"The Librarians" And the Crown of King Arthur

ID13192712
Movie Name"The Librarians" And the Crown of King Arthur
Release NameThe_Librarians_2014_S01E01_And_the_Crown_of_King_Arthur_1_1080p
Year2014
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID3696750
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:18,421 --> 00:00:20,956 É a líder da equipe. Confirmada arma 3 00:00:21,023 --> 00:00:23,791 de destruição em massa dentro do prédio. 4 00:00:23,859 --> 00:00:25,060 Vamos. 5 00:00:27,995 --> 00:00:30,597 A prioridade é a recuperação daquele pacote. 6 00:00:30,664 --> 00:00:33,100 Invasão em 3, 2-- 7 00:00:36,136 --> 00:00:38,171 Parados! Mãos para o alto! 8 00:01:24,411 --> 00:01:25,178 Parados! 9 00:01:25,244 --> 00:01:27,513 Larguem suas armas! 10 00:01:30,749 --> 00:01:32,585 Hawkins, preciso de reforço. 11 00:01:32,651 --> 00:01:34,853 Hawkins! 12 00:01:37,189 --> 00:01:38,856 Por que isso está apitando? 13 00:01:40,257 --> 00:01:41,926 Não, não é isso. 14 00:01:41,993 --> 00:01:44,228 Onde estão as saídas de vapor? 15 00:01:44,295 --> 00:01:46,162 Nazistas estão sempre bravos com as saídas de vapor. 16 00:01:58,607 --> 00:02:01,109 <i>Guten morgen?</i> <i>Fraulein?</i> 17 00:02:05,313 --> 00:02:08,281 Não liguem para mim. Vocês estão obviamente ocupados. 18 00:02:08,349 --> 00:02:11,684 Só estou aqui pela Opala de Samarrah. 19 00:02:11,751 --> 00:02:12,785 A Opala de-- 20 00:02:12,852 --> 00:02:14,187 Samarrah. 21 00:02:14,254 --> 00:02:15,288 Cavaleiros teutônicos a recuperaram de Jerusalém 22 00:02:15,355 --> 00:02:16,823 durante a Terceira Cruzada. 23 00:02:16,889 --> 00:02:21,860 Foi roubada pela Divisão Ocultista Nazista e armazenada aqui, 24 00:02:21,927 --> 00:02:24,663 esquecida depois da guerra. 25 00:02:24,730 --> 00:02:29,099 Ainda está, ha! 26 00:02:29,166 --> 00:02:30,801 Trancada no cofre mágico original. 27 00:02:30,868 --> 00:02:35,039 O que faz sentido, já que é perigosa e valiosa. 28 00:02:35,105 --> 00:02:37,306 - Uh, perigosa? - E valiosa. 29 00:02:37,374 --> 00:02:40,109 Invoca demônios, mas não os controla 30 00:02:40,176 --> 00:02:42,245 e isso é demonologistas para você. 31 00:02:42,311 --> 00:02:45,213 Descuidados, homicidas. 32 00:02:45,280 --> 00:02:47,315 Outro par comum. 33 00:02:47,382 --> 00:02:48,883 - Par de... - Adjetivos. 34 00:02:48,951 --> 00:02:51,386 Eles viajam em pares. Perigoso, valioso. 35 00:02:51,453 --> 00:02:54,221 Descuidados, homicidas. Tente acompanhar. 36 00:02:58,191 --> 00:03:00,260 Ah! 37 00:03:03,463 --> 00:03:05,265 Aparentemente acionei uma armadilha. 38 00:03:05,331 --> 00:03:07,833 A qual tenho cerca de... 39 00:03:07,900 --> 00:03:09,869 três minutos para desarmar 40 00:03:09,935 --> 00:03:12,337 antes que a Opala transforme cada cadáver 41 00:03:12,404 --> 00:03:14,673 em um raio de cem milhas em zumbis comedores de carne, 42 00:03:14,739 --> 00:03:17,608 o que parece desnecessariamente dramático. 43 00:03:17,675 --> 00:03:18,876 Faça isso parar. 44 00:03:18,942 --> 00:03:20,844 Bem, estou tentando, 45 00:03:20,911 --> 00:03:24,047 mas este é um código alfanumérico muito complexo 46 00:03:24,114 --> 00:03:27,517 baseado em versos da Bíblia Latina e seria muito mais fácil 47 00:03:27,584 --> 00:03:31,954 se concentrar se alguém desligasse aquela bomba nuclear apitando! 48 00:03:43,998 --> 00:03:45,632 Ah-choo! 49 00:03:49,403 --> 00:03:51,204 Como eu desarmo essa coisa? 50 00:03:51,270 --> 00:03:54,373 Claro, estações da cruz! 51 00:03:54,440 --> 00:03:56,274 Para a bomba? 52 00:03:56,342 --> 00:03:57,676 Não, não, não. Para a armadilha mortal. 53 00:03:57,743 --> 00:03:59,411 A bomba é realmente muito mais fácil. 54 00:03:59,477 --> 00:04:01,846 É um cilindro preto ou redondo como uma bola de futebol? 55 00:04:01,913 --> 00:04:03,147 Cilindro. 56 00:04:06,517 --> 00:04:09,653 Abra o revestimento lateral. Vê aquele fio azul? 57 00:04:09,720 --> 00:04:11,254 Sim! 58 00:04:11,321 --> 00:04:12,956 Não toque no fio azul. 59 00:04:13,023 --> 00:04:15,258 Comece com "Não"! Comece com "Não"! 60 00:04:15,325 --> 00:04:17,126 Então, há oito estações da cruz-- 61 00:04:17,193 --> 00:04:18,528 Quatorze! 62 00:04:18,594 --> 00:04:19,895 Apenas oito na Bíblia. 63 00:04:19,962 --> 00:04:22,564 João é o quarto Evangelho, condenado à execução. 64 00:04:22,631 --> 00:04:26,300 Livro 19, verso 17, numerais latinos quatro, um, 65 00:04:26,367 --> 00:04:29,570 nove, um, seis, um, sete. 66 00:04:29,637 --> 00:04:30,604 Ei! 67 00:04:30,671 --> 00:04:32,306 Temos 50% menos probabilidade de morrer. 68 00:04:35,976 --> 00:04:37,944 Nós, de qualquer forma. 69 00:04:40,780 --> 00:04:43,916 Desarme final, dois, dois, cinco, seis, seis-- 70 00:04:43,983 --> 00:04:46,418 O seu ou o meu? 71 00:04:46,485 --> 00:04:49,654 Improvavelmente, ambos. 72 00:04:49,721 --> 00:04:54,725 - Dois, dois, cinco, seis, seis. - Dois, dois, cinco, seis, seis. 73 00:05:00,164 --> 00:05:02,699 Dê-me a bomba. 74 00:05:03,667 --> 00:05:05,601 Três-um. 75 00:05:05,668 --> 00:05:07,203 Três-um? 76 00:05:07,270 --> 00:05:10,172 Há 30 projéteis em um carregador de AK-47 e um na câmara. 77 00:05:10,238 --> 00:05:14,409 Eu o ouvi disparar 31 tiros. Eu não o ouvi recarregar. 78 00:05:41,132 --> 00:05:43,201 Não ouvi recarregar. 79 00:05:43,267 --> 00:05:46,804 Eu sou o bibliotecário. 80 00:05:48,305 --> 00:05:49,406 Ah, meu ombro! 81 00:05:49,472 --> 00:05:51,140 Coronel Baird! Coronel Baird! 82 00:05:51,207 --> 00:05:52,509 Você está bem? 83 00:06:13,693 --> 00:06:15,962 Olá, preciso falar com Flynn Carsen. 84 00:06:16,029 --> 00:06:18,464 Preciso falar com o bibliotecário. 85 00:06:18,531 --> 00:06:20,499 O Sr. Carsen está na verdade em Minneapolis em 86 00:06:20,566 --> 00:06:23,168 um seminário de ciência da biblioteca. 87 00:06:23,235 --> 00:06:25,103 Flynn Carsen não estava em Minneapolis, 88 00:06:25,170 --> 00:06:30,107 ele estava em Berlim recuperando a Opala de Samarrah. 89 00:06:30,174 --> 00:06:31,508 É você, não é? 90 00:06:31,575 --> 00:06:33,977 Este é Flynn Carsen, o bibliotecário. 91 00:06:34,044 --> 00:06:35,579 Como você sabe quem eu sou? 92 00:06:35,646 --> 00:06:37,814 Você não vai se lembrar de mim. Estou lá fora. Estou entrando! 93 00:06:37,881 --> 00:06:39,849 Como você sabe sobre a biblioteca? 94 00:06:39,915 --> 00:06:42,284 Vou explicar tudo em maiores detalhes quando nos encontrarmos. 95 00:06:42,352 --> 00:06:44,019 Apenas me diga onde encontrá-lo. 96 00:06:46,221 --> 00:06:48,122 A coroa é minha. 97 00:07:09,841 --> 00:07:12,611 Ok, ok. Recue. Recue. 98 00:07:12,678 --> 00:07:15,680 Certo. Afastem-se. Afastem-se. 99 00:07:19,950 --> 00:07:23,320 Não, não, senhor. Eu não preciso de tempo livre. 100 00:07:23,387 --> 00:07:26,422 Meu relatório? 101 00:07:26,490 --> 00:07:28,825 Não, não estou dizendo que ele era um bibliotecário. 102 00:07:28,892 --> 00:07:31,960 Ele alegou-- 103 00:07:32,027 --> 00:07:34,262 Um mês de folga? 104 00:07:34,329 --> 00:07:37,399 O que eu vou fazer por um mês? 105 00:07:39,467 --> 00:07:42,569 Sim, senhor. Obrigado, senhor. 106 00:08:26,141 --> 00:08:30,044 Você foi selecionada para uma entrevista para 107 00:08:30,110 --> 00:08:31,512 uma posição de prestígio 108 00:08:31,579 --> 00:08:35,749 com a Biblioteca Pública Metropolitana. 109 00:08:35,815 --> 00:08:39,018 Biblioteca? 110 00:08:42,321 --> 00:08:44,523 Bibliotecário. 111 00:08:53,831 --> 00:08:55,432 Eu sou a Coronel Eve Baird. 112 00:08:55,499 --> 00:08:59,570 Recebi isto, deslizado sob minha porta. 113 00:08:59,636 --> 00:09:02,438 Você pegou o envelope branco. 114 00:09:02,505 --> 00:09:04,540 Sou Charlene. 115 00:09:04,607 --> 00:09:06,108 E você é, o quê, Coronel, o quê? 116 00:09:06,175 --> 00:09:08,477 Coronel, militar? Coronel, polícia? 117 00:09:08,543 --> 00:09:09,879 Força Aérea? O quê? 118 00:09:09,945 --> 00:09:12,347 Unidade de contraterrorismo da OTAN. Por favor, pare de me tocar. 119 00:09:12,414 --> 00:09:13,982 Você é a nova guardiã. 120 00:09:14,048 --> 00:09:16,550 Oh, Flynn vai fazer um alarido. 121 00:09:16,617 --> 00:09:18,286 Ele não tem um guardião há dez anos. 122 00:09:18,352 --> 00:09:21,021 Mas nem ele pode discutir com um envelope branco. 123 00:09:21,088 --> 00:09:22,122 O que é um guardião? 124 00:09:22,189 --> 00:09:27,194 "O que é um guardião?" 125 00:09:27,260 --> 00:09:29,596 Adorável. 126 00:09:36,868 --> 00:09:40,138 Certo, Eve Baird, entendido. 127 00:09:40,205 --> 00:09:42,540 Estamos descendo. 128 00:09:42,607 --> 00:09:44,809 Muito, muito para baixo. 129 00:09:44,875 --> 00:09:48,512 Oh, esses, é realmente uma metáfora, não números reais. 130 00:09:48,578 --> 00:09:50,814 Ok, assine aqui, aqui, e aqui. 131 00:09:50,880 --> 00:09:52,715 Cada bibliotecário tem um guardião, 132 00:09:52,782 --> 00:09:54,850 alguém que é treinado em combate, táticas, 133 00:09:54,917 --> 00:09:58,621 sobrevivência, tipo a força bruta para o cérebro do bibliotecário. 134 00:09:58,687 --> 00:10:00,322 Não, não, muito mais do que isso. 135 00:10:00,388 --> 00:10:02,724 Tipo o, uh, bom senso para a cabeça deles nas nuvens. 136 00:10:02,790 --> 00:10:04,592 Não vi muitas situações ameaçadoras 137 00:10:04,659 --> 00:10:05,927 nas estantes lá em cima. 138 00:10:05,993 --> 00:10:08,395 A Biblioteca Metropolitana lá em cima? 139 00:10:08,462 --> 00:10:11,765 Essa é apenas a entrada para a verdadeira biblioteca lá embaixo 140 00:10:11,832 --> 00:10:14,801 onde guardamos todos os artefatos e magia 141 00:10:14,868 --> 00:10:17,170 muito perigosos para serem deixados no mundo. 142 00:10:17,237 --> 00:10:19,238 Não existe tal coisa como-- 143 00:10:26,310 --> 00:10:27,879 como... 144 00:10:29,613 --> 00:10:31,249 como magia. 145 00:10:37,354 --> 00:10:41,057 A biblioteca coleta conhecimento antigo e garante que a magia, 146 00:10:41,123 --> 00:10:43,225 magia de verdade, não caia nas mãos erradas. 147 00:10:43,292 --> 00:10:47,262 Isso é-- Isso é real? 148 00:10:47,329 --> 00:10:49,397 Você recebeu o envelope branco, um convite para se juntar 149 00:10:49,464 --> 00:10:52,800 à biblioteca, o que significa que a biblioteca precisa da sua expertise. 150 00:10:52,867 --> 00:10:55,803 Bem-vinda ao mundo secreto, Coronel Baird. 151 00:10:55,870 --> 00:10:57,838 Bem-vinda à biblioteca. 152 00:10:59,406 --> 00:11:01,308 Oh, você está ficando desleixado, Cal. Sério. 153 00:11:01,375 --> 00:11:04,177 Uma técnica Desvio contra a defesa Molinello? 154 00:11:04,243 --> 00:11:05,178 Acho que não. 155 00:11:05,244 --> 00:11:08,180 E conheça o bibliotecário. 156 00:11:15,753 --> 00:11:18,022 Excalibur! Não! Ela está aqui para ajudar. 157 00:11:18,089 --> 00:11:19,090 Não! 158 00:11:19,156 --> 00:11:21,592 <i>Ferimentos causados por</i> <i>Excalibur nunca curam.</i> 159 00:11:21,658 --> 00:11:22,693 Magia. 160 00:11:24,495 --> 00:11:27,097 Cal, vá patrulhar. Encontro você. 161 00:11:28,464 --> 00:11:30,232 O que você está fazendo aqui? 162 00:11:30,300 --> 00:11:31,901 O que ela está fazendo aqui? 163 00:11:31,967 --> 00:11:36,138 Coronel Eve Baird, conheça Flynn Carsen, o bibliotecário. 164 00:11:36,205 --> 00:11:39,373 Nós... Nós nos conhecemos. Essa é Excalibur. 165 00:11:39,440 --> 00:11:42,876 Você chama Excalibur de "Cal"? 166 00:11:42,943 --> 00:11:44,245 Somos amigos. Melhores amigos. 167 00:11:44,312 --> 00:11:45,446 Melhores amigos, mesmo. 168 00:11:45,513 --> 00:11:48,015 Por que você enviaria isso a ela? 169 00:11:48,081 --> 00:11:49,816 Eu não envio os convites. 170 00:11:49,882 --> 00:11:51,050 A biblioteca envia. 171 00:11:51,117 --> 00:11:53,185 A biblioteca envia os convites. 172 00:11:53,252 --> 00:11:55,822 Acredito que a Coronel Baird foi escolhida 173 00:11:55,888 --> 00:11:58,123 para ser sua guardiã. 174 00:11:59,825 --> 00:12:01,559 Eu não preciso de um guardião. 175 00:12:01,627 --> 00:12:03,694 Você ouviu isso? 176 00:12:03,761 --> 00:12:06,764 Eu não preciso dela! Eu estou bem. 177 00:12:10,067 --> 00:12:12,936 Acho que houve algum tipo de mal-entendido. 178 00:12:13,002 --> 00:12:17,406 Me desculpe. Adeus. Não volte. 179 00:12:19,475 --> 00:12:21,143 Não volte. 180 00:12:21,209 --> 00:12:26,314 E não me diga o que fazer. 181 00:12:26,381 --> 00:12:28,450 Oh, você é perfeita. 182 00:12:28,516 --> 00:12:30,084 Diga olá a Judson por mim! 183 00:12:30,151 --> 00:12:33,287 Sayonara, arrivederci, e adeus. 184 00:12:33,354 --> 00:12:36,089 - Preciso de uma resposta. - Esta é a minha resposta. 185 00:12:38,058 --> 00:12:42,328 Ir embora rapidamente não é uma resposta. 186 00:12:42,395 --> 00:12:43,929 Que tal isso? 187 00:13:00,543 --> 00:13:02,712 Bem, se você não me disser o que é um guardião, 188 00:13:02,779 --> 00:13:04,246 aponte-me para um dos outros bibliotecários. 189 00:13:04,313 --> 00:13:05,915 Charlene! 190 00:13:05,982 --> 00:13:07,249 Não há outros bibliotecários. 191 00:13:07,316 --> 00:13:09,618 Há apenas um bibliotecário. 192 00:13:09,685 --> 00:13:12,588 E quando ele morre, outro toma seu lugar. 193 00:13:12,654 --> 00:13:15,056 Bom dia. 194 00:13:15,123 --> 00:13:17,292 Ele era o bibliotecário antes de você? 195 00:13:19,927 --> 00:13:21,962 Judson? Não. 196 00:13:22,029 --> 00:13:23,363 Ele era mais que isso. 197 00:13:23,430 --> 00:13:25,164 Ele era, hum... 198 00:13:25,232 --> 00:13:27,634 Bem, ele me encontrou, ele me treinou, 199 00:13:27,701 --> 00:13:32,471 ele esteve lá para mim quando minha mãe-- 200 00:13:32,538 --> 00:13:36,374 Ele morreu cinco anos atrás. 201 00:13:36,441 --> 00:13:38,110 Desculpe. 202 00:13:38,176 --> 00:13:39,544 Ele está conosco em espírito. 203 00:13:39,611 --> 00:13:40,545 Isso é legal. 204 00:13:40,612 --> 00:13:43,714 Não, literalmente em espírito. 205 00:13:43,780 --> 00:13:45,149 Bons reflexos. 206 00:13:45,216 --> 00:13:48,619 Ela, uh, ela será uma boa guardiã. 207 00:13:48,685 --> 00:13:51,121 Ei, pague uma bebida ao cara primeiro. 208 00:13:51,187 --> 00:13:54,690 Você está morto. 209 00:13:54,757 --> 00:13:56,225 É mais fácil do que parece. 210 00:13:56,291 --> 00:13:58,793 Um guardião, para sua informação, 211 00:13:58,860 --> 00:14:02,397 é o parceiro e guarda-costas do bibliotecário. 212 00:14:02,464 --> 00:14:06,434 Você vê, uma vida de luta contra cultos do mal e monstros-- 213 00:14:06,500 --> 00:14:08,168 Bibliotecários tendem a morrer. 214 00:14:08,236 --> 00:14:09,236 Frequentemente. 215 00:14:09,302 --> 00:14:10,904 Às vezes até mais de uma vez. 216 00:14:10,971 --> 00:14:12,639 Flynn sobreviveu dez anos. 217 00:14:12,705 --> 00:14:15,708 Mais, ah, mais do que qualquer um e a maior parte sem um guardião. 218 00:14:15,775 --> 00:14:17,143 Sozinho. 219 00:14:17,209 --> 00:14:20,379 Isso o, isso o mudou. 220 00:14:20,446 --> 00:14:21,613 Ha! 221 00:14:21,680 --> 00:14:23,982 Hum, isso é, isso é demais. 222 00:14:24,049 --> 00:14:27,718 Magia é real e um prédio me enviou um envelope. 223 00:14:27,785 --> 00:14:29,420 Eu tenho um trabalho. 224 00:14:29,487 --> 00:14:31,188 Eu, eu caço terroristas. 225 00:14:31,255 --> 00:14:34,358 Eu fiz um juramento para proteger pessoas inocentes, para-- 226 00:14:34,424 --> 00:14:35,325 para ser uma guardiã. 227 00:14:35,392 --> 00:14:39,863 Agora, você faz o mesmo trabalho mas em um mundo 228 00:14:39,929 --> 00:14:42,665 com males que só você pode enfrentar. 229 00:14:42,731 --> 00:14:46,969 Há apenas um guardião em todo o mundo, Eve Baird. 230 00:14:47,035 --> 00:14:50,638 E a biblioteca pensa que deveria ser você. 231 00:14:50,705 --> 00:14:53,074 Você se importa? 232 00:14:53,140 --> 00:14:56,277 Estou tentando resolver um assassinato aqui. 233 00:15:00,180 --> 00:15:02,182 Bem, você está fazendo um trabalho bem ruim nisso. 234 00:15:02,248 --> 00:15:03,383 É o foyer lá de cima? 235 00:15:03,449 --> 00:15:04,617 Foyer. 236 00:15:04,684 --> 00:15:06,519 Então você está dizendo que este Dr. Jonas Sheer-- 237 00:15:06,586 --> 00:15:07,820 Shay-ear. 238 00:15:07,887 --> 00:15:10,122 Professor de arqueologia, cinco PhDs, foi morto 239 00:15:10,189 --> 00:15:12,457 na sua porta e você não tem uma única pista? 240 00:15:12,524 --> 00:15:13,725 Oh, eu tenho muitas pistas. 241 00:15:13,792 --> 00:15:15,459 Eu tenho uma pletora de possibilidades. 242 00:15:15,527 --> 00:15:16,728 Uma cornucópia de pistas. 243 00:15:16,795 --> 00:15:18,062 Só não vejo como elas se conectam! 244 00:15:18,129 --> 00:15:20,331 Ele estava tentando me mostrar isso quando foi morto. 245 00:15:20,398 --> 00:15:21,532 Tem algo a ver com esta coroa. 246 00:15:21,599 --> 00:15:22,833 Que pintura é essa? 247 00:15:22,900 --> 00:15:26,003 Eu não sei e isso é o que está me deixando perplexo. 248 00:15:26,069 --> 00:15:27,470 Ooh. 249 00:15:27,537 --> 00:15:28,671 Eu gosto disso. 250 00:15:28,738 --> 00:15:30,172 Eu não usava essa palavra há um tempo. 251 00:15:30,239 --> 00:15:31,207 Perplexar. Perplexar. 252 00:15:31,273 --> 00:15:32,674 Perplexante. Perplexar, perplexar, perplexar-- 253 00:15:32,741 --> 00:15:34,042 Ele estava aqui. 254 00:15:34,110 --> 00:15:35,711 Como ele soube sobre sua biblioteca secreta? 255 00:15:35,777 --> 00:15:37,212 Também perplexante. 256 00:15:37,278 --> 00:15:40,015 É um dos segredos mais bem guardados do mundo. 257 00:15:40,081 --> 00:15:43,651 Ele era inteligente. Muito, muito inteligente, mas-- 258 00:15:43,718 --> 00:15:46,887 É possível que você tenha deixado cair um de seus envelopes especiais brilhantes por engano? 259 00:15:48,388 --> 00:15:51,357 Não, sim, não! 260 00:15:51,424 --> 00:15:52,325 Não deixado cair. Enviado. 261 00:15:52,391 --> 00:15:54,027 Ele era inteligente. Ele era muito, muito inteligente. 262 00:15:54,093 --> 00:15:57,463 Ele era tão inteligente que você o enviou um envelope? 263 00:16:01,699 --> 00:16:03,401 O que você está procurando? 264 00:16:03,468 --> 00:16:05,069 O livro-razão, o livro-razão, o livro-razão. 265 00:16:05,136 --> 00:16:08,605 Quando o bibliotecário morre, a biblioteca não 266 00:16:08,672 --> 00:16:12,008 envia apenas uma carta. Ela envia centenas. 267 00:16:12,075 --> 00:16:15,878 Centenas para substitutos qualificados em todo o mundo. 268 00:16:15,946 --> 00:16:19,782 E os convida para uma entrevista. 269 00:16:19,849 --> 00:16:22,051 Muitos são chamados, um é escolhido. 270 00:16:22,117 --> 00:16:25,820 Precisamente e o Professor Jonas Sheir, 271 00:16:25,887 --> 00:16:29,858 com seus cinco PhDs certamente seria qualificado. 272 00:16:29,924 --> 00:16:32,293 Nós temos que assinar para entrar. 273 00:16:34,928 --> 00:16:38,598 Ele disse que eu não me lembraria dele. 274 00:16:38,665 --> 00:16:40,567 Ele estava aqui. 275 00:16:40,633 --> 00:16:43,235 Ele estava aqui e ele assinou no dia em que fui escolhido 276 00:16:43,302 --> 00:16:44,870 para ser bibliotecário em vez dele. 277 00:16:44,937 --> 00:16:47,439 E agora ele está morto. 278 00:16:47,506 --> 00:16:48,840 Eu conheço esse nome. 279 00:16:48,907 --> 00:16:50,375 Dr. Abraham Thomas. 280 00:16:50,441 --> 00:16:52,577 Mm. Professor de física. Doutor em medicina. 281 00:16:52,643 --> 00:16:53,978 Fala quatro idiomas. 282 00:16:54,044 --> 00:16:56,213 Eu conheci o Dr. Thomas em uma conferência da OTAN sobre bioarmas. 283 00:16:56,280 --> 00:16:59,483 Ele morreu em um acidente de carro no mês passado. 284 00:17:01,818 --> 00:17:04,220 Far Shariad, Universidade de Teerã? 285 00:17:04,287 --> 00:17:05,788 Queda de avião. 286 00:17:05,855 --> 00:17:07,356 Alguém está matando bibliotecários. 287 00:17:07,423 --> 00:17:11,994 Não todos, só estes, os mais bem classificados, a dúzia ou mais. 288 00:17:12,060 --> 00:17:15,763 Morto, morto. 289 00:17:15,830 --> 00:17:17,665 Estes três candidatos mais bem classificados 290 00:17:17,732 --> 00:17:18,966 não aparecem em avisos de morte. 291 00:17:19,033 --> 00:17:20,467 Eles não vieram para entrevistas. 292 00:17:20,534 --> 00:17:24,204 Ezekiel Jones? Ah, você deve estar brincando. 293 00:17:24,270 --> 00:17:28,241 Você enviou um envelope para Ezekiel Jones? 294 00:17:28,308 --> 00:17:30,676 Bem, pelo menos ele nunca veio para uma entrevista. 295 00:17:30,743 --> 00:17:33,645 Talvez eles foram para o final da lista de mortes. 296 00:17:33,713 --> 00:17:35,047 Eles ainda podem estar vivos. 297 00:17:35,114 --> 00:17:36,715 <i>O endereço do primeiro contato</i> <i>é em Nova York.</i> 298 00:17:36,781 --> 00:17:40,351 É para lá que eu vou. Obrigado pela sua ajuda. 299 00:17:45,188 --> 00:17:47,024 Veja, eu realmente, realmente trabalho melhor sozinho. 300 00:17:47,090 --> 00:17:48,391 O que Judson descreveu? Um parceiro? 301 00:17:48,458 --> 00:17:50,360 É uma estrutura operacional sólida. 302 00:17:50,427 --> 00:17:52,895 Eu tive parceiros antes e eles foram embora ou eles se foram. 303 00:17:52,962 --> 00:17:54,130 Eles se foram e estão mortos. 304 00:17:54,196 --> 00:17:55,798 Ou estão mortos e se foram. 305 00:17:55,865 --> 00:17:57,066 Mas, se me permite, 306 00:17:57,133 --> 00:17:58,934 agora preciso encontrar Cassandra Cillian. 307 00:17:59,000 --> 00:18:01,269 Mulher, vinte e poucos anos, desmaiou na escola. 308 00:18:01,336 --> 00:18:02,904 Febre alta, PA 140 por 90, 309 00:18:02,971 --> 00:18:05,140 pulso 100, temp 102.5. 310 00:18:05,206 --> 00:18:07,675 Febre alta súbita, dores nas articulações, náuseas e vômitos. 311 00:18:07,742 --> 00:18:10,110 Sensibilidade à luz e pescoço rígido. Meningite? 312 00:18:10,177 --> 00:18:11,111 Administre um antibiótico de amplo espectro, 313 00:18:11,178 --> 00:18:12,712 vamos fazer uma punção lombar-- 314 00:18:12,779 --> 00:18:15,481 Perdoe-me, mas não é, não é meningite. 315 00:18:15,549 --> 00:18:16,783 É psitacose. 316 00:18:16,850 --> 00:18:19,118 Os sintomas de psitacose e meningococo são semelhantes, 317 00:18:19,185 --> 00:18:20,353 por exemplo, a sensibilidade à luz, 318 00:18:20,419 --> 00:18:21,554 mas você está ignorando os outros fatores. 319 00:18:21,620 --> 00:18:23,255 Os outros fatores-- 320 00:18:23,321 --> 00:18:25,157 Ela está usando um colar que tem penas de papagaio 321 00:18:25,223 --> 00:18:26,291 que ela pegou do chão-- 322 00:18:26,358 --> 00:18:27,892 Ela poderia ter comprado isso. 323 00:18:27,959 --> 00:18:29,160 Vamos, estamos perdendo tempo. 324 00:18:29,226 --> 00:18:32,229 Não, é caseiro. As penas estão desbotando. 325 00:18:32,296 --> 00:18:33,630 Penas comerciais são preservadas 326 00:18:33,697 --> 00:18:35,666 contra a luz solar e luz ultravioleta, ultravioleta-- 327 00:18:35,732 --> 00:18:36,967 Ela está certa. 328 00:18:37,033 --> 00:18:38,902 914 espécies diferentes de aves na América do Norte 329 00:18:38,969 --> 00:18:40,470 e esta não corresponde-- 330 00:18:40,536 --> 00:18:43,406 Ooh, essa é uma pena de papagaio africano. 331 00:18:45,074 --> 00:18:47,176 Você ouviu o zelador. Psitacose, febre do papagaio. 332 00:18:47,242 --> 00:18:48,243 Vamos! 333 00:18:48,310 --> 00:18:50,379 Radiação, radiação ultravioleta. 334 00:18:50,445 --> 00:18:52,146 Radiação. 335 00:18:52,213 --> 00:18:56,116 Radiação da colisão de matéria e antimatéria-- 336 00:18:58,919 --> 00:19:01,021 Paul Dirac previu matematicamente a existência 337 00:19:01,088 --> 00:19:05,758 de pósitrons com uma massa de 9.1 10 negativo 31 quilogramas prótons 338 00:19:05,825 --> 00:19:11,697 com massa de 1.67262178 vezes negativo 27 quilogramas- 339 00:19:11,763 --> 00:19:14,833 Nêutrons com uma massa de-- 340 00:19:14,900 --> 00:19:16,534 Cassandra Cillian? 341 00:19:16,601 --> 00:19:19,103 Me desculpe. Vai parar em um segundo. 342 00:19:19,169 --> 00:19:21,672 Oh. Sinto cheiro de amendoim desta vez. 343 00:19:21,739 --> 00:19:23,607 Não é ruim. 344 00:19:23,673 --> 00:19:27,711 Uau. Alucinações auditivas e sensoriais ligadas à recuperação da memória. 345 00:19:27,777 --> 00:19:28,978 Você é uma sinesteta. 346 00:19:29,045 --> 00:19:30,779 Uau. Sim. 347 00:19:30,846 --> 00:19:32,448 - Oi. - Oi. 348 00:19:32,515 --> 00:19:35,050 Ela tem uma memória fotográfica como a minha. 349 00:19:35,117 --> 00:19:36,618 Apenas o cérebro dela é interligado. 350 00:19:36,684 --> 00:19:38,153 Todos os cinco sentidos estão ligados à sua memória. 351 00:19:38,220 --> 00:19:39,521 Inacreditável. 352 00:19:39,587 --> 00:19:41,122 Eu estava prestes a ficar super-irritado com você 353 00:19:41,188 --> 00:19:42,990 por presumir que eu não sei o que é uma sinesteta, 354 00:19:43,057 --> 00:19:46,026 mas eu realmente não sei o que é uma sinesteta. 355 00:19:46,093 --> 00:19:48,128 Números são cores, ciência são notas musicais, 356 00:19:48,194 --> 00:19:50,230 quando eu faço matemática, sinto cheiros. 357 00:19:50,296 --> 00:19:52,032 Principalmente café da manhã. 358 00:19:52,098 --> 00:19:55,801 Você está em muito perigo. Você precisa vir conosco. 359 00:19:55,868 --> 00:19:57,002 Você é a polícia? 360 00:19:57,069 --> 00:20:00,405 Não, eu sou o bibliotecário. 361 00:20:02,073 --> 00:20:05,143 Vá pegar seu casaco. 362 00:20:06,510 --> 00:20:08,146 Ok. Faltam dois. 363 00:20:08,212 --> 00:20:09,613 Mas em lados opostos do mundo. 364 00:20:09,680 --> 00:20:11,281 Se alguém está caçando essas pessoas, 365 00:20:11,348 --> 00:20:12,983 você está arriscando suas vidas ao não aceitar minha ajuda. 366 00:20:13,050 --> 00:20:14,317 Você precisa de mim. 367 00:20:14,384 --> 00:20:16,419 Ok, se eu não puder me livrar de você, 368 00:20:16,486 --> 00:20:19,521 eu farei uso de você, então por que não pegamos um cada? 369 00:20:19,588 --> 00:20:22,824 Aqui, não, na verdade, eu pegarei o Sr. Jones. 370 00:20:22,891 --> 00:20:23,825 Boa sorte para você lá fora. 371 00:20:23,892 --> 00:20:25,126 Prepare-se para tudo. 372 00:20:25,193 --> 00:20:26,294 Defina tudo. 373 00:20:26,361 --> 00:20:28,063 Oh, ninjas, possivelmente. 374 00:20:28,129 --> 00:20:32,132 Ninjas? Em Oklahoma? 375 00:21:13,668 --> 00:21:15,303 Por que aquele guarda está segurando um punhal? 376 00:21:15,369 --> 00:21:16,705 Ele não é um guarda. 377 00:21:16,771 --> 00:21:19,640 Ele está aqui para te matar, Ezekiel Jones. 378 00:21:19,707 --> 00:21:22,610 E eu presumo que você não está aqui para me matar. 379 00:21:22,676 --> 00:21:26,146 Então, quer saber, vigie minhas costas por dez minutos 380 00:21:26,213 --> 00:21:27,947 e eu te dou 10% da minha parte. 381 00:21:29,849 --> 00:21:32,618 Você. Eu não te conheço? 382 00:21:32,684 --> 00:21:34,386 Sim, Museu do Cairo. 383 00:21:34,453 --> 00:21:36,755 Você era aquele professor louco que disse que as joias da coroa de Amenhotep eram amaldiçoadas. 384 00:21:36,822 --> 00:21:38,323 Bibliotecário, não professor. Mas, sim. 385 00:21:38,389 --> 00:21:40,358 Eu roubei aquelas joias direto da exibição principal. 386 00:21:40,425 --> 00:21:42,193 E agora você vai roubar este punhal cravejado. 387 00:21:42,260 --> 00:21:45,195 Oh, não, não, não. É meu. 388 00:21:45,262 --> 00:21:48,432 Eu apenas o deixei trancado nesta vitrine no caminho para o trabalho esta manhã. 389 00:21:48,498 --> 00:21:50,434 Loop no vídeo para evitar os detectores de movimento, inteligente. 390 00:21:50,500 --> 00:21:51,968 Você é inteligente o suficiente para ser meu ajudante. 391 00:21:52,035 --> 00:21:53,669 Eu te chamarei de "Kid Crime"-- 392 00:21:53,736 --> 00:21:56,172 Atravessando o vidro em uma sala cheia de sensores infravermelhos. 393 00:21:56,239 --> 00:21:58,106 Menos inteligente. 394 00:22:02,610 --> 00:22:05,046 Minha rota de fuga foi cortada. 395 00:22:05,112 --> 00:22:07,982 A minha não. 396 00:22:08,049 --> 00:22:09,850 O que você quer, cara? 397 00:22:09,916 --> 00:22:13,854 Venha para Nova York. Descubra por que as pessoas estão tentando te matar. 398 00:22:13,920 --> 00:22:15,255 Ajudante. 399 00:22:15,321 --> 00:22:17,157 Eu não sou seu ajudante, você pode ser meu ajudante. 400 00:22:17,223 --> 00:22:19,224 Vamos, vamos! 401 00:22:20,059 --> 00:22:21,727 Yee-ha! 402 00:22:21,794 --> 00:22:23,095 Monte nele, vaqueira! 403 00:22:36,774 --> 00:22:38,208 Boa montaria. 404 00:22:38,275 --> 00:22:40,610 Ok. 405 00:22:43,079 --> 00:22:44,780 Você trabalha na linha no domingo? 406 00:22:44,846 --> 00:22:46,215 Sim senhor, eu trabalho. 407 00:22:46,282 --> 00:22:48,016 Tenho cerca de uma hora depois da igreja então vou correr 408 00:22:48,083 --> 00:22:50,952 até aquele ferro-velho, ver se eles têm aquela caixa de câmbio de 68. 409 00:22:57,624 --> 00:22:59,126 Ela não é daqui. 410 00:22:59,193 --> 00:23:01,728 Não, ela não é. 411 00:23:04,397 --> 00:23:08,234 Ela é de algum lugar interessante. 412 00:23:10,102 --> 00:23:12,204 Com licença. 413 00:23:20,044 --> 00:23:24,848 Ei. Que tatuagem bonita você tem aí. 414 00:23:24,915 --> 00:23:28,651 Vou te dizer uma coisa, cowboy. 415 00:23:28,718 --> 00:23:33,322 Diga-me o que significa e eu deixarei você me comprar uma bebida. 416 00:23:33,388 --> 00:23:37,892 Parece que você tem umas palavras estrangeiras aí, é italiano? 417 00:23:44,598 --> 00:23:47,400 Aestus cruentus adventus est, 418 00:23:47,467 --> 00:23:52,472 et ubique carmen pudicitiae submerse est. 419 00:23:52,539 --> 00:23:56,408 "E a maré manchada de sangue se solta, e em todo lugar 420 00:23:56,475 --> 00:23:59,778 a cerimônia da inocência é afogada." 421 00:23:59,845 --> 00:24:02,313 É Yeats, "O Segundo Advento", 422 00:24:02,380 --> 00:24:04,682 é o poema dele sobre o apocalipse. 423 00:24:04,749 --> 00:24:06,717 Então me diga, o que uma coisinha bonita como você está 424 00:24:06,784 --> 00:24:09,620 <i>fazendo por aí com o fim do mundo</i> <i>no braço?</i> 425 00:24:09,687 --> 00:24:10,921 Hmm. 426 00:24:10,988 --> 00:24:12,089 Eu sou Lamia. 427 00:24:12,156 --> 00:24:13,423 Oi. 428 00:24:13,490 --> 00:24:16,025 E você deve ser Jacob Stone. 429 00:24:16,092 --> 00:24:17,393 Eu não sou-- 430 00:24:20,163 --> 00:24:21,930 Uau! 431 00:24:21,997 --> 00:24:23,632 Desculpe. Não. 432 00:24:25,333 --> 00:24:27,402 Ei, ho, uau, não! 433 00:24:32,840 --> 00:24:34,141 Quem são esses caras? 434 00:24:34,208 --> 00:24:35,976 Ninjas? Possivelmente? 435 00:24:36,042 --> 00:24:37,077 Em Oklahoma? 436 00:24:37,143 --> 00:24:38,611 Foi o que eu disse. 437 00:24:56,227 --> 00:24:58,061 Nada mal para um amador. 438 00:24:58,128 --> 00:25:00,463 Não há nada de amador na minha briga de bar, docinho. 439 00:25:03,900 --> 00:25:05,368 Oh, espere, esqueci meu chapéu. 440 00:25:06,168 --> 00:25:08,404 Por aqui, por aqui. 441 00:25:14,609 --> 00:25:17,812 Ah, cara, vou sentir falta daquele chapéu. 442 00:25:17,878 --> 00:25:19,980 Você se importa de me dizer sobre o que foi tudo aquilo? 443 00:25:20,047 --> 00:25:23,283 Você foi alvo por causa da sua expertise. 444 00:25:23,350 --> 00:25:25,252 Minha expertise? 445 00:25:25,319 --> 00:25:26,853 Vocês acham que eles estão por aí matando trabalhadores de plataformas de petróleo com ninjas, vocês têm outra-- 446 00:25:26,920 --> 00:25:28,387 Jacob Stone, QI 190, 447 00:25:28,454 --> 00:25:31,290 aceito na Sorbonne 448 00:25:31,357 --> 00:25:32,858 e Cambridge para 449 00:25:32,925 --> 00:25:35,260 um diploma em artes, recusou ambos. 450 00:25:35,327 --> 00:25:36,729 Mas nos últimos 20 anos sob um pseudônimo 451 00:25:36,795 --> 00:25:37,996 você tem secretamente escrito literatura 452 00:25:38,063 --> 00:25:40,632 sobre a história da arte europeia e nativa americana 453 00:25:40,698 --> 00:25:43,300 tudo enquanto trabalha em uma plataforma de petróleo a oito quilômetros 454 00:25:43,367 --> 00:25:46,003 da cidade onde você cresceu. 455 00:25:46,070 --> 00:25:47,604 Vocês. 456 00:26:11,659 --> 00:26:13,393 Vocês devem estar brincando comigo. 457 00:26:13,460 --> 00:26:16,429 Não brincando. Mas não temos muito tempo, então perguntas? 458 00:26:16,496 --> 00:26:17,764 Pergunte. 459 00:26:17,830 --> 00:26:20,099 Aquela é a Lança do Destino? 460 00:26:20,166 --> 00:26:23,235 Sim. 461 00:26:23,302 --> 00:26:24,870 - Arca da Aliança? - Sim. 462 00:26:24,936 --> 00:26:26,237 E quanto ao Pé Grande e ao Drácula? 463 00:26:26,304 --> 00:26:27,772 Sim e não. Sim no Pé Grande. 464 00:26:27,839 --> 00:26:29,407 Então vampiros não são reais? 465 00:26:29,474 --> 00:26:33,978 Vampiros são reais, mas Drácula não é porque eu o matei. 466 00:26:34,044 --> 00:26:36,713 Isso está ajudando? Não sei se está. 467 00:26:36,780 --> 00:26:37,914 O quê? 468 00:26:37,981 --> 00:26:40,249 Dez anos atrás cada um de vocês recebeu um envelope 469 00:26:40,316 --> 00:26:43,019 convidando-os a se candidatar a uma posição aqui nesta biblioteca 470 00:26:43,086 --> 00:26:44,353 mas vocês nunca apareceram. 471 00:26:44,420 --> 00:26:45,688 Dez anos atrás eu estava em um hospital. 472 00:26:45,754 --> 00:26:48,556 Certo, com seu tumor. 473 00:26:48,623 --> 00:26:52,294 Hum, sinestetas raramente têm todos os cinco sentidos envolvidos. 474 00:26:52,360 --> 00:26:54,929 Você tem alucinações completas e convulsões, 475 00:26:54,996 --> 00:26:57,298 indicativas de uma anomalia no lobo frontal. 476 00:26:57,364 --> 00:27:00,734 Oligodendroglioma. Qual o tamanho? 477 00:27:00,801 --> 00:27:03,103 Cerca do tamanho de uma uva. 478 00:27:03,169 --> 00:27:08,140 O que eu realmente queria que não tivessem me dito porque eu realmente gostava de uvas. 479 00:27:08,207 --> 00:27:10,609 - Você está-- - Ainda não. 480 00:27:10,675 --> 00:27:15,079 Algum dia, mais cedo do que eu gostaria, mas ainda não. 481 00:27:16,715 --> 00:27:19,150 Mas eu vivi o suficiente para aprender que a magia existe, 482 00:27:19,217 --> 00:27:21,419 então isso é muito legal. 483 00:27:21,485 --> 00:27:22,553 Muito legal. 484 00:27:22,620 --> 00:27:24,021 Stone, por que você não apareceu? 485 00:27:24,087 --> 00:27:27,124 Porque eu já tinha um trabalho. Negócio de família. 486 00:27:27,190 --> 00:27:29,692 Eu joguei o meu fora. 487 00:27:29,759 --> 00:27:32,128 Foi obviamente um erro. 488 00:27:32,194 --> 00:27:33,429 Eu roubo coisas. 489 00:27:33,495 --> 00:27:34,863 Eu tenho roubado coisas desde que eu era criança. 490 00:27:34,930 --> 00:27:36,665 Eu não vou ser convidado para trabalhar em uma biblioteca. 491 00:27:36,732 --> 00:27:37,933 É uma biblioteca mágica. 492 00:27:37,999 --> 00:27:39,667 Sim, ótimo. Não enche meu bolso. 493 00:27:39,734 --> 00:27:42,137 Eu vim aqui para descobrir quem está tentando me matar. 494 00:27:42,203 --> 00:27:45,806 Se a magia é real, por que não a vemos o tempo todo? 495 00:27:45,873 --> 00:27:50,577 Era uma vez, o mundo estava cheio de magia. 496 00:27:50,644 --> 00:27:55,048 Viajava em uma rede de poder chamada linhas de força (ley lines). 497 00:27:56,582 --> 00:27:59,585 Veja as linhas de força? Veja a magia. 498 00:27:59,652 --> 00:28:02,320 Ao longo dos séculos a magia foi drenada 499 00:28:02,387 --> 00:28:04,256 e armazenada em artefatos. 500 00:28:04,322 --> 00:28:05,923 - Como Excalibur? - Exatamente. 501 00:28:05,990 --> 00:28:07,258 Ele era um dos mais poderosos. 502 00:28:07,324 --> 00:28:08,893 Ele? 503 00:28:08,960 --> 00:28:11,094 A magia continuou a diminuir à medida que as cidades eram construídas 504 00:28:11,162 --> 00:28:12,496 sobre as linhas de força e a tecnologia 505 00:28:12,563 --> 00:28:13,930 começou a avançar e como você pode ver 506 00:28:13,997 --> 00:28:16,499 agora há muito pouca magia sobrando. 507 00:28:16,566 --> 00:28:19,168 Meu trabalho é garantir que o que resta 508 00:28:19,234 --> 00:28:23,906 não caia nas mãos erradas. 509 00:28:23,973 --> 00:28:26,074 Como as pessoas que tentaram matar os três de vocês. 510 00:28:26,140 --> 00:28:29,911 A mulher que tentou matar Stone tinha uma tatuagem de cobra. 511 00:28:32,313 --> 00:28:33,881 A Irmandade da Serpente. 512 00:28:33,947 --> 00:28:36,817 Um culto antigo que visa trazer a magia de volta ao mundo. 513 00:28:36,884 --> 00:28:38,451 Eu os enfrentei antes. 514 00:28:38,518 --> 00:28:39,719 Mas o que o Professor Sheir encontrou 515 00:28:39,786 --> 00:28:41,187 que levou a Irmandade a matá-lo, 516 00:28:41,253 --> 00:28:42,922 então assassinar o resto da lista? 517 00:28:42,989 --> 00:28:45,224 Ainda perplexante. 518 00:28:46,725 --> 00:28:47,726 Isso tem algo a ver com esta pintura, 519 00:28:47,793 --> 00:28:49,495 "A Coroa do Rei Arthur"? 520 00:28:49,561 --> 00:28:50,962 O quê? 521 00:28:55,566 --> 00:28:57,434 A coroa do Rei Arthur. Você tem certeza? 522 00:28:57,501 --> 00:28:59,503 Sim. 523 00:28:59,569 --> 00:29:00,970 A coroa do Rei Arthur foi forjada por Merlin 524 00:29:01,037 --> 00:29:02,772 para dar a Arthur controle sobre a magia 525 00:29:02,839 --> 00:29:04,541 que ele precisava para construir Camelot. 526 00:29:04,608 --> 00:29:06,876 Então a Irmandade quer trazer a magia de volta 527 00:29:06,943 --> 00:29:09,245 mas eles precisam da coroa para controlá-la. 528 00:29:09,312 --> 00:29:12,014 Não acredito que acabei de dizer isso com uma cara séria. 529 00:29:12,080 --> 00:29:15,683 Um, por que trazer a magia de volta é ruim? 530 00:29:15,750 --> 00:29:17,752 Porque a magia parece bem legal. 531 00:29:17,819 --> 00:29:20,221 A magia é legal, até que nações em guerra se afoguem umas às outras 532 00:29:20,287 --> 00:29:21,622 em ondas gigantes de sangue 533 00:29:21,688 --> 00:29:23,690 ou usem dragões para incendiar cidades até o chão. 534 00:29:23,757 --> 00:29:25,158 Magia, bem usada, pode ser boa. 535 00:29:25,225 --> 00:29:26,927 Mas um mundo de magia selvagem? 536 00:29:26,993 --> 00:29:30,163 É cheio de caos. Sofrimento. 537 00:29:30,230 --> 00:29:32,565 Vou começar examina-- 538 00:29:34,433 --> 00:29:36,735 Vou começar examinando a pintura original. 539 00:29:36,801 --> 00:29:39,404 Ótimo! Continuaremos com o alinhamento preciso para este novo bloco de texto. Manter a correspondência exata das quebras de linha e dos pontos de parágrafo é a prioridade para sua sincronização. Aqui está o seu texto em português, meticulosamente ajustado: Bem, eu acabei de dizer que eu lembro que era chamada 540 00:29:39,471 --> 00:29:41,639 "A Coroa do Rei Arthur". É um artista desconhecido. 541 00:29:41,706 --> 00:29:42,773 Eu não sei onde aquela coisa está. 542 00:29:42,840 --> 00:29:44,642 Museu de História e Arte de Munique. 543 00:29:44,708 --> 00:29:46,076 Eu o inspecionei no mês passado para um assalto, 544 00:29:46,143 --> 00:29:47,144 memorizei o inventário. 545 00:29:47,210 --> 00:29:48,746 É por isso que eles foram alvos. 546 00:29:48,812 --> 00:29:51,314 Você estava ocupado fazendo o que quer que bibliotecários façam-- 547 00:29:51,381 --> 00:29:52,915 Salvando o mundo. Muito. 548 00:29:52,982 --> 00:29:54,216 E eles, os outros bibliotecários-- 549 00:29:54,283 --> 00:29:56,052 Não bibliotecários, eu sou o único bibliotecário. 550 00:29:56,118 --> 00:29:57,786 --eram as pessoas mais propensas a encontrar a coroa. 551 00:29:57,853 --> 00:29:59,955 A Irmandade estava apenas tentando eliminar a concorrência. 552 00:30:00,021 --> 00:30:02,557 - Eu digo para a gente vencê-los. - Justo. 553 00:30:02,624 --> 00:30:04,725 <i>Ninguém tenta apunhalar</i> <i>Ezekiel Jones pelas costas.</i> 554 00:30:04,792 --> 00:30:07,161 Eu nunca fui para a Europa, então-- 555 00:30:07,228 --> 00:30:08,563 Uh, primeiro de tudo, não. 556 00:30:08,629 --> 00:30:10,464 Segundo, não vamos nos referir 557 00:30:10,530 --> 00:30:11,765 na terceira pessoa. 558 00:30:11,831 --> 00:30:13,300 A Europa é superestimada e eu trabalho sozinho. 559 00:30:13,367 --> 00:30:16,903 Então, se me dão licença, adeus. 560 00:30:16,970 --> 00:30:20,173 Uh-uh. Eu recebi um envelope. 561 00:30:20,239 --> 00:30:21,940 A biblioteca me convidou para esta festa 562 00:30:22,007 --> 00:30:23,441 e eu os levarei para Munique. 563 00:30:23,509 --> 00:30:27,012 Talvez nos veremos lá. Tente acompanhar. 564 00:30:30,047 --> 00:30:32,749 Então, por que estamos procurando a coroa de um britânico 565 00:30:32,817 --> 00:30:35,018 em um museu alemão? 566 00:30:40,924 --> 00:30:43,626 Olá. 567 00:30:43,693 --> 00:30:46,095 O que você pode nos dizer? 568 00:30:49,598 --> 00:30:51,132 Por aqui. 569 00:30:51,199 --> 00:30:54,302 Por aqui, por favor, senhoras e senhores. 570 00:31:00,307 --> 00:31:01,174 Flynn. 571 00:31:01,241 --> 00:31:03,576 Dividam-se. Encontrem a pintura. 572 00:31:03,643 --> 00:31:05,044 Sim, senhora. 573 00:31:09,415 --> 00:31:13,519 "Coroa do Rei Arthur", artista desconhecido, pintada em 1146, 574 00:31:13,585 --> 00:31:15,253 instalada como uma das peças originais 575 00:31:15,320 --> 00:31:17,488 neste museu em 1546. 576 00:31:17,555 --> 00:31:18,823 Olhe para as espadas dos cavaleiros. 577 00:31:18,889 --> 00:31:20,525 Espadas curtas romanas. 578 00:31:20,591 --> 00:31:22,893 Arthur está usando o equipamento de um legionário romano. 579 00:31:22,960 --> 00:31:24,794 É a hipótese romana. 580 00:31:24,861 --> 00:31:27,497 A teoria é que quando o Império Romano caiu, 581 00:31:27,564 --> 00:31:30,199 as legiões romanas estacionadas na Grã-Bretanha permaneceram. 582 00:31:30,266 --> 00:31:31,634 Camelot como uma cidade. 583 00:31:31,700 --> 00:31:32,968 Guerreiros blindados. Legionários. 584 00:31:33,035 --> 00:31:34,202 Tudo se encaixa. 585 00:31:34,269 --> 00:31:36,538 - Arthur era um romano. - Arthur era um romano. 586 00:31:36,604 --> 00:31:41,108 Só tem um problema. A pintura é uma falsificação. 587 00:31:46,847 --> 00:31:51,117 Olhe, esta cor vermelha, é um corante. 588 00:31:51,184 --> 00:31:54,687 É chamado carmim; foi descoberto em, tipo, nos anos 1500. 589 00:31:54,754 --> 00:31:56,689 A pintura não pode ser tão antiga quanto os anos 1100. 590 00:31:56,756 --> 00:31:58,190 Além disso, estranho, não pode ser movida. 591 00:31:58,257 --> 00:31:59,892 Esta moldura está ancorada na viga. 592 00:31:59,959 --> 00:32:01,160 Você teria que derrubar esta parede para movê-la. 593 00:32:01,226 --> 00:32:03,595 Um zero, um, um, zero, um zero. 594 00:32:03,662 --> 00:32:05,964 Há um código binário gravado na moldura que você não pode mover. 595 00:32:06,030 --> 00:32:07,765 Quem se importa? Isso não é o-- 596 00:32:07,831 --> 00:32:09,167 A questão é que este é um- 597 00:32:09,233 --> 00:32:10,601 Este tipo de segurança não é usado na Europa. 598 00:32:12,202 --> 00:32:15,672 Certo, chega, chega, chega! 599 00:32:15,738 --> 00:32:19,408 É como ouvir o interior da minha própria cabeça. 600 00:32:19,475 --> 00:32:20,977 Exceto mais alto. 601 00:32:21,043 --> 00:32:22,344 Temos uma pintura falsa. 602 00:32:22,411 --> 00:32:23,779 Por que é uma falsificação? 603 00:32:23,845 --> 00:32:26,181 Porque é uma mensagem, não arte. 604 00:32:26,247 --> 00:32:28,349 E está em uma moldura que não pode ser movida, 605 00:32:28,416 --> 00:32:30,851 o que significa que a localização da moldura neste museu é importante. 606 00:32:30,918 --> 00:32:32,853 E tem um código nela. 607 00:32:32,920 --> 00:32:36,690 Um código de coordenadas, levando você... 608 00:32:36,756 --> 00:32:38,725 para algum lugar. Mas requer uma chave. 609 00:32:38,792 --> 00:32:41,027 Algum tipo de ponto de referência. 610 00:32:41,094 --> 00:32:43,296 Como um ponto fixo no espaço. 611 00:32:43,362 --> 00:32:45,431 Como uma pintura que não pode ser movida. 612 00:32:45,498 --> 00:32:47,065 O museu inteiro é a chave. 613 00:32:47,132 --> 00:32:51,303 As dimensões, os andares, as salas no museu 614 00:32:51,369 --> 00:32:52,870 à medida que se relacionam com onde a pintura está. 615 00:32:52,937 --> 00:32:55,406 Essa é a chave para o código. 616 00:32:55,472 --> 00:32:57,574 Levando para onde? 617 00:32:57,641 --> 00:32:59,976 Vamos descobrir. 618 00:33:18,459 --> 00:33:20,294 Lá! 619 00:33:32,504 --> 00:33:34,306 Latim. 620 00:33:34,373 --> 00:33:40,111 "A coroa dos celtas jaz setenta léguas para os grandes bosques" 621 00:33:40,178 --> 00:33:41,546 e então há algumas coordenadas. 622 00:33:41,612 --> 00:33:44,349 Isso significa, a coroa do Rei Arthur é real 623 00:33:44,415 --> 00:33:47,517 e está enterrada na Floresta Negra. 624 00:33:47,584 --> 00:33:49,419 Bem, onde você esteve? 625 00:33:49,486 --> 00:33:52,889 Coisas muito emocionantes estão acontecendo aqui. 626 00:34:00,328 --> 00:34:01,897 Uau! 627 00:34:03,698 --> 00:34:05,667 Estamos perto. 628 00:34:05,733 --> 00:34:08,369 Podemos caminhar daqui. 629 00:34:08,435 --> 00:34:11,405 Ok, acho que primeiro nós provavelmente deveríamos apenas parar 630 00:34:11,472 --> 00:34:12,673 e fazer um lanche e nos hidratar. 631 00:34:12,739 --> 00:34:15,041 Eu empacotei alguns sanduíches, alguns pepinos, 632 00:34:15,108 --> 00:34:17,077 alguns biscoitos e um delicioso prosciutto. 633 00:34:17,143 --> 00:34:19,279 Pessoas estão tentando nos matar e você trouxe um piquenique. 634 00:34:19,345 --> 00:34:21,146 Ei. Nós estamos em uma aventura. 635 00:34:21,213 --> 00:34:23,748 Dirigindo por estradas ruins em um caminhão caindo aos pedaços. 636 00:34:23,815 --> 00:34:25,284 Isso com certeza é melhor que meu trabalho diário 637 00:34:25,350 --> 00:34:28,820 que é viajar por estradas ruins em um caminhão caindo aos pedaços. 638 00:34:33,023 --> 00:34:34,157 A Irmandade da Serpente. 639 00:34:34,224 --> 00:34:35,493 Eles têm um helicóptero. 640 00:34:35,559 --> 00:34:36,727 Sim. 641 00:34:36,794 --> 00:34:37,795 Por que nós não temos um helicóptero? 642 00:34:37,861 --> 00:34:39,229 Porque nós temos uma Charlene, 643 00:34:39,296 --> 00:34:40,763 que aprovou um orçamento para um carro alugado. 644 00:34:40,830 --> 00:34:42,131 Não importa, não importa. 645 00:34:42,198 --> 00:34:44,666 Nós ainda temos a vantagem, porque todas as pistas 646 00:34:44,734 --> 00:34:47,969 para a localização da coroa estarão aqui no nível do solo. 647 00:34:48,036 --> 00:34:50,238 Eles têm um helicóptero e são assassinos treinados. 648 00:34:50,305 --> 00:34:53,541 Você e eu temos definições muito diferentes de "vantagem". 649 00:34:57,845 --> 00:34:59,213 Senhor? 650 00:34:59,279 --> 00:35:03,182 Lamia, séculos de planejamento dependem de você superar 651 00:35:03,249 --> 00:35:06,986 um bibliotecário meio-louco, seu guarda-costas de meio período 652 00:35:07,053 --> 00:35:08,954 e seus ajudantes amadores. 653 00:35:09,021 --> 00:35:11,089 Você pode entender minha frustração. 654 00:35:11,156 --> 00:35:13,892 Tivemos alguns problemas no museu. 655 00:35:13,959 --> 00:35:16,328 Pegue a coroa. Mate quem você precisar. 656 00:35:16,394 --> 00:35:19,664 Mas entenda que sem a coroa, levaremos 657 00:35:19,731 --> 00:35:21,532 100 anos para refazer o mundo. 658 00:35:21,598 --> 00:35:25,369 Com a coroa, podemos fazer isso em uma única noite. 659 00:35:25,436 --> 00:35:30,306 Bom trabalho, a propósito. O museu. 660 00:35:32,675 --> 00:35:33,909 Pense nisso. 661 00:35:33,976 --> 00:35:36,045 Nós meio que temos o mesmo trabalho. 662 00:35:36,111 --> 00:35:39,781 Correndo pelo mundo, encontrando objetos perigosos. 663 00:35:39,848 --> 00:35:45,386 Sim, é um trabalho importante, e é por isso que preciso manter o foco. 664 00:35:45,453 --> 00:35:46,954 Entendo. 665 00:35:47,020 --> 00:35:50,323 O tempo todo que estou em casa, só penso no meu próximo trabalho. 666 00:35:50,390 --> 00:35:52,225 Exato. 667 00:35:52,292 --> 00:35:54,894 Não preciso de amigos e família atrapalhando minha vida. 668 00:35:54,961 --> 00:35:58,864 Eu fico tão cansado dos meus amigos e família. 669 00:35:58,930 --> 00:36:00,966 Isso é engraçado. 670 00:36:01,032 --> 00:36:04,169 Hum, pelo que vale, 671 00:36:04,235 --> 00:36:09,139 você não é tão estranho quanto eu pensei que você fosse em Berlim. 672 00:36:11,041 --> 00:36:14,278 Bem, eu acho que você é-- 673 00:36:14,344 --> 00:36:16,713 Henge. 674 00:36:16,780 --> 00:36:19,983 Henge. 675 00:36:20,049 --> 00:36:22,585 Eu sou Henge. Legal. 676 00:36:24,452 --> 00:36:28,590 Oh! Oh! 677 00:36:31,626 --> 00:36:33,928 Um henge! 678 00:36:33,995 --> 00:36:36,863 <i>Isso é inédito nesta</i> <i>parte do mundo.</i> 679 00:36:36,930 --> 00:36:41,334 Esta é a segunda pista para o local de sepultamento da coroa. 680 00:36:50,442 --> 00:36:52,243 Você resolve isso, eu vou atrasá-los. 681 00:36:52,310 --> 00:36:54,178 Eu sou sua guardiã, por enquanto. 682 00:36:54,245 --> 00:36:55,947 Você não é minha guardiã. 683 00:36:56,014 --> 00:36:57,481 Leve Ezekiel com você. 684 00:37:02,986 --> 00:37:04,721 Eles já se moveram. 685 00:37:04,787 --> 00:37:06,489 Precisamos atraí-los de volta para cá. 686 00:37:06,556 --> 00:37:10,326 Ei, ladrão, você consegue ligar um helicóptero? 687 00:37:10,392 --> 00:37:13,929 Bem, na verdade... 688 00:37:14,996 --> 00:37:18,299 Simbologia astrológica em latim. 689 00:37:18,366 --> 00:37:22,069 "Quando o sol passa através no quarto dia após o solstício". 690 00:37:22,136 --> 00:37:24,538 É como Stonehenge; a luz só passa 691 00:37:24,604 --> 00:37:28,575 por certas aberturas, certas horas em certos dias. 692 00:37:28,642 --> 00:37:31,945 Na verdade, há apenas um dia no ano em que você pode lê-lo. 693 00:37:32,011 --> 00:37:36,048 E esse dia não é hoje. 694 00:37:36,114 --> 00:37:38,216 Talvez pudéssemos recriar o caminho do sol. 695 00:37:38,283 --> 00:37:39,617 Bem, ao longo de vários dias, com meses de diferença, 696 00:37:39,684 --> 00:37:41,253 eu poderia triangular cada posição. 697 00:37:41,319 --> 00:37:42,854 Eu consigo fazer essa matemática. 698 00:37:44,088 --> 00:37:45,089 Vai me levar um tempo. 699 00:37:45,156 --> 00:37:47,324 Não vai me levar um tempo. 700 00:37:48,225 --> 00:37:49,793 Onde estamos? 701 00:37:49,860 --> 00:37:51,828 Estamos na Floresta Negra. 702 00:37:51,895 --> 00:37:57,567 Não, ela quer dizer 84.3 graus norte, 18.5 graus leste. 703 00:37:57,633 --> 00:38:00,602 No solstício, a altura é de 52.5 graus. 704 00:38:02,904 --> 00:38:04,238 O sol está na eclíptica, 705 00:38:04,305 --> 00:38:06,775 23.5 graus fora do equador celestial, 706 00:38:06,841 --> 00:38:08,342 equador, equador. 707 00:38:08,409 --> 00:38:11,512 Graus do solstício adicionam latitude então subtraem um grau por dia-- 708 00:38:11,579 --> 00:38:12,512 Cassandra? 709 00:38:12,580 --> 00:38:13,680 Sim. 710 00:38:13,747 --> 00:38:17,850 48.5 graus sobre aquela rocha. Qual a altura daquela rocha? 711 00:38:17,917 --> 00:38:19,118 Cerca de nove pés. 712 00:38:19,185 --> 00:38:20,920 Três metros. 713 00:38:20,987 --> 00:38:25,991 Cosseno de 48.5 graus vezes, 48.5 graus, 714 00:38:26,057 --> 00:38:29,527 a sombra termina ali. 715 00:38:29,594 --> 00:38:32,029 É Vênus sob a lua da colheita. 716 00:38:32,096 --> 00:38:33,564 A transgressão de Vênus através do céu 717 00:38:33,631 --> 00:38:37,634 nesta latitude, está em um arco de 15 graus. 718 00:38:37,701 --> 00:38:41,504 Nesta parte do mundo, a colheita seria um festival de final de outubro. 719 00:38:41,570 --> 00:38:42,772 Outubro, as estrelas, 720 00:38:42,839 --> 00:38:44,907 a chuva de meteoros Orionids do Cometa Halley- 721 00:38:44,973 --> 00:38:45,941 Cassandra. 722 00:38:46,008 --> 00:38:47,375 Não, não, não consigo parar. 723 00:38:47,443 --> 00:38:51,946 Vênus está sobre esta rocha no final de outubro. 724 00:38:52,013 --> 00:38:53,748 Vamos alinhá-lo. 725 00:38:53,815 --> 00:38:59,620 "Mas os dois meses marcham passado o surgimento da primavera como o surgimento dos reis". 726 00:38:59,686 --> 00:39:04,057 Equinócio vernal, o sol cruza o equador, 727 00:39:04,124 --> 00:39:10,229 90 graus de latitude mais 60 graus, subindo, 728 00:39:10,295 --> 00:39:11,931 subindo, subindo, subindo para o Afélio, 729 00:39:11,997 --> 00:39:14,166 mais distante do sol no verão. 730 00:39:16,735 --> 00:39:19,237 Isso é engraçado. 731 00:39:19,303 --> 00:39:21,639 O que está acontecendo? 732 00:39:21,705 --> 00:39:24,942 Cheiros de verão, são laranjas. 733 00:39:25,008 --> 00:39:26,877 Escute, escute, escute-me. Tudo bem? 734 00:39:26,944 --> 00:39:29,145 Agora suas sensações precisam de um contexto, 735 00:39:29,212 --> 00:39:31,548 um lugar onde você se lembra de sentir cheiro de laranjas. 736 00:39:31,614 --> 00:39:34,183 Uma memória forte, algo mais forte que o cheiro. 737 00:39:34,250 --> 00:39:35,484 - Café da manhã. - Ok. 738 00:39:35,551 --> 00:39:37,285 - Café da manhã-- - Aí está. 739 00:39:37,353 --> 00:39:39,320 - Eu tenho doze anos. - Certo. 740 00:39:39,387 --> 00:39:43,791 É uma garota, bem ali. Foque nisso. 741 00:39:43,858 --> 00:39:47,895 Meu pai está fazendo as contas e eu equilibro o talão de cheques na minha cabeça. 742 00:39:47,962 --> 00:39:51,698 Ele está tão orgulhoso de mim. 743 00:39:51,765 --> 00:39:54,901 Eles estão ambos tão orgulhosos de mim. 744 00:39:54,968 --> 00:39:56,502 Consegui. 745 00:40:00,806 --> 00:40:02,540 Isso é ferro velho. 746 00:40:02,607 --> 00:40:05,477 Eu poderia cortá-lo com um maçarico. 747 00:40:05,543 --> 00:40:08,145 Não suponho que você tenha trazido um desses, certo? 748 00:40:08,212 --> 00:40:12,416 Na verdade, Cassandra trouxe. 749 00:40:12,483 --> 00:40:16,619 No caminhão há um tanque de oxigênio no kit de primeiros socorros. 750 00:40:16,686 --> 00:40:17,853 Você se importaria? 751 00:40:17,920 --> 00:40:19,422 Oh. 752 00:40:25,927 --> 00:40:29,664 O helicóptero! 753 00:40:29,731 --> 00:40:32,133 Para sustentar uma chama, para criar a lança térmica, 754 00:40:32,200 --> 00:40:33,534 você precisa de um meio de alta energia. 755 00:40:33,601 --> 00:40:36,236 A maioria das pessoas usaria metal como magnésio, 756 00:40:36,303 --> 00:40:40,473 mas uma carne com alto teor de proteína como prosciutto 757 00:40:40,540 --> 00:40:43,475 recheada em um pepino funciona tão bem. 758 00:40:43,543 --> 00:40:45,444 Bacon seria melhor mas-- 759 00:40:45,511 --> 00:40:46,945 Pronto? 760 00:40:47,013 --> 00:40:48,414 Ferramenta de corte. 761 00:40:48,480 --> 00:40:51,382 Tanto eficaz quanto deliciosa. Eu volto já. 762 00:40:51,449 --> 00:40:54,252 Ele acabou de fazer um maçarico com um almoço de piquenique. 763 00:40:54,319 --> 00:40:56,854 Isso é exatamente como meu trabalho diário. 764 00:41:09,832 --> 00:41:11,133 Talentoso. 765 00:41:11,199 --> 00:41:12,735 Você deveria trabalhar para nós. 766 00:41:12,801 --> 00:41:13,769 Eu gosto do bibliotecário. 767 00:41:13,836 --> 00:41:16,771 Ele é estranho, mas é interessante. 768 00:41:23,410 --> 00:41:27,113 Eu direi isso a ele quando eu o matar. 769 00:41:27,180 --> 00:41:29,582 Você se importa se eu me intrometer? 770 00:41:39,858 --> 00:41:42,060 Você trouxe um pé de cabra para uma briga de espadas. 771 00:41:42,126 --> 00:41:46,364 Fui treinado por Excalibur. Acho que vou ficar bem. 772 00:41:46,430 --> 00:41:48,666 Nós não queremos estar aqui. 773 00:41:48,732 --> 00:41:50,901 Hora de ir! 774 00:42:02,811 --> 00:42:03,745 Stone, como estamos? 775 00:42:03,812 --> 00:42:05,413 Terminei. 776 00:42:18,424 --> 00:42:19,758 Parabéns. 777 00:42:19,825 --> 00:42:22,328 Você acabou de fazer algo que nenhum bibliotecário 778 00:42:22,395 --> 00:42:26,131 conseguiu fazer em 1.000 anos. 779 00:42:26,198 --> 00:42:28,333 Você encontrou a coroa do Rei Arthur. 780 00:42:33,337 --> 00:42:34,972 Nada mal para a primeira-- 781 00:42:35,039 --> 00:42:36,039 Única. 782 00:42:36,106 --> 00:42:38,208 -- vez deles. 783 00:42:38,274 --> 00:42:40,310 O que você fez na sua primeira vez? 784 00:42:40,376 --> 00:42:42,445 Eu recuperei a Lança do Destino 785 00:42:42,512 --> 00:42:47,216 e impedi que o poder da pirâmide extradimensional 786 00:42:47,282 --> 00:42:49,784 assumisse o controle do mundo. 787 00:42:49,851 --> 00:42:54,055 Agora você está apenas se exibindo. 788 00:42:54,122 --> 00:42:56,657 Flynn? Como você se tornou o bibliotecário? 789 00:42:56,724 --> 00:42:59,493 Uh, o bibliotecário anterior morreu. 790 00:42:59,560 --> 00:43:02,695 Então, se somos os últimos candidatos, 791 00:43:08,434 --> 00:43:10,136 um de nós se torna o bibliotecário se você morrer? 792 00:43:10,202 --> 00:43:13,204 É o alarme de perímetro. 793 00:43:13,271 --> 00:43:14,640 Nós instalamos um novo sistema de segurança após o último arrombamento. 794 00:43:14,706 --> 00:43:15,707 Quanto tempo até eles passarem dos elevadores? 795 00:43:15,774 --> 00:43:17,308 Bem, não é apenas uma porta secreta. 796 00:43:17,375 --> 00:43:18,976 É um portal mágico de verdade. 797 00:43:19,043 --> 00:43:21,446 Não há como eles o violarem a menos que 798 00:43:21,512 --> 00:43:23,948 Alguém os deixou entrar? 799 00:43:27,251 --> 00:43:29,318 Encontrem a coroa. 800 00:43:31,888 --> 00:43:32,621 A coroa. 801 00:43:32,688 --> 00:43:33,922 Ok, todo mundo se divida. 802 00:43:33,989 --> 00:43:36,058 Encontre a Charlene, eu vou atrás da coroa. 803 00:43:36,124 --> 00:43:37,359 Eu estou com você. 804 00:43:37,425 --> 00:43:38,726 Eu tenho meu próprio reforço. 805 00:43:38,793 --> 00:43:40,562 Cal, venha! 806 00:43:47,401 --> 00:43:48,769 Aquilo é uma espada voadora? 807 00:43:48,835 --> 00:43:49,770 Excalibur. 808 00:43:49,836 --> 00:43:50,937 Claro que é. 809 00:43:51,004 --> 00:43:52,605 - Vamos, velho amigo. - Não há como argumentar com isso. 810 00:43:52,672 --> 00:43:54,774 - Vamos. - Ele tem uma espada voadora. 811 00:44:04,483 --> 00:44:06,384 Não se preocupe, Cassandra. 812 00:44:08,352 --> 00:44:10,521 <i>Eu estava esperando uma revanche.</i> 813 00:44:10,588 --> 00:44:12,856 Bem, eu trouxe uma espada desta vez. 814 00:44:12,923 --> 00:44:15,225 Deixe-a ir, Lamia, ela não é uma ameaça para você. 815 00:44:15,292 --> 00:44:16,659 Ela nem é uma bibliotecária. 816 00:44:16,726 --> 00:44:21,964 Deixe-a ir e eu te darei a coroa de volta. 817 00:44:23,165 --> 00:44:24,400 Cassandra. 818 00:44:24,466 --> 00:44:26,201 Eles disseram que podem me salvar. 819 00:44:26,267 --> 00:44:28,269 Que só a magia pode me salvar. 820 00:44:28,336 --> 00:44:30,438 Eles são a Irmandade da Serpente. 821 00:44:30,505 --> 00:44:33,641 Serpentes mentem. 822 00:44:44,783 --> 00:44:46,319 A biblioteca foi invadida. 823 00:44:46,385 --> 00:44:47,953 A Irmandade da Serpente está em todo lugar. 824 00:44:48,020 --> 00:44:53,158 Ninguém entra na minha biblioteca sem minha permissão. 825 00:44:53,225 --> 00:44:54,959 Faça. 826 00:44:55,893 --> 00:44:59,796 A biblioteca ficou muito grande. 827 00:44:59,863 --> 00:45:02,999 Vai, uh, vai precisar de nós dois. 828 00:45:02,999 --> 00:45:07,421 Eu sei. 829 00:45:07,421 --> 00:45:09,687 Oh, ele nunca guardará seus recibos. 830 00:45:11,021 --> 00:45:12,754 Merlin forjou esta coroa 831 00:45:12,821 --> 00:45:15,321 para que Arthur pudesse controlar suas armas de poder. 832 00:45:15,387 --> 00:45:17,687 E a maior de todas as armas? 833 00:45:17,754 --> 00:45:21,387 A espada mágica Excalibur. 834 00:45:24,621 --> 00:45:26,787 Cal, não! 835 00:45:26,854 --> 00:45:28,587 Cal, venha! 836 00:45:28,654 --> 00:45:30,321 Você é poderoso. 837 00:45:30,387 --> 00:45:32,654 Mais do que você sabe. 838 00:45:35,754 --> 00:45:38,254 Mas não tão poderoso. 839 00:45:49,921 --> 00:45:52,521 Flynn! 840 00:45:54,254 --> 00:45:55,821 Diga a Dulaque que temos a chave. 841 00:45:55,887 --> 00:45:59,354 Nós abriremos a fechadura e a magia retornará ao mundo. 842 00:46:01,854 --> 00:46:05,521 Primeiro, matem o bibliotecário. 843 00:46:05,587 --> 00:46:06,721 Sim, senhora. 843 00:46:07,305 --> 00:47:07,827 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-