"Nine Puzzles" Episode #1.3
ID | 13192695 |
---|---|
Movie Name | "Nine Puzzles" Episode #1.3 |
Release Name | Nine.Puzzles.S01E03.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MARKY |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Japanese |
IMDB ID | 36593431 |
Format | srt |
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,921
登場する人物 団体名は
架空です
2
00:00:05,000 --> 00:00:11,074
3
00:01:51,278 --> 00:01:57,284
ナインパズル
4
00:02:00,537 --> 00:02:02,164
“警察が関与〟
5
00:02:02,247 --> 00:02:03,832
“女社長〟
6
00:02:03,915 --> 00:02:05,876
“幹部と親密〟
7
00:02:19,890 --> 00:02:20,891
どうも
8
00:02:20,974 --> 00:02:26,480
イ・ミヨン事件の捜査に加わる
犯罪分析官のユンです
9
00:02:26,563 --> 00:02:27,898
私の席は?
10
00:02:35,072 --> 00:02:36,531
何の話ですか?
11
00:02:37,157 --> 00:02:38,408
署長命令だ
12
00:02:43,163 --> 00:02:44,456
ヤンです
13
00:02:44,539 --> 00:02:47,125
よろしくお願いします
14
00:03:11,316 --> 00:03:12,776
「罪と罰」
15
00:03:34,589 --> 00:03:36,925
どこだったかな
16
00:03:41,930 --> 00:03:43,348
話がある?
17
00:03:44,391 --> 00:03:45,559
私はある
18
00:03:46,268 --> 00:03:47,436
来い
19
00:04:01,658 --> 00:04:03,076
何しに来た
20
00:04:06,037 --> 00:04:07,539
逮捕が怖い?
21
00:04:08,999 --> 00:04:13,336
今まで自分を疑ったことが
ないでしょ
22
00:04:14,463 --> 00:04:18,133
自分を疑ったら答えが見つかる
23
00:04:18,216 --> 00:04:20,135
それを言いに?
24
00:04:20,844 --> 00:04:21,970
まさか
25
00:04:24,306 --> 00:04:26,057
なぜ来たのかな
26
00:04:29,019 --> 00:04:30,353
確かなのは
27
00:04:30,437 --> 00:04:35,317
ヒョン・ホグン テ・ドンス
イ・ミヨン おじは
28
00:04:35,692 --> 00:04:37,569
つながりがある
29
00:04:37,652 --> 00:04:39,446
お前を除外するな
30
00:04:40,322 --> 00:04:41,656
思い出した
31
00:04:41,740 --> 00:04:42,741
うん?
32
00:04:43,450 --> 00:04:44,451
何をだ
33
00:04:45,744 --> 00:04:48,622
10年前 私は犯人と居間にいた
34
00:04:49,915 --> 00:04:51,124
拍子抜けよね
35
00:04:51,208 --> 00:04:55,086
私も自分を疑ってたけど
犯人じゃなかった
36
00:04:55,170 --> 00:04:56,755
今更 何だ
37
00:04:57,339 --> 00:04:59,508
そう信じたいだけじゃ?
38
00:05:00,342 --> 00:05:02,469
追い込まれて焦ったか
39
00:05:05,055 --> 00:05:06,723
結局 ほざく
40
00:05:06,807 --> 00:05:07,974
何だと?
41
00:05:08,517 --> 00:05:09,643
ほざく?
42
00:05:11,019 --> 00:05:14,606
言葉に気をつけろ 敬語を使え
43
00:05:15,106 --> 00:05:16,191
やだね
44
00:05:16,274 --> 00:05:17,484
なぜだ
45
00:05:17,567 --> 00:05:20,237
俺は年上だし先輩だろ
46
00:05:21,571 --> 00:05:23,198
説教くさい
47
00:05:37,462 --> 00:05:44,094
“署長 ヒョン・ホグン〟
48
00:05:46,471 --> 00:05:47,889
理由を聞きに?
49
00:05:47,973 --> 00:05:49,349
はい
50
00:05:49,432 --> 00:05:51,017
新聞を見たか
51
00:05:52,185 --> 00:05:54,396
“ひどい警察〟
52
00:05:56,314 --> 00:05:58,984
平凡な事件に犯罪分析は…
53
00:05:59,067 --> 00:06:01,570
なら なぜ苦戦してる
54
00:06:02,612 --> 00:06:07,909
“早く逮捕しろ〟と
本庁が彼女を派遣した
55
00:06:08,535 --> 00:06:09,536
いいな
56
00:06:10,745 --> 00:06:12,789
ここに来るより
57
00:06:14,457 --> 00:06:16,960
早く手がかりを探せ
58
00:06:17,043 --> 00:06:21,214
なぜ今 署長と親しい人が
派遣されるのか
59
00:06:21,298 --> 00:06:23,383
理解できません
60
00:06:26,052 --> 00:06:27,762
無礼なヤツめ
61
00:06:39,399 --> 00:06:43,361
刑事さんは分析されてることに
気づいてる?
62
00:06:44,863 --> 00:06:47,824
あの人なら じき気づく
63
00:06:47,908 --> 00:06:51,411
なぜ彼をパートナーに?
64
00:06:53,455 --> 00:06:54,456
ひとまず
65
00:06:54,831 --> 00:06:57,334
病的なほど執ようです
66
00:06:58,001 --> 00:07:00,712
一度 握ると離さない感じ?
67
00:07:01,254 --> 00:07:04,466
蓋を取ると ひょう変します
68
00:07:04,549 --> 00:07:05,550
蓋?
69
00:07:08,094 --> 00:07:09,471
あの蓋ね
70
00:07:11,598 --> 00:07:15,310
でも10年前のことを
思い出すなんて変よ
71
00:07:15,393 --> 00:07:16,978
本当にPTSD?
72
00:07:18,229 --> 00:07:22,150
思い出したのなら
いいことでは?
73
00:07:22,442 --> 00:07:23,485
それに
74
00:07:26,321 --> 00:07:28,323
私に誤診はない
75
00:07:29,157 --> 00:07:31,576
思い出せなかった理由は?
76
00:07:35,080 --> 00:07:36,247
罪悪感?
77
00:07:36,998 --> 00:07:38,166
そんなはず…
78
00:07:40,043 --> 00:07:42,087
振り向けなかった
79
00:07:51,179 --> 00:07:53,431
振り向けなかった…
80
00:07:56,643 --> 00:08:00,397
振り向いてたら
どうなってたかな
81
00:08:01,606 --> 00:08:03,274
殺されてた?
82
00:08:05,568 --> 00:08:07,362
そうでしょうね
83
00:08:09,114 --> 00:08:10,115
だけど
84
00:08:11,574 --> 00:08:13,910
眠れそうで安心した
85
00:08:14,786 --> 00:08:17,205
着信が減る安心感?
86
00:08:18,289 --> 00:08:19,874
それもある
87
00:08:26,131 --> 00:08:27,298
先生は
88
00:08:27,716 --> 00:08:29,467
私を信じますか
89
00:08:30,301 --> 00:08:32,679
あなたの話を信じる
90
00:08:34,973 --> 00:08:38,893
私は自分の記憶を
信じられません
91
00:08:39,519 --> 00:08:40,562
では
92
00:08:52,323 --> 00:08:56,119
資料を見たいと言ったのに
いませんね
93
00:08:56,202 --> 00:08:58,913
昼飯を食べてるんだろ
94
00:08:59,330 --> 00:09:03,877
わざわざ志願した人が
サボるはずはない
95
00:09:04,753 --> 00:09:06,254
気にするな
96
00:09:06,337 --> 00:09:08,506
今後は情報共有を
97
00:09:08,590 --> 00:09:11,843
でも… 納得できません
98
00:09:12,552 --> 00:09:13,928
ハンセム
99
00:09:14,012 --> 00:09:18,266
つんけんせず
適当に合わせりゃいい
100
00:09:18,349 --> 00:09:20,435
逮捕は俺たちが
101
00:09:21,519 --> 00:09:22,979
そこまでだ
102
00:09:24,606 --> 00:09:26,649
不可解なことは?
103
00:09:26,733 --> 00:09:29,360
入居者証を盗んだ理由
104
00:09:29,444 --> 00:09:31,529
よし そこからだ
105
00:09:32,113 --> 00:09:34,282
俺は2次鑑識を要請する
106
00:09:34,365 --> 00:09:39,996
2人は家の前を見張れ
犯人が何か盗みに来るかも
107
00:09:40,455 --> 00:09:42,832
サンはひもの種類を調べろ
108
00:09:42,916 --> 00:09:43,958
質問は?
109
00:09:45,043 --> 00:09:48,755
車載カメラの確認時に
聞いた話ですが
110
00:09:48,838 --> 00:09:52,425
ある男性は
被害者の駐車場所に
111
00:09:52,509 --> 00:09:54,844
いつも止めてたそうです
112
00:09:54,928 --> 00:09:57,055
でも ある日を境に
113
00:09:57,138 --> 00:10:00,350
車にいたずらされ始めた
114
00:10:00,433 --> 00:10:06,523
最初は流したものの
そこに止める度に故障した
115
00:10:06,606 --> 00:10:12,320
カメラの死角だから
場所を変えたと怒ってました
116
00:10:12,862 --> 00:10:15,031
怪しいな
117
00:10:17,200 --> 00:10:18,368
偶然か?
118
00:10:20,036 --> 00:10:21,079
いいえ
119
00:10:23,456 --> 00:10:25,250
入念な準備だ
120
00:10:26,084 --> 00:10:30,046
俺はソウル庁で
映像を精査します
121
00:10:30,130 --> 00:10:31,422
怪しいです
122
00:10:31,506 --> 00:10:32,132
ああ
123
00:10:50,900 --> 00:10:52,527
“強力2班〟
124
00:11:37,197 --> 00:11:40,700
“刑事は加害者と
被害者を救う職業〟
125
00:11:52,337 --> 00:11:53,922
人の席で何を?
126
00:11:54,631 --> 00:11:57,675
キム警部補はTのようです
127
00:11:57,759 --> 00:11:59,093
何の話で?
128
00:11:59,510 --> 00:12:00,637
性格診断?
129
00:12:00,720 --> 00:12:02,680
Tですよね?
130
00:12:02,764 --> 00:12:05,475
共感力がなく心を開かない
131
00:12:05,558 --> 00:12:09,312
たまに気遣ってくれますよ
132
00:12:10,021 --> 00:12:11,397
Fの要素も
133
00:12:11,481 --> 00:12:12,565
本当に?
134
00:12:12,649 --> 00:12:13,316
ええ
135
00:12:13,399 --> 00:12:16,194
私が彼を追い回してるのを?
136
00:12:16,277 --> 00:12:17,987
何のために?
137
00:12:18,071 --> 00:12:20,907
被害者の行動は彼が?
138
00:12:21,616 --> 00:12:22,283
はい
139
00:12:22,367 --> 00:12:24,160
やっぱり どうも
140
00:12:28,248 --> 00:12:29,874
自分本位だ
141
00:12:31,584 --> 00:12:32,835
Tだな
142
00:12:34,254 --> 00:12:35,505
ストップ
143
00:12:36,547 --> 00:12:38,383
ここを拡大して
144
00:12:54,983 --> 00:12:56,526
画面を明るく
145
00:13:01,614 --> 00:13:04,117
1フレームずつ戻して
146
00:13:27,724 --> 00:13:29,600
“グリフィン〟
147
00:13:40,820 --> 00:13:44,032
イ・ミヨンの動線で
カメラがない場所
148
00:13:46,117 --> 00:13:48,327
ここで犯人は乗車した
149
00:13:49,412 --> 00:13:51,289
でも なぜ待った
150
00:13:51,998 --> 00:13:53,332
即 殺せたはず
151
00:13:54,625 --> 00:13:57,587
“立ち入り禁止〟
152
00:14:05,595 --> 00:14:08,431
事前に乗車したと分かった?
153
00:14:09,474 --> 00:14:12,977
完璧主義で
あなたと同じ強迫症
154
00:14:13,686 --> 00:14:17,815
犯人は犯行現場を
ここに決めてた
155
00:14:17,899 --> 00:14:21,152
被害者を脅して連れてくる時
156
00:14:21,235 --> 00:14:23,946
どこに潜んだか考えた
157
00:14:24,614 --> 00:14:26,866
邪魔が入らず近い所
158
00:14:27,283 --> 00:14:28,576
どこだと?
159
00:14:30,286 --> 00:14:31,662
さあな
160
00:14:32,622 --> 00:14:35,083
車内よ 2人きりになれる
161
00:14:35,166 --> 00:14:37,168
カメラもない
162
00:14:37,251 --> 00:14:39,504
バー近くの被害者の車
163
00:14:40,213 --> 00:14:43,758
犯人は息を潜めて
彼女が乗るのを待った
164
00:14:44,300 --> 00:14:47,470
静かに平常心を保ちながら
165
00:14:48,054 --> 00:14:50,848
1分 5分 10分
166
00:14:51,474 --> 00:14:53,267
そして彼女が乗った
167
00:14:53,351 --> 00:14:56,354
殺すのに絶好のタイミング
168
00:14:56,938 --> 00:14:59,524
でも犯人は待った
169
00:14:59,732 --> 00:15:03,111
ここに着くまで なんと35分も
170
00:15:10,618 --> 00:15:14,205
ここまで殺さなかった理由が
必ずある
171
00:15:14,914 --> 00:15:16,916
パズルの女はささやく
172
00:15:17,458 --> 00:15:18,918
重要な話?
173
00:15:19,460 --> 00:15:23,548
ここに着くまでに
犯人は何の話を?
174
00:15:24,090 --> 00:15:27,093
彼女は何と答えたのか
175
00:15:27,969 --> 00:15:31,973
答えが重要か
この場所が重要か
176
00:15:33,724 --> 00:15:34,976
何が重要だ
177
00:15:37,645 --> 00:15:39,647
犯人に聞かないと
178
00:15:41,315 --> 00:15:42,692
それは何だ
179
00:15:43,818 --> 00:15:45,528
改めて挨拶を
180
00:15:45,611 --> 00:15:47,113
食べて帰ろう
181
00:15:53,870 --> 00:15:55,329
何の話だよ
182
00:15:58,416 --> 00:15:59,417
どなた?
183
00:15:59,500 --> 00:16:01,878
どうも 覚えてます?
184
00:16:01,961 --> 00:16:04,547
息子さんも一緒です
185
00:16:04,630 --> 00:16:05,631
おい
186
00:16:05,882 --> 00:16:07,633
開けなくていい
187
00:16:16,017 --> 00:16:18,686
気になってたからうれしいです
188
00:16:19,520 --> 00:16:20,646
食べて
189
00:16:20,730 --> 00:16:23,482
すみませんが薄味です
190
00:16:23,566 --> 00:16:25,193
私は濃いのが好き
191
00:16:27,195 --> 00:16:30,072
実は料理を習いだしたんです
192
00:16:30,198 --> 00:16:33,701
息子も帰ってくると
出前を取る
193
00:16:34,827 --> 00:16:36,162
食べないの?
194
00:16:38,748 --> 00:16:43,002
気にするなと言って
連れてくるなんて
195
00:16:43,377 --> 00:16:46,130
こいつは俺を分析してる
196
00:16:48,299 --> 00:16:49,634
気づいたか
197
00:16:49,717 --> 00:16:53,012
じゃあ
彼女を連れてきたことは?
198
00:16:53,095 --> 00:16:54,555
答えないで
199
00:16:56,182 --> 00:16:59,977
分析のために
私生活の質問を?
200
00:17:03,064 --> 00:17:06,817
私はキム警部補に
気があるんです
201
00:17:10,238 --> 00:17:11,864
10年も前から
202
00:17:12,365 --> 00:17:13,449
本当に?
203
00:17:16,035 --> 00:17:17,787
うまく答えないと
204
00:17:18,704 --> 00:17:22,124
彼女はいたけど
連れてきたことはない
205
00:17:23,501 --> 00:17:26,879
友達が来たのは私が初めて?
206
00:17:26,963 --> 00:17:29,048
食べに来た子はいます
207
00:17:29,131 --> 00:17:30,925
あなたは2人目
208
00:17:32,426 --> 00:17:33,427
誰ですか
209
00:17:34,679 --> 00:17:36,889
母さん 答えないで
210
00:17:37,765 --> 00:17:39,767
高校生の時に
211
00:17:40,726 --> 00:17:42,979
友達を連れてきた
212
00:17:43,187 --> 00:17:47,441
初めて聞く名前で
変だと思ったの
213
00:17:47,984 --> 00:17:50,653
食事中 その子が言った
214
00:17:51,821 --> 00:17:52,905
“ほんとだ〟
215
00:17:53,447 --> 00:17:54,699
もう帰る
216
00:17:54,782 --> 00:17:55,950
お前もだ
217
00:17:56,033 --> 00:17:57,076
意味は?
218
00:17:57,159 --> 00:18:01,414
家のカレーは
ジャジャン麺の味がするのに
219
00:18:01,497 --> 00:18:05,668
私が信じなくて
友達に確認させたの
220
00:18:07,003 --> 00:18:08,629
それで来た
221
00:18:11,173 --> 00:18:13,175
今でも たまに来ます
222
00:18:14,010 --> 00:18:16,637
息子は 握った手は離さない
223
00:18:20,141 --> 00:18:21,642
ごちそうさま
224
00:18:21,726 --> 00:18:23,603
あら 残してる
225
00:18:25,104 --> 00:18:27,690
適当な作り話でしょ
226
00:18:27,773 --> 00:18:30,568
なぜカレーの話を?
227
00:18:30,651 --> 00:18:32,111
らしくない
228
00:18:39,619 --> 00:18:41,621
守りたかったのね
229
00:18:42,747 --> 00:18:46,000
だから友達に適当な話をして
230
00:18:46,125 --> 00:18:47,627
そばに置いた
231
00:18:53,591 --> 00:18:55,384
苦労した友達だった
232
00:18:57,845 --> 00:18:59,055
いろんな面で
233
00:19:03,434 --> 00:19:05,061
おい カレー男
234
00:19:09,482 --> 00:19:11,525
私の手も握って
235
00:19:17,239 --> 00:19:19,700
10年ぶりにパズルが届き
236
00:19:19,784 --> 00:19:23,788
犯人が背後にいたことも
思い出した
237
00:19:24,205 --> 00:19:27,208
なぜ私が第一発見者なのか
238
00:19:27,291 --> 00:19:30,002
なぜパズルを送ったか
239
00:19:31,504 --> 00:19:33,047
分からない?
240
00:19:36,842 --> 00:19:38,594
犯人は私を知ってる
241
00:19:40,346 --> 00:19:44,850
私は犯人じゃないから
あなたを分析した
242
00:19:44,934 --> 00:19:50,564
犯人に知られてる私は
信頼できる人が必要
243
00:19:52,149 --> 00:19:53,401
次はあなた
244
00:19:54,151 --> 00:19:55,736
私を分析して
245
00:19:55,820 --> 00:19:59,573
確信できるまで
見守って観察を
246
00:20:12,336 --> 00:20:13,587
次はあなた
247
00:20:14,130 --> 00:20:15,631
私を分析して
248
00:20:16,048 --> 00:20:19,552
確信できるまで
見守って観察を
249
00:20:21,095 --> 00:20:23,764
“ザ・ワンシティーA棟〟
250
00:20:23,848 --> 00:20:27,601
“駐車場 地下2階〟
251
00:20:30,938 --> 00:20:32,648
“イ・ミヨン〟
252
00:20:32,732 --> 00:20:33,733
“ひも〟
253
00:20:33,816 --> 00:20:37,737
最小限の時間 最小限の攻撃
254
00:20:38,446 --> 00:20:41,949
犯人は
イ・ミヨンの日常を知ってた
255
00:20:42,032 --> 00:20:44,160
“犯人像の推定〟
256
00:20:44,243 --> 00:20:48,873
“ユン・ドンフン〟
“イ・ミヨン〟
257
00:20:48,956 --> 00:20:50,875
なぜイ・ミヨンを?
258
00:20:51,584 --> 00:20:54,545
そして なぜ私のおじを?
259
00:20:59,175 --> 00:21:02,344
“イ・ミヨン殺害事件
関連性の分析〟
260
00:21:13,856 --> 00:21:16,776
“ユン・イナ:観察は?〟
261
00:21:19,737 --> 00:21:21,572
“人事資料〟
262
00:21:25,701 --> 00:21:28,120
“ユン・イナ〟
263
00:21:34,794 --> 00:21:37,963
こんなの よく見つけたな
264
00:21:38,047 --> 00:21:39,882
信じられない
265
00:21:40,007 --> 00:21:42,885
防犯カメラの博士ですね
266
00:21:43,135 --> 00:21:44,929
僕には無理です
267
00:21:45,012 --> 00:21:47,723
鑑識で手がかりは?
268
00:21:47,807 --> 00:21:49,433
指紋が出た
269
00:21:50,142 --> 00:21:51,435
一部だがな
270
00:21:51,519 --> 00:21:53,395
どこからですか
271
00:21:53,479 --> 00:21:55,731
運転席のヘッドレストだ
272
00:21:56,440 --> 00:22:00,110
1次鑑識では見逃されてた
273
00:22:00,194 --> 00:22:02,696
早く片づきそうですね
274
00:22:02,780 --> 00:22:04,782
家からは何も?
275
00:22:05,491 --> 00:22:06,659
何も
276
00:22:06,742 --> 00:22:11,205
それなら
入居者証は関係なかったのか
277
00:22:13,249 --> 00:22:14,583
なぜ盗んだ
278
00:22:14,667 --> 00:22:15,709
確かに
279
00:22:15,793 --> 00:22:18,254
それに 乗ってすぐ殺さず
280
00:22:18,337 --> 00:22:21,966
なぜマンションまで来て
殺したのか
281
00:22:25,427 --> 00:22:26,595
それが
282
00:22:28,013 --> 00:22:29,515
殺害動機かと
283
00:22:37,022 --> 00:22:38,858
分析報告書です
284
00:22:38,941 --> 00:22:41,277
たった1日で?
285
00:22:53,080 --> 00:22:58,043
“犯罪知識が著しく高く
緻密に計画されており〟
286
00:22:58,127 --> 00:23:01,881
“自己統制力が
完璧に近い人物〟
287
00:23:01,964 --> 00:23:05,384
“10年前の
ユン署長 殺害事件と〟
288
00:23:05,759 --> 00:23:07,344
“類似性があり〟
289
00:23:07,428 --> 00:23:09,722
“予告された連続殺人〟
290
00:23:10,973 --> 00:23:11,974
はい
291
00:23:17,354 --> 00:23:18,772
あり得ない
292
00:23:19,857 --> 00:23:21,650
同感です
293
00:23:21,734 --> 00:23:23,402
唐突すぎる
294
00:23:23,652 --> 00:23:27,656
しかも犯人像推定の根拠が
パズル…
295
00:23:28,449 --> 00:23:30,284
冗談じゃない
296
00:23:30,367 --> 00:23:33,621
本当にパズルがあると?
297
00:23:42,838 --> 00:23:47,217
今回の現場に
あったわけじゃないし
298
00:23:47,301 --> 00:23:49,595
証拠になりません
299
00:23:49,678 --> 00:23:51,096
そのとおりです
300
00:23:51,180 --> 00:23:54,558
でも なぜパズルが
ユン警部補の元に?
301
00:23:54,642 --> 00:23:58,187
なぜでしょう
私も分かりません
302
00:23:58,270 --> 00:24:03,651
もし届いてなかったら
連続殺人とは思いません
303
00:24:03,734 --> 00:24:04,735
だけど
304
00:24:04,818 --> 00:24:08,697
10のうち
7つの手口が一致したら
305
00:24:08,781 --> 00:24:11,325
同一犯と言えますか?
306
00:24:12,743 --> 00:24:13,744
いいえ
307
00:24:13,994 --> 00:24:16,538
時に犯人が持つ固有の特性
308
00:24:16,622 --> 00:24:21,043
つまりシグネチャー1つでも
根拠になります
309
00:24:30,010 --> 00:24:33,764
2つの事件は
被害者の私的空間で
310
00:24:33,847 --> 00:24:36,100
1人の時に発生した
311
00:24:37,726 --> 00:24:42,398
被害者を事前に選び
カメラのない場所で殺すため
312
00:24:42,481 --> 00:24:45,109
長期間 尾行し観察した
313
00:24:45,317 --> 00:24:50,572
準備を終えた犯人は
忍耐強くチャンスを待った
314
00:24:51,240 --> 00:24:55,995
そして最小限の攻撃かつ
最短時間で殺害
315
00:24:57,246 --> 00:25:01,166
単純な快楽殺人では
ないということです
316
00:25:03,460 --> 00:25:04,753
それなら
317
00:25:05,129 --> 00:25:08,966
被害者に
恨みがあったことになる
318
00:25:09,550 --> 00:25:10,968
でも犯人は
319
00:25:11,051 --> 00:25:15,597
代行殺人のように
感情を出さずに殺害
320
00:25:16,598 --> 00:25:21,061
これらの特徴が
連続殺人の可能性を示してます
321
00:25:21,145 --> 00:25:23,522
パズルはそれを強調してる
322
00:25:25,315 --> 00:25:28,277
これでも こじつけだと?
323
00:25:28,360 --> 00:25:33,490
君の分析結果は尊重するが
度を越してる
324
00:25:34,074 --> 00:25:37,536
何より2つのピースは
画風が同じで
325
00:25:37,619 --> 00:25:39,371
一つの作品です
326
00:25:41,331 --> 00:25:43,375
キム警部補の意見は?
327
00:25:49,339 --> 00:25:52,051
他の方と同じですか?
328
00:25:53,844 --> 00:25:58,932
俺が何を言おうと
もう確信してるんでしょう
329
00:26:02,144 --> 00:26:06,273
まさか おじの殺害犯を
捕まえに ここへ?
330
00:26:06,356 --> 00:26:09,985
キム警部補 信じませんよね
331
00:26:15,699 --> 00:26:17,743
まだ確信できない?
332
00:26:29,004 --> 00:26:30,506
“署長室〟
333
00:26:38,222 --> 00:26:40,182
このために志願を?
334
00:26:40,265 --> 00:26:43,227
それで派遣されると?
335
00:26:43,936 --> 00:26:46,355
志願が先ではないですが
336
00:26:46,897 --> 00:26:49,149
まあ そうですね
337
00:26:49,233 --> 00:26:52,986
それで
2つの事件を調べるのか?
338
00:26:53,946 --> 00:26:54,947
はい
339
00:26:58,492 --> 00:27:00,369
気持ちは分かったが
340
00:27:02,037 --> 00:27:05,541
ここはアメリカじゃないんだぞ
341
00:27:06,291 --> 00:27:11,004
パズルを送って
殺人を犯すヤツはいない
342
00:27:11,088 --> 00:27:12,589
しかも2人も
343
00:27:14,800 --> 00:27:18,554
このままじゃ
署員たちに嫌われる
344
00:27:18,971 --> 00:27:21,515
それでなくても派遣…
345
00:27:27,020 --> 00:27:29,231
ほっておいてください
346
00:27:33,652 --> 00:27:34,778
ユン・イナ
347
00:27:35,362 --> 00:27:37,114
報告書は忘れろ
348
00:27:37,197 --> 00:27:39,533
はい 通常どおりに
349
00:27:40,951 --> 00:27:43,954
犯罪分析官なんて必要ない
350
00:27:45,038 --> 00:27:47,082
イ・ミヨンの人柄は?
351
00:27:49,167 --> 00:27:53,213
ひとまず加害者より
被害者の調査を
352
00:27:55,007 --> 00:27:59,511
彼女が言うように
偶発的でも無差別でもない
353
00:27:59,595 --> 00:28:01,179
犯人には
354
00:28:01,263 --> 00:28:05,475
危険を冒すほどの
動機や恨みがある
355
00:28:08,770 --> 00:28:10,397
そうでしょ?
356
00:28:12,566 --> 00:28:15,360
なら被害者を調べないと
357
00:28:27,414 --> 00:28:30,417
お待たせを 初診ですか?
358
00:28:30,500 --> 00:28:34,004
予約なしでも大丈夫ですか?
359
00:28:35,172 --> 00:28:38,175
はい こちらにご記入を
360
00:28:38,258 --> 00:28:39,259
はい
361
00:28:44,556 --> 00:28:47,392
“問診票〟
362
00:28:47,476 --> 00:28:52,356
“意に反し何度も現れる
考え 場面がある〟
363
00:29:14,586 --> 00:29:17,005
“イ・ミヨン〟
364
00:29:18,048 --> 00:29:21,134
フィリピンにいる弟は?
365
00:29:21,510 --> 00:29:24,596
死亡連絡はしたのですが
366
00:29:25,263 --> 00:29:29,267
昔に縁を切ったので
帰国しないとか
367
00:29:29,351 --> 00:29:31,436
絶縁の理由があるはず
368
00:29:32,145 --> 00:29:33,647
父親と連絡は?
369
00:29:33,730 --> 00:29:37,484
携帯はオフ
家の電話にも出ません
370
00:29:37,567 --> 00:29:39,820
訪ねてみるしかない
371
00:29:41,571 --> 00:29:42,864
行きます
372
00:29:42,948 --> 00:29:44,366
統営まで?
373
00:29:44,449 --> 00:29:47,244
住所を送ってください
374
00:29:47,327 --> 00:29:50,372
エースは張り切ってるな
375
00:29:50,747 --> 00:29:51,915
頑張れよ
376
00:29:54,751 --> 00:29:56,753
僕も行きますか?
377
00:30:01,425 --> 00:30:03,635
とんだ災難だ
378
00:30:05,012 --> 00:30:06,596
“統営市〟
379
00:30:10,392 --> 00:30:13,395
運転する 休んでないだろ
380
00:30:13,478 --> 00:30:14,980
よかった
381
00:30:15,689 --> 00:30:18,442
付きまとうな サンは?
382
00:30:19,151 --> 00:30:20,318
私は役立つ
383
00:30:20,402 --> 00:30:22,112
どこへ行くと?
384
00:30:22,195 --> 00:30:24,573
イ・ミヨンの父親の家
385
00:30:25,407 --> 00:30:29,036
それに私を観察すべきでしょ
386
00:30:29,119 --> 00:30:30,787
経歴は見た?
387
00:30:32,789 --> 00:30:37,502
人助けは得意でしょ
私をカレー友達だと思って
388
00:30:40,589 --> 00:30:42,174
早く出発して
389
00:30:52,017 --> 00:30:54,519
キャンプはしたいけど
390
00:30:55,145 --> 00:30:57,522
捜査に僕が不可欠で
391
00:30:58,065 --> 00:31:01,693
ひとまず先に行っててくれ
392
00:31:01,777 --> 00:31:03,403
解決後に…
393
00:31:03,487 --> 00:31:04,446
サン
394
00:31:04,529 --> 00:31:05,405
サン!
395
00:31:06,031 --> 00:31:06,990
はい
396
00:31:07,074 --> 00:31:08,575
キャンプに行け
397
00:31:10,368 --> 00:31:11,411
休め
398
00:31:19,336 --> 00:31:21,254
事件は解決した
399
00:31:21,797 --> 00:31:26,259
慶尚南道 統営市
400
00:31:27,761 --> 00:31:30,263
なぜ被害者に焦点を?
401
00:31:32,390 --> 00:31:34,601
父親に事件を伝えた?
402
00:31:38,230 --> 00:31:39,397
まだか
403
00:31:40,565 --> 00:31:43,735
なぜ家族と絶縁したのかな
404
00:31:44,236 --> 00:31:46,863
中学時代からのようだけど
405
00:32:17,269 --> 00:32:19,437
長い間 留守みたい
406
00:32:30,699 --> 00:32:32,576
話を聞いても?
407
00:32:32,909 --> 00:32:33,910
はい
408
00:32:34,202 --> 00:32:36,079
イさんのお宅?
409
00:32:36,163 --> 00:32:37,372
そうです
410
00:32:37,455 --> 00:32:39,249
留守ですよね
411
00:32:39,958 --> 00:32:42,419
今は誰もいません
412
00:32:42,878 --> 00:32:45,922
転居を?
何か連絡手段は?
413
00:32:46,006 --> 00:32:50,177
電話番号は知ってるんですが
414
00:32:51,553 --> 00:32:52,596
出ないかと
415
00:32:54,097 --> 00:32:55,515
今は介護施設に
416
00:33:03,982 --> 00:33:06,818
お答えできるでしょうか
417
00:33:06,902 --> 00:33:09,112
具合が悪いとか?
418
00:33:09,196 --> 00:33:12,991
認知症だと知らないんですね
419
00:33:13,074 --> 00:33:18,205
調子がいい時と違い
悪い時は全く話しません
420
00:33:20,999 --> 00:33:22,000
こちらへ
421
00:33:25,629 --> 00:33:26,922
入ってて
422
00:33:33,470 --> 00:33:34,804
あらまあ
423
00:33:34,888 --> 00:33:37,182
またダウンを着てる
424
00:33:38,308 --> 00:33:41,895
ドゥウォンさん
お体の調子は?
425
00:33:42,562 --> 00:33:45,357
ソウルからお客さんです
426
00:33:47,108 --> 00:33:50,028
娘さんの件で来ました
427
00:33:54,574 --> 00:33:56,368
少し話しても?
428
00:33:56,785 --> 00:33:58,078
ドゥウォンさん
429
00:33:58,495 --> 00:34:02,082
今日は無駄足のようですね
430
00:34:07,963 --> 00:34:11,591
{\an8}“認知症患者と話す方法〟
431
00:34:11,216 --> 00:34:12,217
父さん
432
00:34:24,688 --> 00:34:25,689
何してる
433
00:34:30,777 --> 00:34:33,196
父さん ミヨンだよ
434
00:34:34,656 --> 00:34:36,116
待ってた?
435
00:34:40,078 --> 00:34:41,371
無理だよ
436
00:34:42,289 --> 00:34:43,290
ああ
437
00:34:47,210 --> 00:34:51,798
お前がくれたダウンを
毎日 着てるんだ
438
00:34:55,552 --> 00:34:57,178
腹が減ったな
439
00:34:58,054 --> 00:34:59,097
そう?
440
00:34:59,180 --> 00:35:01,099
何が食べたい?
441
00:35:02,017 --> 00:35:03,310
ジャジャン麺
442
00:35:03,393 --> 00:35:04,311
ジャ…
443
00:35:04,394 --> 00:35:08,148
お前の好物だったじゃないか
444
00:35:10,817 --> 00:35:14,696
今でも私の好物を覚えてるのね
445
00:35:16,072 --> 00:35:16,948
室長
446
00:35:17,032 --> 00:35:17,866
はい
447
00:35:17,949 --> 00:35:19,326
少し話を
448
00:35:19,409 --> 00:35:20,619
ええ
449
00:35:29,544 --> 00:35:31,838
イさんの入所日は?
450
00:35:31,921 --> 00:35:34,507
まだ最近のことですよ
451
00:35:34,758 --> 00:35:37,510
2ヵ月くらい前です
452
00:35:37,594 --> 00:35:38,845
2ヵ月前?
453
00:35:38,928 --> 00:35:40,013
はい
454
00:35:40,096 --> 00:35:43,224
来た時は1人じゃないですよね
455
00:35:43,308 --> 00:35:45,935
付き添いはいました?
456
00:35:47,062 --> 00:35:48,521
お待ちを
457
00:35:48,605 --> 00:35:51,733
確か連絡先があったはず
458
00:35:54,569 --> 00:35:56,863
この方が付き添いを
459
00:35:57,322 --> 00:35:59,866
近所の いとこだとか
460
00:35:58,198 --> 00:36:01,743
{\an8}“イ・ドゥチョル〟
461
00:35:59,949 --> 00:36:00,825
近所
462
00:36:00,909 --> 00:36:01,743
はい
463
00:36:03,078 --> 00:36:04,120
どうも
464
00:36:07,499 --> 00:36:11,378
以前 ユン・ドンフンの
話はした?
465
00:36:14,631 --> 00:36:15,882
ユン・ドンフン?
466
00:36:17,425 --> 00:36:19,427
聞き覚えがある?
467
00:36:24,432 --> 00:36:25,475
ない
468
00:36:33,191 --> 00:36:34,192
あいつと
469
00:36:35,944 --> 00:36:37,654
別れたよな?
470
00:36:42,367 --> 00:36:43,743
まだなのか
471
00:36:48,289 --> 00:36:49,708
別れたよ
472
00:36:50,417 --> 00:36:52,419
よく覚えてるね
473
00:36:58,883 --> 00:37:02,345
あいつの名前も覚えてる?
474
00:37:18,445 --> 00:37:19,446
いや
475
00:37:24,701 --> 00:37:27,162
どこが嫌いだった?
476
00:37:28,997 --> 00:37:29,998
顔だ
477
00:37:30,623 --> 00:37:31,916
顔?
478
00:37:32,000 --> 00:37:33,793
人相がよくない
479
00:37:37,964 --> 00:37:39,591
見る度 いつも
480
00:37:45,930 --> 00:37:50,477
家族と疎遠だったのには
特別な理由が?
481
00:37:50,560 --> 00:37:55,106
ミヨンが中3の時だったか
482
00:37:56,065 --> 00:37:57,567
家を出ました
483
00:37:58,067 --> 00:38:02,113
母親が死んでから立ち直れず
484
00:38:02,197 --> 00:38:04,407
最終的に家出を
485
00:38:04,491 --> 00:38:08,077
その後 父親を
訪ねませんでしたか?
486
00:38:08,161 --> 00:38:10,288
7年ぶりだったか
487
00:38:11,122 --> 00:38:12,916
一度だけ訪問を
488
00:38:13,333 --> 00:38:14,834
あの時は冬で
489
00:38:15,710 --> 00:38:19,464
父親に高級ダウンを
贈ったんです
490
00:38:19,547 --> 00:38:21,508
急に来た理由は?
491
00:38:23,009 --> 00:38:26,638
結婚相手の男を
連れてきました
492
00:38:27,430 --> 00:38:28,515
男性を?
493
00:38:28,598 --> 00:38:29,307
はい
494
00:38:29,849 --> 00:38:34,103
でも父親が
彼を気に入らなかった
495
00:38:34,187 --> 00:38:37,440
ミヨンを支配する人相だって
496
00:38:37,524 --> 00:38:39,192
彼の名前は?
497
00:38:40,735 --> 00:38:43,488
昔のことで覚えてません
498
00:38:45,740 --> 00:38:48,117
彼は警察官でした?
499
00:38:48,201 --> 00:38:49,702
違います
500
00:38:49,786 --> 00:38:54,457
商業高校を出た人で
起業するとか
501
00:38:56,793 --> 00:39:00,004
そういえばミヨンの父親が
502
00:39:00,088 --> 00:39:05,969
娘が別人になったようで
嫌だと言ってました
503
00:40:06,070 --> 00:40:07,989
ここで何してる
504
00:40:08,865 --> 00:40:09,949
驚いた
505
00:40:12,577 --> 00:40:13,620
捜そう
506
00:40:13,703 --> 00:40:14,704
何を?
507
00:40:15,413 --> 00:40:17,123
イ・ミヨンと来た男
508
00:40:17,916 --> 00:40:19,042
なぜ それを?
509
00:40:29,510 --> 00:40:33,640
家に来たのなら
痕跡が残ってるはず
510
00:40:33,723 --> 00:40:36,559
でも20年も前のことだ
511
00:40:38,269 --> 00:40:42,482
まだ残ってるか?
来たのは一度だぞ
512
00:40:43,107 --> 00:40:44,400
一度だけ?
513
00:40:46,402 --> 00:40:47,904
見る度じゃ?
514
00:40:49,322 --> 00:40:53,284
見る度 見る度…
515
00:40:57,330 --> 00:40:58,623
写真だから
516
00:41:24,774 --> 00:41:26,442
入れ墨では?
517
00:41:27,276 --> 00:41:29,779
ヤクザみたいだな
518
00:41:30,488 --> 00:41:32,281
最近は普通です
519
00:41:32,365 --> 00:41:33,199
そうか
520
00:41:34,283 --> 00:41:38,871
でも氏名不詳の男を
どう捜すんですか?
521
00:41:38,955 --> 00:41:41,666
日本人か中国人かも
522
00:41:41,749 --> 00:41:44,794
必ず見た人がいる 探せ
523
00:41:44,877 --> 00:41:45,878
はい
524
00:41:45,962 --> 00:41:47,296
さあ 動け
525
00:42:05,523 --> 00:42:09,027
どうやって男の話を聞き出した
526
00:42:11,112 --> 00:42:15,158
あの父親は
今日を覚えてるかな
527
00:42:18,536 --> 00:42:22,790
娘が死んだことを
いつ知るんだろう
528
00:42:25,877 --> 00:42:28,296
今 知るほうがマシか
529
00:42:28,796 --> 00:42:32,050
もっと後に知るほうがマシか
530
00:42:33,384 --> 00:42:34,886
苦しみは同じ
531
00:42:36,262 --> 00:42:39,807
乗り越えるには時間が必要だ
532
00:42:42,852 --> 00:42:46,773
時期は関係ない
むしろ認知症でよかった
533
00:42:51,486 --> 00:42:52,487
カレー男
534
00:42:55,114 --> 00:42:56,783
おじの死後
535
00:42:58,451 --> 00:43:00,745
私はどう過ごしたと?
536
00:43:08,086 --> 00:43:10,838
お前の無実を確信したら
537
00:43:11,756 --> 00:43:13,174
その時 考える
538
00:43:16,886 --> 00:43:17,929
よかった
539
00:43:18,304 --> 00:43:20,348
考える余地があって
540
00:43:22,433 --> 00:43:26,771
イ・ミヨンの父親は
私を見て“変わった〟と
541
00:43:28,022 --> 00:43:31,526
当然だ
記憶が戻ったんだろう
542
00:43:32,110 --> 00:43:35,655
そうじゃなくて
父親が言うには
543
00:43:35,738 --> 00:43:38,866
久々に戻った娘は
変わってたとか
544
00:43:40,618 --> 00:43:42,620
いとこも言ってた
545
00:43:43,913 --> 00:43:46,249
別人のようだったと
546
00:43:50,795 --> 00:43:52,588
なぜ別人に?
547
00:44:54,025 --> 00:44:55,985
マルガリータにした
548
00:45:08,414 --> 00:45:10,124
今までおじが
549
00:45:11,292 --> 00:45:16,797
私の知るおじとは
別人だと思ったことがないです
550
00:45:20,051 --> 00:45:23,095
おじはどんな人だったかな
551
00:45:25,890 --> 00:45:28,559
人は いつ別人になる?
552
00:45:28,643 --> 00:45:33,397
別人になるのが
悪いことみたいに言うのね
553
00:45:39,153 --> 00:45:41,405
人は皆 別人になる
554
00:45:41,489 --> 00:45:45,243
あなたが
19歳の時とは違うように
555
00:45:46,369 --> 00:45:51,916
いろんな出来事を経験し
いろんな人に出会う
556
00:45:52,750 --> 00:45:54,085
重要なのは
557
00:45:54,919 --> 00:45:57,546
別人になり何をするか
558
00:45:59,507 --> 00:46:02,593
おじさんについて知りたいなら
559
00:46:04,595 --> 00:46:08,266
彼の選択を追えば分かるかも
560
00:46:27,702 --> 00:46:28,828
もしもし
561
00:46:28,911 --> 00:46:32,081
キムです
朝早くすみません
562
00:46:32,164 --> 00:46:34,750
いえ 何の用ですか?
563
00:46:34,834 --> 00:46:38,212
男の写真を送ったんですが
面識が?
564
00:46:38,921 --> 00:46:41,048
今から確認します
565
00:46:44,635 --> 00:46:45,886
何度も着信が
566
00:46:45,970 --> 00:46:47,221
すみません
567
00:46:48,723 --> 00:46:51,851
写真は20年前の物です
568
00:47:01,694 --> 00:47:02,695
この人…
569
00:47:04,030 --> 00:47:05,197
面識が?
570
00:47:05,531 --> 00:47:06,490
はい
571
00:47:08,659 --> 00:47:10,036
確かです
572
00:47:12,538 --> 00:47:15,916
開店から1ヵ月後に来ました
573
00:47:16,500 --> 00:47:19,253
ミヨンさんとは古い仲で
574
00:47:19,670 --> 00:47:23,049
開店を喜んでくれてました
575
00:47:24,216 --> 00:47:26,969
一番高いウイスキーの注文も
576
00:47:27,887 --> 00:47:29,513
でも1ヵ月前
577
00:47:30,389 --> 00:47:34,060
あの日以来
初めて来店しました
578
00:47:35,519 --> 00:47:38,814
人が180度 変わったようでした
579
00:47:40,149 --> 00:47:43,069
ミヨンさんに“カネを貸せ〟と
580
00:47:43,152 --> 00:47:48,783
開店資金もマンションも
俺の物だったと言って大暴れを
581
00:47:48,866 --> 00:47:53,162
通報しようとしたら
止められました
582
00:47:54,330 --> 00:47:56,791
刺激すると厄介な男だと
583
00:47:59,085 --> 00:48:00,336
彼の名前を?
584
00:48:00,419 --> 00:48:01,504
はい
585
00:48:03,005 --> 00:48:07,051
ミヨンさんが見てない時に
名刺をくれました
586
00:48:08,010 --> 00:48:09,845
食べに来いって
587
00:48:11,097 --> 00:48:12,098
これです
588
00:48:12,723 --> 00:48:14,517
持ってきました
589
00:48:12,723 --> 00:48:15,601
{\an8}“チャイ
代表 カン・チモク〟
590
00:48:20,022 --> 00:48:20,606
はい
591
00:48:20,689 --> 00:48:23,359
指紋の主はカン・チモク
592
00:48:23,442 --> 00:48:25,861
龍山区漢南洞127番地
593
00:48:28,322 --> 00:48:31,867
俺たちは店に行く
家に向かえ
594
00:48:40,042 --> 00:48:41,085
何事で?
595
00:48:42,503 --> 00:48:43,546
警察です
596
00:48:49,552 --> 00:48:50,803
何ですか?
597
00:48:50,886 --> 00:48:52,346
少し確認を
598
00:48:52,430 --> 00:48:54,098
警察に協力を
599
00:48:54,890 --> 00:48:56,308
代表は?
600
00:48:57,017 --> 00:48:58,310
代表ですか
601
00:48:59,103 --> 00:49:00,729
来てません
602
00:49:01,188 --> 00:49:02,523
確認します
603
00:49:06,152 --> 00:49:07,903
逃げたのでは?
604
00:49:08,696 --> 00:49:09,738
捜せ
605
00:49:11,824 --> 00:49:13,742
開けないで
606
00:49:13,826 --> 00:49:17,037
何するんですか まったく
607
00:49:17,121 --> 00:49:18,873
ダメですってば
608
00:49:18,956 --> 00:49:20,082
確認だけ
609
00:49:27,506 --> 00:49:30,259
昨夜から帰ってないとか
610
00:49:31,677 --> 00:49:33,220
はい ええ
611
00:49:38,350 --> 00:49:39,351
了解です
612
00:49:40,144 --> 00:49:43,147
すみませんが急いでまして
613
00:49:43,230 --> 00:49:45,524
トイレを借りても?
614
00:52:04,663 --> 00:52:06,665
日本語字幕 田嶋 玲子
615
00:52:07,305 --> 00:53:07,516