"Nine Puzzles" Episode #1.8
ID | 13192700 |
---|---|
Movie Name | "Nine Puzzles" Episode #1.8 |
Release Name | Nine.Puzzles.S01E08.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MARKY |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Japanese |
IMDB ID | 36998930 |
Format | srt |
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,921
登場する人物 団体名は
架空です
2
00:00:05,000 --> 00:00:11,074
広告出稿をお考えの方へ
お問い合わせは www.OpenSubtitles.org まで
3
00:00:14,806 --> 00:00:17,309
今日は航海日和ですよ
4
00:00:18,435 --> 00:00:20,646
奥様は どちらに?
5
00:00:21,813 --> 00:00:23,607
アメリカの子供の所だ
6
00:00:23,941 --> 00:00:24,733
オイルは?
7
00:00:24,816 --> 00:00:29,321
交換しました
整備も ばっちりですよ
8
00:00:29,404 --> 00:00:30,656
お気をつけて
9
00:00:39,206 --> 00:00:40,666
さてと
10
00:03:14,903 --> 00:03:20,909
ナインパズル
11
00:03:36,174 --> 00:03:38,176
ソウル庁の犯罪分析官?
12
00:03:38,260 --> 00:03:39,094
はい
13
00:03:39,928 --> 00:03:42,264
なぜ黙ってるんだ
14
00:03:42,347 --> 00:03:44,057
分かりません
15
00:03:44,224 --> 00:03:47,227
面倒な話は御免ですよね
16
00:03:50,272 --> 00:03:53,608
漢江署のヤツは遅いな
17
00:04:01,032 --> 00:04:04,161
“済州警察署〟
18
00:04:05,912 --> 00:04:08,748
だから
“信じる人を決めて〟と?
19
00:04:16,798 --> 00:04:18,550
どういうことだ
20
00:04:19,426 --> 00:04:22,137
どう解釈すればいい?
21
00:04:24,139 --> 00:04:26,433
どう解釈したいの?
22
00:04:27,350 --> 00:04:28,643
ユン・イナ
23
00:04:30,520 --> 00:04:32,898
信じるなら私は潔白
24
00:04:33,482 --> 00:04:36,902
信じられないなら私が犯人よ
25
00:04:36,985 --> 00:04:38,612
ふざけるな
26
00:04:41,072 --> 00:04:44,451
オ・チョルジンは事件関係者だ
27
00:04:44,951 --> 00:04:48,079
イ・ガンヒョンが死ぬ前に通話を
28
00:04:49,080 --> 00:04:50,749
会ったんだろ
29
00:04:56,713 --> 00:04:57,714
ユン・イナ
30
00:05:01,092 --> 00:05:02,344
覚えてない
31
00:05:14,731 --> 00:05:17,734
身内を疑ってはいませんが
32
00:05:18,068 --> 00:05:23,824
指紋と足跡が出たうえ
凶器のひもをつかんでたのに
33
00:05:24,282 --> 00:05:28,787
我々が何を聞いても
口を開かないんです
34
00:05:29,162 --> 00:05:33,041
説得するなり
何なりしてください
35
00:05:33,500 --> 00:05:35,502
記者が来る前に
36
00:05:35,710 --> 00:05:37,712
死亡推定時刻は?
37
00:05:37,796 --> 00:05:40,841
昨日の17~20時です
38
00:05:40,924 --> 00:05:47,055
ツアー客が17時過ぎに
被害者と彼女の姿を目撃してる
39
00:05:47,138 --> 00:05:48,431
その後は?
40
00:05:48,515 --> 00:05:51,059
調べる必要がない
41
00:05:51,810 --> 00:05:54,479
今 出てる証拠だけでも
42
00:05:54,563 --> 00:05:58,066
彼女は十分に疑わしいんです
43
00:06:05,782 --> 00:06:10,161
お電話を頂き
捜査は保留にしましたが
44
00:06:11,371 --> 00:06:14,332
あまり時間がありません
45
00:06:16,960 --> 00:06:22,799
被疑者はソウル庁所属なのに
なぜ漢江署が介入を?
46
00:06:23,258 --> 00:06:24,759
“被疑者〟?
47
00:06:26,136 --> 00:06:28,388
説明したとおり——
48
00:06:28,930 --> 00:06:34,311
現職の犯罪分析官が
人を殺すわけないでしょう
49
00:06:34,394 --> 00:06:37,022
何か誤解があるのかと
50
00:06:38,148 --> 00:06:40,233
断定はできません
51
00:06:41,902 --> 00:06:46,156
詳細は控えますが
我々の担当事件を…
52
00:06:46,239 --> 00:06:47,908
詳細は結構
53
00:06:50,410 --> 00:06:52,537
オ・チョルジンは
54
00:06:53,330 --> 00:06:57,334
政界に顔の利く
済州の大物なんです
55
00:06:58,209 --> 00:07:01,046
お話は分かりました
56
00:07:02,964 --> 00:07:05,425
署長 行きましょう
57
00:07:06,468 --> 00:07:08,720
ユン警部補と面会を
58
00:07:20,023 --> 00:07:22,609
連続殺人だと騒いでたのに
59
00:07:24,319 --> 00:07:26,404
なぜ留置場に?
60
00:07:28,782 --> 00:07:30,742
現行犯だとか
61
00:07:31,618 --> 00:07:33,703
どういうことだ
62
00:07:37,332 --> 00:07:39,918
何を隠してるんです?
63
00:07:56,309 --> 00:07:59,062
なぜ そう思うんです?
64
00:08:01,022 --> 00:08:03,066
私を疑ってるなら
65
00:08:03,817 --> 00:08:07,278
予想どおりの展開なのでは?
66
00:08:07,821 --> 00:08:10,031
見えるものが全てじゃない
67
00:08:11,533 --> 00:08:14,536
急に態度が変わるんですね
68
00:08:16,121 --> 00:08:17,205
それより
69
00:08:17,997 --> 00:08:21,835
ヤン班長こそ
何か隠してるみたい
70
00:08:23,420 --> 00:08:24,421
違います?
71
00:08:25,672 --> 00:08:27,549
君のほうこそ
72
00:08:31,010 --> 00:08:32,762
何のマネだ
73
00:08:38,309 --> 00:08:39,561
どこにいた
74
00:08:39,644 --> 00:08:43,189
事件当日の動線は確認したか?
75
00:08:43,523 --> 00:08:45,275
防犯カメラは?
76
00:08:45,358 --> 00:08:47,986
サンが確認中ですが…
77
00:08:49,404 --> 00:08:51,656
潔白証明は困難かと
78
00:08:51,740 --> 00:08:55,702
説得するなり
アリバイを探すなり
79
00:08:55,785 --> 00:08:57,787
手を尽くせ
80
00:08:57,871 --> 00:08:59,247
はい
81
00:09:02,542 --> 00:09:03,585
班長
82
00:09:04,127 --> 00:09:05,420
お話が
83
00:09:30,320 --> 00:09:33,198
パズルの話を
しなかった理由は?
84
00:09:33,281 --> 00:09:35,825
彼女が疑わしいからだ
85
00:09:35,909 --> 00:09:38,161
俺には話せたはず
86
00:09:40,872 --> 00:09:42,415
俺も疑わしい?
87
00:09:44,209 --> 00:09:45,960
彼女の隣にいた
88
00:09:48,379 --> 00:09:50,924
俺を信じなかったのか
89
00:09:51,007 --> 00:09:55,261
お前の特技をマネしただけだ
90
00:10:01,434 --> 00:10:03,436
パズルは彼女だけに?
91
00:10:03,520 --> 00:10:04,646
ええ
92
00:10:05,939 --> 00:10:07,774
イ・ミヨンの時からです
93
00:10:08,149 --> 00:10:09,901
信用ならない?
94
00:10:14,030 --> 00:10:17,325
何を信じるべきか分からんな
95
00:10:18,785 --> 00:10:22,789
彼女のもくろみを
知る必要がある
96
00:10:33,383 --> 00:10:34,634
今日は——
97
00:10:35,051 --> 00:10:39,264
闇になった少年の話を
しようと思います
98
00:10:39,973 --> 00:10:46,062
彼は10年間 父親と
トラックで生活していましたが
99
00:10:47,105 --> 00:10:52,694
父親の暴力から逃れ
児童養護施設に入所しました
100
00:10:53,778 --> 00:10:56,281
初めて会った頃の彼は
101
00:10:56,573 --> 00:11:01,578
うつ病が深刻で
何度も自殺を図っていました
102
00:10:59,826 --> 00:11:04,080
{\an8}“神経精神医学会
学術セミナー〟
103
00:11:04,164 --> 00:11:06,958
私は全力を尽くしました
104
00:11:07,041 --> 00:11:11,212
何とか彼に
元気になってほしくて
105
00:11:11,296 --> 00:11:13,715
よく会いに行きました
106
00:11:13,798 --> 00:11:17,051
そんなある日 その少年が
107
00:11:17,552 --> 00:11:21,055
突然 私に会いに来たんです
108
00:11:21,139 --> 00:11:25,977
今まで見たことのない
爽やかな顔をして
109
00:11:27,228 --> 00:11:31,608
“治りました
もう大丈夫です〟
110
00:11:28,271 --> 00:11:31,608
{\an8}“キム・ハンセム警部補〟
111
00:11:31,691 --> 00:11:35,195
“僕の目を見て〟と言うんです
112
00:11:36,821 --> 00:11:42,827
少年は何も言わずに
じっと私を見つめました
113
00:11:44,245 --> 00:11:47,874
瞳の奥にある何かを
見せるように
114
00:11:51,669 --> 00:11:53,796
その時 悟りました
115
00:11:54,380 --> 00:11:57,258
彼が父親を殺したことを
116
00:12:05,391 --> 00:12:10,396
父親が寝ているトラックに
火をつけたのです
117
00:12:18,029 --> 00:12:20,657
あの時 少年の瞳の奥に
118
00:12:22,408 --> 00:12:24,869
私が何を見たと?
119
00:12:27,789 --> 00:12:29,290
それは…
120
00:12:32,001 --> 00:12:33,127
闇
121
00:12:35,171 --> 00:12:36,756
闇でした
122
00:12:48,184 --> 00:12:50,603
“キム・ハンセム警部補〟
123
00:12:50,687 --> 00:12:53,606
“ユン・イナさんの件です〟
124
00:13:08,746 --> 00:13:11,082
なぜ私が済州にいると?
125
00:13:13,209 --> 00:13:16,212
イナさんが口を開くかしら
126
00:13:18,047 --> 00:13:19,048
終わった?
127
00:13:19,132 --> 00:13:19,841
うん
128
00:13:19,924 --> 00:13:21,301
すぐ戻るわ
129
00:13:22,010 --> 00:13:24,012
イナさんに何か?
130
00:13:47,326 --> 00:13:48,953
なぜ ここに?
131
00:13:50,538 --> 00:13:52,498
ハンセムに頼まれた?
132
00:13:54,042 --> 00:13:55,084
ええ
133
00:13:55,668 --> 00:13:59,672
ちょうど済州で
セミナーがあってね
134
00:14:03,342 --> 00:14:09,098
ファン先生の患者みたいに
あなたも闇になったの?
135
00:14:10,141 --> 00:14:11,559
何の話?
136
00:14:15,480 --> 00:14:19,067
セミナーで発表したんです
137
00:14:19,150 --> 00:14:22,528
僕が君の主治医だった時に
138
00:14:22,737 --> 00:14:26,991
父親を殺した少年の話を
したはずだよ
139
00:14:30,036 --> 00:14:31,496
ファン先生
140
00:14:32,580 --> 00:14:38,252
申し訳ないんですが
女同士で話したいんです
141
00:14:41,964 --> 00:14:43,299
どうぞ
142
00:14:58,189 --> 00:15:00,066
どういうこと?
143
00:15:00,775 --> 00:15:02,401
私を信じすぎ
144
00:15:04,612 --> 00:15:06,864
動機を聞くべきかと
145
00:15:38,229 --> 00:15:42,233
大した話はなく
“これを渡して〟と
146
00:16:08,259 --> 00:16:09,760
いつ届いた?
147
00:16:10,511 --> 00:16:12,096
オの死後か?
148
00:16:15,224 --> 00:16:18,936
答えてくれなきゃ
助けられないだろ
149
00:16:21,606 --> 00:16:26,068
どういう魂胆だ
何を得ようとしてる
150
00:16:28,696 --> 00:16:30,448
出たら教える
151
00:16:33,659 --> 00:16:35,411
そろそろ出たい
152
00:16:39,290 --> 00:16:42,043
確認して 私のアリバイ
153
00:16:42,126 --> 00:16:45,379
“済州個人タクシー〟
154
00:17:09,070 --> 00:17:11,239
“漢江警察署〟
155
00:17:15,451 --> 00:17:18,913
“パズル連続殺人事件〟
156
00:17:28,464 --> 00:17:34,136
ドンフンさんは
連続殺人の被害者なんだな?
157
00:17:34,220 --> 00:17:36,264
イナが正しかった
158
00:17:37,723 --> 00:17:41,811
連続殺人だ
既に6人が殺されてる
159
00:17:43,437 --> 00:17:46,899
ヤン・ジョンホ お前も同意を?
160
00:17:46,983 --> 00:17:51,237
連続殺人事件と
認めざるを得ないかと
161
00:17:51,320 --> 00:17:53,072
パズル連続殺人…
162
00:17:55,157 --> 00:17:57,451
捜査本部を立てよう
163
00:17:59,495 --> 00:18:00,871
指揮を執れ
164
00:18:02,206 --> 00:18:06,794
挽回させてもらえるとは
ありがたいよ
165
00:18:07,712 --> 00:18:10,089
今回は しっかりやれ
166
00:18:10,172 --> 00:18:11,549
ところで…
167
00:18:13,676 --> 00:18:15,177
ハンセムは?
168
00:18:15,261 --> 00:18:16,762
済州にいる
169
00:18:20,975 --> 00:18:25,021
死亡推定時刻に
お前はタクシーに乗ってた
170
00:18:27,148 --> 00:18:31,360
ホテル前で
港に引き返したそうだな
171
00:18:31,444 --> 00:18:33,529
なぜ港に戻った?
172
00:18:33,613 --> 00:18:36,616
ナイス 2日間楽しかった
173
00:18:36,699 --> 00:18:41,662
いいから答えろ
一体 お前は何を得たんだ
174
00:18:48,419 --> 00:18:50,379
いつ届いたと?
175
00:18:52,131 --> 00:18:56,385
オと別れてから
ホテルに戻る道中で
176
00:18:56,469 --> 00:18:58,721
誰かが窓をたたいた
177
00:19:13,694 --> 00:19:18,866
なぜ私の居場所と
滞在先を知っていたのか
178
00:19:20,993 --> 00:19:23,329
私たちは常に後手で
179
00:19:23,412 --> 00:19:28,167
パズルが来てから
被害者との関係を調べた
180
00:19:28,250 --> 00:19:33,798
犯行の動機も
被害者の関係性も分かってない
181
00:19:33,881 --> 00:19:37,301
霧の中を歩いている私たちが
182
00:19:37,385 --> 00:19:40,554
犯人には鮮明に見えてるの
183
00:19:40,638 --> 00:19:43,391
だから自ら被疑者に?
184
00:19:44,767 --> 00:19:50,731
私が罪を被ったら
犯人が どう出るか知りたかった
185
00:19:51,440 --> 00:19:56,195
犯人は連続殺人に
私を利用したがってる
186
00:19:56,278 --> 00:20:01,033
だから水中に沈んだ私を
誰が引き上げるか
187
00:20:01,117 --> 00:20:02,952
顔を見たかった
188
00:20:05,496 --> 00:20:08,999
犯人は私が沈むのを望んでない
189
00:20:10,459 --> 00:20:13,337
それで顔は見られたか?
190
00:20:14,839 --> 00:20:19,051
済州に来たのは
あなたを除いて4人
191
00:20:19,135 --> 00:20:22,805
署長 班長 イ・スンジュ先生
192
00:20:23,514 --> 00:20:26,267
そしてファン・インチャン
193
00:20:40,239 --> 00:20:43,617
どうしたの? もう出たの?
194
00:20:44,243 --> 00:20:45,953
こっちに座ります
195
00:21:03,137 --> 00:21:06,974
先生って こんな顔してるんだ
196
00:21:08,517 --> 00:21:09,602
私は?
197
00:21:12,521 --> 00:21:15,274
逆の立場で話したいのね
198
00:21:15,858 --> 00:21:17,359
何でも聞いて
199
00:21:18,527 --> 00:21:19,779
なぜ済州に?
200
00:21:19,862 --> 00:21:25,201
学術セミナーで
ファン先生が事例を発表したの
201
00:21:26,285 --> 00:21:29,622
セミナーが決まったのは?
202
00:21:29,705 --> 00:21:31,582
3ヵ月前よ
203
00:21:32,500 --> 00:21:33,584
私が…
204
00:21:37,421 --> 00:21:38,756
犯人なの?
205
00:21:50,518 --> 00:21:51,769
なんでかな
206
00:21:53,103 --> 00:21:55,898
先生の顔が浮かんだんです
207
00:21:55,981 --> 00:21:57,441
不思議ね
208
00:21:58,651 --> 00:22:01,654
私も理由を知りたいわ
209
00:22:02,863 --> 00:22:05,616
いつ私と出会いました?
210
00:22:06,408 --> 00:22:11,580
一向に治らない私に
うんざりしてるだろうに
211
00:22:12,289 --> 00:22:13,874
なぜ診療を?
212
00:22:16,168 --> 00:22:17,920
あなたの意思よ
213
00:22:19,171 --> 00:22:23,092
ファン先生と合わず
私が主治医に
214
00:22:23,759 --> 00:22:27,513
それに ここは
警察指定の病院でしょ
215
00:22:29,390 --> 00:22:30,641
確かに
216
00:22:31,016 --> 00:22:35,187
記憶を取り戻すのは
あなたの役目よ
217
00:22:35,938 --> 00:22:39,692
私が知りたいのは
覚えてない理由
218
00:22:41,652 --> 00:22:42,570
だけど
219
00:22:43,112 --> 00:22:47,241
私もイナさんの記憶が
気になってた
220
00:22:52,997 --> 00:22:54,039
なんで?
221
00:22:55,708 --> 00:22:59,879
その記憶の中に
先生がいるから?
222
00:23:05,175 --> 00:23:07,636
難しく考えるのね
223
00:23:07,928 --> 00:23:12,182
私はファン先生より
優れた医者でいたいだけ
224
00:23:19,607 --> 00:23:22,026
ライバルだったっけ
225
00:23:24,904 --> 00:23:29,116
次はファン先生に
話を聞いてきます
226
00:23:41,795 --> 00:23:43,672
“第2診療室〟
227
00:24:30,427 --> 00:24:35,099
“漢江署 警務課:
頼まれた書類だ〟
228
00:24:35,182 --> 00:24:36,725
“ヤン・ジョンホ〟
229
00:24:38,894 --> 00:24:41,981
警察大学から
ヤンソ署 麻浦署
230
00:24:42,064 --> 00:24:43,774
そして漢江署
231
00:24:44,066 --> 00:24:47,486
ユン署長の事件当時は
隣の麻浦署
232
00:24:47,945 --> 00:24:50,656
10年前の麻浦署なら…
233
00:25:06,046 --> 00:25:10,300
なぜ麻浦署時代の
ヤン班長のことを?
234
00:25:11,218 --> 00:25:15,472
心の内を読めない人だから
気になって
235
00:25:15,681 --> 00:25:18,434
確かに謎の多い男だよな
236
00:25:19,309 --> 00:25:24,815
同い年で気楽な仲だが
本音で話したことはない
237
00:25:24,898 --> 00:25:28,736
有能だが 自分の話をしないんだ
238
00:25:30,112 --> 00:25:32,364
他人行儀なんだよな
239
00:25:33,532 --> 00:25:39,038
何年も同じ署にいたが
サシで飲んだのは数回だし
240
00:25:39,621 --> 00:25:42,624
いつも どこかに消える
241
00:25:43,333 --> 00:25:44,585
どこに?
242
00:25:45,210 --> 00:25:49,465
弟だか妹の所に行くと
言ってたな
243
00:25:49,548 --> 00:25:53,844
大雨の日に
2人で飲んでたんだが
244
00:25:53,927 --> 00:25:58,766
その日も そう言って
急に店を出ていった
245
00:25:59,099 --> 00:26:01,101
俺は置いてけぼりだ
246
00:26:01,185 --> 00:26:03,687
“弟か妹〟と?
247
00:26:04,688 --> 00:26:08,067
班長は施設育ちで1人のはず
248
00:26:09,818 --> 00:26:11,445
そうなのか?
249
00:26:13,155 --> 00:26:14,740
どういうことだ
250
00:26:16,200 --> 00:26:17,868
家族じゃないのか?
251
00:26:17,951 --> 00:26:23,832
大きな事件が起きた日だから
よく覚えてるよ
252
00:26:24,541 --> 00:26:27,711
ユン署長の事件を覚えてるだろ
253
00:26:28,504 --> 00:26:31,715
1人 残されて飲んでたら
254
00:26:32,549 --> 00:26:36,053
緊急車両が
何台も通っていくんだ
255
00:26:37,262 --> 00:26:42,017
そしたらジョンホが
ずぶ濡れで戻ってきた
256
00:26:42,101 --> 00:26:43,685
意外だったよ
257
00:26:43,769 --> 00:26:46,313
何か不審な点は?
258
00:26:48,732 --> 00:26:49,733
そうだな
259
00:26:51,110 --> 00:26:53,362
暗い顔をしてたが
260
00:26:53,695 --> 00:26:56,949
大した話はせず飲み直した
261
00:26:57,032 --> 00:26:58,784
店の名前を?
262
00:27:03,664 --> 00:27:05,582
“居酒屋 ジニ〟
263
00:27:11,964 --> 00:27:15,676
事件現場までは近道で12分
264
00:27:16,718 --> 00:27:19,721
ここから現場に行くなら
265
00:27:22,558 --> 00:27:24,184
時間は十分ある
266
00:27:26,144 --> 00:27:27,896
済州で収穫は?
267
00:27:27,980 --> 00:27:30,482
防犯カメラの映像と…
268
00:27:37,531 --> 00:27:40,033
広域捜査隊長のテだ
269
00:27:40,117 --> 00:27:44,705
事件の規模は
皆 よく分かってるはず
270
00:27:44,788 --> 00:27:47,666
既に6人が殺害された
271
00:27:49,042 --> 00:27:52,880
広域捜査隊は
先の5件を洗い直し
272
00:27:52,963 --> 00:27:56,758
強力2班はオの事件に集中しろ
273
00:27:56,842 --> 00:27:59,636
どれも手口と死因が違う
274
00:27:59,720 --> 00:28:04,016
現在進行形であることを
念頭に動け
275
00:28:04,099 --> 00:28:09,062
ソウル庁のユン・イナ警部補が
詳細の説明を
276
00:28:18,071 --> 00:28:22,200
目を閉じて写真を撮る男
イ・ガンヒョン
277
00:28:25,329 --> 00:28:30,459
人形を銃で撃つ男
ユン・ドンフン
278
00:28:32,294 --> 00:28:36,548
綿あめを手に ささやく女
イ・ミヨン
279
00:28:37,799 --> 00:28:41,970
腕章をつけて踊る男
カン・チモク
280
00:28:43,931 --> 00:28:47,768
砂の城を壊すピエロ
ド・ユンス
281
00:28:48,477 --> 00:28:53,148
大食い大会の参加者
オ・チョルジン
282
00:28:54,358 --> 00:28:58,070
各ピースに描かれている絵は
283
00:28:58,153 --> 00:29:00,989
被害者を指しています
284
00:29:02,366 --> 00:29:05,702
ピースを合わせてみましょう
285
00:29:08,205 --> 00:29:09,706
ご覧のとおり
286
00:29:09,790 --> 00:29:15,128
9ピースからなる
正方形のパズルです
287
00:29:15,212 --> 00:29:17,506
つまり残りは…
288
00:29:18,924 --> 00:29:19,967
3ピース
289
00:29:21,551 --> 00:29:25,806
3つの殺人が
まだ残っているのです
290
00:29:30,602 --> 00:29:33,105
皆 分かったか?
291
00:29:33,855 --> 00:29:38,360
早急に糸口をつかみ
3人の命を救うんだ
292
00:29:38,819 --> 00:29:40,028
いいな?
293
00:29:40,112 --> 00:29:41,530
はい
294
00:29:43,907 --> 00:29:46,326
ちょっと話そうか
295
00:29:49,579 --> 00:29:51,415
遺族のお前を
296
00:29:51,498 --> 00:29:54,084
外せという声も多い
297
00:29:55,210 --> 00:29:56,962
規則違反だとな
298
00:29:58,797 --> 00:30:02,300
本来なら捜査から外すべきだが
299
00:30:03,093 --> 00:30:07,055
これは お前が始めた事件だ
300
00:30:07,848 --> 00:30:10,475
このまま進めよう
301
00:30:18,483 --> 00:30:21,903
ありがとうございます 隊長
302
00:30:24,823 --> 00:30:29,619
当時の担当刑事として
面目が立たないよ
303
00:30:32,247 --> 00:30:34,332
謝罪が特技か
304
00:30:39,171 --> 00:30:40,881
戻りました
305
00:30:41,631 --> 00:30:44,342
留置場に入ってたとか
306
00:30:44,426 --> 00:30:47,012
かわいい変人 豆腐は?
307
00:30:47,095 --> 00:30:50,599
代わりにショートケーキにした
308
00:30:50,682 --> 00:30:52,684
驚かせないでよ
309
00:30:52,768 --> 00:30:55,896
めったに驚かないくせに
310
00:30:57,522 --> 00:30:59,775
その私を驚かせたの
311
00:31:00,817 --> 00:31:02,360
無事ならいい
312
00:31:03,487 --> 00:31:06,823
資料は届いてる
分析を始めましょ
313
00:31:07,657 --> 00:31:11,161
犯人は私がオに会うと知ってた
314
00:31:11,828 --> 00:31:16,708
ドの時とは違って
今回は事前に準備できた
315
00:31:16,792 --> 00:31:22,005
あんたが罪を被るとは
思わなかったはず
316
00:31:22,089 --> 00:31:23,507
そのとおり
317
00:31:23,840 --> 00:31:26,218
犯人は慌てたかも
318
00:31:26,301 --> 00:31:29,513
私が沈んだら困るから
319
00:31:30,347 --> 00:31:33,600
なぜイ・ミヨンの時から
あなたにパズルを?
320
00:31:34,309 --> 00:31:37,229
一番知りたいのが それ
321
00:31:37,312 --> 00:31:43,068
犯人はイ記者とおじを殺し
現場にパズルを残したが
322
00:31:43,151 --> 00:31:47,197
誰にも気づかれず 殺人をやめた
323
00:31:47,280 --> 00:31:52,119
そして10年後 殺人を再開し
あんたにパズルを送った
324
00:31:53,453 --> 00:31:56,623
イナさんと出会ったから
325
00:31:58,625 --> 00:32:00,127
誰だろう
326
00:32:00,210 --> 00:32:04,089
最近 知り合った人に
心当たりは?
327
00:32:05,423 --> 00:32:07,342
近くにいるはず
328
00:32:09,052 --> 00:32:11,972
最近 知り合った人…
329
00:32:17,352 --> 00:32:18,728
何人かいる
330
00:32:20,105 --> 00:32:23,191
脳裏から離れない顔が
331
00:32:26,153 --> 00:32:29,322
済州まで来たのは4人
332
00:32:29,698 --> 00:32:33,285
最近 知り合った人は
1人もいない
333
00:32:33,952 --> 00:32:35,287
1人いる
334
00:32:36,580 --> 00:32:38,081
済州に来た人
335
00:32:39,207 --> 00:32:40,250
誰?
336
00:32:40,333 --> 00:32:42,210
うちのチェ・サンだ
337
00:32:43,712 --> 00:32:45,130
俺といた
338
00:32:52,304 --> 00:32:55,724
済州にいた者の中に犯人が?
339
00:32:55,807 --> 00:32:58,894
ヤン・ジョンホが怪しいと?
340
00:32:58,977 --> 00:33:02,981
イ・ガンヒョン事件の担当刑事で
341
00:33:03,773 --> 00:33:07,819
ユン署長の殺害現場から
8分の所にいた
342
00:33:09,696 --> 00:33:13,116
それに イ・ミヨンとは面識が
343
00:33:14,618 --> 00:33:16,203
知人で?
344
00:33:16,286 --> 00:33:17,329
いや
345
00:33:18,121 --> 00:33:23,543
イ・ミヨンの消えた入居者証に
焦点を当てたのも
346
00:33:24,127 --> 00:33:25,754
ジョンホさんだ
347
00:33:25,837 --> 00:33:27,088
ないんだ
348
00:33:28,548 --> 00:33:32,802
マンションに入るための
入居者証がない
349
00:33:33,428 --> 00:33:35,847
これだけ抜き取られてる
350
00:33:36,389 --> 00:33:38,892
だが想定外だったのは
351
00:33:39,726 --> 00:33:44,397
ソ・ヤンヒが
カン・チモクを殺したことだ
352
00:33:46,107 --> 00:33:47,525
そしてド・ユンス
353
00:33:47,609 --> 00:33:48,818
ド・ユンス?
354
00:33:49,819 --> 00:33:51,488
裏はありそうだ
355
00:33:51,571 --> 00:33:54,282
どうかしたか?
356
00:33:54,366 --> 00:33:57,702
通話履歴の名前を無視した
357
00:34:00,205 --> 00:34:01,957
時間を稼いだが
358
00:34:02,082 --> 00:34:07,212
お前がドに会ったと知り
焦って犯行に及んだ
359
00:34:07,295 --> 00:34:09,881
それでハンカチを落とした
360
00:34:11,675 --> 00:34:13,176
じゃあオは?
361
00:34:14,135 --> 00:34:18,014
当日 班長が
済州にいたか確かめる
362
00:34:18,640 --> 00:34:23,645
確実な証拠や目撃者を
探さなきゃ意味がない
363
00:34:26,773 --> 00:34:28,984
ロロ・トマシ
364
00:34:30,652 --> 00:34:31,820
何それ
365
00:34:33,363 --> 00:34:35,240
「L.A.
コンフィデンシャル」だ
366
00:34:40,120 --> 00:34:45,375
味方だと思ってた同僚が
実は犯人だったんだよ
367
00:34:45,542 --> 00:34:50,297
そいつに撃たれた
ケヴィン・スペイシーが
368
00:34:51,047 --> 00:34:54,467
死に際に
“ロロ・トマシ〟と言い残す
369
00:34:55,427 --> 00:34:57,596
事件解決の鍵だ
370
00:34:57,679 --> 00:34:59,306
名作だぞ
371
00:34:59,848 --> 00:35:03,143
班長とは親しいんでしょ?
372
00:35:04,269 --> 00:35:06,104
ほんとTだよね
373
00:35:07,689 --> 00:35:11,693
あり得ない話じゃ
ないってことだよ
374
00:35:12,402 --> 00:35:13,445
分かった
375
00:35:14,696 --> 00:35:19,326
それならオは
最後に何て言ったと思う?
376
00:35:19,409 --> 00:35:24,247
つまりガンヒョンは
自殺じゃないんだな?
377
00:35:25,248 --> 00:35:26,249
はい
378
00:35:26,333 --> 00:35:29,753
ド社長とカンが死んだのも
379
00:35:31,379 --> 00:35:33,506
ガンヒョンと関連が?
380
00:35:33,590 --> 00:35:34,591
はい
381
00:35:34,674 --> 00:35:36,926
同一人物の犯行です
382
00:35:37,886 --> 00:35:40,221
動機は何でしょうか
383
00:35:40,305 --> 00:35:44,267
亡くなった3人には接点が?
384
00:35:47,687 --> 00:35:49,356
ザ・ワンシティーだ
385
00:35:50,231 --> 00:35:52,359
俺が建てたんだ
386
00:35:53,943 --> 00:35:55,737
俺の所にも来る
387
00:36:03,244 --> 00:36:07,165
君も あそこに住んでるのか?
388
00:36:08,208 --> 00:36:09,209
私?
389
00:36:09,959 --> 00:36:10,960
なぜ?
390
00:36:15,131 --> 00:36:16,758
おじは何も?
391
00:36:18,551 --> 00:36:20,970
ザ・ワンシティーについて?
392
00:36:22,347 --> 00:36:26,101
ご両親の話を
しなかったようだな
393
00:36:29,354 --> 00:36:32,565
両親を ご存じなんですか?
394
00:36:32,649 --> 00:36:36,444
院長夫妻のことは
よく知ってるよ
395
00:36:37,237 --> 00:36:40,699
うちのヨンフンを
知ってるだろ?
396
00:36:42,450 --> 00:36:43,785
同級生かと
397
00:36:50,208 --> 00:36:54,295
ヤン・ジョンホを
疑ってるのか?
398
00:36:55,004 --> 00:36:58,758
あいつが
オ・チョルジンを殺したと?
399
00:37:01,261 --> 00:37:03,012
あり得る話です
400
00:37:03,471 --> 00:37:05,598
責任を取れるか?
401
00:37:06,266 --> 00:37:08,351
確認したい記録が
402
00:37:09,102 --> 00:37:12,897
5802号室のある
ザ・ワンシティーを建てたのは
403
00:37:11,354 --> 00:37:12,897
{\an8}“ソンジン建設 元常務〟
404
00:37:12,981 --> 00:37:17,402
オが勤めていた
ソンジン建設でした
405
00:37:17,485 --> 00:37:22,824
関係者によると
オは事業の総責任者で
406
00:37:22,907 --> 00:37:27,871
ソウル一の高級マンションだと
自慢してたとか
407
00:37:28,621 --> 00:37:30,623
死因は出たか?
408
00:37:30,707 --> 00:37:33,585
けい部圧迫による窒息死です
409
00:37:33,668 --> 00:37:37,797
後頭部の出血は
直接的な死因でなく
410
00:37:37,881 --> 00:37:40,175
転倒時のケガかと
411
00:37:40,842 --> 00:37:45,346
今回も犯人の物と思われる
DNAはないか
412
00:37:45,430 --> 00:37:48,349
これまでの事件同様です
413
00:37:49,100 --> 00:37:55,231
現場近くの防犯カメラも
確認しましたが収穫なしです
414
00:37:56,441 --> 00:37:59,986
一日中 ハンセムの姿が
見えないな
415
00:38:00,862 --> 00:38:01,863
どこに?
416
00:38:05,325 --> 00:38:07,619
私が使いを頼んだ
417
00:38:07,702 --> 00:38:10,705
今日は以上だ ご苦労さん
418
00:38:12,582 --> 00:38:14,083
お疲れ様です
419
00:38:37,565 --> 00:38:39,317
なぜ単独で動く
420
00:38:44,030 --> 00:38:45,532
全般的な捜査を
421
00:38:45,615 --> 00:38:47,242
話したくないか
422
00:38:51,496 --> 00:38:53,164
今は何とも
423
00:38:56,376 --> 00:38:57,794
1つ聞く
424
00:38:58,795 --> 00:39:01,256
なぜ麻浦署の人間に会う?
425
00:39:02,090 --> 00:39:03,633
俺が犯人か?
426
00:39:08,680 --> 00:39:12,809
好きにしろ
俺は やるべきことをやる
427
00:40:01,858 --> 00:40:05,612
これじゃ班長を疑うしかないな
428
00:40:07,947 --> 00:40:10,700
防犯カメラだらけですよ
429
00:40:11,618 --> 00:40:13,995
留置場に入ったかいが?
430
00:40:15,997 --> 00:40:17,123
はい
431
00:40:18,625 --> 00:40:20,501
それを聞きに?
432
00:40:20,585 --> 00:40:21,586
いいえ
433
00:40:22,962 --> 00:40:25,214
他に知りたいことが
434
00:40:29,218 --> 00:40:31,137
ユン署長の話では
435
00:40:32,055 --> 00:40:37,644
イ記者が死んだ10年前の夜
君は屋上にいたとか
436
00:40:39,103 --> 00:40:40,855
それが事実なら
437
00:40:41,689 --> 00:40:46,319
何か目撃したかもと
思ったんです
438
00:40:49,489 --> 00:40:50,782
違います?
439
00:40:55,620 --> 00:40:57,246
大昔のことで
440
00:41:00,625 --> 00:41:02,126
覚えてません
441
00:41:03,503 --> 00:41:04,754
そうですか
442
00:41:06,923 --> 00:41:10,426
他に話すことはありませんか?
443
00:41:11,427 --> 00:41:12,553
話とは?
444
00:41:16,140 --> 00:41:19,894
何か思い出したら
いつでも連絡を
445
00:41:40,415 --> 00:41:43,418
“ご依頼の搭乗記録です〟
446
00:41:43,501 --> 00:41:45,044
“搭乗記録〟
447
00:41:48,881 --> 00:41:52,093
“2022~2023 搭乗記録〟
448
00:41:58,558 --> 00:42:00,768
“10月18日 済州行き〟
449
00:42:04,647 --> 00:42:07,984
{\an8}“11月18日 済州行き〟
450
00:42:05,857 --> 00:42:10,028
事件1ヵ月前と
当日にも済州にいた
451
00:42:10,111 --> 00:42:12,780
今日も一番乗りですか
452
00:42:14,115 --> 00:42:15,950
寝ないんですか?
453
00:42:17,410 --> 00:42:18,494
ああ
454
00:42:24,250 --> 00:42:25,334
サン
455
00:42:26,377 --> 00:42:28,129
1つ頼みがある
456
00:42:30,548 --> 00:42:33,509
何ですか? 怖いな
457
00:42:41,350 --> 00:42:43,102
本気ですか?
458
00:42:43,853 --> 00:42:45,646
言わなきゃよかった
459
00:42:55,031 --> 00:42:57,241
急で すみません
460
00:42:57,325 --> 00:42:59,327
だから急いで来た
461
00:43:00,078 --> 00:43:01,120
平気です
462
00:43:02,538 --> 00:43:04,040
始めましょう
463
00:43:09,212 --> 00:43:12,006
心が安らぐ場所に行きます
464
00:43:13,758 --> 00:43:18,429
体の力を抜いて
リラックスしてください
465
00:43:20,848 --> 00:43:22,600
鳥がさえずり
466
00:43:23,476 --> 00:43:27,688
そよ風の心地よい森にいます
467
00:43:29,941 --> 00:43:31,484
周りの音と
468
00:43:32,151 --> 00:43:35,863
肌に感じる空気に集中を
469
00:43:46,749 --> 00:43:50,753
ではハンカチを見た現場に
470
00:43:51,337 --> 00:43:53,089
戻ってみます
471
00:43:54,340 --> 00:43:58,052
1 2 3
472
00:44:07,395 --> 00:44:11,607
ドア前で無線連絡中の警察官に
473
00:44:12,483 --> 00:44:15,069
持ち場に戻るよう伝えます
474
00:44:16,904 --> 00:44:21,284
周りを見てください
誰がいますか?
475
00:44:23,578 --> 00:44:24,954
僕1人です
476
00:44:26,622 --> 00:44:28,166
何が見えます?
477
00:44:30,459 --> 00:44:36,382
CSIと我々 強力2班が
現場入りしています
478
00:44:37,008 --> 00:44:38,509
全部で何人?
479
00:44:40,761 --> 00:44:41,971
6人です
480
00:44:43,431 --> 00:44:46,309
CSIが2人 我々が4人
481
00:44:47,018 --> 00:44:49,270
何をしていますか?
482
00:44:50,229 --> 00:44:53,733
CSIはドアの前で写真を撮り
483
00:44:55,151 --> 00:44:58,196
2班は現場の確認中ですが
484
00:44:59,363 --> 00:45:01,115
慌ただしいです
485
00:45:01,199 --> 00:45:06,537
同僚たちの行動を
詳しく思い出します
486
00:45:07,246 --> 00:45:08,372
1人ずつ
487
00:45:08,956 --> 00:45:13,211
何をしているか
見えるとおりに説明を
488
00:45:15,588 --> 00:45:18,758
ノ刑事は現場の写真を撮り
489
00:45:20,176 --> 00:45:23,387
ヨンハ先輩は証拠の確認を
490
00:45:25,097 --> 00:45:28,100
誰かが机の近くにいますが
491
00:45:29,685 --> 00:45:31,646
顔が見えません
492
00:45:38,569 --> 00:45:42,198
その人が見えるよう 近づきます
493
00:45:43,157 --> 00:45:45,368
その人は何を?
494
00:45:49,247 --> 00:45:52,500
一度しゃがみ 立ちました
495
00:45:52,583 --> 00:45:55,419
しゃがんで立ったんですね
496
00:45:56,003 --> 00:45:59,382
しゃがんだ時 その人は何を?
497
00:46:07,139 --> 00:46:08,933
よく見えません
498
00:46:11,644 --> 00:46:13,771
その調子ですよ
499
00:46:14,939 --> 00:46:20,903
では その人が
よく見える場所まで移動します
500
00:46:22,363 --> 00:46:25,658
その人が はっきり見えたら
501
00:46:26,450 --> 00:46:29,954
立ち止まり
見えるとおりに説明を
502
00:46:31,664 --> 00:46:33,666
何かを拾いました
503
00:46:33,749 --> 00:46:35,543
何をですか?
504
00:46:45,011 --> 00:46:49,223
使い古されたハンカチを
拾いました
505
00:46:53,311 --> 00:46:58,441
ハンカチを拾った人物を
詳しく見ていきます
506
00:46:59,692 --> 00:47:01,569
見たとおりに説明を
507
00:47:04,780 --> 00:47:07,491
暗い色の服を着てて…
508
00:47:12,913 --> 00:47:14,707
分かりません
509
00:47:17,293 --> 00:47:22,048
においや音でも構いません
何か感じますか?
510
00:47:24,133 --> 00:47:25,384
男性です
511
00:47:27,428 --> 00:47:28,721
タバコのにおい
512
00:47:30,723 --> 00:47:33,851
その人の顔は見えますか?
513
00:47:34,560 --> 00:47:35,770
いいえ
514
00:47:36,979 --> 00:47:39,774
机に隠れて見えません
515
00:47:40,816 --> 00:47:42,985
その調子ですよ
516
00:47:50,409 --> 00:47:51,577
では
517
00:47:52,453 --> 00:47:56,582
その人の正面に移動します
518
00:47:57,750 --> 00:47:59,126
正面へ
519
00:48:00,211 --> 00:48:01,545
1歩ずつ
520
00:48:11,680 --> 00:48:14,642
腕時計が見えます
521
00:48:18,729 --> 00:48:20,231
この時計は…
522
00:48:40,501 --> 00:48:42,294
ヤン班長だ
523
00:51:08,732 --> 00:51:10,734
日本語字幕 岩澤 汐里
524
00:51:11,305 --> 00:52:11,202
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm