"Silverpoint" Fermi's Paradox

ID13192728
Movie Name"Silverpoint" Fermi's Paradox
Release NameSilverpoint.S01E02.WEBRip.x264-ION10
Year2022
Kindtv
LanguageCzech
IMDB ID14670898
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,969 --> 00:00:08,776 {\an4}VIDĚLI JSTE 2 00:00:01,969 --> 00:00:03,969 Kaz je fuč. 3 00:00:09,076 --> 00:00:10,606 Jsou to mimozemšťané. 4 00:00:13,213 --> 00:00:15,083 Beatrice McConnellová! 5 00:00:15,115 --> 00:00:17,945 <i>Toto léto bude výjimečné!</i> 6 00:00:19,000 --> 00:00:25,074 Inzerujte zde svůj produkt nebo značku kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes 7 00:00:28,647 --> 00:00:30,647 {\an5}Druhý díl první série 8 00:00:31,201 --> 00:00:35,201 {\an5}PŘED TŘIADVACETI LETY 9 00:00:37,404 --> 00:00:40,044 Zpomalte! Prosím! 10 00:01:03,232 --> 00:01:06,332 "Fermiho paradox" 11 00:01:41,435 --> 00:01:42,695 Volali moji rodiče? 12 00:01:42,836 --> 00:01:44,866 Meg, kolik ti je, dvanáct? 13 00:01:45,372 --> 00:01:47,572 Dochází nám malé velikosti, no jo. 14 00:01:47,708 --> 00:01:50,138 Volali několikrát. Ptali se, jak se máš. 15 00:01:50,944 --> 00:01:53,554 Jsou v pořádku? Nechtějí, abych se vrátila? 16 00:01:54,348 --> 00:01:56,348 Mají starosti, to rodiče mívají, Meg. 17 00:01:56,483 --> 00:02:00,553 To je normální. Jsi v pohodě? 18 00:02:03,023 --> 00:02:05,933 Jsem Meg. Našla jsem divnej mimozemskej kámen 19 00:02:06,059 --> 00:02:07,489 v lese a mám z něj strach. 20 00:02:07,528 --> 00:02:09,628 Nech toho. Meg nic neřekne. 21 00:02:13,233 --> 00:02:16,173 Myslíš, že je Louis v pořádku? Od té doby, co...! 22 00:02:16,303 --> 00:02:19,293 Je divný. Explodoval mu mozek? 23 00:02:19,293 --> 00:02:20,893 Mozek mu neexplotoval. 24 00:02:20,941 --> 00:02:23,801 Neměl se k tomu přibližovat. Kdo ví, co to dělá? 25 00:02:23,801 --> 00:02:25,371 Jsem Kaz. Našla jsem divný mimozemský kámen 26 00:02:25,379 --> 00:02:27,749 v lese a mám z něj strach. 27 00:02:33,751 --> 00:02:35,551 SOUBOJ BAREV 28 00:02:36,523 --> 00:02:37,623 Skvělé. 29 00:02:51,972 --> 00:02:53,642 Pojď se mnou, chceš-li žít! 30 00:02:55,709 --> 00:02:58,149 Souboje barev jsou tu běžné, zvykneš si. 31 00:02:58,345 --> 00:03:00,775 Jsi ze skupiny, která včera z tábora utekla. 32 00:03:00,814 --> 00:03:03,154 Nic se tu neutají. Jsem Elliot. 33 00:03:03,250 --> 00:03:05,450 Raději se vrátím. 34 00:03:08,455 --> 00:03:11,115 - Šel jsi za plot? - Za plot? 35 00:03:11,491 --> 00:03:14,291 V té části lesa se dějí divné věci. 36 00:03:14,528 --> 00:03:16,058 Jaké divné věci? 37 00:03:16,096 --> 00:03:18,896 Nejde to vysvětlit, světla, zvuky. 38 00:03:18,899 --> 00:03:23,369 To se říká. Mám důkazy. Chceš je vidět? 39 00:03:31,311 --> 00:03:32,951 <i>Schovejte se!</i> 40 00:03:36,049 --> 00:03:39,049 Netrap se, Ethane. Večer si udělej volný. 41 00:03:39,887 --> 00:03:42,157 Večer? O co jde? 42 00:03:43,724 --> 00:03:44,964 Je to překvapení. 43 00:03:45,092 --> 00:03:48,232 Neříkej "ne" a neříkej Alici, ať ti to poví. 44 00:03:53,667 --> 00:03:55,337 Meg? Jsi v pohodě? 45 00:03:55,903 --> 00:03:58,773 Byla to její vina a teď dělá mrtvou. 46 00:04:10,517 --> 00:04:12,547 <i>Co má Finn dnes večer v plánu?</i> 47 00:04:12,586 --> 00:04:15,286 Finn ti řekl, ať se mě neptáš! 48 00:04:15,322 --> 00:04:16,723 <i>Budu mít z toho problém?</i> 49 00:04:16,723 --> 00:04:17,523 <i>Ne.</i> 50 00:04:18,525 --> 00:04:20,257 Dříve jsme to odkládali, protože, víš... 51 00:04:20,259 --> 00:04:21,629 Táta se zblázni. 52 00:04:21,661 --> 00:04:24,361 <i>... porušuje to pár pravidel tábora.</i> 53 00:04:24,698 --> 00:04:27,268 Tak už mi to řekni! 54 00:04:35,242 --> 00:04:36,612 <i>Souboj barev skončil!</i> 55 00:04:36,743 --> 00:04:39,513 <i>Sbalte se a jděte se umýt!</i> 56 00:04:50,224 --> 00:04:51,494 Co je to za místo? 57 00:04:51,625 --> 00:04:53,025 Schovávají tu super věci. 58 00:04:53,393 --> 00:04:55,703 Spravuji jim webovky tábora, tak mi dali klíč. 59 00:04:55,963 --> 00:04:58,573 <i>Kde to je? Kde?</i> 60 00:04:59,299 --> 00:05:00,669 Čteš sci-fi komiksy? 61 00:05:00,801 --> 00:05:03,401 Mám Fear Agenta. Descender je fajn. 62 00:05:04,642 --> 00:05:05,542 <i>Mám to!</i> 63 00:05:08,909 --> 00:05:10,109 Co je to? 64 00:05:10,110 --> 00:05:12,940 To je důkaz! Bylo to v lese za plotem. 65 00:05:13,146 --> 00:05:14,476 Na stromě. 66 00:05:14,815 --> 00:05:18,185 Dokazuje to, že tam něco je. Něco, co sledují. 67 00:05:18,719 --> 00:05:21,249 Kdo? McConnellovi? 68 00:05:21,287 --> 00:05:25,227 Ne. Tajní vládní agenti. 69 00:05:25,526 --> 00:05:29,056 Potřebujem přehrávač a baterky. 70 00:05:29,096 --> 00:05:31,596 Neposlouchej ho, chytne prvního šprta z nováčků 71 00:05:31,631 --> 00:05:34,601 a vypráví mu své divné teorie. 72 00:05:35,603 --> 00:05:36,603 DÍVKY NEJSOU ZVÁNY 73 00:05:37,004 --> 00:05:39,014 Fakt pokrokový, Elliote. 74 00:05:41,041 --> 00:05:43,611 To nejsou oficiální zásoby! 75 00:05:46,947 --> 00:05:48,477 Věříš mi, že jo? 76 00:05:50,817 --> 00:05:52,987 Můžu si to půjčit? 77 00:05:53,287 --> 00:05:57,987 Vysílačky? Jasně. Ale dlužíš mi. 78 00:06:03,664 --> 00:06:04,874 Máme problém. 79 00:06:12,176 --> 00:06:13,440 JDEME PO ZÁPADU SLUNCE X 80 00:06:13,440 --> 00:06:14,270 Ahoj. 81 00:06:14,942 --> 00:06:17,742 Potřebuju pomoct dostat věci na raft k jezeru. 82 00:06:17,878 --> 00:06:19,008 Mohlo by to být na dlouho. 83 00:06:19,213 --> 00:06:21,381 Nemůže to udělat někdo jiný? 84 00:06:21,381 --> 00:06:24,781 Beo platí si to tu. To přece víš. 85 00:06:25,285 --> 00:06:28,915 Velmi by to pomohlo. Jaký byl souboj barev? 86 00:06:29,056 --> 00:06:30,186 Fajn. 87 00:06:39,499 --> 00:06:41,668 Dcera McConnellových s kamarádkou. Slyšel jsem je. 88 00:06:41,668 --> 00:06:44,480 Všichni velcí jdou dnes večer za plot. 89 00:06:44,480 --> 00:06:45,360 Určitě? 90 00:06:45,360 --> 00:06:47,360 Asi bys to věděl, kdybys nešel s Elliotem! 91 00:06:47,360 --> 00:06:50,860 Vykopali jsme díru do země. Co když to najdou? 92 00:06:51,178 --> 00:06:52,648 Ujistíme se, že ne. 93 00:06:53,881 --> 00:06:55,221 Tábor je teď plný. 94 00:06:55,349 --> 00:06:58,889 Půjdeme hned večer a snad tam budeme první. 95 00:06:58,919 --> 00:07:02,389 Po tom, co se ti stalo, chceš se vrátit? 96 00:07:02,489 --> 00:07:06,640 Ta věc je naše. Našli jsme ji. 97 00:07:06,640 --> 00:07:09,920 Nikdo o tom nesmí vědět, dokud nepřijdeme na to, co to je. 98 00:07:09,920 --> 00:07:11,120 Souhlas? 99 00:07:15,402 --> 00:07:17,880 Mám to co jsem se toho dotkl. 100 00:07:17,880 --> 00:07:19,750 Je to dobré, nebolí to. 101 00:07:22,442 --> 00:07:23,482 Souhlas. 102 00:07:25,779 --> 00:07:26,979 Souhlas. 103 00:07:27,581 --> 00:07:28,621 Souhlas. 104 00:07:56,923 --> 00:07:58,923 NEBEZPEČÍ NEVSTUPOVAT 105 00:08:03,851 --> 00:08:05,351 <i>Pojď, Beo.</i> 106 00:08:08,789 --> 00:08:10,089 Tak jdi! 107 00:08:27,291 --> 00:08:29,291 NEBEZPEČÍ NEVSTUPOVAT 108 00:08:36,049 --> 00:08:37,619 Podívej na to! 109 00:08:37,751 --> 00:08:39,640 Víš, jak těžké je sehnat tenisky mé velikosti? 110 00:08:39,740 --> 00:08:40,670 Zvykej si. 111 00:08:41,655 --> 00:08:42,915 Slyšíte to? 112 00:08:45,559 --> 00:08:48,640 Kaz? Je to tudy! Kazi! 113 00:08:48,640 --> 00:08:50,010 Chci vidět, co dělají. 114 00:08:51,798 --> 00:08:53,098 Na, vezmi to. 115 00:08:53,300 --> 00:08:55,400 Jděte tam a schovejte to. 116 00:08:55,836 --> 00:08:57,196 Setkáme se tam. 117 00:08:59,406 --> 00:09:01,176 Máme vysílačky? 118 00:09:16,657 --> 00:09:17,987 <i>Kluci, kluci.</i> 119 00:09:19,092 --> 00:09:21,362 <i>Jako nejstarší a nejzodpovědnější</i> 120 00:09:21,495 --> 00:09:23,455 <i>musím říct,</i> 121 00:09:23,597 --> 00:09:26,127 že nejsme v táboře, po zákazu vycházení... 122 00:09:26,266 --> 00:09:28,896 a jsme nejspíš na soukromém pozmku. 123 00:09:29,036 --> 00:09:31,806 Takže, když je to můj poslední... 124 00:09:33,407 --> 00:09:35,037 Užijme si to! 125 00:09:37,944 --> 00:09:39,584 <i>Jak to funguje?</i> 126 00:09:45,819 --> 00:09:48,319 Ty. A střelec. 127 00:09:48,320 --> 00:09:50,490 Ještě mám barvu v uchu. 128 00:09:52,692 --> 00:09:53,762 Co tu děláte? 129 00:09:53,794 --> 00:09:57,434 Šli jsme se projít a zabloudili. 130 00:09:57,464 --> 00:09:58,604 Necháme je. 131 00:09:58,632 --> 00:09:59,832 Kam ten spěch? 132 00:09:59,967 --> 00:10:02,000 Chcete nás prásknout Danovi a Steph? 133 00:10:02,000 --> 00:10:03,760 - Ne. - No jasně. 134 00:10:04,305 --> 00:10:06,965 - Pojďte dovnitř. - Finne, nemusí to vědět. 135 00:10:07,107 --> 00:10:08,637 Měli bychom jít. 136 00:10:25,125 --> 00:10:26,485 Jsi spokojená? 137 00:10:26,627 --> 00:10:28,597 Nebudou to hledat, když jsme tady. 138 00:10:28,729 --> 00:10:30,229 Tak se toho bojíš, 139 00:10:30,364 --> 00:10:32,534 - tak to řekni. - Nebojím se. 140 00:10:33,433 --> 00:10:35,998 Měla bych na to přijít, než na to sáhnu! 141 00:10:36,600 --> 00:10:37,300 <i>Takže...</i> 142 00:10:38,839 --> 00:10:42,709 Co tady děláte? Vážně, nikdo sem nechodí. 143 00:10:43,443 --> 00:10:44,753 Vy jo. 144 00:10:44,878 --> 00:10:46,808 Každé léto si dáváme sázku, 145 00:10:46,947 --> 00:10:48,347 kdo se odváží sem jít. 146 00:10:48,482 --> 00:10:50,682 Nikdy jsem si nemyslel, že to uděláme. 147 00:10:50,817 --> 00:10:54,819 Vím, že si z Elliota utahujeme, ale v jedné věci má pravdu. 148 00:10:54,854 --> 00:10:56,664 V lese se dějí divné věci. 149 00:10:56,690 --> 00:10:58,960 Obzvlášť v noci tady kolem chaty. 150 00:10:59,092 --> 00:11:03,532 Jako... UFO a mimozemšťané. 151 00:11:03,797 --> 00:11:05,520 Mimozemské únosy. 152 00:11:05,520 --> 00:11:07,890 Unáší lidi a dělají naních experimenty. 153 00:11:07,901 --> 00:11:10,360 Doslova je vysají ze vzduchu. 154 00:11:10,360 --> 00:11:11,360 To si vymýšlíš. 155 00:11:11,371 --> 00:11:13,761 Bea to ví. Vyrostla tady. 156 00:11:16,243 --> 00:11:19,813 Děje se to odjakživa. Světla na obloze. 157 00:11:19,847 --> 00:11:23,877 Divné zvuky, otřesy. Elektronické rušení. 158 00:11:34,494 --> 00:11:37,804 Páni! To bylo k popukání! 159 00:11:38,298 --> 00:11:40,828 S vámi dvěma je to samé překvapení! 160 00:11:40,968 --> 00:11:43,138 Prostě si užíváme. 161 00:11:44,505 --> 00:11:47,305 Co jsi tím předtím myslel? Co jsi říkal? 162 00:11:47,441 --> 00:11:50,911 Že to může být naše poslední šance? 163 00:11:51,345 --> 00:11:52,720 Je nám sedmnáct. 164 00:11:52,814 --> 00:11:55,824 Beo, co jsi čekala? Že tu budeme i ve dvaceti? 165 00:11:55,949 --> 00:11:58,389 Vyrostl jsem. Alice taky. 166 00:12:01,722 --> 00:12:03,292 Letos je poslední rok? 167 00:12:07,361 --> 00:12:10,361 Můžeme z toho udělat nejlepší léto. 168 00:12:10,531 --> 00:12:11,931 Proto jsme to chtěli. 169 00:12:12,065 --> 00:12:15,165 Konečně ses postavila tátovi a jeho pravidlům. 170 00:12:24,545 --> 00:12:26,120 To bys neměl. 171 00:12:26,146 --> 00:12:27,546 Nechceš vědět, co to je? 172 00:12:27,581 --> 00:12:31,051 Louis řekl, ať to schováme. Viděl jsi, co to udělalo jeho ruce. 173 00:12:31,185 --> 00:12:32,715 Jdi, když chceš. 174 00:12:37,523 --> 00:12:40,463 Meg! Meg! Co děláš? Ztratíš se! 175 00:12:40,494 --> 00:12:41,734 Meg! 176 00:12:44,097 --> 00:12:46,327 Slibuji, nic zlého se nestane. 177 00:12:46,466 --> 00:12:48,196 Tohle nedávám často. 178 00:12:52,739 --> 00:12:54,009 Budů tě chránit. 179 00:12:54,141 --> 00:12:56,311 S každou hrůzou si poradím. 180 00:13:02,349 --> 00:13:04,419 Co se stalo s mou botou? 181 00:13:16,897 --> 00:13:18,197 Omlouvám se za ni. 182 00:13:18,332 --> 00:13:20,132 Já za Finna a Alici. 183 00:13:20,267 --> 00:13:22,237 Obvykle nejsou tak otravní. 184 00:13:25,072 --> 00:13:27,142 - Jsou spolu...? - Ne. 185 00:13:28,008 --> 00:13:29,538 - Ty a on? - Ne. 186 00:13:29,676 --> 00:13:32,976 Každý děláme své a v léto se tu setkáváme. 187 00:13:34,681 --> 00:13:36,181 Ale ty tu žiješ? 188 00:13:37,918 --> 00:13:40,988 Co to říkali o těch zvláštnostech v lese? 189 00:13:42,055 --> 00:13:44,185 To jsou místní drby. 190 00:13:44,424 --> 00:13:48,056 Táta to tají, rodiče by tu děti nedali. 191 00:13:48,195 --> 00:13:50,695 Ale jsou to jen fámy. 192 00:13:51,164 --> 00:13:53,104 Nezníš přesvědčeně. 193 00:13:58,320 --> 00:13:58,972 Co to... 194 00:13:58,972 --> 00:14:00,712 Co to bylo?! 195 00:14:02,910 --> 00:14:04,680 Finne, co se děje? 196 00:14:15,088 --> 00:14:17,788 - Slyšíš to? - Nedávej k tomu hlavu. 197 00:14:18,725 --> 00:14:20,785 Proč to dělá, jsme tu jen my dva? 198 00:14:20,994 --> 00:14:22,504 Jen jsem to odkopal. 199 00:14:23,029 --> 00:14:24,859 Šťouchal jsi do toho lopatou. 200 00:14:28,235 --> 00:14:30,635 Měli bychom najít Louise a Kaz. 201 00:14:40,881 --> 00:14:43,651 Proč jsi ji tam hodil? 202 00:14:44,017 --> 00:14:45,717 Podej mi ještě něco. 203 00:14:48,589 --> 00:14:49,519 Je to fakt divné! 204 00:14:50,891 --> 00:14:52,291 - Finne! - Já to nejsem! 205 00:14:52,426 --> 00:14:54,326 <i>Co se děje?</i> 206 00:14:59,233 --> 00:15:00,733 Jsi v pohodě? 207 00:15:00,868 --> 00:15:02,598 Nějaký divný šum nebo co. Děláš to ty? 208 00:15:02,736 --> 00:15:05,366 - Ne! Co se to děje? - Děsí mě to, Finne. 209 00:15:05,506 --> 00:15:08,236 <i>Všichni se uklidněte.</i> 210 00:15:08,375 --> 00:15:10,175 Ty se uklidni! Jdu pryč. 211 00:15:10,310 --> 00:15:11,580 Jo, pojďme. Pojďme, pojďme! 212 00:15:11,712 --> 00:15:13,352 - Beo, pojď! - Tak pojďme! 213 00:15:14,014 --> 00:15:18,394 - Pospěšte! Jděte, jděte, jděte! - Pojďme, pojďme! 214 00:15:21,021 --> 00:15:22,621 Musíme vypadnout. 215 00:15:23,557 --> 00:15:26,387 Ta věc. Může byť toho součástí. 216 00:15:27,227 --> 00:15:30,527 - Nevadí, když se bojíš... - Já se nebojím! 217 00:15:33,567 --> 00:15:34,967 Jdi je to v pohodě. 218 00:15:35,102 --> 00:15:37,542 Nemusíš tu zůstávat. 219 00:15:38,005 --> 00:15:39,235 Jsi tak otravný! 220 00:15:41,107 --> 00:15:42,637 Jdeme, pohněte, no tak! 221 00:15:43,176 --> 00:15:45,876 - Beo! - <i>Vypadneme odsud!</i> 222 00:15:46,913 --> 00:15:48,523 Běž, doženu vás. 223 00:15:48,548 --> 00:15:50,818 - O čem to mluvíš? - Prostě běž, v pohodě. 224 00:15:50,850 --> 00:15:52,650 - <i>Alice, pojď!</i> - Vážně. 225 00:16:02,000 --> 00:16:04,030 Co to děláš? Proč nejdeš? 226 00:16:04,097 --> 00:16:06,067 Ty se nebojíš? 227 00:16:20,047 --> 00:16:21,777 Myslíš, že se to stane znovu? 228 00:16:23,750 --> 00:16:25,420 Chceš, aby se to stalo? 229 00:16:25,552 --> 00:16:28,122 Slyšela jsi o Fermiho paradoxu? 230 00:16:29,689 --> 00:16:32,879 Můj táta byl nadšenec do astrofyziky a podobných věcí. 231 00:16:32,926 --> 00:16:33,996 Byl tím 232 00:16:34,498 --> 00:16:35,498 posedlý. 233 00:16:42,369 --> 00:16:46,409 <i>Chodil jsem k němu do pracovny a říkal mi věci jako...</i> 234 00:16:46,540 --> 00:16:48,780 <i>že ve vesmíru je více hvězd</i> 235 00:16:48,976 --> 00:16:53,376 <i>než kolik slov vyslovili všichni lidé, kteří kdy žili.</i> 236 00:16:55,816 --> 00:16:57,316 Jako fakt? 237 00:16:59,086 --> 00:17:03,056 Fermiho paradox v podstatě říká, že mimozemský život nemůže existovat, 238 00:17:04,224 --> 00:17:06,464 <i>protože se všemi těmi miliardami planet,</i> 239 00:17:06,860 --> 00:17:09,160 <i>by nás přece už některá z nich kontaktovala?</i> 240 00:17:12,766 --> 00:17:16,566 <i>Musí v tom ale být ještě něco jiného. Něco nemožného.</i> 241 00:17:17,738 --> 00:17:19,968 <i>Proč jsou nevysvětlitelné věci vlastně tak děsivé?</i> 242 00:17:20,907 --> 00:17:23,577 Jsou věci na světě, které lze vysvětlit... 243 00:17:24,044 --> 00:17:25,314 a ty mě děsí. 244 00:17:30,817 --> 00:17:35,757 Tak uvidíme, jestli se to stane znovu. 245 00:17:52,639 --> 00:17:55,179 - My, um... - No, jo. Já, no... 246 00:17:55,809 --> 00:17:58,209 Ranní kontrola! Musím se vrátit. 247 00:17:58,245 --> 00:17:59,705 <i>Moji rodiče se zblázní!</i> 248 00:18:03,317 --> 00:18:05,617 - Co děláš? - Nevím jistě. 249 00:18:06,019 --> 00:18:08,119 Právě probíhá kontrola. 250 00:18:10,958 --> 00:18:12,458 Okenice... 251 00:18:13,493 --> 00:18:15,603 ovládá rádio, ale je vypnuté. 252 00:19:08,048 --> 00:19:09,518 Je to zrezivělé. 253 00:19:09,950 --> 00:19:11,750 Musíme se vrátit. 254 00:19:17,752 --> 00:19:20,052 OTTO 255 00:19:25,398 --> 00:19:28,698 Náramky pro všechny, poslouchejte. 256 00:19:28,735 --> 00:19:33,105 Jezevec. Děkuji a Ledňáček. 257 00:19:33,673 --> 00:19:37,073 Bylo to jako rána... jedna za druhou. 258 00:19:37,073 --> 00:19:40,033 Jo, říkal jsi. I já měla dost divnou noc. 259 00:19:40,046 --> 00:19:42,800 - Nevíme, co to bylo. - A Slavík! 260 00:19:42,800 --> 00:19:45,740 Budeme na řadě. Louis nám způsobí problémy. 261 00:19:45,752 --> 00:19:47,622 A vážka! 262 00:19:48,922 --> 00:19:50,562 <i>Vážka?</i> 263 00:19:53,927 --> 00:19:55,357 <i>Kolibřík.</i> 264 00:19:59,533 --> 00:20:02,243 - Má moje boty. - Co? 265 00:20:03,370 --> 00:20:05,570 Hej! Kde jsi je vzal? 266 00:20:06,540 --> 00:20:10,080 Proč někdo upravil chatu, aby strašil lidi? Je to divné. 267 00:20:10,244 --> 00:20:12,254 Já nevím. Možná tvoji rodiče? 268 00:20:12,379 --> 00:20:13,909 Nějaká činnost nebo co. 269 00:20:14,047 --> 00:20:15,477 To by neudělali. 270 00:20:16,416 --> 00:20:19,246 Je nám líto, že jsi nenašel co jsi hledal. 271 00:20:20,153 --> 00:20:21,623 - Vlastně... - <i>Louisi!</i> 272 00:20:22,455 --> 00:20:24,355 - Zmeškal jsi kontrolu! - Kde jsi byl celou dobu? 273 00:20:24,391 --> 00:20:25,491 Musíš něco vidět! 274 00:20:25,626 --> 00:20:28,056 Jako, opravdu vážně, hned teď! 275 00:20:39,339 --> 00:20:43,120 - Jak to myslíš, že věci mizí? - Hodíš do ní věci a ony zmizí! 276 00:20:43,120 --> 00:20:45,060 - Teď mu řekni zbytek! - Nezmizí jen tak někam. 277 00:20:45,178 --> 00:20:46,608 Vyjdou tady! 278 00:20:51,318 --> 00:20:53,618 <i>Co... to jako</i> 279 00:20:53,787 --> 00:20:55,787 teleportuje věci? 280 00:21:37,800 --> 00:21:39,800 Překlad: Claila 280 00:21:40,305 --> 00:22:40,175 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm