"Fallout" The End

ID13192682
Movie Name"Fallout" The End
Release Name Fallout.S01E01.The.End.UHD.BluRay.2160p.TrueHD.Atmos.7.1.DV.HEVC.REMUX-FraMeSToR
Year2024
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID16957590
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,683 --> 00:00:19,811 LOPPU 3 00:00:51,843 --> 00:00:54,220 <i>Neuvotteluiden oli määrä jatkua tänään,</i> 4 00:00:54,220 --> 00:00:57,849 <i>mutta Valkoinen talo ei kommentoinut presidentin olinpaikkaa...</i> 5 00:01:02,061 --> 00:01:03,855 Olen palveluksessanne, rouva. 6 00:01:03,980 --> 00:01:05,565 <i>...ja vastapuolen välillä -</i> 7 00:01:05,565 --> 00:01:08,025 <i>päättyivät Anchoragessa tänä aamuna...</i> 8 00:01:08,025 --> 00:01:08,985 HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ 9 00:01:08,985 --> 00:01:11,488 <i>...kansakuntamme yllä vuosikymmenen leijunut -</i> 10 00:01:11,488 --> 00:01:13,698 <i>ydinsodan uhka on viimein...</i> 11 00:01:14,907 --> 00:01:18,202 Nämä ovat juhlat. Keskityttäisiinkö niihin? 12 00:01:26,378 --> 00:01:27,587 Katsokaa! 13 00:01:34,677 --> 00:01:35,762 Tule, päivänsankari. 14 00:01:36,804 --> 00:01:38,890 Otetaan sinusta kuva konin selässä. 15 00:01:38,890 --> 00:01:42,310 Miksi hitossa Cooper Howard esiintyy lasten synttäreillä? 16 00:01:42,894 --> 00:01:44,771 Elatusmaksujen takia. 17 00:01:46,523 --> 00:01:47,732 Mitä he sanoivat, isä? 18 00:01:49,901 --> 00:01:52,404 Että onnekseni minulla on hyvä apulainen. 19 00:01:54,739 --> 00:01:55,865 Oletko valmis? 20 00:01:58,493 --> 00:01:59,952 - Hyvä tuli. - Hyvä. 21 00:01:59,952 --> 00:02:00,995 Tulehan, kamu. 22 00:02:02,330 --> 00:02:05,166 Rakas, otetaan kuva sinusta ja Cooperista. 23 00:02:05,667 --> 00:02:07,960 Sehän passaa. 24 00:02:08,836 --> 00:02:10,713 Coop, näytä peukkua. 25 00:02:11,714 --> 00:02:15,092 Ottaen huomioon, miten asiat ovat, niin mieluummin en. 26 00:02:15,092 --> 00:02:17,554 Miksi et? Siitähän sinut tunnetaan. 27 00:02:17,554 --> 00:02:18,971 - Anna olla, Bob. - Niin. 28 00:02:19,472 --> 00:02:21,641 Meidän on palattava tien päälle. 29 00:02:21,641 --> 00:02:23,476 Paljon kiitoksia, hra Howard. 30 00:02:23,476 --> 00:02:27,104 Kaikin mokomin. Toivottavasti pojallanne oli hyvät juhlat. 31 00:02:27,104 --> 00:02:28,356 - Mahtavat. - Hyvä. 32 00:02:28,898 --> 00:02:29,857 Kuka haluaa kakkua? 33 00:02:29,857 --> 00:02:31,651 - Minä! - Mennäänkö, Janey? 34 00:02:33,986 --> 00:02:36,489 Tulehan. 35 00:02:36,489 --> 00:02:39,451 - Kommari. - Niinpä. Rahani kelpasivat silti. 36 00:02:39,451 --> 00:02:44,414 <i>Paljon onnea, Roy</i> 37 00:02:44,997 --> 00:02:49,961 <i>Paljon onnea vaan</i> 38 00:02:57,343 --> 00:02:59,679 <i>Los Angelesiin on luvassa auringonpaistetta.</i> 39 00:02:59,679 --> 00:03:01,013 <i>Hal, en voi...</i> 40 00:03:01,013 --> 00:03:04,476 <i>En voi ennustaa säätä, jos en tiedä, tuleeko ensi viikkoa.</i> 41 00:03:04,476 --> 00:03:06,060 Vain iloisia ajatuksia. 42 00:03:06,060 --> 00:03:07,562 <i>...Nuka Cola -pullo...</i> 43 00:03:08,730 --> 00:03:13,234 <i>Sokeripommit esittää</i> Grognak - Barbaari ja Tulirauniot. 44 00:03:15,111 --> 00:03:17,530 <i>Ja nämä ovat terveiset menneisyydestä!</i> 45 00:03:20,408 --> 00:03:21,409 No niin. 46 00:03:21,409 --> 00:03:23,202 <i>Olen saanut tarpeekseni sinusta.</i> 47 00:03:23,202 --> 00:03:24,746 Siinä taisi olla kaikki. 48 00:03:27,123 --> 00:03:28,666 Miksi et tehnyt sitä? 49 00:03:28,666 --> 00:03:30,084 Näyttänyt peukkua. 50 00:03:31,919 --> 00:03:33,087 Se... 51 00:03:34,130 --> 00:03:35,590 Aikuisten juttuja. 52 00:03:41,178 --> 00:03:42,764 Merijalkaväessä opetettiin, 53 00:03:42,764 --> 00:03:46,267 että jos he ikinä pudottavat tosi ison pommin, 54 00:03:46,267 --> 00:03:49,646 niin peukku pitää nostaa pystyyn näin. 55 00:03:49,646 --> 00:03:53,149 Ja jos pilvi on peukaloa pienempi, 56 00:03:53,149 --> 00:03:54,526 täytyy pinkoa karkuun. 57 00:03:54,526 --> 00:03:56,569 Entä jos se on isompi? 58 00:03:58,404 --> 00:04:00,156 Silloin pakeneminen on turhaa. 59 00:04:01,449 --> 00:04:03,367 Luuletko, että se tapahtuu? 60 00:04:05,202 --> 00:04:06,370 Toivottavasti ei. 61 00:04:07,664 --> 00:04:10,542 Mutta me karjapaimenet menemme tilanteen mukaan. 62 00:04:17,173 --> 00:04:18,425 Saanko viipaleen, isä? 63 00:04:19,258 --> 00:04:23,387 Minäpäs käyn hakemassa sinulle siivun. 64 00:04:45,367 --> 00:04:48,538 Pala kakkua suosikkilehmitytölleni. 65 00:04:49,539 --> 00:04:51,708 Sinun vai minun peukaloni? 66 00:05:15,732 --> 00:05:18,150 Tuo on savua, Janey. Pelkkä tulipalo. 67 00:06:08,117 --> 00:06:09,451 - Päästäkää sisään. - Täynnä. 68 00:06:09,451 --> 00:06:10,578 - Bob... - Ala vetää! 69 00:06:11,287 --> 00:06:12,121 Bob! 70 00:07:10,054 --> 00:07:12,765 219 VUOTTA MYÖHEMMIN 71 00:07:13,557 --> 00:07:15,226 Nimeni on Lucy MacLean, 72 00:07:15,226 --> 00:07:18,187 ja edistän aktiivisesti yhteisöni hyvinvointia. 73 00:07:19,271 --> 00:07:20,356 <i>Korjaustaidot.</i> 74 00:07:20,356 --> 00:07:23,317 <i>Nuorten putkiasentajien yhdistys -</i> 75 00:07:23,317 --> 00:07:25,027 <i>pitää minut kiireisenä.</i> 76 00:07:26,028 --> 00:07:27,154 Tieteelliset taidot. 77 00:07:27,154 --> 00:07:29,490 En toki ole isäni veroinen - 78 00:07:29,490 --> 00:07:32,076 <i>mutta tartun innolla uusiin haasteisiin.</i> 79 00:07:32,534 --> 00:07:33,535 <i>Puhetaidot.</i> 80 00:07:33,535 --> 00:07:37,623 <i>Suurin intohimoni on opettaa Yhdysvaltain historiaa ja sen etiikkaa.</i> 81 00:07:37,623 --> 00:07:39,959 <i>Olen myös mukana voimisteluseurassa,</i> 82 00:07:41,085 --> 00:07:42,169 <i>C-tason miekkailussa,</i> 83 00:07:44,964 --> 00:07:46,257 <i>keskitason liikunnassa -</i> 84 00:07:48,050 --> 00:07:49,343 <i>ja kivääriammunnassa.</i> 85 00:07:50,386 --> 00:07:52,388 <i>Tosin en ole siinä kovin hyvä.</i> 86 00:07:54,431 --> 00:07:59,103 <i>Vapaa-ajallani käyn kävelyillä ja katson elokuvia isäni kanssa.</i> 87 00:07:59,103 --> 00:08:01,022 <i>Puutarhanhoitoa, myös isäni kanssa,</i> 88 00:08:01,563 --> 00:08:03,649 <i>ja osallistun perheeni kirjakerhoon.</i> 89 00:08:04,525 --> 00:08:07,069 <i>Yritämme vielä saada veljeni mukaan.</i> 90 00:08:07,069 --> 00:08:08,946 <i>Hän muuttaa vielä mielensä.</i> 91 00:08:09,989 --> 00:08:13,367 Lisääntymiselimeni ovat kunnossa ja hygieniani hyvä. 92 00:08:13,367 --> 00:08:18,330 Kaikesta tästä huolimatta en ole löytänyt sopivaa aviokumppania. 93 00:08:18,330 --> 00:08:20,541 Ainakaan sellaista, joka ei ole sukua. 94 00:08:20,541 --> 00:08:22,584 Ja meillä on sille säännöt syystä. 95 00:08:24,295 --> 00:08:26,964 Joten terveen mielen ja ruumiin tilassa - 96 00:08:26,964 --> 00:08:29,675 jätän neuvostolle hakemuksen osallistuakseni - 97 00:08:29,675 --> 00:08:32,804 Holvin 32 kanssa käytävään kolmivuosittaiseen vaihtoon. 98 00:08:48,903 --> 00:08:50,822 AVIOLIITTOHAKEMUS HYVÄKSYTTY 99 00:09:13,010 --> 00:09:13,845 Norman. 100 00:09:43,082 --> 00:09:44,500 Tuntuu vähän tiukalta. 101 00:09:44,500 --> 00:09:45,542 Ei pitkään. 102 00:09:45,542 --> 00:09:48,963 Omana hääyönäni Burt repi tuon mekon päältäni. 103 00:09:52,674 --> 00:09:53,675 Juku. 104 00:09:54,260 --> 00:09:57,889 Vihdoin saan kokea jotain oikeaa vuosien serkkusäädön jälkeen. 105 00:09:58,890 --> 00:10:02,768 Olen vain innoissani, että saamme kasvattaa lapsemme yhdessä. 106 00:10:35,885 --> 00:10:37,887 TELESONIC 3D-TAIKAA 107 00:10:52,151 --> 00:10:53,027 Isä. 108 00:10:54,778 --> 00:10:55,947 Kullanmuruseni. 109 00:11:02,244 --> 00:11:04,121 Näytät aivan äidiltäsi. 110 00:11:06,415 --> 00:11:08,084 Olisipa hän täällä. 111 00:11:08,876 --> 00:11:09,793 Niinpä. 112 00:11:10,962 --> 00:11:14,298 Pelottiko sinua, kun nait äidin? 113 00:11:14,298 --> 00:11:15,466 Minuako? 114 00:11:16,300 --> 00:11:17,384 Olin kauhuissani. 115 00:11:18,552 --> 00:11:21,680 En ollut koskaan käynyt Holvin 31 ulkopuolella. 116 00:11:22,264 --> 00:11:23,724 Milloin se meni ohi? 117 00:11:24,892 --> 00:11:26,352 Kun näin äitisi. 118 00:11:27,103 --> 00:11:28,270 Lucy. 119 00:11:30,397 --> 00:11:31,523 Lucy. 120 00:11:35,152 --> 00:11:38,405 Siitä lähtien Holvista 31 tuli pelkkä kaukainen muisto. 121 00:11:42,034 --> 00:11:43,119 Valvoja. 122 00:11:43,660 --> 00:11:44,661 On aika. 123 00:12:08,227 --> 00:12:10,854 Jännittää varmaan. Sulhasesi voi olla kuka vain. 124 00:12:11,438 --> 00:12:12,481 Tiedän sen. 125 00:12:12,481 --> 00:12:13,857 - Ulkonäkö... - Kuka tietää? 126 00:12:13,857 --> 00:12:17,319 Iso takamus, olematon takamus. Se on pelkkää pintaa. 127 00:12:17,319 --> 00:12:19,571 - Sillä on väliä, mitä on sisällä. - Niin. 128 00:12:19,571 --> 00:12:22,366 Hän voi olla ihmissyöjä tai täynnä kasvaimia... 129 00:12:22,366 --> 00:12:23,325 Norman! 130 00:12:23,700 --> 00:12:24,535 Anteeksi, isä. 131 00:12:38,966 --> 00:12:39,883 Portinvartija. 132 00:12:47,349 --> 00:12:51,687 - Chet? - Tavallinen salpalukkojen jumiutuminen. 133 00:12:51,687 --> 00:12:54,148 Vian korjaamisessa vierähtää tovi. 134 00:12:54,148 --> 00:12:56,483 Lienee parasta sopia uusi ajankohta, 135 00:12:56,483 --> 00:12:58,527 - niin kunnossapito ja... - Chet. 136 00:12:59,528 --> 00:13:00,571 Mitä nyt? 137 00:13:01,863 --> 00:13:03,157 Lucy, rakastan sinua. 138 00:13:06,535 --> 00:13:07,911 Me kaikki tiedämme sen. 139 00:13:07,911 --> 00:13:10,831 Serkun kanssa pelehtiminen sopii nuorisolle, 140 00:13:10,831 --> 00:13:15,211 mutta pitkällä aikavälillä se ei ole kestävä seksuaalinen toimintamalli. 141 00:13:17,004 --> 00:13:17,879 Tiedän. 142 00:13:57,961 --> 00:14:00,506 Tervetuloa, naapurimme Holvista 32. 143 00:14:00,506 --> 00:14:04,301 Olen Hank MacLean, Holvin 33 valvoja. 144 00:14:05,344 --> 00:14:08,680 Lee Moldaver, Holvin 32 valvoja. 145 00:14:09,515 --> 00:14:11,517 Kiitos vieraanvaraisuudestanne. 146 00:14:11,517 --> 00:14:15,354 Otimme sähkeenne valvoja Jacksonin menehtymisestä - 147 00:14:15,354 --> 00:14:16,438 surulla vastaan. 148 00:14:16,438 --> 00:14:19,941 Menetimme paljon hyvää väkeä, kun homesieni tarttui viljaamme, 149 00:14:19,941 --> 00:14:23,112 mutta tämä vaihtokauppa auttaa meidät jaloillemme. 150 00:14:23,112 --> 00:14:28,450 Kuten sovittua, saatte meiltä siemeniä ja koneen osia. 151 00:14:28,450 --> 00:14:30,619 Vaihdossa saatte siittäjän. 152 00:14:31,578 --> 00:14:32,663 Eli - 153 00:14:33,455 --> 00:14:34,706 kenet minä nain? 154 00:14:47,469 --> 00:14:48,345 Olen Lucy. 155 00:14:48,804 --> 00:14:49,846 Onko sinulla nimeä? 156 00:14:51,098 --> 00:14:52,015 Monty. 157 00:14:58,021 --> 00:14:58,939 Onnentyttö. 158 00:15:29,220 --> 00:15:30,721 Mikä on siittiöpitoisuutesi? 159 00:15:36,560 --> 00:15:39,271 Kai holvinne lääkärit tarkastavat kaiken? 160 00:15:39,271 --> 00:15:43,317 Sperma on melko tärkeää Amerikan jatkumiselle, joten... 161 00:15:49,198 --> 00:15:54,328 Hyvää iltaa ja tervetuloa Holvin 32 ylpeät asukkaat. 162 00:16:02,294 --> 00:16:07,466 Meitä ei yhdistä pelkästään naapuruus - 163 00:16:07,466 --> 00:16:09,050 vaan yhteinen velvollisuus. 164 00:16:10,302 --> 00:16:13,305 Pidämme liekkiä sivilisaation kynttilässä, 165 00:16:14,390 --> 00:16:17,976 kun muu maailma on syösty pimeyteen. 166 00:16:19,395 --> 00:16:23,940 Jos mittaustuloksemme pitävät paikkansa, 167 00:16:23,940 --> 00:16:28,153 säteilytasot maanpinnalla laskevat niin nopeasti, 168 00:16:28,153 --> 00:16:32,241 että seuraava sukupolvi, Lucyn ja Montyn lapset, 169 00:16:32,241 --> 00:16:34,701 voivat aloittaa jälleenasuttamisen. 170 00:16:38,247 --> 00:16:39,290 Hyvä! 171 00:16:40,374 --> 00:16:41,208 Kyllä. 172 00:16:44,336 --> 00:16:46,297 Koska aikaa on kulunut 200 vuotta, 173 00:16:47,381 --> 00:16:49,425 emme tiedä, mitä ylhäällä on. 174 00:16:50,676 --> 00:16:55,556 Epätoivoa, väkivaltaa, laittomuutta. 175 00:16:55,556 --> 00:17:00,060 Selviytyjille on näytettävä parempi tie. 176 00:17:01,312 --> 00:17:04,147 Myönnän toisinaan pelkääväni, 177 00:17:04,147 --> 00:17:08,235 että vanha paha maailma muuttaakin meitä. 178 00:17:09,110 --> 00:17:10,696 Sitten katson tytärtäni, 179 00:17:12,573 --> 00:17:15,367 kaunista morsianta, ja hänen uutta aviomiestään, 180 00:17:16,577 --> 00:17:18,704 ja pelkoni hälvenee. 181 00:17:19,621 --> 00:17:21,748 Tunnen toivoa. 182 00:17:24,209 --> 00:17:28,464 Lucy MacLeanille, tälle avioliitolle ja toivolle. 183 00:17:31,550 --> 00:17:33,635 Tanssitaan. Laita se soimaan. 184 00:18:11,715 --> 00:18:12,799 Tanssitaan. 185 00:18:39,159 --> 00:18:40,201 Sinä olit. 186 00:18:42,996 --> 00:18:44,247 Vie minut uuteen kotiini. 187 00:18:53,715 --> 00:18:54,550 <i>Tämä on meidän.</i> 188 00:18:59,346 --> 00:19:01,932 VASTANAINEET 189 00:19:03,725 --> 00:19:05,018 Eikö olekin upea? 190 00:19:05,519 --> 00:19:09,230 Kaikki elämämme suuret hetket tapahtuvat täällä. 191 00:19:11,817 --> 00:19:14,194 Kuvittele jouluaamut kuusen ympärillä. 192 00:19:14,653 --> 00:19:18,365 Meillä on perintötavarat, jääkaappi ja tehosekoitin, eli kaikkea. 193 00:19:18,365 --> 00:19:19,783 Saimme jopa... 194 00:19:29,084 --> 00:19:30,043 Selvä juttu. 195 00:21:48,682 --> 00:21:49,516 Huhuu? 196 00:22:41,234 --> 00:22:42,443 Olet maanpinnalta. 197 00:22:50,118 --> 00:22:51,119 Kaappareita. 198 00:23:24,485 --> 00:23:25,737 Tiedoksesi, 199 00:23:27,530 --> 00:23:28,990 tämä oli elämäni paras päivä. 200 00:24:44,524 --> 00:24:45,984 ENSIAPUPAKKAUS 201 00:25:25,899 --> 00:25:27,608 ASEVARASTO 202 00:25:52,717 --> 00:25:54,719 ÄLÄ POLTA HERMOJASI 203 00:27:05,123 --> 00:27:06,624 Viekää se hyytelömuotti pois! 204 00:28:16,777 --> 00:28:17,612 Ota rauhassa. 205 00:28:20,406 --> 00:28:22,658 Herra, en halua käyttää voimakeinoja. 206 00:28:26,537 --> 00:28:27,413 Juku. 207 00:30:18,066 --> 00:30:19,859 HOLVIEN VÄLINEN OVI MURRETTU 208 00:30:37,502 --> 00:30:40,421 TERVETULOA HOLVILAISET! TEHDÄÄN TULEVAISUUS YHDESSÄ 209 00:30:56,146 --> 00:30:56,979 Tervetuloa. 210 00:31:06,906 --> 00:31:08,324 Taidan tietää, kuka olet. 211 00:31:08,991 --> 00:31:11,119 Kaikki tietävät sen. 212 00:31:14,539 --> 00:31:16,082 Tietävätkö he, keitä he ovat? 213 00:31:18,418 --> 00:31:23,839 He ovat tulosta yhdestä elämän hankalista valinnoista. 214 00:31:28,010 --> 00:31:29,679 Saat valita. 215 00:31:31,639 --> 00:31:32,557 He tai tyttö. 216 00:31:57,332 --> 00:31:59,875 - Hei. Lopeta. - Tule. 217 00:32:00,418 --> 00:32:02,295 - Isä. - Luota minuun. 218 00:32:02,295 --> 00:32:04,464 Meidän täytyy... Ei, lopeta! 219 00:32:07,800 --> 00:32:09,260 Olet kaikkeni. 220 00:32:23,858 --> 00:32:24,692 Isä! 221 00:32:25,485 --> 00:32:27,278 Isä! 222 00:32:28,196 --> 00:32:29,197 Lopeta! 223 00:32:29,197 --> 00:32:30,490 Isä! 224 00:32:37,163 --> 00:32:38,498 Muistutat äitiäsi. 225 00:32:44,086 --> 00:32:45,296 Minne viet hänet? 226 00:32:46,339 --> 00:32:47,840 Oikeaan maailmaan. 227 00:32:48,341 --> 00:32:49,717 Tule joskus käymään. 228 00:32:53,721 --> 00:32:54,764 Ei, odota! 229 00:32:54,764 --> 00:32:55,681 Pysähdy! 230 00:33:00,728 --> 00:33:02,605 Lopeta! 231 00:33:03,314 --> 00:33:05,566 - Tehkää, minkä parhaiten osaatte. - Seis! 232 00:33:05,566 --> 00:33:07,277 Paetkaa ja piiloutukaa. 233 00:33:51,111 --> 00:33:52,196 Lyö uudestaan! 234 00:33:56,367 --> 00:33:58,118 Ei, odota. 235 00:33:59,329 --> 00:34:01,247 Täältä pesee. Nautitko? 236 00:34:21,601 --> 00:34:22,893 Hei. 237 00:34:24,937 --> 00:34:25,855 Kuinka nenäsi voi? 238 00:34:28,608 --> 00:34:31,736 Pystyn vielä haistamaan jotain, lähinnä verta. 239 00:34:33,696 --> 00:34:35,573 Liha on heikkoa, teräs kestää. 240 00:34:36,449 --> 00:34:38,075 Tiedän. 241 00:34:41,704 --> 00:34:43,080 - Mennään. - Selvä. 242 00:35:06,979 --> 00:35:10,775 Teräksen veljeskunnan velvollisuus on turvata Joutomaa. 243 00:35:11,359 --> 00:35:14,612 Jonain päivänä aseenkantajina autatte ritareita löytämään - 244 00:35:14,612 --> 00:35:17,823 ja tunnistamaan sotaa edeltävää teknologiaa. 245 00:35:19,199 --> 00:35:20,660 Kokelas Maximus. 246 00:35:26,081 --> 00:35:28,626 Tunnistatko tämän reliikin? 247 00:35:30,586 --> 00:35:33,339 Se on roottori. 248 00:35:35,925 --> 00:35:36,967 Virtapiiri. 249 00:35:36,967 --> 00:35:40,304 Kyky puolustautua on vain yksi osa koulutustanne. 250 00:35:41,055 --> 00:35:45,393 Olemme etsijöitä ja varjelijoita. 251 00:35:46,894 --> 00:35:49,146 Jos ette tiedä, mitä etsiä ja varjella, 252 00:35:50,189 --> 00:35:53,568 teistä on enemmän hyötyä ruumiina. 253 00:36:37,403 --> 00:36:38,571 Katsokaapa tuota. 254 00:36:44,535 --> 00:36:46,245 Mikä malli tuo on? 255 00:36:46,245 --> 00:36:47,538 Se on T-60. 256 00:36:47,538 --> 00:36:49,874 Kuvitelkaa olevanne joka päivä tuollaisessa. 257 00:36:57,882 --> 00:36:59,091 Mitä ne täällä tekevät? 258 00:37:02,094 --> 00:37:04,179 <i>A-17.</i> 259 00:37:06,516 --> 00:37:08,476 <i>A-28.</i> 260 00:37:10,520 --> 00:37:12,354 <i>B-11.</i> 261 00:37:12,354 --> 00:37:14,023 KOHDE 262 00:37:14,023 --> 00:37:15,941 <i>N-24.</i> 263 00:37:33,208 --> 00:37:36,671 - Tule, näytän jotain. - Käymäläpalvelu on kahden hengen työ. 264 00:37:37,296 --> 00:37:38,506 Ala tulla. 265 00:37:39,089 --> 00:37:40,633 Tämä paska ei katoa minnekään. 266 00:38:00,486 --> 00:38:04,156 KULKU SALLITTU VAIN LENTÄJILLE JA MEKAANIKOILLE 267 00:38:04,156 --> 00:38:06,492 PÄÄSY KIELLETTY ILMAN KULKULUPAA 268 00:38:40,025 --> 00:38:40,860 Kokelas Dane. 269 00:38:43,904 --> 00:38:46,406 - Tämä oli minun ideani... - Tule mukaani. 270 00:39:39,168 --> 00:39:40,169 Mitä on meneillään? 271 00:39:41,420 --> 00:39:43,422 Osa meistä ylennetään. 272 00:39:44,423 --> 00:39:45,841 Minkä arvonimen saat? 273 00:39:45,841 --> 00:39:47,259 Tituksen aseenkantaja. 274 00:39:47,259 --> 00:39:49,845 Ja kuunnelkaa tätä: lähdemme erämaahan. 275 00:39:49,845 --> 00:39:51,889 - Hitto joo! - Hei, D! 276 00:41:05,420 --> 00:41:06,505 Anna se. 277 00:41:26,817 --> 00:41:28,778 HYVÄÄ ILTAA 278 00:41:28,778 --> 00:41:30,738 HYVÄÄ HUOMENTA 279 00:41:37,452 --> 00:41:40,580 ULKOMAAILMA EI VOI SATUTTAA SINUA 280 00:41:44,251 --> 00:41:46,628 KOMPOSTI 281 00:41:47,587 --> 00:41:50,424 MAHTAVAA PÄIVÄÄ 282 00:42:16,116 --> 00:42:17,159 Rauhoittukaa. 283 00:42:20,955 --> 00:42:22,957 Minulla on ehdotus kokoukselle. 284 00:42:28,712 --> 00:42:31,215 Lähetämme etsintäpartion etsimään isääni. 285 00:42:31,215 --> 00:42:32,466 Maanpinnalleko? 286 00:42:32,466 --> 00:42:35,469 Viljelypalvelusta liikenee neljä kahdeksi viikoksi, 287 00:42:35,469 --> 00:42:36,887 vaikka rivimme harvenivat. 288 00:42:36,887 --> 00:42:41,350 Se tarkoittaa holvin ulomman oven avaamista. 289 00:42:41,350 --> 00:42:43,769 Se olisi auki alle minuutin. 290 00:42:43,769 --> 00:42:47,356 - Se riittäisi juuri... - Tiedän, että tämä on aivoriihi, 291 00:42:47,356 --> 00:42:49,775 - eikä niissä ole huonoja ideoita. - Ehkä pari. 292 00:42:49,775 --> 00:42:52,111 Mutta emme tee sellaista - 293 00:42:52,111 --> 00:42:54,488 emmekä ole ikinä tehneet. 294 00:42:54,488 --> 00:42:58,283 - Tiedän, mutta... - Tiedän, että jokaiseen sattuu. 295 00:42:59,118 --> 00:43:04,123 Mutta tärkein tehtävämme on taata tämän holvin turvallisuus. 296 00:43:04,123 --> 00:43:07,209 Se tarkoittaa, että yhtään ovea ei avata. 297 00:43:07,209 --> 00:43:08,168 Niinpä, Betty. 298 00:43:08,168 --> 00:43:11,630 Kyllä. Kiitos, Betty. Jatketaan. 299 00:43:11,630 --> 00:43:13,048 Isää ei haluta löytää. 300 00:43:15,550 --> 00:43:17,469 Jos hän löytyy, he eivät saa johtaa. 301 00:44:15,569 --> 00:44:16,486 Hei, Davey. 302 00:44:16,486 --> 00:44:17,779 Miten päiväsi sujuu? 303 00:44:19,364 --> 00:44:20,615 Huonosti kuten muillakin. 304 00:44:39,384 --> 00:44:40,677 KÄYNTI HISSIIN VALMIS 305 00:45:10,749 --> 00:45:11,666 Pidättele hissiä. 306 00:45:26,681 --> 00:45:29,518 Pidä Normista huolta, kunnes palaan. 307 00:45:31,561 --> 00:45:32,396 En voi. 308 00:45:33,772 --> 00:45:34,814 Tulen mukaasi. 309 00:45:35,315 --> 00:45:37,401 - Chet... - Tämä on hulluutta. 310 00:45:37,401 --> 00:45:39,194 Et edes tiedä, minne mennä. 311 00:45:39,903 --> 00:45:42,156 Ulkomaailma ei ole kuin holvi. Se on suuri. 312 00:45:47,827 --> 00:45:48,703 Chet. 313 00:45:49,913 --> 00:45:53,417 En halua, että kukaan muu vahingoittuu puolestani. 314 00:45:59,631 --> 00:46:00,882 Lucy. 315 00:46:02,676 --> 00:46:04,636 Noin. 316 00:46:09,433 --> 00:46:10,309 Hitto. 317 00:46:14,771 --> 00:46:16,731 Minä vain nukutin hänet. 318 00:46:17,232 --> 00:46:19,359 Teen saman sinulle, jos yrität seurata. 319 00:46:20,652 --> 00:46:22,988 Olen liian nynny, mutta kiitos. 320 00:46:55,187 --> 00:46:56,355 Tuon hänet kotiin. 321 00:47:33,267 --> 00:47:34,559 Seis! Lucy! 322 00:47:35,519 --> 00:47:36,603 Oletko sekaisin? 323 00:47:37,437 --> 00:47:40,149 Nuori neiti, tule heti takaisin! 324 00:47:42,276 --> 00:47:43,277 Lucy! 325 00:47:45,862 --> 00:47:46,988 Lucy, ei! 326 00:47:54,079 --> 00:47:55,455 Tuo ei toiminut. 327 00:49:45,440 --> 00:49:46,316 Selvä homma. 328 00:50:18,097 --> 00:50:20,392 Olemme antaneet sinulle nimen, 329 00:50:23,853 --> 00:50:29,192 ruokaa, koulutuksen ja paikan maailmassa. 330 00:50:29,192 --> 00:50:30,151 Joten - 331 00:50:32,487 --> 00:50:36,533 odotamme, että kerrot meille totuuden. 332 00:50:37,284 --> 00:50:38,952 Miksi liityit veljeskuntaan? 333 00:50:40,829 --> 00:50:42,622 Kostaakseni. 334 00:50:52,882 --> 00:50:55,510 Olet ymmärtääkseni kokelas Danen ystävä. 335 00:50:56,428 --> 00:50:57,262 Kyllä. 336 00:50:58,805 --> 00:51:00,265 Tiedätkö hänen vammastaan? 337 00:51:00,974 --> 00:51:02,726 - Kyllä. - Tiedätkö, kuka sen teki? 338 00:51:06,980 --> 00:51:07,856 En. 339 00:51:12,736 --> 00:51:15,154 Muut kokelaat syyttävät sinua. 340 00:51:19,409 --> 00:51:21,453 Ei, minä... 341 00:51:21,453 --> 00:51:22,537 En tohtisi. 342 00:51:23,747 --> 00:51:24,789 Miksi et? 343 00:51:24,789 --> 00:51:26,875 Ystäväsi ylennettiin, sinua ei. 344 00:51:26,875 --> 00:51:29,252 Sinullahan on tavoitteita, vai mitä? 345 00:51:43,767 --> 00:51:44,809 Puhu. 346 00:51:44,809 --> 00:51:47,186 En tehnyt sitä. 347 00:51:47,186 --> 00:51:48,813 Minä... 348 00:51:57,864 --> 00:52:00,450 Toivoin, että niin tapahtuu. Onko se väärin? 349 00:52:06,164 --> 00:52:07,081 On. 350 00:52:09,834 --> 00:52:10,669 On. 351 00:52:12,086 --> 00:52:13,087 Väkivalta - 352 00:52:14,047 --> 00:52:15,465 on pelkkä väline. 353 00:52:16,049 --> 00:52:18,343 Tuomme sillä järjestystä Joutomaalle. 354 00:52:18,343 --> 00:52:24,182 Mutta väkivalta veljestä vastaan - 355 00:52:24,182 --> 00:52:26,142 on heikkouden osoitus. 356 00:52:30,355 --> 00:52:31,272 Oletko - 357 00:52:34,776 --> 00:52:35,652 heikko? 358 00:52:41,491 --> 00:52:43,076 En halua olla. Minä... 359 00:53:01,845 --> 00:53:05,348 Onko sinulla muuta sanottavaa puolustukseksesi? 360 00:53:18,236 --> 00:53:19,153 Minä... 361 00:53:22,156 --> 00:53:23,116 Minä... 362 00:53:24,158 --> 00:53:26,077 Haluan kiittää teitä. 363 00:53:34,168 --> 00:53:37,964 Olette opastaneet minua ja antaneet minulle kodin. 364 00:53:38,465 --> 00:53:42,552 Minulla ei ollut paikkaa maailmassa. 365 00:53:46,806 --> 00:53:49,851 Jos voin auttaa veljeskuntaa tekemään siitä paremman... 366 00:53:52,812 --> 00:53:54,773 Eedenin tai jotain sellaista. 367 00:53:57,817 --> 00:54:02,113 Teen sen, vaikka se maksaisi henkeni. 368 00:54:11,831 --> 00:54:14,918 Olisin kiitollinen veljeskunnalle, että saan tarkoituksen. 369 00:54:19,338 --> 00:54:20,214 Hyvä poika. 370 00:54:25,428 --> 00:54:28,807 Siinä tapauksessa olet ritari Tituksen uusi aseenkantaja. 371 00:55:00,547 --> 00:55:01,548 Tämä menettelee. 372 00:55:03,174 --> 00:55:05,301 Täällä ei varasteta toisten muonia. 373 00:55:06,761 --> 00:55:09,180 Minulla on kuulemma yhä paikka veljeskunnassa. 374 00:55:10,557 --> 00:55:11,891 Kuulin, että sait pestini. 375 00:55:18,064 --> 00:55:19,065 Kuka teki sen? 376 00:55:22,026 --> 00:55:24,863 Se voi olla kuka tahansa noista paskiaisista. 377 00:55:26,405 --> 00:55:29,158 - Tykkäätkö? Tästä saat. - Ei! Lopettakaa! 378 00:55:31,703 --> 00:55:33,079 He kysyivät, olitko se sinä. 379 00:55:40,795 --> 00:55:42,589 He kysyivät minulta samaa. 380 00:55:45,634 --> 00:55:47,719 Sanoin, ettet satuttaisi kärpästäkään. 381 00:56:01,691 --> 00:56:03,151 Kokelas Maximus, 382 00:56:03,818 --> 00:56:07,697 veljeskunnan suojeleminen on velvollisuuksistasi pyhin. 383 00:56:08,865 --> 00:56:13,077 Seuraavaksi pyhin velvollisuutesi on tehtävän suojeleminen. 384 00:56:14,245 --> 00:56:17,290 Seuraavaksi pyhin velvollisuutesi - 385 00:56:17,290 --> 00:56:20,877 on herrasi, ritari Tituksen, suojeleminen. 386 00:56:24,463 --> 00:56:25,506 Hyväksytkö? 387 00:56:50,699 --> 00:56:55,995 Olemme saaneet tehtävämme Liittovaltion korkea-arvoisimmilta - 388 00:56:55,995 --> 00:56:57,413 papeilta. 389 00:56:58,497 --> 00:57:04,003 Tietojen mukaan Enklaavin asukas - 390 00:57:04,879 --> 00:57:05,714 on paennut. 391 00:57:05,714 --> 00:57:07,173 Onko Enklaavi tosi? 392 00:57:07,966 --> 00:57:09,592 Hänellä on mukanaan esine, 393 00:57:09,592 --> 00:57:14,639 jolla on valtava potentiaali - 394 00:57:16,224 --> 00:57:20,519 vahingoittaa kansakuntaamme tai pelastaa se. 395 00:57:21,688 --> 00:57:24,858 Jokaiselle tämän legioonan ritarille - 396 00:57:25,817 --> 00:57:30,154 on määrätty erämaasta osio, josta hän etsii tätä kohdetta. 397 00:57:31,155 --> 00:57:32,156 Veljet, 398 00:57:33,157 --> 00:57:37,245 näiden hetkien takia olemme olemassa. 399 00:57:38,579 --> 00:57:41,791 Menkää kunnialla. 400 00:57:43,710 --> 00:57:48,339 Leikatkoot miekkanne tulevaisuuden muodon. 401 00:57:50,759 --> 00:57:52,886 Hahmotelma kohteesta herrallenne. 402 00:57:54,595 --> 00:57:57,265 KOHDE 403 00:57:58,975 --> 00:58:01,602 SEURALAINEN 404 00:58:02,603 --> 00:58:03,980 Poistukaa, kokelas. 405 00:59:46,124 --> 00:59:47,959 Mistä tunnistamme oikean haudan? 406 00:59:47,959 --> 00:59:50,128 Käymme tuoreet haudat läpi, Slim. 407 00:59:55,133 --> 01:00:00,221 Don Pedro kaivaa hänet ylös joka vuosi, leikkaa hänestä palasia - 408 01:00:00,221 --> 01:00:02,223 ja laittaa takaisin multaan. 409 01:00:10,564 --> 01:00:11,399 Löytyi. 410 01:00:12,441 --> 01:00:13,276 Hitto. 411 01:00:14,235 --> 01:00:18,364 Onko tämä etsimämme kovanaama, jokin pahuksen mutantti? 412 01:00:18,364 --> 01:00:20,867 Vähän kunnioitusta. 413 01:00:21,659 --> 01:00:24,203 Puhut tulevasta työkaveristasi, 414 01:00:24,203 --> 01:00:26,622 jonka avulla tienaamme kunnon rahat. 415 01:00:26,622 --> 01:00:28,207 Don, sanoit tuntevasi hänet. 416 01:00:28,207 --> 01:00:29,667 Sanoin tietäväni hänestä. 417 01:00:31,127 --> 01:00:32,837 Isäni ja hän tekivät työkeikan. 418 01:00:32,837 --> 01:00:36,424 Isäsi? Kuinka kauan tämä mulkku on homehtunut maassa? 419 01:00:36,424 --> 01:00:37,800 Onko hän villiintynyt? 420 01:00:37,800 --> 01:00:43,056 Toimme ystävämme sen varalta. 421 01:00:43,056 --> 01:00:46,434 Villiintynyt kaamio ei voi vastustaa kanaa. 422 01:00:47,726 --> 01:00:49,728 Jos hän innostuu siitä, tapamme hänet. 423 01:02:33,082 --> 01:02:34,333 Jopas jotakin. 424 01:02:35,793 --> 01:02:38,963 Joko tämä on amissiversio <i>Monte-Criston kreivistä -</i> 425 01:02:38,963 --> 01:02:42,967 tai erikoisin rinkirunkku, johon minua on pyydetty. 426 01:02:52,143 --> 01:02:53,019 Tervetuloa. 427 01:02:54,103 --> 01:02:54,937 Olen Honcho. 428 01:02:55,396 --> 01:02:57,065 - Et edes tunne meitä. - En. 429 01:02:58,149 --> 01:02:59,317 En alkuunkaan. 430 01:03:13,164 --> 01:03:14,082 Lasketaanko tuo? 431 01:03:15,374 --> 01:03:16,417 Ammunko? 432 01:03:17,168 --> 01:03:18,877 Pitäisitkö turpasi kiinni? 433 01:03:19,712 --> 01:03:22,798 Meillä on sinulle ehdotus. 434 01:03:23,466 --> 01:03:24,717 Olisi löytöpalkkio. 435 01:03:25,468 --> 01:03:26,635 Se on valtava. 436 01:03:26,635 --> 01:03:30,848 Niin suuri, että se olisi minun ja kumppaneideni viimeinen keikka. 437 01:03:32,725 --> 01:03:35,603 Joku otti ja karkasi - 438 01:03:37,355 --> 01:03:38,731 Enklaavista. 439 01:03:39,773 --> 01:03:42,860 Minkä vuoksi nakkaisin paskan vertaa? 440 01:03:42,860 --> 01:03:44,528 Ei se, mistä hän pakenee. 441 01:03:44,528 --> 01:03:48,116 Mutta sinua kiinnostanee, minne hän pakenee. 442 01:03:49,658 --> 01:03:54,747 Sen Moldaver-noidan luokse. Hän on Kaliforniassa. 443 01:03:56,540 --> 01:03:58,167 Eikö se ole sinun kotiseutuasi? 444 01:03:59,793 --> 01:04:01,254 Siis alun perin. 445 01:04:07,260 --> 01:04:09,970 Mitä helvettiä sinä kotiseudustani muka tiedät? 446 01:04:12,848 --> 01:04:16,060 Tuo ei kuulosta kiitollisuudelta. Vai mitä, pojat? 447 01:04:17,728 --> 01:04:19,855 Mitä jos kuoppaisimme sinut, 448 01:04:19,855 --> 01:04:23,651 niin Don Pedro voi viihdyttää itseään sinulla seuraavat 30 vuotta? 449 01:04:33,035 --> 01:04:34,995 Asia on niin, pojat, 450 01:04:35,913 --> 01:04:39,833 että jos joku sanoo tekevänsä viimeisen keikkansa, 451 01:04:39,833 --> 01:04:42,170 yleensä tältä puuttuu antaumusta. 452 01:04:42,170 --> 01:04:44,172 Ehkei sitä koskaan ollutkaan. 453 01:04:46,465 --> 01:04:48,884 Minä sen sijaan - 454 01:04:50,553 --> 01:04:52,638 teen tätä rakkaudesta lajiin. 455 01:05:16,662 --> 01:05:20,166 KAAMIO 456 01:05:31,177 --> 01:05:32,886 Olet oikeassa yhdestä asiasta. 457 01:05:36,182 --> 01:05:39,602 Tämä oli viimeinen keikkasi. 458 01:05:40,603 --> 01:05:42,563 Palkkiosi ei ollut, mitä odotit, 459 01:05:42,563 --> 01:05:45,483 mutta kuten sanonta kuuluu: 460 01:05:45,941 --> 01:05:47,485 me karjapaimenet - 461 01:05:55,493 --> 01:05:57,245 menemme tilanteen mukaan. 462 01:07:36,885 --> 01:07:39,722 TÄLLÄ KAUDELLA FALLOUTISSA 463 01:07:45,936 --> 01:07:46,770 Hei. 464 01:07:47,688 --> 01:07:49,231 Laitettaisiinko valot päälle? 465 01:07:56,864 --> 01:07:58,449 <i>Sinun on parempi mennä kotiin.</i> 466 01:07:59,575 --> 01:08:01,869 Holvin asukkaat ovat uhanalaisia täällä. 467 01:08:02,745 --> 01:08:04,204 En palaa ilman isääni. 468 01:08:07,165 --> 01:08:11,128 <i>Olisit voinut tuhota sivilisaation viimeisetkin rippeet.</i> 469 01:08:13,797 --> 01:08:14,840 <i>Mitä sinä mulkoilet?</i> 470 01:08:15,716 --> 01:08:16,634 <i>Murhaajaa häkissä.</i> 471 01:08:16,759 --> 01:08:19,136 <i>En tiedä, mitä Holvin 32 asukkaat puuhasivat.</i> 472 01:08:19,845 --> 01:08:22,264 Mutta se oli kaikkea muuta kuin viatonta. 473 01:08:25,934 --> 01:08:27,645 <i>Mitä täällä tapahtui?</i> 474 01:08:29,355 --> 01:08:32,858 <i>Kaikki haluavat pelastaa maailman mutta ovat eri mieltä miten.</i> 475 01:08:33,401 --> 01:08:35,193 <i>Jäiköhän ketään eloon.</i> 476 01:08:36,654 --> 01:08:39,657 Kuinka kauan olet elänyt Joutomaalla? 477 01:08:39,657 --> 01:08:41,575 Kauan. 478 01:08:46,079 --> 01:08:47,080 <i>Mikä sinä olet?</i> 479 01:08:49,291 --> 01:08:50,876 <i>Olen sinä, kultaseni.</i> 480 01:08:51,877 --> 01:08:54,422 <i>Sille vain täytyy antaa hetki.</i> 481 01:08:55,756 --> 01:08:57,425 - Tervetuloa! - Mitä vitsiä? 482 01:08:58,216 --> 01:08:59,217 <i>Unohda Hollywood.</i> 483 01:08:59,217 --> 01:09:00,844 <i>Sinä olet tuote kuten minä.</i> 484 01:09:02,346 --> 01:09:04,598 Maailmanloppu on tuote. 485 01:09:05,349 --> 01:09:08,894 <i>HolviTek on satumaisen rikas. Omistaa puolet kaikesta.</i> 486 01:09:08,894 --> 01:09:10,479 <i>Onko kaikki salaliittoa?</i> 487 01:09:11,855 --> 01:09:13,649 <i>Ellei joku tee asialle jotain.</i> 488 01:09:17,736 --> 01:09:19,947 <i>Asiat eivät pysy täällä puhtaana.</i> 489 01:09:24,743 --> 01:09:25,578 <i>Näet vielä.</i> 490 01:09:39,842 --> 01:09:41,760 <i>Kun tätä joutomaata katsoo,</i> 491 01:09:43,053 --> 01:09:44,763 <i>se näyttää kaaokselta.</i> 492 01:09:47,683 --> 01:09:49,852 <i>Mutta aina joku vetelee naruista.</i> 493 01:11:17,272 --> 01:11:19,274 Markku Korhonen 494 01:11:19,274 --> 01:11:21,359 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen 494 01:11:22,305 --> 01:12:22,854