرده؟
707
00:44:11,961 --> 00:44:14,256
ظاهراً درست و حسابی نبسته بودنش
708
00:44:14,257 --> 00:44:16,636
و توی یه گردبادی توفانی چیزی
709
00:44:16,637 --> 00:44:18,433
پرت شده اینور اونور
710
00:44:20,479 --> 00:44:22,080
نظرت چیه؟
711
00:44:22,566 --> 00:44:24,737
نمیدونم چی بگم
712
00:44:25,614 --> 00:44:27,408
- واقعاً؟
- آره
713
00:44:27,409 --> 00:44:28,433
زیادهروی نکردم؟
714
00:44:28,434 --> 00:44:30,836
« لـنـدن، بـریـتـانـیـا »
715
00:44:33,338 --> 00:44:34,939
یکم تعمیرات لازم داره
716
00:44:36,385 --> 00:44:37,986
معلومه
717
00:44:42,272 --> 00:44:43,873
این...
718
00:44:44,234 --> 00:44:46,489
این قشنگترین چیزیه که تابحال دیدم
719
00:44:47,866 --> 00:44:49,034
واقعاً؟
720
00:44:49,035 --> 00:44:50,637
آره
721
00:44:51,332 --> 00:44:52,933
البته بعد از تو
722
00:44:56,174 --> 00:44:57,776
تولدت مبارک
723
00:45:03,273 --> 00:45:05,944
...به مقصد پاریس هماکنون
از گیت دو حرکت خواهد کرد
724
00:45:07,305 --> 00:45:08,097
« مـعـتـبـر مـیبـاشـد »
725
00:45:14,378 --> 00:45:15,880
رفته لندن
726
00:45:15,881 --> 00:45:18,093
همین الان یکی از پاسپورتهاش
توی سامانهی مهاجرت ثبت شد
727
00:45:18,094 --> 00:45:20,097
که داره میره پاریس
728
00:45:20,098 --> 00:45:22,310
- میرم با رابط محلی تماس بگیرم
- نه
729
00:45:22,311 --> 00:45:23,912
باید بین خودمون بمونه
730
00:45:24,523 --> 00:45:26,125
هندرسون چی؟
731
00:45:27,529 --> 00:45:29,131
بهش زنگ بزن
732
00:45:30,287 --> 00:45:33,123
« پـاریـس، فـرانـسـه »
733
00:46:16,878 --> 00:46:18,479
نه، واقعاً تعطیلین؟
734
00:46:38,146 --> 00:46:40,023
« درحال انتقال به گوشی همراه »
735
00:47:41,965 --> 00:47:43,551
سلام به طرفدارهای قفل باز کردن
736
00:47:43,552 --> 00:47:46,724
خیلیخب. امروز قراره
یه قفل آپارتمانی رو باز کنیم
737
00:47:46,725 --> 00:47:48,519
خب، اولین کاری که باید بکنین
738
00:47:48,520 --> 00:47:49,980
اینه که آچار فشاری رو برمیدارین
739
00:47:49,981 --> 00:47:51,609
و اون رو وارد
740
00:47:51,610 --> 00:47:53,279
پایین سوراخ قفل میکنین...
741
00:47:53,280 --> 00:47:54,991
این شکلی. حسش میکنین؟
742
00:47:56,019 --> 00:47:57,871
حالا فقط یهذره فشار بدین
743
00:47:57,872 --> 00:47:59,625
فقط یهذره
744
00:47:59,626 --> 00:48:01,085
نباید زیادی فشار بیارین
745
00:48:01,086 --> 00:48:02,505
اگر بیش از حد باشه
746
00:48:02,506 --> 00:48:04,217
پینهای قفل کج میشن...
747
00:48:04,218 --> 00:48:06,388
و نمیتونین اونا رو بهردیف کنین
748
00:48:06,389 --> 00:48:08,935
و بعد دیگه نمیتونین درو باز کنین
749
00:48:08,936 --> 00:48:12,776
پس، آروم، آروم...
750
00:48:12,777 --> 00:48:16,617
و حس کنین چطور
به چپ و راست میچرخه، با دقت گوش کنین
751
00:48:16,618 --> 00:48:18,287
به آرومی
752
00:48:18,288 --> 00:48:21,293
تمام پینها به ردیف میشن
753
00:48:21,294 --> 00:48:24,508
و بعد... باز شد. اینم از این
754
00:48:24,509 --> 00:48:25,677
اینطوری میتونین قفل باز کنین
755
00:48:25,678 --> 00:48:27,389
خیلی راحته
756
00:48:27,390 --> 00:48:29,309
آره، یادتون نره لایک کنین و عضو بشین
757
00:48:29,310 --> 00:48:30,911
از همهتون ممنونم
هفتهی دیگه میبینمتون
758
00:49:00,164 --> 00:49:03,251
« درمانگاه سنت اوانجلین »
« ساعت 9 و 15 دقیقه »
759
00:49:45,379 --> 00:49:48,552
نون یادت رفت
760
00:49:49,470 --> 00:49:51,558
نونفروشی تعطیل بود. شوخیت گرفته؟
761
00:49:52,351 --> 00:49:53,953
میخوای سریعتر برم یا چی؟
762
00:51:40,575 --> 00:51:43,573
« درمانگاه سنت اوانجلین »
763
00:51:43,574 --> 00:51:45,285
سلام. انگلیسی بلدی؟
764
00:51:45,286 --> 00:51:46,887
آره
765
00:51:47,624 --> 00:51:48,666
- گل آفتابگردون
- آره
766
00:51:48,667 --> 00:51:50,269
ببخشید
767
00:51:50,880 --> 00:51:52,482
همهشونو میخوام، لطفاً
768
00:51:52,884 --> 00:51:54,011
همهشون؟
769
00:51:54,012 --> 00:51:55,613
سوسنها رو هم میخوام لطفاً
770
00:51:56,558 --> 00:51:58,160
همهشونو میخرم
771
00:52:00,108 --> 00:52:02,487
حتماً کار خیلی بدی کردی
772
00:52:03,906 --> 00:52:05,508
هنوز نه
773
00:52:20,606 --> 00:52:22,208
اینم قهوهتون خدمت شما، خانم
774
00:52:52,963 --> 00:52:54,633
این سیزدهمین باریه که دارم بهت زنگ میزنم
775
00:52:55,150 --> 00:52:57,987
« درمانگاه سنت اوانجلین »
« آسم و آلرژی »
776
00:53:07,952 --> 00:53:11,793
خانم فرانک، ببخشید
شما ادامه بدین من الان میام
777
00:53:16,886 --> 00:53:18,681
- چی شد؟
- نمیدونم، دکتر
778
00:53:18,682 --> 00:53:19,766
همهچی خاموش شد...
779
00:53:19,767 --> 00:53:21,018
- دستگاههای اونجا کار میکنن؟
- نه
780
00:53:21,019 --> 00:53:22,437
بریم ببینیم چشونه
781
00:53:22,438 --> 00:53:24,234
- زنگ بزنم آیتی؟
- آره زنگ بزن
782
00:53:32,250 --> 00:53:33,852
ببخشید، دکتر لسور کجاست؟
783
00:53:35,757 --> 00:53:37,635
چیکار داری میکنی؟ هی!
784
00:53:37,636 --> 00:53:40,057
درو باز کن! درو باز کن!
785
00:53:40,726 --> 00:53:42,327
درو باز کن ببینم! هی!
786
00:53:45,777 --> 00:53:47,378
درو باز کن!
787
00:53:50,412 --> 00:53:52,013
درو باز کن!
788
00:54:01,183 --> 00:54:02,059
این دیگه چیه؟
789
00:54:02,060 --> 00:54:03,562
گردهست
790
00:54:03,563 --> 00:54:06,025
خانم فرانک؟
791
00:54:06,026 --> 00:54:08,154
- تو کی هستی؟
- بگو هورست شیلر کجاست تا بذارم بیای بیرون
792
00:54:08,155 --> 00:54:09,909
برو به درک
793
00:54:11,537 --> 00:54:12,330
نه
794
00:54:12,331 --> 00:54:13,916
نه
795
00:54:13,917 --> 00:54:15,519
درو باز کن!
796
00:54:16,046 --> 00:54:17,507
خانم فرانک!
797
00:54:17,508 --> 00:54:19,260
نه، نه، نه، نه
798
00:54:19,261 --> 00:54:21,139
زنگ زدی پلیس؟
مریم، داری چیکار میکنی؟
799
00:54:24,605 --> 00:54:26,207
نه، نه، نه
اینکار فایدهای نداره
800
00:54:27,277 --> 00:54:28,821
درو باز کن
801
00:54:28,822 --> 00:54:29,906
ببخشید، ولی تا بهم نگفتی باز نمیکنم
802
00:54:29,907 --> 00:54:30,950
لطفاً بهم بگو کجاست
803
00:54:30,951 --> 00:54:32,370
درو باز کن!
804
00:54:32,371 --> 00:54:34,165
چرا؟
805
00:54:34,166 --> 00:54:35,767
چون اون زنمو کشت
806
00:54:36,671 --> 00:54:38,273
اسمش سارا بود
807
00:54:39,468 --> 00:54:41,069
بهم بگو کجاست
808
00:54:42,014 --> 00:54:43,517
بهم بگو!
809
00:54:43,518 --> 00:54:44,769
بهم بگو!
810
00:54:44,770 --> 00:54:46,440
نمی... نمیدونم
811
00:54:46,441 --> 00:54:48,042
اون با...
812
00:54:48,737 --> 00:54:50,281
اون با ما تماس میگیره
813
00:54:50,282 --> 00:54:51,908
پیامرسان... پیامرسان...
814
00:54:51,909 --> 00:54:53,511
صداتو نمیشنوم
815
00:54:54,415 --> 00:54:55,624
صداتو نمیشنوم
816
00:54:55,625 --> 00:54:57,420
درو باز کن، لعنتی!
817
00:54:57,421 --> 00:54:59,022
گندش بزنن!
818
00:56:11,068 --> 00:56:12,670
کمک خبر کنین!
819
00:56:23,761 --> 00:56:25,220
بگیرینش! بگیرینش!
820
00:56:25,221 --> 00:56:26,264
- گوشیشو دزدید!
- خانم؟
821
00:56:26,265 --> 00:56:27,867
خانم، صدامو میشنوی؟
822
00:56:56,827 --> 00:56:58,429
گندش بزنن
823
00:57:01,878 --> 00:57:03,464
سلام. درود
824
00:57:03,465 --> 00:57:05,428
- سلام
- یه بلیط برای مارسی لطفاً
825
00:57:05,803 --> 00:57:07,405
میشه 37 یورو جناب
826
00:57:55,152 --> 00:57:56,905
در مورد گرچن فرانک چیا میدونیم؟
827
00:57:59,619 --> 00:58:02,291
افرادمون میگن یکی از افراد خودش
اونو زیر گرفته
828
00:58:03,335 --> 00:58:06,006
احتمالاً تلافی بد پیش رفتن قضیهی لندن بوده
829
00:58:07,008 --> 00:58:08,553
به وزارت امور خارجه خبر میدم
830
00:58:08,554 --> 00:58:09,805
سفیر فرانسه داره پرسوجو میکنه
831
00:58:09,806 --> 00:58:11,408
کار ما نبوده
832
01:00:01,906 --> 01:00:03,825
مراقب باش احمق!
833
01:00:03,826 --> 01:00:05,428
هی، چته مرتیکه!
834
01:01:31,669 --> 01:01:33,271
آبجو میخوری؟
835
01:01:35,426 --> 01:01:36,719
آره. آره، چرا که نه
836
01:01:36,720 --> 01:01:38,322
دو تا هینیکن لطفاً
837
01:01:43,359 --> 01:01:45,195
چطوری پیدام کردی؟
838
01:01:45,196 --> 01:01:47,784
با اون گوشی که از گرچن فرانک گرفتی
839
01:01:48,327 --> 01:01:49,956
- از اون سر دنیا معلومه
- گندش بزنن
840
01:01:51,208 --> 01:01:52,751
مهم نیست چقدر باهوشی
841
01:01:52,752 --> 01:01:55,341
اگر وحشت کنی
حتی یه نقشهی خوب هم خراب میشه
842
01:02:04,443 --> 01:02:06,405
غریزهی بقا هم که جای خود
843
01:02:06,823 --> 01:02:08,424
هیچکس راحت تسلیم نمیشه
844
01:02:09,578 --> 01:02:11,331
و البته، بعدش هم هست
845
01:02:11,332 --> 01:02:14,254
که متوجه میشی کاری انجام دادی
که هیچوقت نمیتونی پسش بگیری
846
01:02:16,550 --> 01:02:18,152
میتونم باهاش کنار بیام
847
01:02:18,805 --> 01:02:20,406
نمیتونی
848
01:02:23,105 --> 01:02:24,273
غافلگیرم کردی، چارلی
849
01:02:24,274 --> 01:02:26,277
نمیدونی چقدر کم پیش میاد غافلگیر بشم
850
01:02:26,278 --> 01:02:28,324
ولی اینجا آخر خطه
851
01:02:29,952 --> 01:02:32,708
توی این حرفه خبری از
مراسم خاکسپاری رسمی نیست
852
01:02:33,542 --> 01:02:35,212
ما اون افراد ناشناسی هستیم
که توی سطل آشغال پیدا میشیم
853
01:02:35,213 --> 01:02:36,882
البته اگر پیدا بشیم
854
01:02:36,883 --> 01:02:38,484
که تو نمیشی
855
01:02:42,645 --> 01:02:44,246
متاسفم
856
01:02:46,945 --> 01:02:48,546
نه، درسهای خوبی بهم دادی
857
01:02:50,911 --> 01:02:52,623
استاد خوبی هستی، هندو
858
01:02:54,919 --> 01:02:56,520
اینم حساب کرده بودم
859
01:02:58,509 --> 01:03:00,111
شانسم پنجاه پنجاهه، آره؟
860
01:03:01,766 --> 01:03:04,856
چیزهایی که من
توش مهارت دارم رو هم حساب کردی؟
861
01:03:07,026 --> 01:03:08,739
خرج انفجاری زماندار
862
01:03:49,057 --> 01:03:54,146
« پیام به اینکولاین »
« همون جایی هستی که فکر میکنم؟ »
863
01:03:56,940 --> 01:03:58,275
« اینکولاین: چطور مگه؟ »
864
01:03:58,276 --> 01:04:01,612
« پس یعنی آره »
865
01:04:04,282 --> 01:04:06,283
« اینکولاین: اینجایی؟ »
866
01:04:06,284 --> 01:04:10,454
« نه، برای اومدن به اونجا
به کمکت احتیاج دارم »
867
01:04:12,373 --> 01:04:14,175
« اینکولاین: یک ساعت دیگه
صندوق صوتیت رو چک کن »
868
01:04:15,205 --> 01:04:17,334
یک پیغام جدید دارید
869
01:04:18,920 --> 01:04:20,715
برو دیدن کارکنان شرکت باربری عثمانی
870
01:04:20,716 --> 01:04:23,137
آشیانهی هفت. منتظرت هستن
871
01:04:23,138 --> 01:04:25,392
پانصد یورو پول نقد لازم داری
872
01:04:29,890 --> 01:04:32,810
« استانبول، ترکیه »
873
01:04:38,793 --> 01:04:40,631
یک پیغام جدید دارید
874
01:04:42,035 --> 01:04:44,430
کافه فاری، خیابون کول اوغلو
875
01:04:45,349 --> 01:04:46,951
یک کتاب بهت میدم
876
01:05:27,782 --> 01:05:31,745
« اون تویی؟ »
877
01:05:42,212 --> 01:05:44,341
صبر کن. اون کسی نیست که دنبالشی
878
01:05:46,512 --> 01:05:48,114
یه نگاه به گوشیت بنداز
879
01:06:08,306 --> 01:06:10,059
بیاحتیاطی کردی که اومدی اینجا
880
01:06:10,060 --> 01:06:11,662
فارغ از اینکه چه دلیلی داشتی
881
01:06:12,732 --> 01:06:13,983
ببین. به کمکت احتیاج دارم
882
01:06:13,984 --> 01:06:16,363
نه. جای دیگهای برای رفتن نداری
883
01:06:16,364 --> 01:06:17,966
اینا با هم فرق میکنن
884
01:06:19,453 --> 01:06:21,124
داریم میریم خرید، باشه؟
885
01:06:21,583 --> 01:06:23,184
کولهپشتیت رو بده من
886
01:06:29,766 --> 01:06:31,367
و کلاهت
887
01:06:32,981 --> 01:06:34,583
حالا کمتر آمریکایی بهنظر میای
888
01:06:36,279 --> 01:06:37,881
چی میخوای؟
889
01:06:39,578 --> 01:06:40,996
زنم به قتل رسید
890
01:06:40,997 --> 01:06:42,599
قضیهی زنت رو میدونم
891
01:06:44,504 --> 01:06:46,717
و قضیهی پاریس، اون کار تو بود؟
892
01:06:48,846 --> 01:06:49,972
باید بقیه رو پیدا کنم
893
01:06:49,973 --> 01:06:51,575
نه. اینجا جاش نیست
894
01:06:52,186 --> 01:06:55,232
چهار بلوک دورتر به اون سمت
یه پارکینگ هست
895
01:06:55,233 --> 01:06:56,944
طبقهی اول
896
01:06:56,945 --> 01:06:59,199
یکم خرید کن
و نیم ساعت دیگه بیا اونجا منتظرتم
897
01:06:59,200 --> 01:07:01,287
و اگر تعقیبت نکرده باشن
بیشتر صحبت میکنیم
898
01:07:01,288 --> 01:07:04,502
آره. حتماً. دقیقاً
899
01:07:25,211 --> 01:07:26,812
خب، چند وقته تویی؟
900
01:07:27,882 --> 01:07:29,484
شش سال
901
01:07:29,803 --> 01:07:31,973
شوهرم جاسوس سازمان سیا بود
902
01:07:31,974 --> 01:07:33,643
مامور سابق کاگب بود
903
01:07:33,644 --> 01:07:35,439
تا زمان مرگش، اون اینکولاین بود
904
01:07:37,402 --> 01:07:39,003
از پنجره افتاد بیرون
905
01:07:40,116 --> 01:07:41,367
متاسفم
906
01:07:41,368 --> 01:07:42,869
اولین عامل مرگ
907
01:07:42,870 --> 01:07:45,292
بین مامورهای سابق کاگب
پرت شدن اتفاقی از پنجرهست
908
01:07:45,293 --> 01:07:47,045
نمیدونستی؟
909
01:07:47,046 --> 01:07:49,091
تمام کارهایی که داشت
انجام میداد رو بهم یاد داد...
910
01:07:49,092 --> 01:07:52,682
که چطوری دادهکاوی کنم
فایل رمزگذاری کنم
911
01:07:54,144 --> 01:07:55,745
و بعد از مرگش...
912
01:07:55,981 --> 01:07:57,482
خب، تصمیم گرفتم ارتباطم رو
913
01:07:57,483 --> 01:07:58,651
با سازمان شما حفظ کنم...
914
01:07:58,652 --> 01:08:00,323
که شاید بعداً کمک لازم داشتم
915
01:08:01,658 --> 01:08:03,996
برای همین همیشه فکر میکردم
یه مرد میانسالی
916
01:08:03,997 --> 01:08:05,708
چون اولش بودی
917
01:08:07,503 --> 01:08:09,924
توام دقیقاً اونطوری
که تصورت میکردم نیستی
918
01:08:09,925 --> 01:08:11,594
تصور میکردی چجوری باشم؟
919
01:08:11,595 --> 01:08:13,264
نمیدونم
920
01:08:13,265 --> 01:08:15,436
گمونم از اون مامورهای سیای مسلح
921
01:08:18,776 --> 01:08:20,378
پس بهم کمک میکنی؟
922
01:08:46,081 --> 01:08:47,793
اینا از هر دزدگیری بهترن
923
01:08:52,845 --> 01:08:54,138
اینجا اولین جاییه
924
01:08:54,139 --> 01:08:56,726
که بیشتر از یک ماه موندم...
925
01:08:56,727 --> 01:08:58,328
توی سه سال اخیر
926
01:09:00,276 --> 01:09:01,878
خواب نمیرم
927
01:09:02,405 --> 01:09:04,827
ولی دیگه نمیخوام فرار کنم
928
01:09:07,749 --> 01:09:09,587
چرا فکر میکنی اینجا پیدات نمیکنن؟
929
01:09:12,968 --> 01:09:14,570
این برای همون شبه...
930
01:09:14,805 --> 01:09:15,806
شبی که پیدام میکنن
931
01:09:15,807 --> 01:09:16,933
فکر میکنی میتونی
932
01:09:16,934 --> 01:09:18,854
با این روسیها رو شکست بدی؟
933
01:09:18,855 --> 01:09:20,064
برای اونا نیست
934
01:09:20,065 --> 01:09:21,667
برای خودمه
935
01:09:25,159 --> 01:09:26,870
اینا همون سه نفرن، درسته؟
936
01:09:26,871 --> 01:09:28,247
آره
937
01:09:28,248 --> 01:09:30,210
ظاهراً شیلر هماهنگکنندهشونه
938
01:09:30,211 --> 01:09:31,963
رهبرشونه
939
01:09:31,964 --> 01:09:34,384
ولی همزمان درآوردن اطلاعات اون
از همه سختتره
940
01:09:34,385 --> 01:09:35,971
تا جایی که فهمیدم
941
01:09:35,972 --> 01:09:38,351
توی زنجیرهی قاچاق اسلحه
نقش واسطه رو ایفا میکنن
942
01:09:38,352 --> 01:09:40,104
و درست مثل همون اطلاعاتی
که بهم نشون دادی...
943
01:09:40,105 --> 01:09:43,529
برای ماموریتهای مخفی رئیس مور هم
مزدور اجور میکنن
944
01:09:43,530 --> 01:09:47,077
الیش تسلیحاتشون رو تامین میکنه
ولی بیش از حد بدبینه
945
01:09:47,078 --> 01:09:49,625
پس باید یه راهی پیدا کنیم
که از مخفیگاهش بکشیمش بیرون
946
01:09:50,125 --> 01:09:52,838
خیلیخب. شاید بتونم
باهاش صحبت کنم
947
01:09:52,839 --> 01:09:54,718
بگم یه کاری براش دارم
948
01:09:55,052 --> 01:09:56,654
ببینم جواب میده یا نه
949
01:09:56,973 --> 01:09:59,227
باشه. و اینم "میشکا بلازیچ"ـه
950
01:09:59,562 --> 01:10:01,272
ظاهراً ساکن مسکوئه
951
01:10:01,273 --> 01:10:03,025
ولی هیچوقت یه جا موندگار نمیشه
952
01:10:03,026 --> 01:10:06,409
دوست داره در رفاه زندگی کنه
هرجا میره فرستکلاس میره
953
01:10:06,659 --> 01:10:08,160
ممکنه نقطه ضعفشون اون باشه
954
01:10:08,161 --> 01:10:09,763
حتی توی اینترنت پست میذاره
955
01:10:09,999 --> 01:10:11,459
این مال همین هفتهی قبله
956
01:10:11,460 --> 01:10:15,049
نزده کجاست، ولی
این تاکستانی که روی زمین مسطحه...
957
01:10:15,050 --> 01:10:17,221
و فاصلهی بین ردیفها که بیشتر از معموله
958
01:10:17,222 --> 01:10:19,225
نشون میده احتمالاً توی آبوهوای گرمتریه
959
01:10:19,226 --> 01:10:21,396
با خاک گچی. شایدم گرانیتی
960
01:10:21,397 --> 01:10:23,149
نور خورشید با زاویه
به لیوان شرابش خورده
961
01:10:23,150 --> 01:10:25,530
ولی جهت کاشت تاکستان حتماً
شمال به جنوبه، پس...
962
01:10:26,198 --> 01:10:27,799
طلوع آفتابه
963
01:10:28,286 --> 01:10:31,416
و این کلیسا. معماریش بهنظر اسپانیایی میاد
964
01:10:31,417 --> 01:10:32,627
پس جایی که ماه اکتبر گرم باشه...
965
01:10:32,628 --> 01:10:34,340
شاید مرکز اسپانیاست؟
966
01:10:34,715 --> 01:10:36,317
و اینجا توی بازتاب شیشه...
967
01:10:36,594 --> 01:10:38,196
شاید دوستدخترشه؟
968
01:10:43,232 --> 01:10:44,833
ایناهاش
969
01:10:46,405 --> 01:10:48,006
الکساندرا سولووویا
970
01:10:48,493 --> 01:10:50,120
که اونم عاشق مسافرته
971
01:10:50,121 --> 01:10:53,211
و هفتهی قبل با پرواز
از مسکو به مادرید رفته
972
01:10:54,003 --> 01:10:57,635
باید نمایندهی تمام
ارزشهای والای آمریکا باشیم
973
01:10:57,636 --> 01:10:59,514
ولی باید آشکارا اینکارو بکنیم...
974
01:10:59,515 --> 01:11:01,352
باید فرض رو بر این بذاریم که هنوز زندهست
975
01:11:01,686 --> 01:11:02,728
سه هدف داره
976
01:11:02,729 --> 01:11:04,107
بنابراین متعهد میشم که...
977
01:11:04,108 --> 01:11:06,861
باید همهشون رو پیدا کنیم
و زیر نظر بگیریم
978
01:11:06,862 --> 01:11:10,494
این سازمان لایق
اعتماد مردم کشور خواهد بود
979
01:11:10,495 --> 01:11:14,128
در کشورمون و خارج از اون
پاسخگوی اعمالمون خواهیم بود
980
01:11:14,628 --> 01:11:16,256
سخنرانیت رو دیدم
981
01:11:16,257 --> 01:11:17,858
عالی بود
982
01:11:18,261 --> 01:11:19,846
میدونی، تو اولین کسی بودی
983
01:11:19,847 --> 01:11:21,600
که رئیسکل قبلی
در موردش باهام صحبت کرد؟
984
01:11:22,227 --> 01:11:24,814
اینکه چقدر در مورد داعش و القاعده
985
01:11:24,815 --> 01:11:26,527
و ایران و مبارزه با تروریسم سختگیری؟
986
01:11:27,654 --> 01:11:30,869
حتی الان، سه سال بعد از
موعد بازنشستگی اجباریت
987
01:11:30,870 --> 01:11:32,471
کاری به کارت ندارن
988
01:11:33,207 --> 01:11:35,545
ولی دیگه وقت خونهتکونیه...
989
01:11:36,088 --> 01:11:38,009
و باید بدونم موضعت چیه
990
01:11:38,718 --> 01:11:42,016
ظاهراً داری توصیه میکنی
بزنم تو بخش خصوصی
991
01:11:42,017 --> 01:11:44,480
و یه کتاب خوب در مورد
دوران خدمتم توی سازمان بنویسم
992
01:11:45,858 --> 01:11:48,488
ولی الان اینجا نشستیم
و داریم این غذای دلچسب رو نوشجان میکنیم
993
01:11:49,656 --> 01:11:50,867
پس چرا؟
994
01:11:50,868 --> 01:11:52,578
بیخیال
995
01:11:52,579 --> 01:11:54,181
من تازهکارم، ولی احمق که نیستم
996
01:11:55,335 --> 01:11:57,088
نیاز دارم پاسخگو باشی
997
01:11:57,757 --> 01:11:59,358
به من
998
01:11:59,677 --> 01:12:02,182
دست از ماموریتهای مخفیت
توی خاورمیانه بردار
999
01:12:02,474 --> 01:12:04,560
باید از همهچی مطلع باشم
1000
01:12:04,561 --> 01:12:06,190
و منظورم همهچیزه
1001
01:12:11,785 --> 01:12:13,386
برایان؟
1002
01:12:13,705 --> 01:12:14,957
میشه یکی دیگه از این
1003
01:12:14,958 --> 01:12:16,584
نونهای خمیرترش برام بیاری؟
1004
01:12:16,586 --> 01:12:18,187
چشم، آقای مور
1005
01:12:19,424 --> 01:12:21,345
بذار یه داستانی برات تعریف کنم
1006
01:12:21,680 --> 01:12:26,772
رئیسکل قبلی سر همین میز جلوم نشست
1007
01:12:26,773 --> 01:12:29,360
اونم یه هفته بعد از شروع ریاستش
1008
01:12:29,361 --> 01:12:32,702
و عملاً همین حرفا رو بهم زد
1009
01:12:33,954 --> 01:12:35,556
نه، وایسا
1010
01:12:35,833 --> 01:12:37,836
شایدم رئیسکل قبلیش بود
1011
01:12:37,837 --> 01:12:39,463
یادم نمیاد
1012
01:12:39,464 --> 01:12:42,137
بگذریم، همون جوابی رو بهت میدم
که به اونا دادم
1013
01:12:43,389 --> 01:12:44,991
کاملاً ازت حمایت میکنم
1014
01:12:48,357 --> 01:12:49,959
خوبه
1015
01:12:50,779 --> 01:12:52,380
صحبت خوبی بود
1016
01:12:55,079 --> 01:12:56,681
از پاستات لذت ببر
1017
01:13:04,891 --> 01:13:06,225
کجاست؟
1018
01:13:06,226 --> 01:13:07,562
مادرید
1019
01:13:07,563 --> 01:13:08,731
به دستور کی رفته؟
1020
01:13:08,732 --> 01:13:10,334
کسی که باهاش قرار ناهار داشتین
1021
01:13:14,827 --> 01:13:16,429
بیا یکی از افراد خودمون رو بفرستیم
1022
01:13:25,223 --> 01:13:26,517
پیداش کردم
1023
01:13:26,518 --> 01:13:28,312
توی هتل آگولاره
1024
01:13:28,313 --> 01:13:31,026
پنج ستارهست. کلاب شبانه داره
استخر روی پشتبوم داره
1025
01:13:34,367 --> 01:13:35,968
چیه؟
1026
01:13:36,246 --> 01:13:38,040
حتماً سازمان سیا هم اونو زیر نظر دارن
1027
01:13:39,001 --> 01:13:40,671
خب پس همینطوری ردیابیش میکنیم...
1028
01:13:40,921 --> 01:13:42,523
تا اینکه یه جای بیخطر گیرش بندازیم
1029
01:13:46,391 --> 01:13:47,851
نه
1030
01:13:47,852 --> 01:13:49,454
میرم سراغش
1031
01:13:51,401 --> 01:13:53,002
باشه
1032
01:13:54,282 --> 01:13:56,202
و توام دنبال این بگرد
1033
01:13:56,619 --> 01:13:58,221
این کسیه که میفرستن
1034
01:13:59,755 --> 01:14:02,591
« مـادریـد، اسـپـانـیـا »
1035
01:14:15,866 --> 01:14:17,077
- نوش
- نوش
1036
01:14:17,078 --> 01:14:19,080
هیچکس سرپا نمیره خونه
همهمون سینهخیز میریم
1037
01:14:30,729 --> 01:14:32,331
عاشق شنا توی شبه
1038
01:14:33,026 --> 01:14:35,364
به کارکنان پول میده
پشتبوم رو براش خلوت کنن
1039
01:14:45,801 --> 01:14:47,345
...با تایید تیم
1040
01:14:47,346 --> 01:14:49,934
و نقشههای بلندپروازانه
با ساخت اون موافقت شد
1041
01:14:49,935 --> 01:14:52,689
استخر آسمانی
در طبقهی شانزدهم قرار داشته
1042
01:14:52,690 --> 01:14:54,443
و 70 متر با زمین فاصله دارد
1043
01:14:54,820 --> 01:14:56,321
ضخامت شیشهی شفاف
1044
01:14:56,322 --> 01:14:59,202
درکل 420 سانتیمتر...
1045
01:14:59,203 --> 01:15:00,831
و متشکل از 3 لایه با عایق هوا
1046
01:15:00,832 --> 01:15:02,584
برای افزایش توان تحمل آن خواهد بود
1047
01:15:02,585 --> 01:15:05,799
استخر سه متر ارتفاع
و پنج متر عرض خواهد داشت
1048
01:15:05,800 --> 01:15:09,683
و میتونه تا 150 تن آب رو در خود نگه داره
1049
01:15:11,352 --> 01:15:12,954
میتونی از همونجا بهش شلیک کنی
1050
01:15:13,774 --> 01:15:15,375
تابحال تیراندازیم رو ندیدی
1051
01:15:17,991 --> 01:15:20,494
تصمیمش با من نیست، رئیس
ولی چرا بکشیمش؟
1052
01:15:20,495 --> 01:15:21,748
چرا دستگیرش نکنیم؟
1053
01:15:21,749 --> 01:15:24,085
دیگه از این چیزا گذشتیم
گندش داره زیادی بالا میاد
1054
01:15:24,086 --> 01:15:26,548
ببین، عملاً نصف فناوری
نظارت ما رو خودش اختراع کرده
1055
01:15:26,549 --> 01:15:28,261
پیداش میکنم...
1056
01:15:28,888 --> 01:15:30,264
ولی اگر دوباره فرار کنه
1057
01:15:30,265 --> 01:15:31,558
ممکنه بیشتر گندش دربیاد
1058
01:15:31,559 --> 01:15:33,161
نباید اجازه بدی همچین اتفاقی بیفته
1059
01:15:37,697 --> 01:15:39,367
چارلی هلر
1060
01:15:54,606 --> 01:15:56,652
خیلیخب. باید برای منم توضیح بدی
1061
01:15:56,944 --> 01:15:59,490
سلامت. مهمترین چیز سلامته
1062
01:15:59,491 --> 01:16:01,619
یعنی اصول اخلاقی داشتن و این حرفا؟
1063
01:16:01,620 --> 01:16:03,247
آره. و یه چیز دیگه
(یکپارچگی شیشه)
1064
01:16:03,248 --> 01:16:04,876
اگر حساب کتابم درست باشه
1065
01:16:05,586 --> 01:16:07,187
دیگه بهتره برم
1066
01:16:30,803 --> 01:16:32,306
- سلام
- بله؟
1067
01:16:32,307 --> 01:16:33,850
استخر مثل همیشه آمادهست؟
1068
01:16:33,851 --> 01:16:35,144
بله جناب
1069
01:16:35,145 --> 01:16:36,747
- ممنون
- خواهش میکنم
1070
01:16:40,740 --> 01:16:42,577
وای خدا
1071
01:16:52,514 --> 01:16:54,115
بفرما
1072
01:17:02,242 --> 01:17:03,869
دومین صندلی دم بار
1073
01:17:04,496 --> 01:17:06,039
آره. مگه چیه؟
1074
01:17:06,040 --> 01:17:07,167
داره تعقیبم میکنه
1075
01:17:07,168 --> 01:17:08,962
تا الان سه بار دیدمش
1076
01:17:08,963 --> 01:17:11,008
آره خب، وقتی یکی باشه
تعداد بیشتری هم هستن
1077
01:17:15,435 --> 01:17:16,352
گندش بزنن
1078
01:17:16,353 --> 01:17:17,646
حق با تو بود
1079
01:17:17,647 --> 01:17:19,275
آره، کسی که گفتی رو دیدم
1080
01:17:19,276 --> 01:17:21,990
توی لابیه و داره میره سمت آسانسورها
1081
01:17:22,992 --> 01:17:25,580
و کسی که دم بار نشسته
هویتش رو پیدا کردم
1082
01:17:26,165 --> 01:17:28,294
چارلی، اونم مامور سیاست
1083
01:17:29,004 --> 01:17:30,605
باید همین الان از اونجا بیای بیرون
1084
01:17:31,425 --> 01:17:33,027
هلر، گوش میدی چی میگم؟
1085
01:17:34,514 --> 01:17:36,894
نه. نه، طبق نقشه پیش میریم
1086
01:17:46,187 --> 01:17:50,456
تنظيـم زیـرنـويـس از: آرِن زُهرابـی
1087
01:17:58,611 --> 01:18:00,822
اجازه دارم از استخر استفاده کنم
1088
01:18:00,823 --> 01:18:02,532
پولشو دادم
1089
01:18:03,533 --> 01:18:05,160
مشکلی هست؟
1090
01:18:07,205 --> 01:18:09,543
بهم بگو کجا میتونم
هورست شیلر رو پیدا کنم
1091
01:18:11,338 --> 01:18:12,940
تو کی هستی؟
1092
01:18:13,592 --> 01:18:15,595
تو یه اسلحه به سمت
سر زنم نشونه گرفتی
1093
01:18:15,596 --> 01:18:17,198
زنم وحشت کرده بود
1094
01:18:18,185 --> 01:18:20,230
- اشتباه گرفتی
- آره. آره، میدونم
1095
01:18:20,231 --> 01:18:22,025
تو ماشه رو نکشیدی
1096
01:18:22,026 --> 01:18:24,155
پس... بهم بگو کجا میتونم پیداش کنم
1097
01:18:24,657 --> 01:18:26,450
اگر داری شوخی میکنی
بهنظرم خندهدار نیست
1098
01:18:26,451 --> 01:18:28,053
شوخی نیست
1099
01:18:28,372 --> 01:18:30,166
این کنترل دستگاهیه...
1100
01:18:30,167 --> 01:18:31,460
که داشته هوای بین...
1101
01:18:31,461 --> 01:18:33,799
لایههای شیشهی زیرت رو خالی میکرده
1102
01:18:33,800 --> 01:18:36,597
اگر دکمهشو بزنم، شیشه میشکنه
1103
01:18:36,598 --> 01:18:38,225
پس بهم بگو کجاست...
1104
01:18:38,685 --> 01:18:40,605
یا با تمام سرعتت شنا کن
1105
01:18:40,606 --> 01:18:42,207
منو اشتباه گرفتی
1106
01:18:42,651 --> 01:18:44,252
نه
1107
01:18:46,116 --> 01:18:48,370
دقیقاً همون کسی هستی که دنبالش بودم
1108
01:19:16,259 --> 01:19:17,861
چارلی، از اونجا بزن به چاک
1109
01:19:18,765 --> 01:19:20,225
گندش بزنن
1110
01:19:20,226 --> 01:19:21,770
هندرسون داره میاد سمت تو
1111
01:19:21,771 --> 01:19:23,373
برو سمت راهپله
1112
01:19:29,829 --> 01:19:31,080
الان کجاست؟
1113
01:19:31,081 --> 01:19:32,500
توی راهپلهست
1114
01:19:32,501 --> 01:19:34,169
سه طبقه بالاتره
برو سمت زیرزمین
1115
01:19:34,170 --> 01:19:35,772
پشت ساختمون یه خروجی هست
1116
01:19:47,196 --> 01:19:48,782
گندش بزنن! یکی دیگه هم هست...
1117
01:19:48,783 --> 01:19:50,453
که الان توی زیرزمینه
1118
01:19:50,454 --> 01:19:52,055
داره میاد سمت تو
1119
01:19:53,960 --> 01:19:55,003
از کدوم طرف برم؟
از کدوم طرف برم؟
1120
01:19:55,004 --> 01:19:56,606
سمت چپ. برو سمت چپ
1121
01:19:59,889 --> 01:20:01,600
کجاست؟ اون یکی کجاست؟
1122
01:20:01,601 --> 01:20:03,203
نمیدونم. دارم میگردم
1123
01:20:03,605 --> 01:20:05,207
هلر، وایسا!
1124
01:20:05,817 --> 01:20:07,571
وایسا! وایسا!
1125
01:20:57,504 --> 01:20:59,106
آخ
1126
01:21:29,068 --> 01:21:30,653
چارلی، باید فرار کنی
1127
01:21:30,654 --> 01:21:32,198
باید... باید بری
1128
01:21:32,199 --> 01:21:33,801
زود باش
1129
01:21:46,268 --> 01:21:47,436
میخواستی منو ببینی؟
1130
01:21:47,437 --> 01:21:49,039
بفرما بشین
1131
01:21:53,491 --> 01:21:55,093
چارلی هلر کجاست؟
1132
01:21:56,497 --> 01:21:58,669
تا جایی که میدونم
هنوزم توی مرخصیه
1133
01:21:59,169 --> 01:22:00,797
باهاش حرفی هم زدی؟
1134
01:22:00,798 --> 01:22:02,927
با خودمون گفتیم بهتره
بذاریم فعلاً به حال خودش باشه
1135
01:22:03,887 --> 01:22:05,516
منطقیه
1136
01:22:05,891 --> 01:22:07,520
اگر خبری ازش شد بهت خبر میدم
1137
01:22:28,645 --> 01:22:30,246
اوناهاش
1138
01:22:31,526 --> 01:22:33,404
- میبینیش؟
- آره، داره چیکار میکنه؟
1139
01:22:33,405 --> 01:22:34,573
لبهاش دارن تکون میخورن
1140
01:22:34,574 --> 01:22:36,175
توی گوشش رو ببین
1141
01:22:36,578 --> 01:22:37,871
داره با یکی حرف میزنه
1142
01:22:37,872 --> 01:22:39,474
کی؟
1143
01:22:42,047 --> 01:22:43,758
سیستم امنیتی هتل دیروز هک شده
1144
01:22:43,759 --> 01:22:45,094
صحیح. چه ساعتی؟
1145
01:22:45,095 --> 01:22:47,557
ساعت 11 و 7 دقیقه
طرف حرفهای بوده
1146
01:22:47,558 --> 01:22:49,686
اصلاً معلوم نیست از کجا بوده
1147
01:22:49,687 --> 01:22:51,022
شاید استانبول بوده باشه
1148
01:22:51,023 --> 01:22:52,359
چرا؟
1149
01:22:52,360 --> 01:22:53,986
این پیام هلره
1150
01:22:53,987 --> 01:22:57,744
"اگر بخوام حدس بزنم
میگم یه مرد روسی 50 سالهای"
1151
01:22:57,745 --> 01:22:59,874
"که ساکن استانبوله"
1152
01:23:01,043 --> 01:23:02,587
"اینکولاین"
1153
01:23:02,588 --> 01:23:04,299
اسم رمز "اینکولاین"
1154
01:23:04,300 --> 01:23:05,901
پیداش کنین
1155
01:23:21,251 --> 01:23:23,755
حالت چطوره؟
1156
01:23:24,174 --> 01:23:26,136
نمیدونم. ایندفعه خیلی گند نزدم
1157
01:23:28,348 --> 01:23:30,436
ولی مطمئن نیستم
این چیز خوبی باشه، مگه نه؟
1158
01:23:32,648 --> 01:23:34,819
راستش منظورم با غذا دادن به پرندهها بود
1159
01:23:38,118 --> 01:23:40,456
وقتی شوهرم به قتل رسید...
1160
01:23:42,376 --> 01:23:45,174
آمادهی این نبودم
که دنیا قراره چقدر ساکت بشه
1161
01:23:47,053 --> 01:23:49,641
تمام اون صداهایی که توی زندگیت
از یارت میشنوی
1162
01:23:50,309 --> 01:23:51,910
ضربآهنگها
1163
01:23:52,981 --> 01:23:56,638
اینکه یه وقت خاصی از روز
انتظار شنیدن یه صدای خاصی رو داری
1164
01:23:57,240 --> 01:23:59,452
صدای در، صدای پا
1165
01:24:01,498 --> 01:24:03,502
کار مسخرهای که همیشه
برای اذیت کردنم انجام میداد
1166
01:24:06,591 --> 01:24:08,193
و بعد یهویی...
1167
01:24:08,637 --> 01:24:10,239
دیگه هیچ صدایی نیست
1168
01:24:13,021 --> 01:24:14,622
یه سکوت...
1169
01:24:14,984 --> 01:24:16,585
مطلق حاکم میشه
1170
01:24:18,573 --> 01:24:20,175
شخصاً...
1171
01:24:20,870 --> 01:24:22,580
از اون زمان فقط سعی کردم
1172
01:24:22,581 --> 01:24:24,419
اون سکوت رو از بین ببرم
1173
01:24:27,508 --> 01:24:29,110
باید از خودت بپرسی...
1174
01:24:30,389 --> 01:24:31,991
باید سکوت زندگی خودت رو...
1175
01:24:33,855 --> 01:24:35,900
با این کارها پر کنی؟
1176
01:24:47,048 --> 01:24:48,650
اسم رمز، اینکولاین
1177
01:24:49,260 --> 01:24:51,555
مامور سابق افاسبی و کاگب
(سرویس امنیت فدرال روسیه)
1178
01:24:51,556 --> 01:24:53,601
ساعت 2004 جاسوس ما شد
1179
01:24:53,602 --> 01:24:56,190
- سال 2017 از دنیا رفت
- از دنیا رفت؟
1180
01:24:56,191 --> 01:24:59,238
روسیها حدس میزنن
زنش داره بهجاش فعالیت میکنه
1181
01:25:00,909 --> 01:25:02,746
با رئیس پایگاه روسها
توی استانبول تماس بگیر
1182
01:25:25,249 --> 01:25:26,668
چی شده؟
1183
01:25:26,669 --> 01:25:28,270
چی شده؟
1184
01:25:29,550 --> 01:25:31,429
چیزی ازت نمیخوام
1185
01:25:33,433 --> 01:25:35,519
فقط میخوام یه شب
1186
01:25:35,520 --> 01:25:37,314
کنار کس دیگهای بخوابم
1187
01:25:41,114 --> 01:25:42,716
باشه
1188
01:26:26,079 --> 01:26:27,681
گندش بزنن
1189
01:26:27,916 --> 01:26:29,210
- بجنب
- گندش بزنن
1190
01:26:29,211 --> 01:26:30,812
زود باش. بجنب. بجنب
1191
01:26:31,799 --> 01:26:33,469
از این طرف. از این طرف. بیا
1192
01:26:39,314 --> 01:26:40,915
بیا. بیا
1193
01:27:03,779 --> 01:27:05,381
هی
1194
01:28:10,455 --> 01:28:12,057
دنبالمون نیستن؟
1195
01:28:13,294 --> 01:28:15,046
چیزی نیست. چیزی نیست
1196
01:28:15,047 --> 01:28:17,010
جامون امنه. گمشون کردیم
1197
01:28:18,387 --> 01:28:20,057
جامون امنه. جامون امنه. جامون امنه
1198
01:28:28,324 --> 01:28:29,926
گندش بزنن
1199
01:28:33,752 --> 01:28:36,215
حالت خوبه
1200
01:28:37,885 --> 01:28:39,487
گندش بزنن
1201
01:28:49,115 --> 01:28:50,717
گندش بزنن
1202
01:29:00,137 --> 01:29:01,739
وای خدا
1203
01:30:22,534 --> 01:30:23,910
« الیش: میخوامشون »
1204
01:30:23,911 --> 01:30:25,496
« میتونم پنجشنبه تحویلشون بگیرم »
1205
01:30:26,956 --> 01:30:29,624
« میتونم 20 تا موشک آر9ایکس جینسو
جور کنم، محل: رومانی »
1206
01:30:29,625 --> 01:30:31,293
« تا 24 ساعت آینده تایید کن »
1207
01:30:57,319 --> 01:31:01,032
« ظهر. ایستگاه راهآهن
حومهی کنستانتا، رومانی »
1208
01:31:15,922 --> 01:31:18,800
« کنستانتا، رومانی »
1209
01:31:25,431 --> 01:31:27,892
« ملاقات تایید میشه. انبار 2
با ماشین بیا داخل »
1210
01:31:45,660 --> 01:31:46,661
« درحال دسترسی به سرور... »
1211
01:31:51,230 --> 01:31:52,356
هلر توی برلینه
1212
01:31:52,357 --> 01:31:53,959
چی؟
1213
01:31:54,571 --> 01:31:56,172
این تصویر مال 40 دقیقه پیشه
1214
01:32:23,754 --> 01:32:25,356
بله؟
1215
01:32:27,010 --> 01:32:29,266
پول رو بذار روی صندلی. بشمارش
1216
01:32:30,183 --> 01:32:32,562
تا جنس رو بررسی نکردم هیچکاری نمیکنم
1217
01:32:32,563 --> 01:32:34,234
جنس همونجاست. بررسیش کن
1218
01:32:35,278 --> 01:32:36,879
قطع نکن
1219
01:32:38,200 --> 01:32:39,994
گندش بزنن
1220
01:32:39,995 --> 01:32:42,416
الان یه بمب دستساز
با ماشهی پرتویی رو فعال کردی
1221
01:32:42,417 --> 01:32:44,795
اگر درش رو ببندی، بری عقب
یا از جلوی پرتو بگذری
1222
01:32:44,796 --> 01:32:46,398
منفجر میشه
1223
01:32:48,887 --> 01:32:50,390
تو کدوم خری هستی؟
1224
01:32:50,391 --> 01:32:51,851
واقعاً فکر کردی تنهایی اومدم؟
1225
01:32:51,852 --> 01:32:53,438
عکس رو ببین
1226
01:32:53,439 --> 01:32:55,040
میبینیش؟
1227
01:32:55,609 --> 01:32:56,902
میبینیش؟
1228
01:32:56,903 --> 01:32:58,948
آره. عکس رو میبینم
1229
01:32:58,949 --> 01:33:00,551
میشناسیش؟
1230
01:33:01,955 --> 01:33:03,792
مثلاً از لندن؟
1231
01:33:04,586 --> 01:33:05,462
اسمش ساراست
1232
01:33:05,463 --> 01:33:07,065
شما کشتینش
1233
01:33:07,425 --> 01:33:09,219
برای هیچ و پوچ
1234
01:33:11,558 --> 01:33:13,354
کار من نبود، خب؟
1235
01:33:13,604 --> 01:33:14,730
من بهش شلیک نکردم
1236
01:33:14,731 --> 01:33:15,983
باشه
1237
01:33:15,984 --> 01:33:17,110
فقط چیزی که میخوام رو بهم بگو
1238
01:33:17,111 --> 01:33:18,863
تا بمب رو غیرفعال کنم
1239
01:33:18,864 --> 01:33:20,200
خیلیخب. باشه. بجنب. بجنب
1240
01:33:20,201 --> 01:33:21,494
کجاست؟ شیلر کجاست؟
1241
01:33:21,495 --> 01:33:23,081
فهمیدنش غیرممکنه، پسر
1242
01:33:23,082 --> 01:33:25,460
بعد از بلایی که سر
گرچن و بلازیچ اومد، غیبش زده
1243
01:33:25,461 --> 01:33:26,921
هورست ناپدید شده
1244
01:33:26,922 --> 01:33:29,051
خب پس تو به هیچ دردم نمیخوری، مگه نه؟
1245
01:33:29,052 --> 01:33:30,653
نه، نه، نه. وایسا، وایسا، وایسا!
1246
01:33:33,811 --> 01:33:36,233
قطعاً روی دریاست، خب؟
سوار کشتیش میمونه
1247
01:33:36,566 --> 01:33:38,194
- کدوم دریا؟
- نمیدونم. توی آبهای روسیه
1248
01:33:38,195 --> 01:33:41,367
روسیه 40 هزار کیلومتر ساحل داره
1249
01:33:41,368 --> 01:33:43,704
- کدوم دریا؟
- نمیدونم! توی آبهای روسیهست!
1250
01:33:43,705 --> 01:33:45,417
این کافی نیست. زیادی مبهمه
1251
01:33:45,418 --> 01:33:47,087
اذیت نکن دیگه!
1252
01:33:47,088 --> 01:33:49,716
بهش از این آت و آشغالا میدی، مگه نه؟
از این موشکا
1253
01:33:49,717 --> 01:33:51,554
- درسته؟
- آره
1254
01:33:51,555 --> 01:33:53,157
آره؟ خب کجا تحویلشون میدی؟
1255
01:33:55,187 --> 01:33:58,151
یه بندر توی پریمورسک دریای بالتیک
1256
01:33:58,152 --> 01:33:59,822
اونجاست. خب؟ یه...
1257
01:34:02,577 --> 01:34:04,622
یه کافه اونجا هست
1258
01:34:05,876 --> 01:34:07,837
از اونجا زنگ میزنه، فقط همینو میدونم
1259
01:34:07,838 --> 01:34:09,439
چطوری باهاش تماس میگیری؟
1260
01:34:10,719 --> 01:34:13,139
برای افرادش از دو شماره استفاده میکنه
1261
01:34:13,140 --> 01:34:14,893
اگر رمز درست رو بهش بگم، میفهمه منم
1262
01:34:14,894 --> 01:34:16,645
جز این چیزی نمیدونم
1263
01:34:16,646 --> 01:34:17,815
خواهیم دید
1264
01:34:17,816 --> 01:34:19,109
گوشیتو بده
1265
01:34:19,110 --> 01:34:20,712
گوشیت رو بده
1266
01:34:27,920 --> 01:34:29,421
شمارهها توشه
1267
01:34:29,422 --> 01:34:31,024
رمزها کنار اسمهاشونه
1268
01:34:37,271 --> 01:34:38,481
اسمهاشون چیه؟
1269
01:34:38,482 --> 01:34:40,819
سایمون و کریستوف
1270
01:34:40,820 --> 01:34:43,618
الکی نمیگم پسر
سایمون و کریستوف. بجنب
1271
01:34:44,202 --> 01:34:46,163
- اوناهاش. دیدی؟ دیدی، دروغ...
- راست میگی
1272
01:34:46,164 --> 01:34:48,545
دروغ نمیگم. حالا اینو غیرفعال کن
1273
01:34:51,258 --> 01:34:52,860
هی، کجا داری میری؟
1274
01:34:53,095 --> 01:34:54,681
کجا داری میری؟
1275
01:34:54,682 --> 01:34:56,851
اگر خیلی سریع بپری
شاید از انفجار جون سالم بهدر ببری
1276
01:34:56,852 --> 01:34:58,647
تو رو خدا!
1277
01:34:58,648 --> 01:35:00,249
صبر کن!
1278
01:35:00,652 --> 01:35:02,253
صبر کن!
1279
01:35:09,377 --> 01:35:10,963
توی رم شناساییش کردیم
1280
01:35:10,964 --> 01:35:13,468
مرتیکه رفته موزه؟
1281
01:35:13,469 --> 01:35:15,070
توی رم نیست
1282
01:35:15,473 --> 01:35:16,850
افتادیم دنبال نخود سیاه
1283
01:35:16,851 --> 01:35:18,645
از کجا میدونی؟
1284
01:35:18,646 --> 01:35:21,401
چون دارن باقیموندهی آقای لاورنس الیش رو
1285
01:35:21,402 --> 01:35:23,405
توی رومانی با کاردک جمع میکنن
1286
01:35:23,406 --> 01:35:25,007
الان توی پراگ سوار قطار برقی شد
1287
01:35:30,093 --> 01:35:32,846
« دریای بالتیک، سواحل روسیه »
1288
01:35:59,998 --> 01:36:02,751
« پریمورسک، روسیه »
1289
01:36:22,858 --> 01:36:24,460
باید دوباره بخوابی
1290
01:36:46,212 --> 01:36:51,842
« برای اینکه توی ابرها گم نشی »
« سارا »
1291
01:38:28,986 --> 01:38:30,613
شوخیت گرفته؟
1292
01:38:30,614 --> 01:38:33,284
میبینی پسر؟
1293
01:38:33,285 --> 01:38:34,663
عجب تصادفی، نه؟
1294
01:38:34,664 --> 01:38:36,265
بعید میدونم اتفاقی باشه
1295
01:38:36,751 --> 01:38:38,379
نظرت چیه...
1296
01:38:38,380 --> 01:38:40,925
بیا بریم یه لیوان قهوهی
آشغال روسی با هم بخوریم، باشه؟
1297
01:38:40,926 --> 01:38:42,512
بیا بریم
1298
01:38:42,513 --> 01:38:43,806
تو رو باش
که پاشدی اومدی اینجا
1299
01:38:43,807 --> 01:38:45,409
یالا، بیا بریم
1300
01:38:46,186 --> 01:38:47,788
خب... پس فراری شدی، ها؟
1301
01:38:55,079 --> 01:38:56,681
بشین پسر
1302
01:39:04,139 --> 01:39:06,017
اومدی منو بکشی؟
1303
01:39:06,018 --> 01:39:08,272
نه، کارم این نیست
1304
01:39:08,273 --> 01:39:09,649
شاید ترتیبی بدم که بکشنت
1305
01:39:09,650 --> 01:39:11,110
میدونی، کارهاشو ردیف کنم
1306
01:39:11,111 --> 01:39:12,713
دنبال چی میگردی؟
1307
01:39:14,827 --> 01:39:16,205
نمیدونم، قاتلم؟
1308
01:39:16,206 --> 01:39:19,001
قاتلت؟ آره، بهنظرت کدومه؟
1309
01:39:19,002 --> 01:39:20,296
یه قاتل معمولاً چه شکلیه؟
1310
01:39:20,297 --> 01:39:22,759
خب... میتونه هرکسی باشه، نه؟
1311
01:39:22,760 --> 01:39:24,805
حتی یه پسر ریزه میزهای مثل تو
1312
01:39:24,806 --> 01:39:26,767
- که خورهی کامپیوتره
- همم
1313
01:39:26,768 --> 01:39:28,229
تنها چیز خطرناکی که داره
1314
01:39:28,230 --> 01:39:31,026
رویاش برای بازسازی یه هواپیمای "سسنا"ـست
1315
01:39:31,027 --> 01:39:34,158
که باهاش تو هوا بچرخه
و به خودش اثبات کنه که نمیترسه
1316
01:39:40,003 --> 01:39:41,604
در ضمن اینا محشرن
1317
01:39:42,716 --> 01:39:44,387
بذار یه چیزی نشونت بدم
1318
01:39:46,808 --> 01:39:48,686
آخ آخ
1319
01:39:48,687 --> 01:39:50,649
راستشو بخوای نزدیک بود نشناسمت
1320
01:39:51,234 --> 01:39:53,612
به بچههای تیم گفتم "نه بابا
خودش نیست. امکان نداره"
1321
01:39:53,613 --> 01:39:54,656
چی میخوای؟
1322
01:39:54,657 --> 01:39:56,259
راستشو بخوای...
1323
01:39:57,204 --> 01:39:58,622
اومدم جونت رو نجات بدم
1324
01:39:58,623 --> 01:40:00,225
عه
1325
01:40:00,836 --> 01:40:02,422
چطوری میخوای اینکارو بکنی؟
1326
01:40:02,423 --> 01:40:04,025
چاک، تا الان 3 نفرو کشتی
1327
01:40:04,343 --> 01:40:06,931
کارت تموم شد؟
بقدر کافی انتقام گرفتی؟
1328
01:40:06,932 --> 01:40:08,601
نه. میخوام کسی که ماشه رو کشید
رو بکشم. میخوام همهشونو بکشم
1329
01:40:08,602 --> 01:40:10,104
پشمام پسر
1330
01:40:10,105 --> 01:40:12,150
چه بیرحمانه
1331
01:40:12,151 --> 01:40:14,696
فکر کردی میذارن از روسیه خارج بشی؟
1332
01:40:14,697 --> 01:40:16,533
اصلاً چطوری میخوای اینکارو بکنی؟
چطوری میخوای از اینجا بری؟
1333
01:40:16,534 --> 01:40:18,078
تنها راه خروجت از اینجا توی تابوته
1334
01:40:18,079 --> 01:40:20,374
ولی اگر همین الان همراهم بیای
1335
01:40:20,375 --> 01:40:22,128
میتونم کمکت کنم
1336
01:40:22,129 --> 01:40:24,091
هیچکس منو نفرستاده. خودم اومدم
1337
01:40:25,177 --> 01:40:26,888
اصلاً شاید توی این حرفه آیندهای داشته باشی
1338
01:40:26,889 --> 01:40:28,641
شاید بتونیم یه همچین کاری
برات جور کنیم، ها؟
1339
01:40:28,642 --> 01:40:29,810
فقط بیا با همدیگه بریم خونه
1340
01:40:29,811 --> 01:40:31,412
توی این حرفه آینده دارم؟
1341
01:40:32,817 --> 01:40:35,530
مگه همین الان نگفتی آیندهای ندارم؟
1342
01:40:36,491 --> 01:40:37,910
ببین، نمیخوام بشینم و تظاهر کنم
1343
01:40:37,911 --> 01:40:39,204
که درکت میکنم
1344
01:40:39,205 --> 01:40:40,791
درک نمیکنم، خب؟
تابحال همچین حسی رو تجربه نکردم
1345
01:40:40,792 --> 01:40:42,393
درک میکنم که عزاداری
1346
01:40:43,255 --> 01:40:44,924
ولی تو بهش ادای احترام کردی
1347
01:40:44,925 --> 01:40:46,176
بهنظرت اگر بود چی میخواست؟
1348
01:40:46,177 --> 01:40:47,387
فکر کردی میخواست توی این کشور
1349
01:40:47,388 --> 01:40:48,990
کنار این آدما بمیری؟
1350
01:40:49,977 --> 01:40:51,578
میخواست بیای خونه، پسر
1351
01:40:52,732 --> 01:40:54,442
نه...
1352
01:40:54,443 --> 01:40:56,045
نمیتونم برم خونه
1353
01:40:56,991 --> 01:40:58,593
چرا؟
1354
01:40:59,997 --> 01:41:01,709
زنم... زنم اونجا نیست
1355
01:41:09,098 --> 01:41:10,700
خیلیخب
1356
01:41:11,060 --> 01:41:13,022
پس حسابی حواست به خودت باشه، باشه چاک؟
1357
01:41:13,023 --> 01:41:14,625
اوهوم
1358
01:42:21,452 --> 01:42:22,828
آقا... ببخشید
1359
01:42:22,829 --> 01:42:24,431
انگلیسی بلدین؟
1360
01:42:25,877 --> 01:42:27,838
ببخشید آقا. معذرت میخوام
1361
01:42:27,839 --> 01:42:29,441
دو نفر بودن
1362
01:42:30,261 --> 01:42:32,307
که همراهتون سوار وانت بودن
1363
01:42:56,501 --> 01:42:58,503
« خـلـیـج فـنـلانـد »
1364
01:44:38,142 --> 01:44:40,646
چندان تعریفی نداره، مگه نه؟
1365
01:44:40,647 --> 01:44:43,445
اگر نزدیک محمولهای که
زیر اون دریچهها داری باشه چی؟
1366
01:44:44,154 --> 01:44:47,034
فکر کنم باعث شد
یهخرده بهم بربخوره
1367
01:44:49,415 --> 01:44:51,293
- کی قصد جونمو کرده؟
- من
1368
01:44:51,919 --> 01:44:54,383
- من. من قصد جونتو کردم
- همم
1369
01:44:54,967 --> 01:44:56,569
و کی پشت توئه؟
1370
01:44:56,888 --> 01:44:58,766
چیه؟ میترسی رئیس مور
1371
01:44:58,767 --> 01:45:00,895
بالاخره تصمیم گرفته باشه کنار بکشه؟
1372
01:45:00,896 --> 01:45:02,649
- کار تو رو هم بسازه؟
- همم
1373
01:45:03,025 --> 01:45:04,903
هرچی که فکر میکنی میدونی...
1374
01:45:04,904 --> 01:45:07,492
میدونم مور و کیلب
تو و افرادت رو استخدام میکنن
1375
01:45:07,493 --> 01:45:08,952
که براشون عملیاتهای مخفی انجام بدین
1376
01:45:08,953 --> 01:45:10,664
مدرک دارم
1377
01:45:10,665 --> 01:45:15,550
ولی... این کارات بخاطر این نیست، مگه نه؟
1378
01:45:17,011 --> 01:45:18,613
نه
1379
01:45:21,229 --> 01:45:23,274
اومدم با قاتل زنم روبهرو بشم
1380
01:45:25,654 --> 01:45:27,256
که توی چشمهاش نگاه کنم
1381
01:45:28,409 --> 01:45:30,580
و بهش بگم زنم اهمیت داشت
1382
01:45:32,876 --> 01:45:34,478
سارا اهمیت داشت
1383
01:45:36,342 --> 01:45:39,055
پس فقط تویی، همم؟
1384
01:45:41,059 --> 01:45:44,232
گرچن، بلازیچ، الیش...
1385
01:45:44,233 --> 01:45:46,820
کسایی که فرستادن سراغت
1386
01:45:46,821 --> 01:45:50,077
تمام این قضایا، بخاطر انتقام گرفتن توئه؟
1387
01:45:50,078 --> 01:45:51,831
بخاطر انتقام گرفتن چارلیه؟
1388
01:45:56,841 --> 01:45:58,443
بفرما
1389
01:46:08,949 --> 01:46:11,454
زنت... زنت رو یادمه
1390
01:46:13,750 --> 01:46:15,795
جای یکی دیگه رو گرفت
1391
01:46:16,047 --> 01:46:17,674
خیلی خیلی شجاعانه بود
1392
01:46:18,928 --> 01:46:21,474
بابت مرگش متاسفم
1393
01:46:21,724 --> 01:46:23,560
ولی...
1394
01:46:23,561 --> 01:46:25,147
ضروری بود
1395
01:46:25,148 --> 01:46:27,319
پلیس مسیر خروجمون رو بسته بود
1396
01:46:28,112 --> 01:46:31,660
باید نشون میدادم
اگر اجازه ندن بریم
1397
01:46:31,661 --> 01:46:33,958
چی میشه
1398
01:46:34,416 --> 01:46:36,018
همین؟
1399
01:46:38,675 --> 01:46:40,277
"ضروری بود"؟
1400
01:46:40,679 --> 01:46:43,600
توام فرق چندانی با من نداری...
1401
01:46:43,601 --> 01:46:47,359
اون افراد رو کشتی تا به من برسی
1402
01:46:48,779 --> 01:46:50,380
اینکارا باعث شد آرومتر بشی؟
1403
01:46:51,868 --> 01:46:53,469
تا تو رو نکشتم آروم نمیشم
1404
01:46:57,004 --> 01:46:58,605
در عرض...
1405
01:46:59,550 --> 01:47:02,013
- یه لحظه اتفاق افتاد. مرگ زنت
- نه، اینطور نبود
1406
01:47:02,014 --> 01:47:03,850
ولی تو همکارهای منو شکنجه کردی...
1407
01:47:03,851 --> 01:47:06,438
یکی رو از طبقهی شونزدهم انداختی پایین...
1408
01:47:06,439 --> 01:47:09,987
یه زن رو توی یه... محفظهی قفل شده خفه کردی
1409
01:47:09,988 --> 01:47:12,575
همهشون غیرمسلح و بیدفاع تو چنگت بودن
1410
01:47:12,576 --> 01:47:16,917
قتلهای پیچیدهت رو
از فاصلهی دور انجام دادی
1411
01:47:16,918 --> 01:47:18,519
و میدونی چرا؟
1412
01:47:21,469 --> 01:47:23,071
من میدونم
1413
01:47:24,183 --> 01:47:28,232
چون کشتن یه نفر از نزدیک سخته
1414
01:47:28,942 --> 01:47:33,409
هر دفعه یه چیزی رو از دست میدی
1415
01:47:33,744 --> 01:47:36,666
بخشی از وجودت که دیگه هیچوقت برنمیگرده
1416
01:47:38,712 --> 01:47:42,218
و تو همین الانشم
چیزهای زیادی رو از دست دادی
1417
01:47:42,219 --> 01:47:44,640
پس باید یه فرصت بهشون میدادی...
1418
01:47:44,641 --> 01:47:45,975
تا بتونن از تلهشون فرار کنن...
1419
01:47:45,976 --> 01:47:48,816
اونقدر سریع فرار کنن که بتونن در برن
1420
01:47:50,861 --> 01:47:52,906
چون اینطوری میتونی به خودت بگی
1421
01:47:52,907 --> 01:47:55,327
دستهات آغشته به خون نیست
1422
01:47:55,328 --> 01:47:58,793
ولی این معنیش این نیست که ضعیفی
1423
01:47:58,794 --> 01:48:02,718
معنیش اینه که واقعاً یه قاتل نیستی
1424
01:48:05,975 --> 01:48:07,577
حرفمو باور نمیکنی؟
1425
01:48:21,590 --> 01:48:23,191
بیا
1426
01:48:23,760 --> 01:48:26,349
اومدی منو بکشی. بگیرش. خودت میبینی
1427
01:48:28,353 --> 01:48:30,191
گولت نمیزنم. بیا
1428
01:48:34,407 --> 01:48:36,328
خب دیگه، ها؟
1429
01:48:37,371 --> 01:48:39,124
رودررو تمومش کن
1430
01:48:43,217 --> 01:48:44,843
یه بار یکی از دوستهام بهم گفت
1431
01:48:44,844 --> 01:48:46,473
هیچوقت نمیتونم ماشه رو بکشم
1432
01:48:48,810 --> 01:48:52,485
ولی اینم گفت
که هیچوقت نمیتونم کسی رو بکشم
1433
01:49:33,358 --> 01:49:34,960
همینه
1434
01:49:37,993 --> 01:49:39,594
برای همین اومدم
1435
01:49:41,416 --> 01:49:43,378
که عدالت رو اجرا کنم
1436
01:49:46,802 --> 01:49:50,267
که بهت نشون بدم
در اون لحظه چه حسی داشته
1437
01:49:51,771 --> 01:49:53,372
درست قبل از اینکه بکشیش
1438
01:50:20,620 --> 01:50:22,221
چی شده؟
1439
01:50:29,805 --> 01:50:31,406
چی شده؟
1440
01:50:32,143 --> 01:50:33,436
مسیرمون رو یکم عوض کردم
1441
01:50:33,437 --> 01:50:35,231
ها؟ چرند میگی
1442
01:50:35,232 --> 01:50:37,529
کنترل کشتیت رو بهدست گرفتم
1443
01:50:38,155 --> 01:50:39,757
الان وارد آبهای فنلاند شدیم
1444
01:50:43,583 --> 01:50:45,294
امکان نداره
1445
01:50:45,837 --> 01:50:48,090
این کشتی یه خزانهی غیرقابل نفوذه
1446
01:50:48,091 --> 01:50:50,386
سازمان سیای خودتون روش تاکید داشت
1447
01:50:50,387 --> 01:50:52,308
با استفاده از کد رمزنگاری که خودم نوشتم
1448
01:50:52,976 --> 01:50:54,937
ببین، کشتیت داره
از اتاق هتل من کنترل میشه
1449
01:50:54,938 --> 01:50:57,066
شاید این دو نفر گوشیم رو شکسته باشن
1450
01:50:57,067 --> 01:50:58,820
ولی هنوز گوشی خودشون رو دارن...
1451
01:50:58,821 --> 01:51:00,323
و همچنین ساعتم
1452
01:51:00,324 --> 01:51:02,746
پس من فرستندهم و...
1453
01:51:03,539 --> 01:51:05,209
خودت منو آوردی اینجا
1454
01:51:05,919 --> 01:51:09,008
فقط نیاز داشتم اونقدر حرف بزنی
تا برسیم اینجا
1455
01:51:12,349 --> 01:51:15,647
اینها قایقهای نیروی دریایی فنلاند
و پلیس بینالمللیه
1456
01:51:15,897 --> 01:51:17,499
مختصات اینجا رو بهشون دادم
1457
01:51:20,949 --> 01:51:23,286
درحال ورود به کشتیتون هستیم
1458
01:51:23,287 --> 01:51:27,002
اعمالمون مطابق با قوانین بینالمللیه
1459
01:51:27,671 --> 01:51:30,092
شما بازداشت هستین
1460
01:51:34,893 --> 01:51:36,564
اسلحههاتون رو بذارین زمین، بذارین زمین!
1461
01:51:38,149 --> 01:51:39,751
بذارین زمین
1462
01:51:41,657 --> 01:51:42,658
من هلرم
1463
01:51:42,659 --> 01:51:44,261
من چارلی هلرم
1464
01:51:46,208 --> 01:51:48,379
خیلیخب
1465
01:52:54,386 --> 01:52:56,306
وقتی این جایگاه رو پذیرفتم...
1466
01:52:57,142 --> 01:53:00,147
برای تمام کارکنان این ساختمون روشن کردم...
1467
01:53:00,148 --> 01:53:02,192
که با اینکه گاهی اوقات وظیفهمون
1468
01:53:02,193 --> 01:53:05,073
ما رو به نقاط تاریکی میبره
1469
01:53:05,074 --> 01:53:07,619
دلیل نمیشه که اجازه بدیم تاریکی
1470
01:53:07,620 --> 01:53:10,668
اهداف یا روشهامون رو در بر بگیره
1471
01:53:12,464 --> 01:53:14,718
پس واقعاً متاسفم که باید بهتون بگم
1472
01:53:14,719 --> 01:53:17,306
اطلاعاتی به دستمون رسیده
1473
01:53:17,307 --> 01:53:19,770
که افراد بالارتبهی این سازمان رو متهم به
1474
01:53:19,771 --> 01:53:22,150
انجام ماموریتهای بدون مجوزی میکنه
1475
01:53:22,484 --> 01:53:24,905
که امنیت مامورهای ما
1476
01:53:24,906 --> 01:53:27,493
و مامورهایی که باهاشون همکاری میکنیم رو
شدیداً بهخطر انداختن
1477
01:53:27,494 --> 01:53:29,096
آقایون
1478
01:53:29,414 --> 01:53:32,253
پیروزی در جنگ نباید
به قیمت شرافتمون تموم بشه
1479
01:53:32,922 --> 01:53:34,801
اون ماموریتها بدون مجوز بودن
1480
01:53:35,677 --> 01:53:37,765
غیرقانونی بودن
1481
01:53:38,057 --> 01:53:40,478
و اون اشخاص به اشد مجازات محکوم میشن
1482
01:53:41,856 --> 01:53:43,457
حالا به سوالاتتون پاسخ میدم
1483
01:53:43,735 --> 01:53:45,320
واشینگتن پست
1484
01:53:45,321 --> 01:53:46,907
تا جایی که اطلاع دارم این دستگیریها
1485
01:53:46,908 --> 01:53:49,830
با یکسری قتل که پارسال
در شهرهای اروپایی رخ دادن مرتبطه
1486
01:53:49,831 --> 01:53:52,417
سازمان سیا در اون عملیاتها نقش داشته؟
1487
01:53:52,418 --> 01:53:54,965
مطمئناً انتظار ندارین جواب این سوال رو بدم
1488
01:53:54,966 --> 01:53:56,760
انبیسی. آیا شخص افشاگر
1489
01:53:56,761 --> 01:53:58,722
هنوز در سازمان مشغول بهکاره؟
1490
01:53:58,723 --> 01:54:01,311
میتونم تایید کنم که افسر مذکور
در امنیت کامل قرار داره
1491
01:54:01,688 --> 01:54:03,775
و اینکه همچنان در سازمان خدمت میکنه
1492
01:54:47,821 --> 01:54:49,423
حالا کی رانندهی اسنپ کیه؟
1493
01:54:51,371 --> 01:54:52,972
حتماً رسیدی به جونهای آخرت
1494
01:54:55,086 --> 01:54:56,688
و توام مدام غافلگیرم میکنی، چارلی
1495
01:54:57,675 --> 01:54:59,134
همهش بخاطر چیزاییه که بهم یاد دادی
1496
01:54:59,135 --> 01:55:02,308
نه، نه. کاری که کردی
این کسی که بهش تبدیل شدی...
1497
01:55:02,309 --> 01:55:03,910
اینو نمیشه به کسی یاد داد
1498
01:55:05,565 --> 01:55:07,902
گمونم یهویی دیدم
چه کاری باید انجام میشد
1499
01:55:07,903 --> 01:55:09,505
آره
1500
01:55:09,740 --> 01:55:11,342
اونم وقتی هیچکس دیگهای ندید
1501
01:55:12,579 --> 01:55:14,181
ممنونم
1502
01:55:19,969 --> 01:55:21,571
بعداً میبینمت، چارلی
1503
01:56:36,383 --> 01:56:44,383
تـرجـمـه : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی
1504
01:56:44,707 --> 01:56:51,798
تـنظیـم و هـماهـنـگی زیرنویس از
.: Aren Zohrabi :.
1505
01:56:52,415 --> 01:56:57,420
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
CinamaSub@
1506
01:56:57,744 --> 01:57:02,749
[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ]
[ @BDSubs ]
1507
01:57:03,473 --> 01:57:08,478
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
WwW.30NaMa.CoM
1507
01:57:09,305 --> 01:58:09,711
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm