"The Honeymooners" The Bensonhurst Bomber
ID | 13192723 |
---|---|
Movie Name | "The Honeymooners" The Bensonhurst Bomber |
Release Name | The Honeymooners - 37 - The Bensonhurst Bomber |
Year | 1956 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 604650 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα
2
00:00:30,084 --> 00:00:34,124
Επεισόδιο 37/39 - 08/09/1956
"The Bensonhurst Bomber"
3
00:00:38,279 --> 00:00:43,279
Απόδοση - Επιμέλεια: mk59.gr
4
00:00:44,726 --> 00:00:45,665
Ει, Χάρβι...
5
00:00:45,759 --> 00:00:48,680
το τραπέζι Νο 1 είναι ελεύθερο.
Μπορούμε να παίξουμε εδώ.
6
00:00:48,730 --> 00:00:50,731
Ναι,
θα παίξουμε εδώ.
7
00:00:54,572 --> 00:00:56,578
Ει, Χάρβι,
διψάω κάπως.
8
00:00:56,628 --> 00:01:00,339
Τι λες πάμε πρώτα μέσα
για ένα κρύο ποτό;
9
00:01:00,409 --> 00:01:03,227
Καλή ιδέα.
Έλα Τζορτζ, πάμε.
10
00:01:17,693 --> 00:01:21,195
Εντάξει Νόρτον,
θα παίξουμε για τα ίδια... 25...
11
00:01:23,813 --> 00:01:26,308
Θάρθεις, Νόρτον;
12
00:01:35,234 --> 00:01:36,661
Τι έκανες εκεί έξω;
13
00:01:36,711 --> 00:01:39,548
Σταμάτησα να πάρω
λίγα πρέτζελ.
14
00:01:39,846 --> 00:01:41,976
Θες ένα;
Είναι μεγάλα.
15
00:01:42,495 --> 00:01:44,149
Ξέρεις ότι
δεν θέλω πρέτζελ.
16
00:01:44,199 --> 00:01:45,513
Είμαι σε δίαιτα.
17
00:01:45,564 --> 00:01:46,737
Εξάλλου,
επιστρέφοντας
18
00:01:46,787 --> 00:01:49,137
μπορούμε να σταματήσουμε
για πίτσα.
19
00:01:49,897 --> 00:01:51,584
Εντάξει, θα σπάσω.
20
00:01:51,634 --> 00:01:53,489
Ένα λεπτό,
να διαλέξω το "όπλο" μου.
21
00:01:55,477 --> 00:01:57,455
Περίμενε!
22
00:01:57,566 --> 00:01:59,210
Πώς γίνεται αυτομάτως
να σπας εσύ;
23
00:01:59,717 --> 00:02:00,754
Γιατί να μην σπάσω
εγώ;
24
00:02:00,804 --> 00:02:02,545
Είναι πολύ απλό.
Θα σου πω γιατί σπάω εγώ.
25
00:02:02,595 --> 00:02:04,400
Την τελευταία φορά,
έσπασες εσύ.
26
00:02:04,592 --> 00:02:06,153
Όχι, όχι,
εσύ έσπασες.
27
00:02:06,909 --> 00:02:08,832
Γιατί ρίξαμε
ένα κέρμα,
28
00:02:08,882 --> 00:02:11,200
και κάθε φορά που ρίχνουμε
το κέρμα για το ποιός θα σπάσει,
29
00:02:11,294 --> 00:02:12,474
ποτέ δεν κερδίζω.
30
00:02:13,489 --> 00:02:14,877
Εντάξει, θα το κάνουμε
τίμια και δίκαια.
31
00:02:14,928 --> 00:02:16,287
Θα ρίξω
πάλι το κέρμα.
32
00:02:16,337 --> 00:02:17,796
Αντε, λέγε.
33
00:02:19,262 --> 00:02:20,580
Γιατί να μην
το ρίξω εγώ;
34
00:02:20,662 --> 00:02:22,716
Δώσ' μου ίση ευκαιρία.
Θα ρίξω εγώ το κέρμα.
35
00:02:22,779 --> 00:02:25,156
Εντάξει, εσύ ρίχνεις.
Λέω κορώνα.
36
00:02:26,678 --> 00:02:29,278
Γιατί θέλεις κορώνα;
Ασε να πω εγώ κορώνα.
37
00:02:29,459 --> 00:02:31,059
Γιατί θέλεις
ειδικά κορώνα;
38
00:02:31,133 --> 00:02:32,221
Δεν έχει να κάνει.
39
00:02:32,272 --> 00:02:35,282
Εσύ πετάς, οπότε εγώ λέω,
και θέλω κορώνα.
40
00:02:35,761 --> 00:02:37,876
Ένα λεπτό, αφού και οι δυο
θέλουμε το ίδιο...
41
00:02:38,048 --> 00:02:39,962
θα παίξουμε μονά-ζυγά
για το ποιός θα πει κορώνα.
42
00:02:40,013 --> 00:02:41,829
Εντάξει, λέω ζυγά.
43
00:02:42,001 --> 00:02:43,559
- Τι έκανε λέει;
- Είπα ότι λέω ζυγά.
44
00:02:43,609 --> 00:02:46,697
- Γιατί ζυγά ντε και καλά;
- Άντε σπάσε τις μπάλες!
45
00:02:50,075 --> 00:02:52,861
Είσαι ο πιο ηλίθιος
που ξέρω.
46
00:02:52,912 --> 00:02:55,291
Ίσως,
αλλά εγώ σπάω.
47
00:02:55,464 --> 00:02:57,374
Άντε σπάσε!
48
00:03:18,329 --> 00:03:20,164
Έλα!
49
00:03:23,204 --> 00:03:25,873
65 σεντς την ώρα.
50
00:03:28,220 --> 00:03:30,340
Έφυγε!
51
00:03:33,702 --> 00:03:35,946
Πρώτη βολή και φάουλ!
52
00:03:36,978 --> 00:03:38,827
Τώρα,
αν πας στην άκρη
53
00:03:38,877 --> 00:03:40,113
και με παρακολουθήσεις
πολύ προσεκτικά,
54
00:03:40,163 --> 00:03:42,155
θα σου δείξω
τα λαμπρά αποτελέσματα
55
00:03:42,206 --> 00:03:44,156
μιας νιότης
που χαραμίστηκε.
56
00:03:44,573 --> 00:03:49,577
Θα χτυπήσω τώρα την 14
στην πέρα γωνία.
57
00:03:56,507 --> 00:04:00,014
Φίλε, πρέπει να έκανες
πολλές κοπάνες στο σχολείο.
58
00:04:00,238 --> 00:04:01,811
Αντε, παίζε.
59
00:04:04,092 --> 00:04:07,161
Ένα λεπτό,
πρέπει να στήσω μια μπάλα.
60
00:04:08,664 --> 00:04:10,183
Σ' ευχαριστώ.
61
00:04:11,090 --> 00:04:13,074
Δεν την έστησες
σε πολύ καλό μέρος.
62
00:04:24,830 --> 00:04:26,140
Μπορώ να σου κάνω
μια ερώτηση;
63
00:04:26,820 --> 00:04:28,225
Τι κάνεις;
64
00:04:28,330 --> 00:04:30,618
Απλά τις ευθυγραμμίζω,
αυτό είναι όλο.
65
00:04:30,668 --> 00:04:32,603
Νομίζω ότι τις έχω
εντάξει τώρα.
66
00:04:34,280 --> 00:04:35,890
Θα σε πείραζε να μου πεις
τι θα συμβεί;
67
00:04:35,944 --> 00:04:38,780
Ναι, θα σου πω σ' ένα λεπτό.
Λοιπόν...
68
00:04:38,870 --> 00:04:41,454
Θα βάλω την 8 και την 15
στη γωνιακή τρύπα.
69
00:04:41,504 --> 00:04:43,335
Αλλά πριν η 8
μπει στη γωνιακή τρύπα...
70
00:04:43,386 --> 00:04:44,846
θα ακουμπήσει
απαλά την 3...
71
00:04:44,897 --> 00:04:47,557
που θα στείλει τη 9
σ' αυτή την πλαϊνή τρύπα.
72
00:04:47,624 --> 00:04:49,409
Πριν η 9 μπει
σ' αυτή την τρύπα...
73
00:04:49,460 --> 00:04:51,917
θα χτυπήσει τη διακοσμητική λωρίδα
στην άκρη του τραπεζιού...
74
00:04:51,967 --> 00:04:54,121
και θ' αναπηδήσει ανάμεσα
σ' αυτές εδώ τις μπάλες...
75
00:04:54,171 --> 00:04:55,717
που θα προκαλέσει
αλυσιδωτή αντίδραση...
76
00:04:55,767 --> 00:04:57,741
κάνοντας όλες τις μπάλες
να μπουν στη γωνιακή τρύπα,
77
00:04:57,792 --> 00:05:00,850
εκτός από την 4 που θα καταλήξει
στην πάνω αριστερή γωνία...
78
00:05:00,900 --> 00:05:03,013
Άντε παίζε!
79
00:05:09,034 --> 00:05:10,980
Ένα λεπτό.
80
00:05:11,085 --> 00:05:12,945
Δεν μπορείτε να παίξετε
σ'αυτό το τραπέζι.
81
00:05:12,995 --> 00:05:15,480
Εγώ και ο φίλος μου,
παίζουμε εδώ.
82
00:05:15,531 --> 00:05:17,450
Τι εννοείς δεν μπορούμε
να παίξουμε σ' αυτό το τραπέζι;
83
00:05:17,499 --> 00:05:18,481
Παίζουμε ήδη.
84
00:05:18,531 --> 00:05:20,895
Φύγε από δω.
Έλα παίζε.
85
00:05:20,945 --> 00:05:24,799
Αλλά παιδιά...
ήμασταν έτοιμοι να παίξουμε.
86
00:05:24,849 --> 00:05:27,693
Απλά πήγαμε πρώτα μέσα
να πάρουμε ένα κρύο ποτό.
87
00:05:27,743 --> 00:05:30,226
Ελπίζω να ήταν
πολύ κρύο.
88
00:05:30,276 --> 00:05:32,098
Και ελπίζω να ήταν
δυνατό το γάλα.
89
00:05:32,150 --> 00:05:33,532
Τώρα φύγε από εδώ!
90
00:05:34,231 --> 00:05:36,301
Πώς περιμένεις να παίξω,
με όλη αυτή τη διαφωνία;
91
00:05:36,351 --> 00:05:37,436
Ας πάμε
σε άλλο τραπέζι.
92
00:05:37,486 --> 00:05:38,704
Δεν πάμε
σε άλλο τραπέζι.
93
00:05:38,754 --> 00:05:40,305
Εδώ αρχίσαμε,
και εδώ θα τελειώσουμε.
94
00:05:40,355 --> 00:05:42,990
Εσύ φύγε!
Άντε.
95
00:05:44,040 --> 00:05:46,124
Καλύτερα
να μην το κάνεις.
96
00:05:47,695 --> 00:05:49,728
Δεν θα αρέσει αυτό
στο φίλο μου.
97
00:05:50,062 --> 00:05:51,760
Δεν με νοιάζει
τι αρέσει στο φίλο σου.
98
00:05:51,811 --> 00:05:53,768
Δεν παίρνετε αυτό το τραπέζι
με τίποτα.
99
00:05:53,818 --> 00:05:55,496
Άντε παίζε.
100
00:05:56,064 --> 00:05:58,037
Εντάξει... όπως θέλετε.
101
00:05:58,357 --> 00:06:00,000
Αλλά αν δεν μας δώσετε
αυτό το τραπέζι,
102
00:06:00,050 --> 00:06:02,585
θα πάω μέσα και θα το πω
στο φίλο μου το Χάρβι.
103
00:06:02,868 --> 00:06:04,370
"Τον Χάρβι";
104
00:06:04,420 --> 00:06:07,108
Ω, "τον Χάρβι"!
105
00:06:07,564 --> 00:06:10,132
Θα το πεις στο φίλο σου
το Χάρβι;
106
00:06:10,273 --> 00:06:12,237
Χάρβι;
Θα πει στο Χάρβι.
107
00:06:12,287 --> 00:06:15,256
Ωραίο όνομα
το Χάρβι.
108
00:06:15,307 --> 00:06:17,015
Σκασίλα μου
αν το πεις στον Χάρβι.
109
00:06:17,066 --> 00:06:18,496
Τρέχα πες του το!
110
00:06:18,546 --> 00:06:21,322
Με φόβισε και τρέμω
σαν το ψάρι.
111
00:06:21,428 --> 00:06:23,073
Θα έπρεπε να είσαι
προσεκτικός.
112
00:06:23,248 --> 00:06:25,158
Ο φίλος μου είναι
ακόμα πιο μεγάλος από μένα.
113
00:06:27,485 --> 00:06:29,773
Ο φίλος σου ο Χάρβι
είναι μεγαλύτερος από σένα;
114
00:06:29,910 --> 00:06:32,817
Έχω έναν φίλο τον Σίρλεϊ,
μεγαλύτερο από σένα.
115
00:06:33,308 --> 00:06:35,133
Άντε παίζε.
116
00:06:35,410 --> 00:06:36,781
Σταμάτα να πειράζεις
τον τυπάκο.
117
00:06:36,878 --> 00:06:38,635
Δεν τον πειράζω.
Αυτός το ξεκίνησε.
118
00:06:38,723 --> 00:06:40,475
Εδώ παίζουμε,
και εδώ θα συνεχίσουμε.
119
00:06:41,148 --> 00:06:42,686
Πήγαινε στον φίλο σου
τον Χάρβι.
120
00:06:42,765 --> 00:06:44,205
Κι αν θέλει
να μου κουνηθεί...
121
00:06:44,258 --> 00:06:45,581
ή αν εσύ θέλεις
να μου κουνηθείς,
122
00:06:45,631 --> 00:06:47,075
ελάτε εδώ έξω
123
00:06:47,125 --> 00:06:48,524
και θα σας δέσω
φιόγκους.
124
00:06:48,574 --> 00:06:50,988
Τώρα δίνε του.
125
00:06:51,250 --> 00:06:53,586
Άντε. Όλοι οι τρελοί
έχουν μαζευτεί εδώ μέσα.
126
00:06:53,636 --> 00:06:54,493
Ένα πράγμα
παραδέχομαι Ραλφ,
127
00:06:54,543 --> 00:06:56,579
Όταν έχεις δίκιο, κανείς
δεν μπορεί να σου κουνηθεί.
128
00:06:56,629 --> 00:06:59,150
Ξέρεις γιατί;
Γιατί έχεις κότσια.
129
00:06:59,200 --> 00:07:00,804
Τα κότσια δεν έχει να κάνουν
τίποτα με αυτό, Νόρτον.
130
00:07:00,855 --> 00:07:01,967
Είχα το δίκιο
με το μέρος μου.
131
00:07:02,017 --> 00:07:03,031
Και όταν έχω το δίκιο
με το μέρος μου,
132
00:07:03,082 --> 00:07:06,661
κανείς δεν μπορεί
να μου κουνηθεί.
133
00:07:07,156 --> 00:07:09,726
Σίγουρα ο Χάρβι
θυμώνει εκεί μέσα τώρα.
134
00:07:09,804 --> 00:07:12,022
Ελπίζω ο Χάρβι
να θυμώσει αρκετά.
135
00:07:12,195 --> 00:07:13,450
Ελπίζω
να θυμωσει τόσο...
136
00:07:13,500 --> 00:07:15,628
ώστε να έρθει και να δοκιμάσει
να μου κουνηθεί.
137
00:07:15,691 --> 00:07:17,124
Θα τον στρουφίξω
σε πρέτσελ.
138
00:07:18,054 --> 00:07:20,804
Όταν έχω δίκιο, έχω δίκιο.
Κανείς δεν μου κουνιέται.
139
00:07:20,915 --> 00:07:23,243
Άντε, πάμε.
140
00:07:32,316 --> 00:07:36,721
Πολύ τυχερός.
141
00:07:36,771 --> 00:07:39,257
Αυτός είναι
ο φίλος μου ο Χάρβι.
142
00:07:39,307 --> 00:07:42,093
Σου είπα, δεν θα πάρεις το τραπέζι.
Τώρα δίνε του.
143
00:07:42,312 --> 00:07:43,382
Έλα, Νόρτον,
παίξε.
144
00:07:43,433 --> 00:07:45,348
Στρίβε και συ, Χάρβι.
145
00:07:54,984 --> 00:07:58,787
Ραλφ, είναι ακόμα πιο μεγάλος,
κι απ' το φίλο σου τον Σίρλεϊ.
146
00:08:00,281 --> 00:08:04,282
Νομίζω πως οι φιόγκοι
θα είναι κάπως ασύμμετροι.
147
00:08:04,332 --> 00:08:06,492
Τι είναι αυτό
με τους φιόγκους;
148
00:08:06,543 --> 00:08:10,162
Είπε ότι θα δέσει
και τους δυο μας φιόγκους.
149
00:08:10,804 --> 00:08:12,407
Ώστε το είπε, ε;
150
00:08:12,457 --> 00:08:15,406
Ώστε, θα μας δέσεις
φιόγκους, ε;
151
00:08:16,272 --> 00:08:17,890
Σωστά,
θα σας δέσει φιόγκους.
152
00:08:17,940 --> 00:08:19,545
Δεν έχεις λόγο
ν' ανησυχείς, Ραλφ.
153
00:08:19,595 --> 00:08:21,281
Έχεις το δίκο με το μέρος σου.
Κανείς δεν μπορεί να σου κουνηθεί.
154
00:08:21,331 --> 00:08:22,124
Γιατί δεν το
βουλ...
155
00:08:22,175 --> 00:08:23,715
Και δεν είπε
μόνο αυτό.
156
00:08:23,785 --> 00:08:25,480
Κοροϊδεψε
το όνομά σου.
157
00:08:25,531 --> 00:08:27,912
Είπε ότι το "Χάρβι"
είναι αστείο όνομα.
158
00:08:28,482 --> 00:08:29,792
Ώστε το είπε, ε;
159
00:08:29,842 --> 00:08:31,034
Το Χάρβι είναι
υπέροχο όνομα.
160
00:08:31,084 --> 00:08:33,559
Έτσι λοιπόν, το Χάρβι
είναι αστείο όνομα;
161
00:08:33,700 --> 00:08:35,691
Το παίζεις
εξυπνάκιας, ε;
162
00:08:35,749 --> 00:08:37,725
Δεν μου αρέσουν
οι εξυπνάκηδες.
163
00:08:37,823 --> 00:08:39,214
Ξέρεις τι θα μπορούσα
να σου κάνω;
164
00:08:39,264 --> 00:08:41,074
Θα μπορούσα να σου ρίξω
μια μπουνιά στη μούρη.
165
00:08:41,347 --> 00:08:43,004
Για ένα λεπτό.
166
00:08:43,054 --> 00:08:44,293
Δεν μπορείς
να μας μιλάς έτσι.
167
00:08:44,344 --> 00:08:46,655
Εσύ μην ανακατεύεσαι!
168
00:08:46,855 --> 00:08:48,145
Τι μου φωνάζεις εμένα;
169
00:08:48,196 --> 00:08:49,980
Δεν ήμουν αυτός που είπε
ότι θα σε στρουφίξει σε πρέτζελ.
170
00:08:50,031 --> 00:08:51,922
Αυτός το είπε!
171
00:08:52,126 --> 00:08:53,664
Σκάσε!
172
00:08:55,500 --> 00:08:59,454
Ωστε θα με στρουφίξεις
σε πρέτζελ, ε;
173
00:08:59,504 --> 00:09:01,956
Ούτε που μ' αρέσουν
τα πρέτζελς.
174
00:09:02,006 --> 00:09:03,183
Τ' άκουσες αυτό,
Τζορτζ;
175
00:09:03,234 --> 00:09:05,683
Θα με στρουφίξει
σε πρέτζελ.
176
00:09:06,848 --> 00:09:08,480
Εντάξει, εξυπνάκια.
177
00:09:08,531 --> 00:09:11,176
Θα σου δώσω μια ευκαιρία.
Ελα. Πάμε έξω.
178
00:09:11,227 --> 00:09:12,734
Έλα, Ραλφ. Εγώ θα κρατήσω
το παλτό σου.
179
00:09:12,784 --> 00:09:15,570
Γιατί δεν το
βουλώνεις;
180
00:09:15,620 --> 00:09:16,543
Έλα,
εξυπνάκια.
181
00:09:16,594 --> 00:09:19,923
Πάμε έξω να με στρουφίξεις
σε πρέτζελ.
182
00:09:25,405 --> 00:09:28,340
Δεν μπορώ να βγω έξω.
Φοράω το καινούριο μου κοστούμι.
183
00:09:29,376 --> 00:09:31,468
Εντάξει, θα σ' αφήσω
να τη γλυτώσεις αυτή τη φορά,
184
00:09:31,546 --> 00:09:32,600
γιατί απλά φοβάσαι.
185
00:09:32,650 --> 00:09:34,210
Ναι,
απλά φοβάται.
186
00:09:34,306 --> 00:09:35,423
Ναι, μάζεψέ τα.
187
00:09:35,473 --> 00:09:37,474
Θα χρησιμοποιήσουμε αυτό
το τραπέζι, Τζορτζ.
188
00:09:39,369 --> 00:09:41,517
Πάμε, Νόρτον.
189
00:09:44,832 --> 00:09:45,866
Ενα πράγμα
θέλω μόνο να σου πω...
190
00:09:45,917 --> 00:09:47,733
ότι ο φίλος μου
δεν σας φοβάται.
191
00:09:47,784 --> 00:09:49,366
Αυτό που είπε για το
νέο κοστούμι, είναι αλήθεια.
192
00:09:49,390 --> 00:09:51,086
Φοράει ολοκαίνουργιο
κοστούμι.
193
00:09:51,137 --> 00:09:52,519
Θα παλέψει μαζί σου
οποιαδήποτε στιγμή.
194
00:09:52,569 --> 00:09:54,108
- Θα σκάσεις;
- Θα είναι εκεί!
195
00:09:54,184 --> 00:09:55,761
Νόρτον, βούλωστο.
196
00:09:57,554 --> 00:10:00,287
Ωστε έτσι, θέλεις να παλέψουμε
κάποια άλλη φορά, ε;
197
00:10:00,337 --> 00:10:01,884
Εντάξει, εξυπνάκια.
198
00:10:01,934 --> 00:10:05,654
Ραντεβού την Παρασκευή στις 8:00
στο γυμναστήριο του Κέλσι.
199
00:10:06,492 --> 00:10:09,352
Θα είμαστε εκεί.
Κοίτα μόνο μην λείπεις εσύ.
200
00:10:09,655 --> 00:10:12,189
Μην ανησυχείς,
θα είμαι εκεί,
201
00:10:12,499 --> 00:10:14,652
κι αν δεν έρθεις,
θα σε φέρω με το ζόρι.
202
00:10:14,703 --> 00:10:15,471
Πού μένεις;
203
00:10:15,522 --> 00:10:18,410
- 328 Τσάνσι στριτ.
- Νόρτον...
204
00:10:20,246 --> 00:10:21,499
Εντάξει,
μην το ξεχάσεις.
205
00:10:21,549 --> 00:10:23,296
Παρασκευή βράδυ,
στο γυμναστήριο του Κέλσι.
206
00:10:23,346 --> 00:10:24,010
Έλα, Τζορτζ.
207
00:10:24,060 --> 00:10:27,032
Θέλω να πάω σπίτι να ρίξω μερικές
μπουνιές στο σάκο του μποξ.
208
00:10:27,176 --> 00:10:29,032
Εντάξει, Χάρβι.
209
00:10:32,069 --> 00:10:33,304
Και θυμήσου...
210
00:10:33,354 --> 00:10:36,171
αν δεν έρθεις,
θα σε φέρω με το ζόρι.
211
00:10:41,763 --> 00:10:45,699
Την κατάρα μου σε σένα
και σ'όλους τους προγόνους σου!
212
00:10:48,163 --> 00:10:49,550
Τι τρέχει με σένα,
Ραλφ;
213
00:10:49,601 --> 00:10:52,702
Πάντα σε θεωρούσα
ψύχραιμο και λογικό.
214
00:10:53,200 --> 00:10:57,970
Τι σ' έπιασε να θες να παλέψεις
μ' αυτόν τον τύπο;
215
00:10:59,454 --> 00:11:00,431
Βγες έξω.
216
00:11:01,574 --> 00:11:02,718
Βγες έξω!
217
00:11:03,041 --> 00:11:05,142
ΒΓΕΣ ΕΞΩ!
218
00:11:08,559 --> 00:11:11,194
"Την κατάρα μου σε σένα
και στους προγόνους σου" λέει..
219
00:11:31,835 --> 00:11:33,128
Ποιός είναι;
220
00:11:33,178 --> 00:11:36,248
Εγώ, Ραλφ, ο Νόρτον.
Άνοιξέ μου.
221
00:11:38,708 --> 00:11:39,826
Γεια, Νόρτον.
222
00:11:39,876 --> 00:11:41,810
Τι λέει Ράλφι
αγόρι μου;
223
00:11:43,713 --> 00:11:44,664
Γεια σας, φίλοι!
224
00:11:44,714 --> 00:11:45,612
Σας μιλάει
ο χαμογελαστός Εντ Νόρτον,
225
00:11:45,662 --> 00:11:47,225
απευθείας από το
προπονητικό κέντρο
226
00:11:47,275 --> 00:11:49,031
του Κεραυνού
του Μπένσονχερστ.
227
00:11:49,082 --> 00:11:50,272
Θα 'θελες να πεις
δυο λόγια
228
00:11:50,322 --> 00:11:51,671
στους οπαδούς σου
Κεραυνέ;
229
00:11:51,721 --> 00:11:53,399
Σκάσε!
230
00:11:54,824 --> 00:11:56,910
Θάπρεπε να ακούσεις
τι λένε στο μπιλιαρδάδικο.
231
00:11:56,960 --> 00:11:58,211
Περιμένουν πως και πως
αυτόν τον αγώνα,
232
00:11:58,261 --> 00:11:59,872
και βάζουν στοιχήματα,
και όλα τα σχετικα.
233
00:11:59,981 --> 00:12:01,979
Σου λέω, θα γίνει
φοβερός αγώνας.
234
00:12:02,029 --> 00:12:04,784
Και σου έχω κάποια νέα
που θα σε κάνουν πολύ περήφανο.
235
00:12:04,834 --> 00:12:07,366
Μου σφύριξαν πριν από λίγο
από το μινι μάρκετ
236
00:12:07,416 --> 00:12:09,158
πως μπήκαν κάτι τελευταία
στοιχήματα υπέρ σου
237
00:12:09,209 --> 00:12:12,992
και ρίξανε τις αποδόσεις
στο 500 προς 1.
238
00:12:16,045 --> 00:12:18,357
Στοιχηματίζουν 500 προς 1
πως θα χάσω;
239
00:12:18,634 --> 00:12:22,013
Όχι... στοιχηματίζουν 500 προς 1
ότι δεν θα εμφανιστείς καν!
240
00:12:23,154 --> 00:12:26,205
Βάλε κι εσύ κανένα φράγκο εκεί,
γιατί δεν πέφτουν έξω.
241
00:12:26,255 --> 00:12:28,275
Αν νομίζεις ότι θα πάω
στο γυμναστήριο του Κέλσι,
242
00:12:28,325 --> 00:12:29,442
είσαι τρελός.
243
00:12:29,492 --> 00:12:31,381
Τι εννοείς
πως δεν θα πας;
244
00:12:31,431 --> 00:12:32,670
Αυτό που είπα.
Δεν πάω.
245
00:12:32,721 --> 00:12:34,564
Πρέπει να πας.
Όλα τα αγόρια μιλάνε γι 'αυτό.
246
00:12:34,614 --> 00:12:37,180
Ποντάρουν όλοι, όπως σου είπα.
Είναι μεγάλο πράγμα.
247
00:12:37,230 --> 00:12:38,159
Συνειδητοποιείς...
248
00:12:38,209 --> 00:12:39,928
ότι κλείνουν
το μπιλιαρδάδικο απόψε
249
00:12:39,978 --> 00:12:42,771
ώστε όλοι να πάνε
να δούνε τον αγώνα;
250
00:12:42,822 --> 00:12:44,708
Είναι σπουδαίο πράγμα
στη ζωή σου, Ραλφ.
251
00:12:44,758 --> 00:12:46,399
Θα απογοητεύσεις κάποιους
από τους φίλους σου;
252
00:12:46,450 --> 00:12:48,144
Τον Σίφτι, τον Ρεντ,
τον Νάτσι...
253
00:12:48,194 --> 00:12:49,654
Δεν με νοιάζουν.
254
00:12:49,704 --> 00:12:52,674
Ο Νάτσι θα έρθει
στον αγώνα, Ραλφ.
255
00:12:52,724 --> 00:12:56,537
Ένας που δεν έχει λείψει ούτε βραδιά
από τα μπιλιάρδα όλη τη ζωή του!
256
00:12:56,615 --> 00:12:58,337
Είναι ο τύπος που πήγε
να παίξει μπιλιάρδο
257
00:12:58,388 --> 00:13:01,007
αμέσως μετά τον γάμο του...
Την ίδια νύχτα.
258
00:13:01,057 --> 00:13:02,126
Είναι μια μεγάλη νύχτα.
259
00:13:02,176 --> 00:13:04,309
Συνειδητοποιείς ότι κλείνουν
την αίθουσα των μπιλιάρδων
260
00:13:04,359 --> 00:13:06,662
προς τιμήν σου απόψε;
261
00:13:06,810 --> 00:13:07,764
Ας το παραδεχτούμε,
Νόρτον.
262
00:13:07,814 --> 00:13:09,015
Αν παλέψω
με τον Χάρβι απόψε,
263
00:13:09,065 --> 00:13:12,327
αύριο βράδυ θα κλείσουν
τα μπιλιάρδα εις μνήμην μου.
264
00:13:14,623 --> 00:13:17,060
Πρέπει να πας, γιατί αλλιώς
όλοι θα νομίσουν ότι φοβάσαι.
265
00:13:17,111 --> 00:13:17,927
Ένα λεπτό.
266
00:13:18,076 --> 00:13:19,927
Πώς γίνεται
όλοι στην γειτονιά
267
00:13:19,978 --> 00:13:21,756
να ξέρουν ότι θα παλέψω
με αυτόν τον τύπο;
268
00:13:21,807 --> 00:13:23,516
Ποιος ξεκίνησε
αυτή τη φήμη;
269
00:13:23,818 --> 00:13:24,623
Δεν ξέρω.
270
00:13:24,674 --> 00:13:26,333
Κάποιος... κουτσομπόλης
το ξέρασε από το στόμα του.
271
00:13:26,383 --> 00:13:27,595
Θα προσπαθήσω να μάθω
ποιος είναι.
272
00:13:27,645 --> 00:13:28,875
Δεν χρειάζεται
να μάθεις,
273
00:13:28,925 --> 00:13:31,240
γιατί ξέρω ποιος ήταν
ο κουτσομπόλης φίλε μου.
274
00:13:31,339 --> 00:13:32,515
Εσύ είσαι
ο κουτσομπόλης.
275
00:13:32,651 --> 00:13:35,487
Είσαι ο κουτσομπόλης που ξεκίνησε
όλη την ιστορία εξ' αρχής.
276
00:13:35,677 --> 00:13:39,058
Τώρα πήγαινε κουτσομπόλεψε
ότι δεν θα γίνει αγώνας.
277
00:13:39,110 --> 00:13:41,623
Ακου, Ραλφ, αν δεν πας,
θα νομίζουν ότι φοβάσαι.
278
00:13:41,698 --> 00:13:44,349
Θυμήσου, αυτός ο τύπος
ο Χάρβι, είναι νταής.
279
00:13:44,537 --> 00:13:46,829
Είπε πως αν δεν εμφανιστείς,
θα έρθει και θα σε βρει.
280
00:13:47,599 --> 00:13:50,146
Δεν θα μπορείς
να κυκλοφορήσεις στη γειτονιά.
281
00:13:50,196 --> 00:13:52,045
Είπε ότι θα σε βρει,
και θα σε βρει.
282
00:13:52,096 --> 00:13:54,741
Δεν θα σε χάσει.
Γιατί, ας το παραδεχτούμε...
283
00:13:54,791 --> 00:13:58,849
δεν είσαι ο τύπος
που χάνεται στο πλήθος.
284
00:13:58,897 --> 00:14:01,232
Δεν με νοιάζει
τι τύπος είμαι.
285
00:14:01,373 --> 00:14:04,112
Το μόνο που ξέρω είναι πως
δεν παλεύω μ'εκείνο τον τύπο.
286
00:14:04,162 --> 00:14:05,934
Και κάτι άλλο,
κύριε Νόρτον,
287
00:14:05,984 --> 00:14:08,762
όλοι ξέρουν για αυτόν τον αγώνα
εκτός από ένα άτομο,
288
00:14:08,812 --> 00:14:10,703
και αυτό το ένα άτομο,
είναι η Άλις.
289
00:14:10,753 --> 00:14:12,409
Και δεν θέλω
να το μάθει.
290
00:14:12,459 --> 00:14:13,319
Θυμήσου το.
291
00:14:13,369 --> 00:14:16,330
Δεν θέλω να μάθει ποτέ
για αυτόν τον αγώνα.
292
00:14:16,506 --> 00:14:18,014
Νομίζω ότι
θα το καταλάβει
293
00:14:18,064 --> 00:14:21,084
όταν γυρίσεις σπίτι
με ένα καρούμπαλο στο κεφάλι.
294
00:14:21,134 --> 00:14:22,787
Δεν πρόκειται να γυρίσω
με καρούμπαλο στο κεφάλι,
295
00:14:22,838 --> 00:14:25,655
γιατί φεύγω από την πόλη
για λίγες μέρες, αμέσως τώρα.
296
00:14:25,705 --> 00:14:27,822
Τι θα της πεις όταν
θα φεύγεις από την πόλη;
297
00:14:27,873 --> 00:14:29,092
Δεν ξέρω.
Θα σκεφτώ κάτι.
298
00:14:29,142 --> 00:14:30,834
Ναι, σίγουρα
θα το κάνεις.
299
00:14:55,712 --> 00:14:57,646
Γεια σου, Άλις.
300
00:15:00,507 --> 00:15:02,201
Τι είναι όλα αυτά;
301
00:15:02,248 --> 00:15:04,967
Ε; τίποτα.
Τίποτα απολύτως.
302
00:15:05,085 --> 00:15:06,347
Τίποτα;
303
00:15:06,662 --> 00:15:09,306
Όλη νύχτα να με ρωτάς
δεν παίρνεις λέξη, Άλις,
304
00:15:09,357 --> 00:15:11,103
γιατί ξέρω πως να κρατάω
ένα μυστικό.
305
00:15:11,193 --> 00:15:12,201
Τι μυστικό;
306
00:15:12,863 --> 00:15:14,873
Μη μου κάνεις
την έξυπνη τώρα, Άλις.
307
00:15:15,021 --> 00:15:16,931
Μπορώ να δω
από την έκφρασή σου
308
00:15:16,994 --> 00:15:19,381
ότι ετοιμάζεσαι να με αρχίσεις
πονηρές ερωτήσεις.
309
00:15:19,431 --> 00:15:20,861
Δεν θα πάρεις
ούτε λέξη από μένα,
310
00:15:20,911 --> 00:15:22,510
γιατί ξέρω πως να κρατήσω
ένα μυστικό.
311
00:15:22,638 --> 00:15:25,198
Σε σύγκριση με τις αχιβάδες,
είμαι ένα στρείδι.
312
00:15:25,777 --> 00:15:28,263
Εντ,
για τι πράγμα μιλάς;
313
00:15:28,321 --> 00:15:29,272
Για τι πράγμα μιλάω;
314
00:15:29,509 --> 00:15:30,878
Θα 'θελες
να ξέρεις ε;
315
00:15:30,960 --> 00:15:32,912
Εγώ το ξέρω, κι εσύ
δεν πρόκειται να το μάθεις.
316
00:15:32,962 --> 00:15:35,060
Δεν πρόκειται να πω κουβέντα,
τα χείλη μου είναι σφραγισμένα.
317
00:15:35,110 --> 00:15:37,490
Κάποιοι στην γειτονιά
είναι κουτσομπόληδες,
318
00:15:37,560 --> 00:15:38,478
αλλά όχι εγώ.
319
00:15:38,528 --> 00:15:40,284
Θυμάσαι στον πόλεμο
την έκφραση,
320
00:15:40,334 --> 00:15:42,259
"μια λάθος κουβέντα
μπορεί να βυθίσει ένα πλοίο";
321
00:15:42,309 --> 00:15:44,402
Ποτέ δεν βύθισα
ούτε ένα.
322
00:15:44,785 --> 00:15:46,603
Αν είχα πάρει μέρος
στη μεγάλη ληστεία του τρένου,
323
00:15:46,724 --> 00:15:47,765
δεν θα είχαν καταλάβει
μέχρι και σήμερα,
324
00:15:47,815 --> 00:15:49,759
ότι λείπουν καν
τα χρήματα.
325
00:15:49,809 --> 00:15:51,155
Ξέρω να κρατάω
μυστικά
326
00:15:51,205 --> 00:15:52,876
και ο Ραλφ και εγώ
έχουμε ένα μυστικό...
327
00:15:52,927 --> 00:15:54,665
και δεν θέλουμε
να το μάθεις εσύ.
328
00:15:54,715 --> 00:15:55,920
Τα χείλη μου
είναι σφραγισμένα,
329
00:15:55,970 --> 00:15:57,837
και ποτέ δεν θα μάθεις
το μυστικό μας.
330
00:15:57,887 --> 00:16:01,295
Ο Ραλφ; Τι μυστικό
έχει από μένα;
331
00:16:01,357 --> 00:16:03,443
Δεν πρόκειται να μάθεις
γιατί δεν θα σου πω.
332
00:16:03,492 --> 00:16:05,534
Τα χείλη μου είναι σφραγισμένα,
Δεν μπορώ να μιλήσω, βλέπεις;
333
00:16:05,585 --> 00:16:07,349
Δεν σου λέω
κανένα μυστικό.
334
00:16:07,399 --> 00:16:10,626
Ω, γεια, Άλις.
Δεν ήξερα ότι ήσουν σπίτι.
335
00:16:10,758 --> 00:16:11,622
Ραλφ...
336
00:16:11,673 --> 00:16:14,782
τι είναι όλα αυτά για ένα
μυστικό που μου κρατάτε;
337
00:16:15,043 --> 00:16:15,966
Μυστικό;
338
00:16:16,095 --> 00:16:16,939
Μην ανησυχείς καθόλου.
339
00:16:16,989 --> 00:16:18,118
Προσπάθησε
να μου το αποσπάσει,
340
00:16:18,168 --> 00:16:20,603
αλλά παραήμουν έξυπνος
γι' αυτήν.
341
00:16:21,743 --> 00:16:23,151
Ξέρεις πως δεν θα έκανα
κάτι τέτοιο, Άλις.
342
00:16:23,230 --> 00:16:25,743
Ξέρεις ότι ποτέ δεν έχουμε
μυστικά μεταξύ μας.
343
00:16:25,879 --> 00:16:28,725
Λοιπόν, αντίο.
Θα λείψω μερικές βδομάδες.
344
00:16:29,097 --> 00:16:31,231
Ραλφ.
345
00:16:31,954 --> 00:16:33,539
Ναι;
346
00:16:33,589 --> 00:16:36,342
Τι πάει να πει θα λείψεις
μερικές βδομάδες;
347
00:16:36,392 --> 00:16:38,811
Και πού νομίζεις ότι πας
μ' αυτή τη βαλίτσα;
348
00:16:38,939 --> 00:16:40,490
Δεν σου είπα
ότι φεύγω;
349
00:16:40,626 --> 00:16:41,942
Που πας;
350
00:16:41,993 --> 00:16:43,341
Φεύγω εκτός πόλης.
351
00:16:43,392 --> 00:16:45,285
Εκτός πόλης, πού,
Ραλφ;
352
00:16:45,335 --> 00:16:47,688
Μην με αντιμετωπίζεις
σαν μωρό, Άλις.
353
00:16:47,806 --> 00:16:49,829
Αν θέλω να φύγω εκτός πόλης,
θα φύγω εκτός πόλης.
354
00:16:50,087 --> 00:16:50,872
Δεν χρειάζεται
να ανησυχείς για μένα.
355
00:16:50,923 --> 00:16:52,829
Μπορώ να φροντίσω
τον εαυτό μου.
356
00:16:52,985 --> 00:16:56,441
Αν μπορούσες να φροντίσεις
τον εαυτό σου, δεν θα έφευγες.
357
00:16:58,496 --> 00:17:00,282
Εντάξει, Ραλφ.
358
00:17:00,333 --> 00:17:01,817
Θα μου πεις;
359
00:17:02,282 --> 00:17:04,703
Όχι, δεν πρόκειται
να σου πω.
360
00:17:04,971 --> 00:17:06,256
Όχι, δεν πρόκειται.
361
00:17:06,392 --> 00:17:08,602
Και μόνο γι' αυτό,
δεν φεύγω καν.
362
00:17:09,751 --> 00:17:10,513
Ορίστε.
Ικανοποιήθηκες τώρα;
363
00:17:10,563 --> 00:17:13,461
Τώρα κατάστρεψες ένα υπέροχο
ταξίδι που θα πήγαινα.
364
00:17:14,974 --> 00:17:17,548
Πω, ρε φίλε...
το μόνο που ξέρω είναι,
365
00:17:17,665 --> 00:17:21,028
Αν ποτέ ξεκινήσει μια λέσχη
για τον "τρελό του μήνα",
366
00:17:21,078 --> 00:17:26,588
ξέρω ήδη ποιος θα είναι
Ιανουάριος και Φεβρουάριος.
367
00:17:26,638 --> 00:17:27,877
Αν ξέρεις,
μην το πείς,
368
00:17:27,927 --> 00:17:30,565
γιατί "ενα λάθος πλοίο
μπορεί να βυθίσει μια κουβέντα"
369
00:17:30,638 --> 00:17:31,713
Γιατί δεν το βουλώνεις;
370
00:17:32,696 --> 00:17:34,426
Ραλφ,
μείνε εδώ,
371
00:17:34,477 --> 00:17:36,104
θα σου ετοιμάσω
το δείπνο σου σε ένα λεπτό,
372
00:17:36,155 --> 00:17:38,550
αλλά πρέπει πρώτα
να πεταχτώ στην Τρίξι.
373
00:17:41,302 --> 00:17:42,715
Λοιπόν...
374
00:17:42,952 --> 00:17:44,763
απ' ότι φαίνεται μάλλον
κόλλησες εδώ, Ραλφ, οπότε...
375
00:17:44,814 --> 00:17:46,493
Ναι, είσαι μεγάλη βοήθεια,
Νόρτον.
376
00:17:46,853 --> 00:17:49,128
Γιατί δεν με αφήνεις να σου δείξω,
μερικά κόλπα στην πυγμαχία;
377
00:17:49,178 --> 00:17:52,415
Δε χρειάζομαι κόλπα
επειδή δεν πρόκειται να παλέψω.
378
00:17:52,547 --> 00:17:54,977
Τι εννοείς
δεν θα παλέψεις;
379
00:17:55,179 --> 00:17:56,877
Αυτός ο τύπος είναι νταής,
ξέρεις.
380
00:17:56,927 --> 00:17:58,879
Είπε ότι θα σε κυνηγήσει
αν δεν σε βρεί.
381
00:17:58,929 --> 00:18:01,715
Θάρθει από δώ, ξέρεις.
Δεν αστειεύεται.
382
00:18:01,765 --> 00:18:03,241
Δεν παίζει παιγνίδια.
383
00:18:03,291 --> 00:18:04,985
Τι θα κάνεις
αν έρθει από δω;
384
00:18:05,035 --> 00:18:06,687
Λοιπόν, αν έρθει εδώ,
θα... τον αντιμετωπίσω
385
00:18:06,737 --> 00:18:08,368
αλλά δεν πρόκειται
να πάω εκεί να παλέψω.
386
00:18:08,470 --> 00:18:10,360
Εντάξει, θα τον
αντιμετωπίσεις εδώ, γιαυτό...
387
00:18:10,411 --> 00:18:12,626
σήκω να σου δείξω
μερικά κόλπα στην πυγμαχία.
388
00:18:12,677 --> 00:18:14,511
Δεν θέλω κόλπα.
389
00:18:16,212 --> 00:18:19,110
Θα σηκωθείς εκεί πέρα
να μου δείξεις τη στάση σου;
390
00:18:19,283 --> 00:18:21,102
Σήκω εκεί πέρα.
391
00:18:21,152 --> 00:18:23,208
Πρέπει να ξέρεις πώς
να υπερασπιστείς τον εαυτό σου.
392
00:18:23,258 --> 00:18:24,487
Ξέρω πώς να υπερασπιστώ
τον εαυτό μου.
393
00:18:24,537 --> 00:18:26,515
Εντάξει.
394
00:18:26,815 --> 00:18:29,530
Για αρχή, δείξε μου
πώς στέκεσαι στο ρινγκ.
395
00:18:34,321 --> 00:18:37,234
Θαρρώ έχεις
ένα μυστικό όπλο, Ραλφ.
396
00:18:37,284 --> 00:18:40,019
Ο Χάρβι μπορεί να πέσει ξερός
από τα γέλια όταν σε δει.
397
00:18:40,069 --> 00:18:42,649
- Αυτό ήτανε.
- Οχι, μην αποθαρρύνεσαι.
398
00:18:42,735 --> 00:18:45,530
Απλά στάσου εκεί.
Αρκετά με την επίθεση.
399
00:18:45,580 --> 00:18:47,586
Τώρα, λίγη εξάσκηση
στην άμυνα.
400
00:18:47,636 --> 00:18:50,433
Ζέστανε τους μύες σου.
Κάνε πηδηματάκια έτσι.
401
00:18:50,483 --> 00:18:53,278
Ρίξε κάνα δυο
αριστερές.
402
00:18:55,252 --> 00:18:57,230
Αυτό είναι.
403
00:18:57,624 --> 00:18:59,127
Χτύπα με, Ραλφ.
Κοίτα δες.
404
00:18:59,177 --> 00:19:00,073
Αυτό είναι.
405
00:19:00,123 --> 00:19:01,541
Άντε, άντε.
406
00:19:01,591 --> 00:19:03,710
Βλέπεις;
Αυτό είναι.
407
00:19:03,760 --> 00:19:04,877
Εντάξει.
408
00:19:04,927 --> 00:19:05,878
Προστάτευσε
το πρόσωπό σου, Ραλφ.
409
00:19:05,928 --> 00:19:06,979
- Πρόσωπο...;
- Προστάτευσε το πρόσωπό σου.
410
00:19:07,029 --> 00:19:08,029
Προστάτευσε
το πρόσωπό σου.
411
00:19:32,773 --> 00:19:34,818
Τι τρέχει με σένα;!
412
00:19:35,140 --> 00:19:36,609
Γιατί μου είπες να προστατέψω
το πρόσωπό μου,
413
00:19:36,660 --> 00:19:38,558
και με χτύπησες
στο στομάχι;
414
00:19:38,699 --> 00:19:41,782
Αυτό θα σε μάθει να μην
εμπιστεύεσαι κανέναν στο ριγκ.
415
00:19:41,832 --> 00:19:44,217
Αυτό ήτανε.
Τέρμα.
416
00:19:45,726 --> 00:19:47,504
Εντάξει, Ραλφ, καλά.
417
00:19:47,804 --> 00:19:51,116
Το παραδεχομαι, δεν γίνεται
να παλέψεις με τον τύπο.
418
00:19:51,475 --> 00:19:52,812
Απλά πρέπει
να σκεφτούμε κάτι...
419
00:19:52,863 --> 00:19:53,534
Είμαι σε φόρμα!
420
00:19:53,585 --> 00:19:56,204
για να ξεγλιστρίσεις
με όμορφο τρόπο.
421
00:19:56,396 --> 00:19:57,271
Να ξεγλιστρίσω
με όμορφο τρόπο;
422
00:19:57,321 --> 00:19:59,158
Ναι, να ξεγλιστρίσεις
από τον αγώνα.
423
00:19:59,208 --> 00:20:01,565
Ξέρω καλά να ξεγλιστράω
με όμορφο τρόπο
424
00:20:01,616 --> 00:20:03,577
αλλά πώς να ξεγλίστρίσω
απο ΑΥΤΟ με όμορφο τρόπο;
425
00:20:03,628 --> 00:20:06,414
Άσε με να σκεφτώ.
426
00:20:06,714 --> 00:20:11,187
Αν ο Χάρβι διαπίστωνε...
ότι μπορείς να τον νικήσεις,
427
00:20:11,421 --> 00:20:14,598
σίγουρα θα αποσυρόταν
από αγώνα στο λεπτό, έτσι;
428
00:20:15,910 --> 00:20:19,027
Πώς θα μπορούσα να βγάλω νοκ-άουτ
κάποιον μεγαλύτερο από τον Χάρβι;
429
00:20:19,078 --> 00:20:21,349
Ενα λεπτό,
τα γρανάζια γυρίζουν.
430
00:20:21,400 --> 00:20:23,374
Το ξέρω πως γυρίζουν
τα γρανάζια σου.
431
00:20:23,423 --> 00:20:25,445
Νομίζεις ότι θα βρεις
κάποιο μεγαλύτερο από τον Χάρβι
432
00:20:25,495 --> 00:20:27,217
για να τον ρίξω νοκ-άουτ.
Αυτό νομίζεις;
433
00:20:27,267 --> 00:20:29,616
Ενα λεπτό, αυτή είναι
η γενική ιδέα, όμως...
434
00:20:29,665 --> 00:20:31,212
να τι θα κάνουμε.
435
00:20:31,263 --> 00:20:34,172
Βρίσκουμε ενα τύπο
μεγαλύτερο από τον Χάρβι,
436
00:20:34,222 --> 00:20:37,170
και τον φέρνουμε
στο γυμναστήριο απόψε.
437
00:20:37,220 --> 00:20:39,765
Και τον ρίχνεις νοκ-άουτ
μπροστά στον Χάρβι.
438
00:20:40,366 --> 00:20:44,499
Ο Χάρβι θα φοβηθεί,
και θα αποσυρθεί από τον αγώνα.
439
00:20:45,023 --> 00:20:47,002
- Έχω ένα φίλο...
- Αυτό μπορεί να δουλέψει.
440
00:20:47,052 --> 00:20:48,810
Δουλεύει στους υπονόμους
και είναι τεράστιος.
441
00:20:48,860 --> 00:20:50,218
Πολύ πιο μεγάλος
από τον Χάρβι.
442
00:20:50,268 --> 00:20:51,851
Θα τον φέρω από κεί απόψε,
443
00:20:51,929 --> 00:20:54,382
και θα τον χτυπήσεις
μπροστά στον Χάρβι,
444
00:20:54,433 --> 00:20:56,413
και ο Χάρβι
θα κάνει πίσω αμέσως.
445
00:20:58,140 --> 00:21:00,326
- Δεν είναι κι άσκημο.
- Συμφωνείς με την ιδέα;
446
00:21:00,376 --> 00:21:02,446
Κοίτα, μπορεί το γυμναστήριο
να είναι γεμάτο απόψε.
447
00:21:02,496 --> 00:21:04,225
Πώς θα ξέρω
ποιός είναι ο φίλος σου;
448
00:21:04,469 --> 00:21:07,116
Σωστά, πρέπει να έχουμε
κάποιο... συνθηματικό.
449
00:21:07,166 --> 00:21:08,351
Άσε με να σκεφτώ...
450
00:21:08,401 --> 00:21:11,020
Θα του πω μόλις σε δει
να πει...
451
00:21:11,163 --> 00:21:14,640
"Ει, κοίτα δω
ένα χοντρομπαλά."
452
00:21:14,690 --> 00:21:17,570
Πρέπει να πει,
"Κοίτα δω ένα χοντρομπαλά";
453
00:21:18,373 --> 00:21:20,265
Θα μπορούσε να πει,
"δες δω ένα τσιλιβήθρα,"
454
00:21:20,316 --> 00:21:24,498
αλλά τότε ο Χάρβι θα...
υποψιαζόταν ότι ήταν φτιαχτό.
455
00:21:24,684 --> 00:21:26,093
Εντάξει,
"Κοίτα δω ένα χοντρομπαλά."
456
00:21:26,191 --> 00:21:28,102
Εντάξει, θα πάω
να τον βρώ στο σπίτι του.
457
00:21:28,689 --> 00:21:31,434
Είσαι σίγουρος ότι ο τύπος
θα σου κάνει τη χάρη;
458
00:21:31,539 --> 00:21:32,624
Φυσικά και θα το κάνει
για μένα.
459
00:21:32,674 --> 00:21:34,799
Είναι φίλος μου.
Μαζί δουλεύουμε στους υπονόμους.
460
00:21:34,849 --> 00:21:36,991
Ειμαστε κολλητοί εκεί κάτω.
Έχουμε κι ένα σλόγκαν:
461
00:21:37,070 --> 00:21:39,679
"Το νερό είναι πιό πηχτό
από το αίμα."
462
00:21:39,730 --> 00:21:43,403
Μην ξεχάσεις το σύνθημα,
"Κοίτα δω ένα χοντρομπαλά."
463
00:21:43,453 --> 00:21:45,431
Ξέρω, ξέρω.
"Κοίτα δω ένα χοντρομπαλά."
464
00:21:46,456 --> 00:21:48,457
Τα λέμε αργότερα.
465
00:21:55,465 --> 00:21:59,134
"Κοίτα δω ένα χοντρομπαλά";
466
00:22:20,671 --> 00:22:23,302
Λοιπόν, βλέπω εμφανίστηκες,
εξυπνάκια.
467
00:22:23,352 --> 00:22:24,861
Ω, γεια σου,
Χάρβι.
468
00:22:24,911 --> 00:22:27,187
Έλα, πάμε μέσα
να ξεκινήσουμε.
469
00:22:27,238 --> 00:22:30,357
Δεν μπορώ ακόμα.
Περιμένω έναν φίλο.
470
00:22:30,668 --> 00:22:32,834
Δεν κολώνεις
έτσι, εξυπνάκια;
471
00:22:32,913 --> 00:22:34,374
Όχι, ούτε που μου πέρασε
από το μυαλό.
472
00:22:34,429 --> 00:22:37,312
Δεν κολώνω, απλώς περιμένω
έναν φίλο μου.
473
00:22:37,363 --> 00:22:39,559
Εντάξει, έλα.
Ας μπούμε μέσα.
474
00:22:39,609 --> 00:22:41,587
Θα είμαι έτοιμος
σ' ένα λεπτό. Μην βιαζ...
475
00:22:41,827 --> 00:22:42,873
Τι κάνεις εκεί;
476
00:22:42,923 --> 00:22:45,124
Κάνε στην άκρη,
δικέ μου!
477
00:22:45,996 --> 00:22:48,607
Κοίτα δω
ένα χοντρομπαλά.
478
00:22:49,636 --> 00:22:50,996
Έλα, πάμε.
479
00:22:51,046 --> 00:22:52,738
Μια στιγμή.
480
00:22:52,788 --> 00:22:53,940
Τι είπες;
481
00:22:53,991 --> 00:22:56,211
Είπα, κοίτα δω
ένα χοντρομπαλά.
482
00:22:56,262 --> 00:22:57,907
Υπάρχει πρόβλημα;
483
00:22:57,969 --> 00:23:00,295
Σίγουρα υπάρχει.
484
00:23:08,175 --> 00:23:11,277
Και να σου γίνει
μάθημα αυτό.
485
00:23:16,913 --> 00:23:20,371
Λοιπόν, Χάρβ,
είσαι έτοιμος;
486
00:23:20,709 --> 00:23:22,887
Πάμε δίπλα;
487
00:23:23,150 --> 00:23:24,376
Όχι, εγώ...
488
00:23:24,426 --> 00:23:27,215
Ει... ωραία γροθιά έχεις!
489
00:23:27,267 --> 00:23:28,967
Μπα,
δεν είναι τίποτα.
490
00:23:29,779 --> 00:23:32,545
Τον χτύπησα
με το κακό μου χέρι.
491
00:23:32,595 --> 00:23:34,426
Γιαυτό δεν πολυθέλω
να τσακώνομαι.
492
00:23:34,476 --> 00:23:37,106
Συνήθως
κάνω μεγάλη ζημιά.
493
00:23:37,319 --> 00:23:39,646
Καμμιά φορά κάνω ζημιά
και σε μένα τον ίδιο.
494
00:23:40,799 --> 00:23:44,748
Λοιπόν... τι λες;
Πάμε μέσα;
495
00:23:44,799 --> 00:23:47,245
Κοίτα... δεν θέλω
μπλεξίματα μαζί σου...
496
00:23:47,295 --> 00:23:48,879
Ήταν απλώς ένα αστείο.
497
00:23:48,929 --> 00:23:50,471
Μη το πάρεις
στα σοβαρά, Ραλφ.
498
00:23:51,921 --> 00:23:55,683
Εντάξει,
φοβητσιάρη.
499
00:23:57,954 --> 00:23:59,403
Θα σ' αφήσω να ξεφύγεις
αυτή τη φορά,
500
00:23:59,453 --> 00:24:01,371
αλλά πρόσεχε
στο μέλλον.
501
00:24:01,421 --> 00:24:02,645
Τώρα δίνε του!
502
00:24:02,723 --> 00:24:07,070
Ό,τι πεις, φίλε.
Τα... τα λέμε.
503
00:24:08,677 --> 00:24:10,867
Πω πω...
δούλεψε τέλεια.
504
00:24:10,917 --> 00:24:12,988
Ήσουν υπέροχος!
Σήκω τώρα, φίλε.
505
00:24:13,054 --> 00:24:14,309
Γεια σου, Ραλφ.
506
00:24:14,359 --> 00:24:15,572
Είδες τον Χάρβι
να τρέχει εκεί έξω;
507
00:24:15,622 --> 00:24:16,614
Ναι, πού πήγε;
Τον είδα να φεύγει.
508
00:24:16,665 --> 00:24:17,504
Πού πήγε;
509
00:24:17,554 --> 00:24:18,748
Όταν ο φίλος σου
μπήκε μέσα,
510
00:24:18,805 --> 00:24:20,634
και είπε
"κάνε πέρα χοντρομπαλά."
511
00:24:20,743 --> 00:24:23,649
του έδωσα μια μπουνιά
και έπεσε κάτω σα ξερός.
512
00:24:23,699 --> 00:24:25,571
Ο Χάρβι το είδε
και πήρε δρόμο.
513
00:24:25,622 --> 00:24:27,098
Ήσουν ωραίος!
Έλα, φίλε, σήκω.
514
00:24:27,148 --> 00:24:28,344
Ο φίλος σου
είναι υπέροχος.
515
00:24:32,250 --> 00:24:34,391
Αυτός δεν είναι ο φίλος μου.
Δεν μπορούσε να έρθει απόψε.
516
00:24:34,441 --> 00:24:37,879
Τι σημασία έχει
που δεν...;
517
00:24:42,832 --> 00:24:44,301
Δεν είναι ο φίλος σου;
518
00:24:44,450 --> 00:24:47,420
Όχι. Ο φίλος μου
είναι στο κρεβάτι με γρίπη.
519
00:24:47,470 --> 00:24:49,568
Μα αυτός ο τύπος
μπήκε μέσα...
520
00:24:49,618 --> 00:24:52,542
και φέρθηκε ακριβώς όπως
θα έκανε ο φίλος σου.
521
00:24:52,592 --> 00:24:55,794
Γιατί είπε,
"Ει, χοντρομπαλά κάνε άκρη";
522
00:24:56,425 --> 00:24:59,932
Δεν ξέρω. Ίσως η φράση
απλώς να ταιριάζει γάντι.
523
00:25:01,415 --> 00:25:03,512
Για κάτσε...
524
00:25:03,720 --> 00:25:05,825
Αν αυτός δεν είναι
ο φίλος σου,
525
00:25:06,055 --> 00:25:08,614
τότε τον έβγαλα
νοκ άουτ με τη μία!
526
00:25:09,075 --> 00:25:11,577
Έτσι φαίνεται,
Ραλφ.
527
00:25:11,627 --> 00:25:15,682
Τρέχα και πες του Χάρβι
να γυρίσει.
528
00:25:15,732 --> 00:25:17,516
Είμαι έτοιμος
για τον Χάρβι.
529
00:25:17,566 --> 00:25:18,851
- Ει, Χάρβι!
- Ει, Χάρβι!
530
00:25:18,901 --> 00:25:20,168
Έλα, φίλε!
531
00:25:23,543 --> 00:25:28,543
Απόδοση - Επιμέλεια: mk59.gr
531
00:25:29,305 --> 00:26:29,257
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα