"The Librarians" And the City of Light
ID | 13192720 |
---|---|
Movie Name | "The Librarians" And the City of Light |
Release Name | The_Librarians_2014_S01E09_And_the_City_of_Light_1080p_HULU_WEB |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 3711274 |
Format | srt |
1
00:00:04,266 --> 00:00:06,202
Aqui é Victor Finch,
2
00:00:06,203 --> 00:00:09,105
gravando diretamente
para o Videocast UFOlógico.
3
00:00:09,106 --> 00:00:11,840
Este é o terceiro dia
na cidade de Collins Falls
4
00:00:11,841 --> 00:00:14,476
e não tive nenhum sinal
das luzes misteriosas
5
00:00:14,477 --> 00:00:15,945
relatadas no céu.
6
00:00:15,946 --> 00:00:18,380
Apesar dos relatos
não serem frequentes,
7
00:00:18,381 --> 00:00:21,350
eles são consistentes,
o que exclui a possibilidade
8
00:00:21,351 --> 00:00:23,952
de serem um acidente bizarro
ou um mal entendido.
9
00:00:25,000 --> 00:00:31,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
10
00:00:36,699 --> 00:00:39,001
As leituras estão em apenas
am-1 na escala.
11
00:00:39,002 --> 00:00:41,504
Isso significa luz,
mas não contato.
12
00:00:41,505 --> 00:00:44,639
Espero poder capturar mais
dessa estranha energia antes...
13
00:01:02,791 --> 00:01:05,461
Corram!
Eles estão aqui!
14
00:01:05,462 --> 00:01:08,731
Corram! Corram!
15
00:01:08,732 --> 00:01:10,635
É uma invasão!
16
00:01:11,468 --> 00:01:13,201
Corram!
17
00:01:25,214 --> 00:01:28,017
Temos algum problema aqui,
querido?
18
00:01:28,018 --> 00:01:30,919
Tem alguma coisa
lá na floresta.
19
00:01:30,920 --> 00:01:33,822
Não é mais um am-1
É um Ce-3!
20
00:01:33,823 --> 00:01:36,157
Contato imediato
de terceiro
21
00:01:41,196 --> 00:01:43,031
grau.
22
00:01:53,032 --> 00:01:54,332
Bibliotecários:
23
00:01:54,333 --> 00:01:56,833
jessyhmary | AnaLaura
BruFeiden | winterfall
24
00:01:56,834 --> 00:01:59,334
Mojo | caroldama
Wanila | Nogitsunez
25
00:01:59,335 --> 00:02:01,592
Legendas Em Série
legendas.em.serie@gmail.com
26
00:02:01,593 --> 00:02:04,285
1x09- 18/01/2015
And the City of Light
27
00:02:04,286 --> 00:02:06,786
Guardião:
jluizsd
28
00:02:08,749 --> 00:02:10,609
Eu estou dizendo,
são alienígenas!
29
00:02:10,610 --> 00:02:12,745
Não existem
coisas como OVNIs.
30
00:02:12,746 --> 00:02:15,748
Minotauro, casas assombradas,
Papai Noel, tudo bem.
31
00:02:15,749 --> 00:02:18,151
Mas OVNIs,
não seja estúpido.
32
00:02:18,152 --> 00:02:20,253
Um "OVNlmaníaco"
simplesmente desaparece
33
00:02:20,254 --> 00:02:22,688
numa cidade em que ocorre
luzes suspeitas.
34
00:02:22,689 --> 00:02:24,724
OVNIs.
35
00:02:24,725 --> 00:02:27,527
Não se engane com qualquer
manifestação física
36
00:02:27,528 --> 00:02:31,164
que você encontrar.
Definitivamente não são OVNIs.
37
00:02:31,165 --> 00:02:33,065
As pessoas que acreditam
em OVNIs,
38
00:02:33,066 --> 00:02:34,934
são as mesmas que acham
que Elvis
39
00:02:34,935 --> 00:02:36,636
era o atirador do JFK.
40
00:02:36,637 --> 00:02:38,204
As estimativas atuais
contam
41
00:02:38,205 --> 00:02:40,940
11 bilhões de planetas
habitáveis em nossa galáxia.
42
00:02:40,941 --> 00:02:42,742
Então, é muito improvável
que sejamos
43
00:02:42,743 --> 00:02:44,310
os únicos
com vida inteligente.
44
00:02:44,311 --> 00:02:46,154
Então,
vamos investigar.
45
00:02:46,155 --> 00:02:49,248
Vamos pular a parte de vida
inteligente e vamos ao trabalho.
46
00:02:49,249 --> 00:02:50,883
Tem certeza?
É bem profundo.
47
00:02:50,884 --> 00:02:53,119
Prometo ficar
devidamente ofendida.
48
00:02:53,120 --> 00:02:55,588
Digo, provavelmente
me ofenderia se entendesse,
49
00:02:55,589 --> 00:02:57,386
mas ficarei ofendida
mais tarde.
50
00:02:58,225 --> 00:03:01,027
Onde está a diversão nisso?
51
00:03:01,028 --> 00:03:04,497
A escala de Vallée é como medimos
o contato interplanetário
52
00:03:04,498 --> 00:03:07,033
usando o grau de evidência
física que resta do...
53
00:03:07,034 --> 00:03:08,401
Você é um Nerd de OVNIs.
54
00:03:08,402 --> 00:03:10,336
Não, desculpa, é que
nunca tinha visto
55
00:03:10,337 --> 00:03:11,904
você ser nerd em algo antes.
56
00:03:11,905 --> 00:03:13,640
Eu só acho que
se existe uma raça
57
00:03:13,641 --> 00:03:16,576
superior de alienígenas vindo,
precisamos estar prontos.
58
00:03:16,577 --> 00:03:19,712
Está planejando vender
toda a raça humana, não?
59
00:03:19,713 --> 00:03:23,249
Com certeza eu o venderia
para os novos donos do planeta.
60
00:03:23,250 --> 00:03:26,184
Não resista, eles sabem
o que é melhor pra nós.
61
00:03:29,222 --> 00:03:30,690
Então,
qual é o plano, Baird?
62
00:03:30,691 --> 00:03:32,625
Não temos muito
o que ver aqui.
63
00:03:32,626 --> 00:03:35,027
O jornalista Victor Finch
desapareceu.
64
00:03:35,028 --> 00:03:36,596
Foi abduzido
por alienígenas.
65
00:03:36,597 --> 00:03:38,131
Eu vou quebrar
cada osso seu.
66
00:03:38,132 --> 00:03:40,099
Quando disse
que a cidade foi fundada?
67
00:03:40,100 --> 00:03:43,313
- 1953.
- Por quê?
68
00:03:43,314 --> 00:03:45,504
É que 9 de 10 casas
feitas nos anos 50
69
00:03:45,505 --> 00:03:48,407
eram em estilo fazenda.
Estas são mais para colonial
70
00:03:48,408 --> 00:03:50,309
o que a coloca
no início de 1900.
71
00:03:50,310 --> 00:03:52,478
Talvez quisessem
um ar mais nostálgico.
72
00:03:52,479 --> 00:03:54,113
Explicaria
as lâmpadas a gás.
73
00:03:54,114 --> 00:03:56,899
Sigam seus instintos.
Descubram mais sobre a cidade.
74
00:03:56,900 --> 00:03:59,418
Você e Cassandra descubram
mais sobre sua história.
75
00:03:59,419 --> 00:04:01,153
Descubram se as luzes
são recentes,
76
00:04:01,154 --> 00:04:03,089
se há um histórico
de desaparecimentos.
77
00:04:03,090 --> 00:04:05,925
Jones e eu vamos onde
o veículo da vitima foi achado.
78
00:04:05,926 --> 00:04:07,226
- Tudo bem
- Certo.
79
00:04:19,372 --> 00:04:20,939
Com licença, madame.
80
00:04:20,940 --> 00:04:23,143
"Madame?"
81
00:04:23,144 --> 00:04:25,444
Poucos homens falam
assim por aqui.
82
00:04:25,445 --> 00:04:27,980
A maioria diz apenas:
"E aí, Mabel."
83
00:04:27,981 --> 00:04:29,382
Mabel.
84
00:04:29,383 --> 00:04:31,085
É um nome bem antigo.
85
00:04:31,086 --> 00:04:33,019
Bem, sou uma garota
à moda antiga.
86
00:04:33,020 --> 00:04:34,520
É uma cidade
à moda antiga.
87
00:04:34,521 --> 00:04:36,055
Essas coisas?
88
00:04:36,056 --> 00:04:37,523
Elas não duram
para sempre,
89
00:04:37,524 --> 00:04:39,659
mas gosto de mexer nelas
de vez em quando.
90
00:04:39,660 --> 00:04:42,127
Que visão seria vê-las
todas iluminadas, não é?
91
00:04:42,128 --> 00:04:44,544
Sim, seria.
Lembraria Paris.
92
00:04:45,219 --> 00:04:47,800
"Oui, comme Paris."
93
00:04:47,801 --> 00:04:51,337
"Bem, mais ici,
dans Collins Falls."
94
00:04:51,338 --> 00:04:53,039
Mabel Collins.
95
00:04:53,040 --> 00:04:55,374
Jacob, Jacob Stone.
96
00:04:55,375 --> 00:04:57,894
- Essa é Cassandra Cillian.
- Oi.
97
00:04:57,895 --> 00:04:59,495
Nós somos...
98
00:05:01,229 --> 00:05:02,629
Somos os Bibliotecários.
99
00:05:04,485 --> 00:05:07,213
Estamos pesquisando
histórias da cidade.
100
00:05:07,214 --> 00:05:10,982
- Faz sentido.
- Pelo menos.
101
00:05:10,983 --> 00:05:13,287
Sabe com quem
poderíamos conversar sobre isso?
102
00:05:13,288 --> 00:05:16,484
- Eu recomendaria a arquivista.
- Certo.
103
00:05:16,485 --> 00:05:19,908
A família achou o lugar,
se eles não sabem, ninguém sabe.
104
00:05:19,909 --> 00:05:21,977
Poderia nos dizer
onde a encontramos?
105
00:05:25,037 --> 00:05:28,783
Mabel Collins, Collins Falls,
você é a arquivista.
106
00:05:28,784 --> 00:05:30,184
E também é inteligente.
107
00:05:33,622 --> 00:05:36,577
Sou a arquivista,
a tabeliã,
108
00:05:36,578 --> 00:05:40,139
chefe da Brigada de Incêndio,
e Secretária do Tesouro.
109
00:05:40,140 --> 00:05:42,393
Tecnicamente tesoureira,
mas eu encomendei
110
00:05:42,394 --> 00:05:45,425
os cartões de visitas,
então quem vai me impedir?
111
00:05:45,426 --> 00:05:48,353
- Sem muito governo na cidade.
- Sem muita cidade.
112
00:05:48,354 --> 00:05:50,160
Nada muito interessante
por aqui.
113
00:05:50,161 --> 00:05:53,433
O importante
é que estou interessado.
114
00:05:53,434 --> 00:05:55,433
Devíamos perguntar
da história local.
115
00:05:55,434 --> 00:05:58,100
Eu penso
que você é interessante.
116
00:05:58,101 --> 00:05:59,723
Ou não perguntamos nada.
117
00:06:02,856 --> 00:06:06,096
Eu estava esperando
por círculos na plantação.
118
00:06:06,097 --> 00:06:08,736
Parece o local
onde encontraram o carro.
119
00:06:10,934 --> 00:06:12,234
Por que vir até aqui?
120
00:06:12,235 --> 00:06:14,094
Quem faz trilhas
estaciona na estrada,
121
00:06:14,095 --> 00:06:16,718
porque se ficarem perdidos,
alguém nota.
122
00:06:16,719 --> 00:06:19,654
Não me pergunte
Nem entendo porque fazem trilha.
123
00:06:19,655 --> 00:06:22,584
Ele não queria que soubessem
que estava aqui.
124
00:06:22,585 --> 00:06:25,807
Ou alguém moveu o carro.
125
00:06:54,137 --> 00:06:56,740
Quem colocaria
um lampião no meio da mata?
126
00:06:58,965 --> 00:07:00,265
Victor Finch?
127
00:07:20,965 --> 00:07:24,096
Só vocês conseguiriam
perder uma guardiã.
128
00:07:24,097 --> 00:07:28,480
Bibliotecários vêm e vão,
mas guardiões?
129
00:07:28,481 --> 00:07:29,954
- Não fui eu.
- Foi esse mané.
130
00:07:29,955 --> 00:07:32,810
Prefiro pensar
que ela me perdeu.
131
00:07:32,811 --> 00:07:36,910
Em um minuto ela estava lutando,
no outro é mandada para o espaço.
132
00:07:36,911 --> 00:07:39,913
Ou você fugiu. Não vimos nada,
você pode ter inventado.
133
00:07:39,914 --> 00:07:41,924
Entendo seu ponto,
mas não.
134
00:07:41,925 --> 00:07:43,480
Não a mandaram
a lugar algum.
135
00:07:43,481 --> 00:07:45,605
Diz o cara
com uma porta de teletransporte.
136
00:07:45,606 --> 00:07:48,909
- Não existem OVNIs.
- Diz o cara do teletransporte.
137
00:07:48,910 --> 00:07:53,472
Olhem, está aqui.
Cel. Baird está no planeta.
138
00:07:53,473 --> 00:07:56,880
- Está viva? Está segura?
- Ela ainda está no planeta.
139
00:07:56,881 --> 00:07:59,782
- Isso facilita tudo.
- Magia não é uma ciência exata.
140
00:07:59,783 --> 00:08:01,689
Se fosse, seria Ciência.
141
00:08:01,690 --> 00:08:03,709
Então deve ser
mais um desaparecimento.
142
00:08:03,710 --> 00:08:06,589
O que aconteceu com Baird,
aconteceu com Victor Finch.
143
00:08:06,590 --> 00:08:09,452
- Uma suposição razoável.
- Se encontramos Victor Finch...
144
00:08:09,453 --> 00:08:11,197
- Temos uma testemunha.
- Temos.
145
00:08:12,824 --> 00:08:15,324
Estou dizendo,
não me lembro de nada.
146
00:08:15,325 --> 00:08:17,228
Qual a última coisa
que se lembra?
147
00:08:17,229 --> 00:08:21,718
Lembro das matas.
Estava procurando um am-1.
148
00:08:21,719 --> 00:08:25,569
- Significa "luz sem contato".
- Claro, e depois?
149
00:08:25,570 --> 00:08:29,929
Nada. Sinto como se o último dia
tivesse desaparecido.
150
00:08:32,235 --> 00:08:34,768
Sr. Finch, você desapareceu
por 3 semanas.
151
00:08:36,004 --> 00:08:37,304
Como?
152
00:08:42,323 --> 00:08:45,403
Como pediu,
o equipamento de OVNIs.
153
00:08:46,437 --> 00:08:49,838
Por que se interessou nisso,
se disse que OVNIs são mentira?
154
00:08:49,839 --> 00:08:53,716
E são.
Mas os tolos que os procuram
155
00:08:53,717 --> 00:08:56,716
podem criar
coisas interessantes.
156
00:08:56,717 --> 00:09:01,470
Viram? Os óculos
são um filtro de aura.
157
00:09:01,471 --> 00:09:04,374
Há uma emissão de energia
ali atrás, nas árvores.
158
00:09:04,375 --> 00:09:06,780
É local com o lampião
onde Baird desapareceu.
159
00:09:06,781 --> 00:09:08,736
Precisamos saber mais
sobre os lampiões.
160
00:09:08,737 --> 00:09:11,280
Alguém precisa falar
com a arquivista, talvez eu.
161
00:09:11,281 --> 00:09:14,014
- Eu posso. Eu vou.
- Quer isso? Poderia ajudar...
162
00:09:14,015 --> 00:09:16,420
- Continuem trabalhando.
- Quer que mande Jones?
163
00:09:16,421 --> 00:09:18,882
- Não.
- Está bem. Ele consegue.
164
00:09:21,826 --> 00:09:23,126
Olá.
165
00:09:24,436 --> 00:09:25,736
Oi.
166
00:09:27,550 --> 00:09:30,479
É um super arquivo
para uma cidade tão pequena.
167
00:09:30,480 --> 00:09:32,766
Bem,
conhece cidades pequenas.
168
00:09:32,767 --> 00:09:34,960
Deus te proteja
se jogar algo fora.
169
00:09:36,628 --> 00:09:38,786
Posso ajudar,
Sr. "madame"?
170
00:09:38,787 --> 00:09:41,513
Só me diga
que já deu uma volta nisso.
171
00:09:41,514 --> 00:09:44,895
Eu? Não.
Nunca sai da cidade.
172
00:09:44,896 --> 00:09:47,705
- Sério?
- Obrigações familiares.
173
00:09:48,812 --> 00:09:52,182
- Família não é fácil.
- Não, não é.
174
00:09:53,392 --> 00:09:55,583
Nunca fui além da estrada
para Nova York.
175
00:09:56,219 --> 00:09:57,719
Você viaja?
176
00:09:58,331 --> 00:10:01,507
Tenho um emprego novo,
estou rodando por ai.
177
00:10:01,508 --> 00:10:04,706
Até 2 meses atrás, não fui além
de um tanque de gasolina
178
00:10:04,707 --> 00:10:08,036
da casa dos meus pais,
a não ser para cavar fossas.
179
00:10:08,904 --> 00:10:10,772
Então, por que essas
lâmpadas a gás?
180
00:10:10,773 --> 00:10:12,373
Você quer trazer Paris aqui
181
00:10:12,374 --> 00:10:14,741
ou quer se sentir
como se estivesse lá?
182
00:10:16,544 --> 00:10:18,612
Não me entenda errado,
é uma cidade legal,
183
00:10:18,613 --> 00:10:23,049
só que tenho um depósito
cheio de memórias daqui.
184
00:10:23,050 --> 00:10:24,851
Seria muito bom
ter pelo menos
185
00:10:24,852 --> 00:10:28,755
uma parede de lembranças
de outro lugar.
186
00:10:28,756 --> 00:10:30,157
Qualquer lugar.
187
00:10:30,158 --> 00:10:32,292
Entendo.
É como não ter nenhuma história
188
00:10:32,293 --> 00:10:35,161
que não comece com "lembra
daquela noite no bar do Jimmy?"
189
00:10:35,162 --> 00:10:36,997
Ou "lembra
daquela garçonete?
190
00:10:36,998 --> 00:10:40,500
Claro que você lembra,
comemos lá todo fim de semana."
191
00:10:40,501 --> 00:10:43,003
"Lembra do que aconteceu
no churrasco da cidade?
192
00:10:43,004 --> 00:10:44,471
Qual, aquele?
Não, o outro?
193
00:10:44,472 --> 00:10:45,872
Aquele?
Não, o outro".
194
00:10:51,007 --> 00:10:53,633
Só uma vez
eu queria poder dizer
195
00:10:56,818 --> 00:10:58,552
lembra do garçom,
196
00:10:58,553 --> 00:11:02,049
daquele pequeno café
na Pont Neuf?
197
00:11:04,024 --> 00:11:07,034
Lembra-se de quando
o carro quebrou em Moscou?
198
00:11:08,832 --> 00:11:12,427
Qual o nome do hotel
que ficamos em Atenas?
199
00:11:19,207 --> 00:11:21,811
Lembra da vista
da Torre Eiffel?
200
00:11:22,999 --> 00:11:26,780
Estava chovendo, mas as luzes
fizeram tudo brilhar.
201
00:11:31,352 --> 00:11:33,286
Bem,
202
00:11:33,287 --> 00:11:38,124
não tenho a mesma
imaginação que você.
203
00:11:38,125 --> 00:11:43,029
Mas fiz minhas escolhas
e não posso fingir que não.
204
00:11:44,310 --> 00:11:45,632
Desculpe-me,
205
00:11:45,633 --> 00:11:47,901
isso deve parecer bobeira,
eu não...
206
00:11:47,902 --> 00:11:50,894
Não, é que eu não posso.
207
00:11:50,895 --> 00:11:52,372
Está bem.
208
00:11:52,373 --> 00:11:54,408
Mas o motivo
de eu ter vindo até aqui
209
00:11:54,409 --> 00:11:56,676
é porque um de nossos
equipamentos de pesquisa
210
00:11:56,677 --> 00:11:58,345
coletou algumas
leitura estranhas
211
00:11:58,346 --> 00:12:00,481
de uma de suas lâmpadas a gás
na floresta.
212
00:12:00,482 --> 00:12:01,782
Mostre-me.
213
00:12:01,783 --> 00:12:03,684
Bem, posso
ver algumas plantas?
214
00:12:03,685 --> 00:12:05,886
Minha cidade,
meus arquivos.
215
00:12:05,887 --> 00:12:07,615
- Claro.
- Mostre-me.
216
00:12:13,280 --> 00:12:15,881
- Cuidado aí.
- Obrigada.
217
00:12:15,882 --> 00:12:17,964
Mabel,
lembra da Cassandra?
218
00:12:17,965 --> 00:12:20,467
Este é Jenkins.
Este é Ezekiel.
219
00:12:20,468 --> 00:12:25,472
Você trouxe aqui alguém
que não é Bibliotecário?
220
00:12:26,642 --> 00:12:28,575
Como vocês encontraram isso?
221
00:12:28,576 --> 00:12:31,177
Baird bateu de cara
com ele e "poof".
222
00:12:31,178 --> 00:12:34,715
"Poof"?
Alguém fez "poof"?
223
00:12:34,716 --> 00:12:38,218
Não, isso é figura de linguagem.
Ele é australiano.
224
00:12:38,219 --> 00:12:40,654
Muitas vezes não sabemos
o que ele está dizendo.
225
00:12:40,655 --> 00:12:43,690
Você tem ideia do que isso
faz aqui no meio da floresta?
226
00:12:43,691 --> 00:12:45,926
Não.
Nunca tinha visto esse.
227
00:12:45,927 --> 00:12:47,227
Ele parece bem...
228
00:12:50,866 --> 00:12:52,699
Que diabos?
229
00:12:52,700 --> 00:12:54,668
- Ilusão de ótica.
- Ilusão de ótica!
230
00:12:54,669 --> 00:12:57,311
Não, era a Cel. Baird.
231
00:12:58,439 --> 00:13:00,941
Está certo,
era uma ilusão de ótica.
232
00:13:00,942 --> 00:13:03,677
É assim que chamamos isso
na Austrália.
233
00:13:03,678 --> 00:13:06,079
Cel. Baird, sabe,
sol nos meus olhos,
234
00:13:06,080 --> 00:13:07,380
acho que vi uma
Cel. Baird.
235
00:13:08,917 --> 00:13:11,985
Vocês não querem que
eu acredite nisso, certo?
236
00:13:11,986 --> 00:13:13,286
Não sei, talvez.
237
00:13:13,287 --> 00:13:15,255
Já funcionou antes.
238
00:13:15,256 --> 00:13:16,756
Já funcionou.
Isso é estranho.
239
00:13:16,757 --> 00:13:18,492
Vocês não são bibliotecários.
240
00:13:18,493 --> 00:13:20,936
Bem,
na verdade somos.
241
00:13:20,937 --> 00:13:22,729
A maioria.
242
00:13:22,730 --> 00:13:27,834
Mas eu realmente preciso
que confie em mim, certo?
243
00:13:27,835 --> 00:13:31,338
Preciso que não conte nada
disso para ninguém na cidade.
244
00:13:31,339 --> 00:13:34,143
Se algo está acontecendo na
minha cidade, preciso saber.
245
00:13:34,144 --> 00:13:37,083
E prometo
te contar tudo o que sei.
246
00:13:39,347 --> 00:13:41,481
Preciso que
você volte ao arquivo agora
247
00:13:41,482 --> 00:13:44,384
e descubra tudo sobre
essas lâmpadas a gás.
248
00:13:46,087 --> 00:13:48,288
Não se prenda a mim.
249
00:13:52,193 --> 00:13:54,795
Eu aceito suas desculpas.
250
00:14:05,849 --> 00:14:07,563
E então?
Baird é um fantasma?
251
00:14:07,588 --> 00:14:11,089
Não, fantasmas são
entidade ectoplásmicas.
252
00:14:11,090 --> 00:14:13,592
A Cel. Baird
foi pega por um tipo
253
00:14:13,593 --> 00:14:15,560
de descarga de energia,
mas qual tipo?
254
00:14:15,561 --> 00:14:17,662
Precisamos de mais dados
para ajudar.
255
00:14:17,663 --> 00:14:18,963
Justamente.
256
00:14:18,964 --> 00:14:21,399
Felizmente,
o Sr. Finch nos deu
257
00:14:21,400 --> 00:14:23,635
a ferramenta certa
para o trabalho.
258
00:14:23,636 --> 00:14:25,871
Bem, ele estava próximo.
259
00:14:25,872 --> 00:14:29,507
Fiz alguns ajustes
e aqui está.
260
00:14:29,508 --> 00:14:32,110
Agora essas lentes devem
permiti-lo ver
261
00:14:32,111 --> 00:14:34,112
uma gama
de frequências de energia,
262
00:14:34,113 --> 00:14:37,316
eu espero, em um foco
melhor que antes.
263
00:14:37,317 --> 00:14:39,851
Uma vez que rastrearmos
as energias até a fonte,
264
00:14:39,852 --> 00:14:42,403
poderemos encaixar
os acontecimentos
265
00:14:42,404 --> 00:14:43,755
e reverter isso.
266
00:14:43,756 --> 00:14:45,157
Ezekiel vai usar isso.
267
00:14:45,158 --> 00:14:47,659
Energia mágica estranha é mais
coisa da Cassandra.
268
00:14:47,660 --> 00:14:50,127
Já tenho visões psicodélicas
suficientes sozinha,
269
00:14:50,128 --> 00:14:51,645
- então, não, obrigada.
- Sim,
270
00:14:51,646 --> 00:14:53,465
e foi você
quem perdeu ela.
271
00:14:53,466 --> 00:14:55,100
Eu vou voltar ao arquivo.
272
00:14:55,101 --> 00:14:58,102
Quero descobrir tudo o que puder
sobre essas lâmpadas a gás,
273
00:14:58,103 --> 00:14:59,504
de onde elas vieram.
274
00:14:59,505 --> 00:15:00,806
Não sei.
275
00:15:10,216 --> 00:15:12,441
Algum problema, querido?
276
00:15:13,753 --> 00:15:16,254
Isso não é o que parece.
277
00:15:16,255 --> 00:15:19,325
Parece que você
invadiu meus arquivos.
278
00:15:19,326 --> 00:15:21,192
Espero que a fechadura
esteja intacta,
279
00:15:21,193 --> 00:15:23,061
porque também faço
a manutenção.
280
00:15:23,897 --> 00:15:25,330
Você não confia em mim?
281
00:15:25,331 --> 00:15:28,514
Ouça, o que está acontecendo
com essas lâmpadas
282
00:15:28,515 --> 00:15:30,635
pode ser perigoso.
283
00:15:30,636 --> 00:15:33,305
Se não pode com eles,
junte-se a eles.
284
00:15:34,106 --> 00:15:36,809
Os registros antigos
estão por ali.
285
00:15:36,810 --> 00:15:38,615
Vamos.
286
00:15:40,813 --> 00:15:43,515
O fluxo de energia
287
00:15:45,146 --> 00:15:46,818
é por ali.
288
00:15:46,819 --> 00:15:48,479
Quão forte?
289
00:15:49,189 --> 00:15:52,656
- Bem fortinho.
- Certo.
290
00:15:53,594 --> 00:15:56,561
A energia diferencial
é positiva.
291
00:15:56,562 --> 00:16:00,574
Florescem tulipas,
rosas
292
00:16:00,575 --> 00:16:03,736
e amores-perfeitos.
Não é aleatório.
293
00:16:05,624 --> 00:16:07,907
Há um delineamento,
294
00:16:07,908 --> 00:16:10,408
tem canais e fluxos.
295
00:16:12,745 --> 00:16:14,873
É um circuito.
296
00:16:14,874 --> 00:16:18,985
A energia está fluindo
pelas lâmpadas na cidade.
297
00:16:18,986 --> 00:16:21,387
De onde ela vem
e por quê?
298
00:16:21,388 --> 00:16:23,104
Seu palpite não é melhor
que o meu.
299
00:16:23,105 --> 00:16:25,527
Eu sei que meu palpite
é bem melhor que o seu.
300
00:16:25,528 --> 00:16:27,793
Acho que posso triangular
até a fonte.
301
00:16:27,794 --> 00:16:29,895
Acho que você
precisa de mim...
302
00:16:31,565 --> 00:16:35,034
Espera aí, estamos gritando
quando dá na telha?
303
00:16:35,035 --> 00:16:37,295
A Baird,
ela está aqui.
304
00:16:37,296 --> 00:16:40,951
Aqui? Onde?
Quer dizer, ela está bem?
305
00:16:40,952 --> 00:16:44,542
Ela está irritada comigo,
então ela está bem.
306
00:16:46,379 --> 00:16:48,381
Ela quer que nós
vamos naquela direção.
307
00:16:48,382 --> 00:16:53,352
Cel. Baird, a fonte do circuito
está para lá.
308
00:16:53,353 --> 00:16:56,654
Acho que é lá que podemos
desvendar o problema.
309
00:16:56,655 --> 00:17:00,092
Acho que ela quer
que você vá em frente.
310
00:17:00,093 --> 00:17:02,461
e que eu a siga por ali.
311
00:17:02,462 --> 00:17:04,271
Bom plano.
Posso me cuidar sozinha.
312
00:17:04,272 --> 00:17:05,898
Está sugerindo
que eu não posso?
313
00:17:05,899 --> 00:17:07,333
Não, Baird está.
314
00:17:10,937 --> 00:17:14,607
Certo, estou bem atrás.
Isso nem é estranho.
315
00:17:14,608 --> 00:17:17,877
O esboço original da Prefeitura
é desse lado da Rua Principal,
316
00:17:17,878 --> 00:17:19,345
então foi mudado.
317
00:17:19,346 --> 00:17:20,780
Por quê?
318
00:17:20,781 --> 00:17:23,282
Sei lá,
talvez mudaram de ideia?
319
00:17:23,283 --> 00:17:25,051
Eu não sei.
320
00:17:25,052 --> 00:17:28,371
Certo, há uma lâmpada a gás
onde a Prefeitura devia estar.
321
00:17:28,372 --> 00:17:30,156
Eles mudaram
para colocar a lâmpada?
322
00:17:30,157 --> 00:17:31,657
Isso não faz sentido.
323
00:17:31,658 --> 00:17:33,659
A menos que a lâmpada
já estivesse lá
324
00:17:33,660 --> 00:17:36,295
e a cidade foi construída
ao redor dela.
325
00:17:36,296 --> 00:17:39,031
É, alguém construiu
algumas lâmpadas a gás
326
00:17:39,032 --> 00:17:42,668
no meio do mato
antes da cidade.
327
00:17:42,669 --> 00:17:46,071
Acho que você está
lendo demais.
328
00:17:46,935 --> 00:17:48,507
Arquivos.
329
00:17:48,508 --> 00:17:50,976
- Que tipo de arquivos tilintam?
- Não, isso é...
330
00:17:59,026 --> 00:18:02,154
Quer me contar o que você
queria com essas lâmpadas?
331
00:18:05,546 --> 00:18:06,846
PERIGO
NÃO ULTRAPASSE
332
00:18:14,901 --> 00:18:17,370
Wardenclyffe Falls.
333
00:18:17,371 --> 00:18:19,470
Pensei que fosse
Collins Falls.
334
00:18:20,239 --> 00:18:21,741
A cidade?
335
00:18:21,742 --> 00:18:23,975
Já fomos na cidade.
336
00:18:28,681 --> 00:18:30,216
Isso não é bom.
337
00:18:30,217 --> 00:18:33,185
Se eu te mostrar,
prometa que vai me ajudar.
338
00:18:33,186 --> 00:18:36,621
Eu prometo
que vou fazer a coisa certa.
339
00:18:46,065 --> 00:18:49,335
As lâmpadas a gás
já estavam aqui
340
00:18:49,336 --> 00:18:51,671
porque havia
outra cidade aqui
341
00:18:53,173 --> 00:18:54,539
construída por...
342
00:18:58,636 --> 00:18:59,936
Nikola Tesla.
343
00:19:12,291 --> 00:19:14,360
Eles estão possuindo pessoas.
344
00:19:14,361 --> 00:19:16,327
Estão roubando corpos.
345
00:19:27,339 --> 00:19:29,747
Os postes.
Eles afetaram Victor.
346
00:19:29,748 --> 00:19:31,935
Vamos ver
o que faz com vocês.
347
00:19:44,175 --> 00:19:45,506
Espere.
348
00:19:54,717 --> 00:19:56,809
Senhor Finch,
349
00:19:56,810 --> 00:19:58,410
você me assustou.
350
00:19:59,740 --> 00:20:01,640
O que está fazendo aqui?
351
00:20:01,641 --> 00:20:03,761
Algum problema, querida?
352
00:20:05,178 --> 00:20:07,078
Você não é o Finch,
não é?
353
00:20:12,632 --> 00:20:13,985
Desculpe-me.
354
00:20:17,523 --> 00:20:19,091
O que...
355
00:20:19,092 --> 00:20:21,340
Oi, pessoal.
Querem fazer uma barricada?
356
00:20:21,341 --> 00:20:22,712
Tem espíritos vindo.
357
00:20:22,713 --> 00:20:24,438
Sei o que está havendo,
está bem?
358
00:20:24,439 --> 00:20:27,614
Houve outra cidade, antes dessa,
que estava no mesmo lugar,
359
00:20:27,615 --> 00:20:29,368
chamada Wardenclyffe Falls.
360
00:20:29,369 --> 00:20:31,370
Certo, vou fazer
a barricada sozinho.
361
00:20:31,371 --> 00:20:33,972
Há 100 anos, como local
experimental, criada por...
362
00:20:33,973 --> 00:20:36,542
- E você não vai acreditar nisso.
- Nikola Tesla,
363
00:20:36,543 --> 00:20:38,110
gênio inventor,
rival de Edison,
364
00:20:38,111 --> 00:20:39,845
e a razão
por termos eletricidade
365
00:20:39,846 --> 00:20:42,915
em nossas casas,
e fique longe dela.
366
00:20:42,916 --> 00:20:44,482
Ela está tentando
nos ajudar.
367
00:20:44,483 --> 00:20:45,783
Você está?
368
00:20:45,784 --> 00:20:47,620
Não,
ela não está possuída.
369
00:20:47,621 --> 00:20:49,233
Possuída?
370
00:20:49,234 --> 00:20:50,823
Mas eles definitivamente
estão.
371
00:20:50,824 --> 00:20:52,124
Norman, não.
372
00:20:52,125 --> 00:20:53,992
Norman?
Achei que era Victor.
373
00:20:53,993 --> 00:20:55,631
Vamos começar com ela,
374
00:20:55,632 --> 00:20:58,629
pois essa foto
é datada de 1915.
375
00:21:00,065 --> 00:21:03,789
Eu disse que tinha
compromissos familiares.
376
00:21:04,471 --> 00:21:05,872
É isso.
377
00:21:13,161 --> 00:21:15,263
Em 1915, Tesla estava fazendo
experimentos
378
00:21:15,264 --> 00:21:16,931
na transmissão
de energia sem fio.
379
00:21:16,932 --> 00:21:18,433
Esse era o sonho de Tesla.
380
00:21:18,434 --> 00:21:21,442
Como um Wi-Fi,
só que para eletricidade,
381
00:21:21,443 --> 00:21:22,743
não só para a internet.
382
00:21:22,744 --> 00:21:24,659
Os lampiões a gás,
383
00:21:24,660 --> 00:21:27,167
são transmissores
de energia sem fio.
384
00:21:27,168 --> 00:21:28,603
Protótipos.
385
00:21:28,604 --> 00:21:30,612
Mas algo deu errado.
386
00:21:30,613 --> 00:21:33,681
Nós ativamos o sistema
e todos nós fomos
387
00:21:34,417 --> 00:21:36,794
eletrocutados,
fora de sincronia.
388
00:21:36,795 --> 00:21:38,320
Fora de sincronia
com o quê?
389
00:21:38,321 --> 00:21:39,655
Com o universo.
390
00:21:40,389 --> 00:21:42,172
Ficamos presos
391
00:21:42,173 --> 00:21:45,172
em alguma fronteira
inter-dimensional.
392
00:21:45,173 --> 00:21:47,662
Podíamos ver o mundo,
estávamos conscientes disso,
393
00:21:47,663 --> 00:21:49,531
mas não podíamos
interagir com ele.
394
00:21:49,532 --> 00:21:51,635
Foi o que aconteceu
com a Baird.
395
00:21:53,868 --> 00:21:56,753
- Quantos de vocês estão lá?
- 87 almas.
396
00:21:56,754 --> 00:21:58,840
Esse tipo de fluxo
é totalmente instável,
397
00:21:58,841 --> 00:22:00,274
como tem durado
tanto tempo?
398
00:22:00,275 --> 00:22:03,447
Quando percebeu o que aconteceu,
Tesla alterou os transmissores,
399
00:22:03,448 --> 00:22:04,812
os lampiões a gás,
400
00:22:04,813 --> 00:22:08,375
para criar um campo de energia
para nos manter estáveis.
401
00:22:08,376 --> 00:22:10,474
Sem eles,
deixaremos de existir.
402
00:22:10,475 --> 00:22:13,854
E quanto a você? Quero dizer,
ainda está no corpo original?
403
00:22:13,855 --> 00:22:16,077
Eu estava na sala
de controle principal
404
00:22:16,078 --> 00:22:17,541
quando aconteceu,
405
00:22:17,542 --> 00:22:18,842
isolada.
406
00:22:19,907 --> 00:22:22,531
A maioria das pessoas
ficou fora de sincronia,
407
00:22:22,532 --> 00:22:25,300
mas eu estava
indo e voltando.
408
00:22:25,301 --> 00:22:28,336
Tesla foi capaz
de me ancorar no meu corpo,
409
00:22:28,337 --> 00:22:33,207
me transformando em uma espécie
de fio terra, eu acho.
410
00:22:38,075 --> 00:22:39,894
- Eu tenho uma pergunta.
- Sim?
411
00:22:39,895 --> 00:22:42,612
- Por que possuíram pessoas?
- É necessário.
412
00:22:42,613 --> 00:22:44,818
É possível para nós
interagir com o mundo
413
00:22:44,819 --> 00:22:46,221
através de outros.
414
00:22:46,222 --> 00:22:48,703
Uma interface
com seu sistema novo, é...
415
00:22:48,704 --> 00:22:50,924
Sim, não estou preocupado
como faz isso,
416
00:22:50,925 --> 00:22:53,595
mas quanto aos corpos,
se eles aprovam isso.
417
00:22:53,596 --> 00:22:55,397
Nós usamos eles
por algumas horas,
418
00:22:55,398 --> 00:22:58,232
ou nosso campo de energia
irá interferir nas memórias.
419
00:22:58,233 --> 00:23:01,100
Eles só perdem algumas horas
aqui e ali, como todo mundo.
420
00:23:01,101 --> 00:23:02,793
E quanto ao corpo
que está agora?
421
00:23:02,794 --> 00:23:04,539
Está nele há mais
de três semanas,
422
00:23:04,540 --> 00:23:06,797
- quanto tempo ele perdeu?
- Certo, acalme-se.
423
00:23:06,798 --> 00:23:08,304
"Acalme-se"?
424
00:23:08,305 --> 00:23:10,011
Vivi uma vida boa
na corda bamba
425
00:23:10,012 --> 00:23:12,713
entre roubar e pegar emprestado,
mas isso?
426
00:23:12,714 --> 00:23:15,100
- Eles foram longe demais.
- Era necessário.
427
00:23:15,101 --> 00:23:16,951
Norman, nós precisamos
da ajuda deles.
428
00:23:16,952 --> 00:23:19,086
Quer nos dizer
o que está acontecendo?
429
00:23:19,087 --> 00:23:22,378
Precisávamos de um corpo
por mais tempo,
430
00:23:22,379 --> 00:23:23,738
um estranho,
431
00:23:23,739 --> 00:23:27,767
alguém na cidade
que ninguém sentisse falta.
432
00:23:27,768 --> 00:23:29,764
É o único jeito
de consertamos as coisas
433
00:23:29,765 --> 00:23:32,367
e estamos tão perto.
434
00:23:32,368 --> 00:23:34,414
E você tem um plano,
mocinha?
435
00:23:35,338 --> 00:23:36,937
Deixe-me mostrar
a vocês.
436
00:23:38,175 --> 00:23:39,573
Por favor.
437
00:23:45,747 --> 00:23:47,815
Tesla fez um acordo
com o governo,
438
00:23:47,816 --> 00:23:49,416
poderiam ter parte
das patentes
439
00:23:49,417 --> 00:23:51,387
se não tocassem
nas antigas instalações.
440
00:23:51,388 --> 00:23:53,455
Eles apagaram
os registros sobre a cidade,
441
00:23:53,456 --> 00:23:55,357
mas tiveram
que deixar essa barragem.
442
00:23:55,358 --> 00:23:56,925
Tesla passou
o resto da vida
443
00:23:56,926 --> 00:23:58,339
tentando
nos trazer de volta,
444
00:23:58,340 --> 00:24:00,434
mas ele nunca foi capaz
em sua vida.
445
00:24:00,435 --> 00:24:01,796
Não, como poderia?
446
00:24:01,797 --> 00:24:03,730
Quero dizer,
a reintegração dimensional
447
00:24:03,731 --> 00:24:05,033
usa muita energia,
448
00:24:05,034 --> 00:24:08,303
especialmente de quem esteve
no fluxo tanto tempo como vocês.
449
00:24:08,304 --> 00:24:09,670
É um capacitor.
450
00:24:09,671 --> 00:24:12,284
Tesla construiu um capacitor
para guardar a energia.
451
00:24:12,285 --> 00:24:13,975
As turbinas
estão na barragem.
452
00:24:13,976 --> 00:24:16,186
E venho recarregá-lo
nos últimos 100 anos.
453
00:24:17,507 --> 00:24:18,879
Por aqui.
454
00:24:21,917 --> 00:24:23,285
Veem ali?
455
00:24:23,286 --> 00:24:25,886
Os invólucros exteriores
sobre as turbinas pifaram,
456
00:24:25,887 --> 00:24:27,622
mas os mecanismos
ainda funcionam.
457
00:24:27,623 --> 00:24:30,357
Cem anos recarregando?
Isso pode dar certo.
458
00:24:30,358 --> 00:24:32,460
Mas temos
que ser rápidos,
459
00:24:32,461 --> 00:24:34,629
o capacitor é antigo,
ele está falhando.
460
00:24:34,630 --> 00:24:37,098
Então o que tem feito,
é manter isso funcionando?
461
00:24:37,099 --> 00:24:38,567
Sim, Norman
fez o seu melhor,
462
00:24:38,568 --> 00:24:40,432
por isso usou
o corpo por mais tempo,
463
00:24:40,433 --> 00:24:42,704
mesmo assim,
precisamos ativá-lo
464
00:24:42,705 --> 00:24:45,239
em um ou dois dias,
ou ele vai quebrar.
465
00:24:46,320 --> 00:24:48,867
A energia será descarregada
e ficaremos preso.
466
00:24:49,745 --> 00:24:51,106
Temos feito testes...
467
00:24:51,107 --> 00:24:53,815
Que causaram distúrbios
atmosféricos, as luzes?
468
00:24:53,816 --> 00:24:55,183
Sim.
469
00:24:55,184 --> 00:24:58,053
Todos os avistamentos de OVNIs,
é culpa do seu aparelho?
470
00:24:58,054 --> 00:25:00,567
Eu disse que OVNIs
não existem.
471
00:25:01,557 --> 00:25:02,957
Isso pode funcionar.
472
00:25:02,958 --> 00:25:04,893
Mas há muito a se fazer.
473
00:25:04,894 --> 00:25:07,769
Quero dizer, somos engenheiros,
mas não somos Tesla.
474
00:25:09,898 --> 00:25:11,598
Agora que sabe,
vai nos ajudar?
475
00:25:13,001 --> 00:25:16,380
Vai trazer uma cidade perdida
inteira de volta ao nosso mundo?
476
00:25:17,563 --> 00:25:19,002
Por favor.
477
00:25:20,747 --> 00:25:22,963
Você disse que faria
a coisa certa.
478
00:25:23,912 --> 00:25:25,679
Por favor.
479
00:25:28,014 --> 00:25:29,550
Digo que não.
480
00:25:29,551 --> 00:25:32,754
Estão pegando corpos ao invés de
pedir ajuda. Não se faz isso.
481
00:25:32,755 --> 00:25:34,155
Estão pedindo ajuda agora.
482
00:25:34,156 --> 00:25:35,890
Só porque foram pegos.
483
00:25:35,891 --> 00:25:38,993
São pessoas
e estão sem opção.
484
00:25:38,994 --> 00:25:42,890
Consegue imaginar ficar
preso por 100 anos,
485
00:25:44,233 --> 00:25:45,666
vendo o mundo andando?
486
00:25:45,667 --> 00:25:48,536
Querendo fazer coisas,
ir à lugares.
487
00:25:48,537 --> 00:25:51,406
Tudo isso é assumir
que podemos ajudar.
488
00:25:51,407 --> 00:25:54,809
Baseado nos planos de Tesla,
tem 50% de chance de funcionar.
489
00:25:54,810 --> 00:25:57,112
E se não funcionar?
O que acontece?
490
00:25:57,113 --> 00:25:58,813
Se não funcionar,
a energia extra
491
00:25:58,814 --> 00:26:01,253
será dispersa no circuito
de lâmpadas a gás.
492
00:26:01,984 --> 00:26:05,194
E destruirá as lâmpadas
493
00:26:05,195 --> 00:26:08,405
que é a única coisa
que os mantém estáveis.
494
00:26:08,406 --> 00:26:10,458
Se as lâmpadas vão,
eles vão.
495
00:26:10,459 --> 00:26:12,927
Isso se eles estiverem
dizendo a verdade.
496
00:26:12,928 --> 00:26:14,262
Não é uma escolha.
497
00:26:14,263 --> 00:26:17,131
Certo, errado, verdadeiro
ou falso, nada disso importa.
498
00:26:17,132 --> 00:26:20,669
Goste ou não, é o único jeito
de resgatar a Cel. Baird.
499
00:26:20,670 --> 00:26:22,652
Já prometi
fazer a coisa certa.
500
00:26:22,653 --> 00:26:24,505
Vão precisar de alguém
no controle
501
00:26:24,506 --> 00:26:28,041
para cuidar da matemática
e adaptar no momento.
502
00:26:30,812 --> 00:26:33,180
Pelo menos a Cel. Baird
vai me dever uma.
503
00:26:34,021 --> 00:26:36,771
Para o plano de Tesla funcionar,
temos de ser criativos.
504
00:26:36,772 --> 00:26:39,938
Primeiro precisamos colocar
o relé apontando para o telhado.
505
00:26:39,939 --> 00:26:42,392
Os esquemas de Tesla pedem
fios de cobre
506
00:26:42,393 --> 00:26:45,109
<i>mas compostos de carbono
aguentam voltagem maior.</i>
507
00:26:45,110 --> 00:26:46,510
<i>O capacitor está
quebrando.</i>
508
00:26:46,511 --> 00:26:49,511
<i>A ressonância harmônica dele
vai oscilar imprevisivelmente,</i>
509
00:26:49,512 --> 00:26:51,662
<i>o que significa que
quanto maior, melhor.</i>
510
00:26:51,663 --> 00:26:54,323
<i>Precisamos das lâmpadas a gás
limpas e remodeladas.</i>
511
00:26:54,324 --> 00:26:56,152
<i>Lustradas,
como saídas da fábrica.</i>
512
00:26:56,153 --> 00:26:59,840
<i>Só temos uma chance,
então não vamos desperdiçá-las.</i>
513
00:26:59,841 --> 00:27:01,210
Qual o problema?
514
00:27:02,711 --> 00:27:04,177
Você está
no próprio corpo,
515
00:27:04,178 --> 00:27:06,528
por que ficou aqui
por 100 anos?
516
00:27:09,650 --> 00:27:12,687
As lâmpadas a gás
também me estabilizam.
517
00:27:14,136 --> 00:27:16,691
Se eu cruzar
a fronteira do circuito,
518
00:27:16,692 --> 00:27:18,725
estaria tão perdida
quanto os outros.
519
00:27:21,062 --> 00:27:23,030
Então foi por isso
que não viajou?
520
00:27:23,031 --> 00:27:24,331
Sim.
521
00:27:29,370 --> 00:27:31,043
Qual a sua desculpa?
522
00:27:32,307 --> 00:27:33,974
O que quer dizer?
523
00:27:36,277 --> 00:27:37,979
Vi o jeito que você olhou.
524
00:27:37,980 --> 00:27:40,482
Olhou para
meus cartões-postais.
525
00:27:42,059 --> 00:27:44,668
Gosta de arte,
arquitetura,
526
00:27:46,159 --> 00:27:48,122
de ver o Taj Mahal
527
00:27:48,123 --> 00:27:51,661
a Esfinge,
a Capela Sistina.
528
00:27:53,722 --> 00:27:57,034
Não posso ir,
nunca pude,
529
00:27:58,219 --> 00:28:00,069
você simplesmente não foi.
530
00:28:01,237 --> 00:28:02,540
Por quê?
531
00:28:03,205 --> 00:28:07,244
Meu bisavô começou
uma extração de petróleo em 1800
532
00:28:08,527 --> 00:28:10,043
e foi muito bem.
533
00:28:11,326 --> 00:28:15,105
Orgulho da vida de meu pai
534
00:28:16,118 --> 00:28:18,075
e depois teve um dia
535
00:28:18,076 --> 00:28:21,414
em que a empresa começou
a cair e ele estava
536
00:28:21,415 --> 00:28:24,361
sem condições
de cuidar dela.
537
00:28:25,561 --> 00:28:26,928
Então...
538
00:28:26,929 --> 00:28:28,396
Doente?
539
00:28:28,397 --> 00:28:30,465
Ele estava doente?
Sim.
540
00:28:30,466 --> 00:28:33,367
Meio doente, muita bebida.
541
00:28:44,045 --> 00:28:46,047
Você...
542
00:28:46,048 --> 00:28:50,551
Você ficou para tocar a empresa
da família, é um bom motivo.
543
00:28:50,552 --> 00:28:52,986
É uma desculpa.
544
00:28:55,756 --> 00:28:59,193
Todo ano em que
eu não ia embora,
545
00:28:59,194 --> 00:29:02,177
era mais fácil de ficar.
546
00:29:03,981 --> 00:29:06,636
Nenhum dos meus familiares,
nem meus amigos
547
00:29:06,637 --> 00:29:09,470
nunca foram
mais que 80km de casa.
548
00:29:09,471 --> 00:29:11,605
Era como gostavam.
549
00:29:13,608 --> 00:29:16,911
Você passa um tempo
com pessoas
550
00:29:16,912 --> 00:29:18,979
que não fazem algo
551
00:29:21,716 --> 00:29:24,219
e você começa a sentir
que não pode fazer.
552
00:29:25,257 --> 00:29:26,587
É como funciona.
553
00:29:30,944 --> 00:29:33,127
E agora que sabe mais?
554
00:29:33,128 --> 00:29:35,462
Eu sei mais.
555
00:30:03,544 --> 00:30:05,657
Como foi
seu primeiro beijo
556
00:30:05,658 --> 00:30:09,042
uma mulher de 130 anos?
557
00:30:14,535 --> 00:30:16,703
Vou demorar um pouco
para me acostumar.
558
00:30:30,219 --> 00:30:31,753
Tudo pronto.
Podemos ir.
559
00:30:31,754 --> 00:30:34,289
Agora, se tudo der certo,
Cel. Baird
560
00:30:34,290 --> 00:30:36,325
deve ser
a primeira restaurada.
561
00:30:36,326 --> 00:30:38,560
Ela não tem estado no fluxo
por muito tempo.
562
00:30:38,561 --> 00:30:40,195
Então não precisa
tanta energia
563
00:30:40,196 --> 00:30:42,631
para reintegrá-la
nessa realidade.
564
00:30:42,632 --> 00:30:44,633
Certo. Primeiro a entrar,
último a sair?
565
00:30:44,634 --> 00:30:46,735
Sim, sem dúvida.
566
00:30:46,736 --> 00:30:49,685
Assumindo que a senhorita Cillian
e eu tivemos sucesso
567
00:30:49,686 --> 00:30:52,290
em implementar os rabiscos
teóricos de um gênio louco
568
00:30:52,291 --> 00:30:55,378
usando equipamentos abandonados
na água por 100 anos.
569
00:30:55,379 --> 00:30:56,912
Conversa animadora.
570
00:31:00,582 --> 00:31:01,916
Norman?
571
00:31:02,752 --> 00:31:04,119
Vamos fazer isso.
572
00:31:27,009 --> 00:31:28,476
Posso senti-lo.
573
00:31:30,379 --> 00:31:32,247
É uma grande onda.
574
00:31:32,248 --> 00:31:33,582
Você fez aquilo?
575
00:31:33,583 --> 00:31:35,759
Não,
acho que é só um...
576
00:31:35,760 --> 00:31:37,060
Não.
577
00:31:37,061 --> 00:31:40,188
O capacitor estava amplificando
as harmônicas exponencialmente.
578
00:31:40,189 --> 00:31:42,858
O que isso significa?
Ainda vai funcionar?
579
00:31:42,859 --> 00:31:44,192
Eu não sei.
580
00:31:49,531 --> 00:31:51,633
Se não funcionar,
a energia não vai
581
00:31:51,634 --> 00:31:53,769
explodir apenas
as lâmpadas a gás.
582
00:31:53,770 --> 00:31:56,638
Vai explodir tudo ao redor.
583
00:31:56,639 --> 00:31:58,334
Para quão longe?
584
00:31:59,976 --> 00:32:02,110
Por quilômetros.
585
00:32:02,111 --> 00:32:04,179
Centenas de quilômetros.
586
00:32:04,180 --> 00:32:05,480
Precisamos desligá-la.
587
00:32:05,481 --> 00:32:07,616
Se funcionar,
ainda vai explodir?
588
00:32:07,617 --> 00:32:09,751
Não. Mas é o mais próximo
que posso dizer.
589
00:32:09,752 --> 00:32:11,453
Temos 50% de chance
de funcionar.
590
00:32:11,454 --> 00:32:14,023
Têm 87 pessoas
presas aqui.
591
00:32:14,024 --> 00:32:16,625
E têm 10 vezes esse número
morando na cidade,
592
00:32:16,626 --> 00:32:18,594
mais ainda
na área da explosão.
593
00:32:19,694 --> 00:32:22,297
Não contabilizamos isso
nos riscos.
594
00:32:22,298 --> 00:32:23,953
Eu vou arriscar.
595
00:32:24,834 --> 00:32:26,200
Eu não.
596
00:32:28,371 --> 00:32:32,608
Sem desligar
e sem voltar atrás.
597
00:32:32,609 --> 00:32:35,143
Não posso continuar assim.
598
00:32:35,144 --> 00:32:37,479
Não podemos continuar assim.
599
00:32:37,480 --> 00:32:39,284
Merecemos viver.
600
00:32:42,952 --> 00:32:44,853
Não!
601
00:32:44,854 --> 00:32:46,887
Não, não.
602
00:32:51,727 --> 00:32:53,561
Pense, pense, pense,
pense, pense.
603
00:33:03,438 --> 00:33:07,441
Entrelaçamento,
entrelaçar,
604
00:33:08,710 --> 00:33:10,911
música e melodias,
605
00:33:13,949 --> 00:33:15,316
a chave muda.
606
00:33:22,892 --> 00:33:25,226
Era para estar
fazendo esse barulho?
607
00:33:25,227 --> 00:33:26,732
Que barulho?
608
00:33:28,431 --> 00:33:31,933
<i>Vocês estão ouvindo
algum tipo de bip ai?</i>
609
00:33:31,934 --> 00:33:35,237
<i>Tipo "eh-ehhh-eh-eh".</i>
610
00:33:35,238 --> 00:33:37,973
Uma curta, uma longa,
duas curtas.
611
00:33:37,974 --> 00:33:39,308
É código Morse.
612
00:33:39,309 --> 00:33:40,876
É para todos
os Bibliotecários.
613
00:33:40,877 --> 00:33:42,343
Tem algo errado.
614
00:33:44,179 --> 00:33:46,280
Vamos lá.
615
00:33:52,320 --> 00:33:53,856
Vocês me ouviram.
616
00:33:53,857 --> 00:33:55,157
Bem, eu ouvi.
617
00:33:55,158 --> 00:33:56,958
- O que era aquilo?
- O tom mosquito.
618
00:33:56,959 --> 00:33:58,893
Um som agudo que
só jovens podem ouvir.
619
00:33:58,894 --> 00:34:00,462
Sem ofensas.
620
00:34:00,463 --> 00:34:04,066
Ajustei a frequência das turbinas
para te enviar uma mensagem.
621
00:34:04,067 --> 00:34:05,800
Por que,
tem algo errado?
622
00:34:07,869 --> 00:34:09,170
Nós estávamos.
623
00:34:12,272 --> 00:34:15,410
Se não funcionar,
vai haver uma grande explosão.
624
00:34:16,912 --> 00:34:18,313
Tão grande quanto Tunguska.
625
00:34:18,314 --> 00:34:20,615
Sim, mas pode não explodir,
pode funcionar.
626
00:34:20,616 --> 00:34:24,151
Eu sinto tanto, tanto.
627
00:34:25,887 --> 00:34:28,222
Não acho que podemos
arriscar tanto.
628
00:34:30,024 --> 00:34:32,995
Se o pararmos agora,
se puxarmos a tomada,
629
00:34:32,996 --> 00:34:36,765
a energia vai descarregar
com segurança.
630
00:34:36,766 --> 00:34:40,669
Todos estarão presos,
incluindo a Cel. Baird.
631
00:34:40,670 --> 00:34:43,472
Acho que ela seria a primeira
a tomar a decisão.
632
00:34:43,473 --> 00:34:46,207
Eu prometi que faria
a coisa certa.
633
00:34:49,911 --> 00:34:53,381
O relé no telhado tem
um interruptor de desativação,
634
00:34:53,382 --> 00:34:54,850
podemos desligá-lo de lá.
635
00:34:54,851 --> 00:34:57,989
Vou tentar estabilizar o fluxo
de energia com a Srt.ª Cillian.
636
00:34:57,990 --> 00:34:59,684
O resto de vocês, vão.
637
00:35:14,720 --> 00:35:16,180
- Você está bem?
- Sim.
638
00:35:16,181 --> 00:35:17,600
Certo.
639
00:35:17,601 --> 00:35:19,270
Não podemos passar por isso.
640
00:35:19,271 --> 00:35:21,230
- Talvez eu possa.
- O quê?
641
00:35:21,231 --> 00:35:23,790
Estou estabilizada,
sou um fio de aterramento.
642
00:35:23,791 --> 00:35:25,490
A energia vai descarregar
por mim.
643
00:35:25,491 --> 00:35:28,050
Toda essa energia?
Um fio de aterramento pega fogo.
644
00:35:28,051 --> 00:35:29,919
Tem uma ideia melhor?
645
00:35:29,920 --> 00:35:33,500
Se eu me segurar em você,
vai me aterrar também?
646
00:35:34,280 --> 00:35:35,660
Não faço ideia.
647
00:35:37,910 --> 00:35:39,240
Certo.
648
00:35:46,520 --> 00:35:47,830
Certo.
649
00:35:52,560 --> 00:35:55,180
Pessoal, temos companhia.
650
00:35:55,181 --> 00:35:57,160
Então cuide disso!
651
00:36:07,220 --> 00:36:09,200
- Você está bem?
- Estou.
652
00:36:10,000 --> 00:36:11,400
Sim, você está?
653
00:36:17,550 --> 00:36:19,540
Que tal falarmos sobre isso?
654
00:36:20,670 --> 00:36:22,580
Ou você pode esperar aí.
655
00:36:28,810 --> 00:36:30,990
Eu não posso...
Não acho que posso andar.
656
00:36:30,991 --> 00:36:32,390
Tudo bem.
657
00:36:36,863 --> 00:36:40,313
Esse fio vai me ajudar
a reduzir ainda mais a energia.
658
00:36:44,736 --> 00:36:47,025
Qual o nome
daquele garçom?
659
00:36:47,026 --> 00:36:48,526
O quê?
660
00:36:48,527 --> 00:36:52,225
Aquele do restaurante
em Pont Neuf,
661
00:36:52,226 --> 00:36:53,926
quando estávamos
em Paris.
662
00:37:04,136 --> 00:37:06,226
Certo, pernas curtas,
bom saber.
663
00:37:19,416 --> 00:37:21,576
Está pensando em Budapeste?
664
00:37:23,266 --> 00:37:24,745
Não.
665
00:37:24,746 --> 00:37:27,876
Budapeste foi onde
você perdeu sua bagagem.
666
00:37:28,556 --> 00:37:29,966
Paris foi...
667
00:37:42,676 --> 00:37:46,436
Você quer dizer,
Paris foi na chuva.
668
00:37:52,096 --> 00:37:54,505
Baird, você voltou.
669
00:37:54,506 --> 00:37:56,846
Está funcionando!
Está funcionando!
670
00:37:57,666 --> 00:38:00,316
Lembra da vista
671
00:38:01,086 --> 00:38:03,256
da Torre Eiffel?
672
00:38:04,116 --> 00:38:05,526
Estava chovendo.
673
00:38:08,516 --> 00:38:11,606
Mas as luzes fizeram
674
00:38:11,607 --> 00:38:13,526
- tudo brilhar.
- Brilhar, sim.
675
00:38:13,527 --> 00:38:16,386
Stone, está funcionando!
676
00:38:18,966 --> 00:38:21,986
Adeus, cavalheiro.
677
00:38:47,046 --> 00:38:48,446
Ali em cima.
678
00:38:55,336 --> 00:38:57,146
Adeus, madame.
679
00:39:03,946 --> 00:39:07,225
Estava funcionando.
Iria funcionar.
680
00:39:07,226 --> 00:39:09,035
Não sabemos disso.
681
00:39:09,036 --> 00:39:12,536
Baird ficou lá por um dia,
mas o resto estava há um século.
682
00:39:12,537 --> 00:39:13,906
Nós...
683
00:39:14,726 --> 00:39:16,606
Nós não sabemos
se teria segurado
684
00:39:16,607 --> 00:39:18,566
o bastante para ajudá-los.
685
00:39:21,336 --> 00:39:23,646
Vai realmente levar
mais 100 anos
686
00:39:23,647 --> 00:39:26,156
para o capacitor recarregar
e tentar de novo?
687
00:39:26,157 --> 00:39:27,966
Não há capacitor.
688
00:39:29,496 --> 00:39:31,255
A descarga o fritou.
689
00:39:31,256 --> 00:39:34,056
A única coisa que funciona
são as lamparinas a gás.
690
00:39:34,057 --> 00:39:36,246
O que significa
que ainda estão presos.
691
00:39:36,247 --> 00:39:39,696
Não há energia para eles sequer
se comunicarem com a gente.
692
00:39:39,697 --> 00:39:41,546
Não foi sua culpa.
693
00:39:42,736 --> 00:39:45,355
Às vezes nós perdemos.
694
00:39:45,356 --> 00:39:48,126
Você foram bem, todos vocês,
mas às vezes
695
00:39:49,536 --> 00:39:51,316
nós perdemos.
696
00:39:52,186 --> 00:39:53,746
Isso é chato.
697
00:40:02,896 --> 00:40:06,036
Coronel,
pensei que fosse querer isso.
698
00:40:07,906 --> 00:40:10,326
- O que é isso?
- A agenda.
699
00:40:11,606 --> 00:40:15,286
A Biblioteca, por natureza,
trabalha em escalas de tempo
700
00:40:15,287 --> 00:40:17,656
além do tempo de vida
de um humano normal.
701
00:40:17,657 --> 00:40:20,985
Se um Bibliotecário,
por exemplo,
702
00:40:20,986 --> 00:40:22,846
construísse
um novo capacitor
703
00:40:22,847 --> 00:40:25,735
com alguns recursos
de estabilização
704
00:40:25,736 --> 00:40:27,706
e deixasse ele carregar
por um século...
705
00:40:27,707 --> 00:40:29,026
Ele faria uma anotação,
706
00:40:29,027 --> 00:40:32,536
então futuros Bibliotecários
saberiam que há uma tarefa.
707
00:40:32,537 --> 00:40:33,996
Faça rápido.
708
00:40:43,066 --> 00:40:44,396
Oi.
709
00:40:45,266 --> 00:40:47,736
Vamos beber algo,
quer vir junto?
710
00:40:49,086 --> 00:40:50,506
Hoje não.
711
00:40:51,116 --> 00:40:53,096
Tenho que estar
em um lugar.
712
00:41:31,136 --> 00:41:32,981
Certo.
713
00:41:36,966 --> 00:41:39,266
Legendas Em Série
legendas.em.serie@gmail.com
714
00:41:39,267 --> 00:41:41,412
Qualidade Fora de Série
é InSUBstituível!
715
00:41:42,305 --> 00:42:42,464
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje