Spymate
ID | 13192738 |
---|---|
Movie Name | Spymate |
Release Name | Projekt.Spymate.Geheimaffe.im.Einsatz.2006.German.DL.720p.WEB.H264-CLASSiCALHD |
Year | 2006 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 367088 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:34,028 --> 00:00:38,239
MINKY: DER AFFENSPION IN GEHEIMER MISSION
3
00:01:04,678 --> 00:01:07,305
Arabische Wüste, 1984
4
00:02:32,625 --> 00:02:34,877
Mr. Muggins.
5
00:02:35,043 --> 00:02:37,254
Wie freundlich von Ihnen, uns zu
besuchen.
6
00:02:38,546 --> 00:02:41,632
In genau drei Minuten,
7
00:02:41,799 --> 00:02:44,718
geht diese Rakete auf die Reise
8
00:02:44,885 --> 00:02:47,888
und explodiert auf dem Friedensgipfel
der führenden Weltpolitiker.
9
00:03:44,434 --> 00:03:45,768
Danke, Minky.
10
00:03:50,147 --> 00:03:52,148
Bring du den Sprengsatz an.
Ich kümmere mich um den Zünder.
11
00:04:00,238 --> 00:04:01,864
Alles klar.
12
00:04:02,907 --> 00:04:04,200
Komm schon!
Raus hier!
13
00:04:13,083 --> 00:04:14,249
Minky, los!
14
00:04:27,385 --> 00:04:28,470
Kommt! Wir müssen los!
15
00:04:44,524 --> 00:04:45,692
Wo lang?
16
00:04:52,615 --> 00:04:53,741
Muggins!
17
00:05:27,143 --> 00:05:28,144
Das war knapp.
18
00:05:35,816 --> 00:05:38,486
Wird Zeit, mich aus dem
Spionagegeschäft zurückzuziehen.
19
00:05:40,529 --> 00:05:42,906
Ich habe eine Tochter großzuziehen.
20
00:05:43,072 --> 00:05:46,117
Aber keine Sorge, du hast mir schon
so oft den Hintern gerettet.
21
00:05:46,284 --> 00:05:50,621
Ich suche einen Platz für dich,
wo du in Sicherheit bist.
22
00:05:51,789 --> 00:05:53,331
Mike?
Minky?
23
00:05:54,332 --> 00:05:58,502
Alles ok, Edith.
Auftrag ausgeführt. Wir kommen zurück.
24
00:06:10,804 --> 00:06:14,598
10 JAHRE SPÄTER
25
00:06:36,116 --> 00:06:39,661
- Amelia! Frühstück ist fertig.
- Komme schon!
26
00:06:41,913 --> 00:06:44,957
- Guten Morgen, Dad.
- Guten Morgen, Engelchen.
27
00:06:45,123 --> 00:06:46,625
- Und?
- Perfekt.
28
00:06:46,792 --> 00:06:50,878
Du und deine Mutter. Wie könnt ihr nur
auf verbrannten Toast stehen?
29
00:06:51,045 --> 00:06:52,588
Sieh dir das an. Minky ist auf der
Titelseite.
30
00:06:52,755 --> 00:06:53,755
MINKY IN DER STADT
31
00:06:53,923 --> 00:06:55,257
Der Zirkus wird in der Stadt sein.
32
00:06:55,424 --> 00:06:57,638
Gehen wir hin. Dann
stell ich ihn dir vor.
33
00:06:57,663 --> 00:06:59,618
Klar, Dad. Minky,
der Schimpanse.
34
00:06:59,802 --> 00:07:01,471
Dein Partner,
als du noch Agent warst?
35
00:07:01,637 --> 00:07:04,181
Ich glaub schon seit ich acht bin
nicht mehr an diese Geschichten.
36
00:07:04,348 --> 00:07:05,765
Diese Geschichten sind wahr.
37
00:07:06,225 --> 00:07:08,517
Dad, du bist Versicherungsvertreter.
Schon vergessen?
38
00:07:08,685 --> 00:07:10,853
Nein. Wie könnte ich das vergessen.
39
00:07:11,562 --> 00:07:13,313
Und?
Freust du dich auf heute Abend?
40
00:07:13,481 --> 00:07:16,108
Ja, schon.
Bin nur ein bisschen nervös.
41
00:07:16,483 --> 00:07:20,069
Amelia, sei stolz auf dich! Das
ist eine außergewöhnliche Auszeichnung.
42
00:07:20,236 --> 00:07:22,029
Du hast mir ganz schön geholfen.
43
00:07:22,196 --> 00:07:24,364
Du hattest es auch allein geschafft.
44
00:07:24,531 --> 00:07:28,034
Ich weiß. Es ist nur...
Ich werde heute Dr. Amour vorgestellt.
45
00:07:28,201 --> 00:07:30,578
Sie ist mit Abstand
die Beste auf der ganzen Welt.
46
00:07:30,745 --> 00:07:33,872
Und damit nicht genug: Dr. Farley
wird auch auf der Verleihung sein.
47
00:07:34,706 --> 00:07:38,542
Ist das nicht irre? Zwei der berühmtesten
Wissenschaftler der Welt werden da sein.
48
00:07:38,709 --> 00:07:41,419
- Und ich darf sie kennen lernen.
- Ich bin stolz auf dich.
49
00:07:42,129 --> 00:07:45,423
- Hab dich lieb.
- Hey.
50
00:07:47,800 --> 00:07:49,593
Ich dich noch mehr.
51
00:07:56,474 --> 00:07:58,893
- Morgen.
- Hallo.
52
00:07:59,059 --> 00:08:00,894
Wusste nicht, ob du heute
in die Schule gehst.
53
00:08:01,061 --> 00:08:02,187
Ist doch erst heute Nachmittag.
54
00:08:02,354 --> 00:08:04,939
- Und freust du dich?
- Bin ein bisschen nervös.
55
00:08:05,106 --> 00:08:06,357
Wir kommen natürlich.
56
00:08:06,524 --> 00:08:08,734
- Das ist wirklich nicht nötig.
- Machst du Witze?
57
00:08:08,901 --> 00:08:12,320
Kein anderes Kind wird jemals den
Preis für Wissenschaft erringen.
58
00:08:12,487 --> 00:08:14,989
- Wir kommen.
- Ja, Amelia. Wir kommen.
59
00:08:15,156 --> 00:08:16,866
Cool.
60
00:08:39,384 --> 00:08:42,804
Ladys und Gentlemen,
Mädchen und Jungen.
61
00:08:42,970 --> 00:08:47,266
Ich darf Ihnen nun die Stars
unserer Show vorstellen. Sind Sie bereit?
62
00:08:49,600 --> 00:08:53,771
Unser weiblicher Star mit Größe
in Figur und im Herzen,
63
00:08:53,938 --> 00:08:57,816
Betty, die menschliche Bowlingkugel!
64
00:08:58,191 --> 00:08:59,275
In Ordnung.
65
00:09:16,331 --> 00:09:18,749
Meine Wirbelsäule schmerzt.
66
00:09:19,792 --> 00:09:21,377
VORBEREITEN
67
00:09:21,586 --> 00:09:25,380
Der stärkste Mann auf Erden,
der prachtvolle Melmar.
68
00:09:28,382 --> 00:09:30,676
Wer wird wohl siegen?
69
00:09:30,843 --> 00:09:34,096
Mensch oder Maschine?
70
00:09:46,772 --> 00:09:50,693
Und nun: Geölter Blitz!
Nur einmal geblinzelt, schon ist er weg.
71
00:10:02,744 --> 00:10:04,496
Und nun: Die Fliege!
72
00:10:04,829 --> 00:10:07,874
Ein wahrer Künstler am Trapezhimmel.
73
00:10:08,040 --> 00:10:09,750
Und nun begrüßen wir alle...
74
00:10:14,754 --> 00:10:16,088
...den Star unserer Show.
75
00:10:21,050 --> 00:10:23,052
Den einzigartigen...
76
00:10:26,222 --> 00:10:28,599
...den unglaublichen...
77
00:10:31,434 --> 00:10:32,727
...den magischen...
78
00:10:36,981 --> 00:10:38,482
Minky!
79
00:10:40,441 --> 00:10:41,567
Großartig.
80
00:10:49,073 --> 00:10:50,367
Minky
81
00:10:56,789 --> 00:10:58,040
Und hepp.
82
00:10:58,206 --> 00:10:59,374
Ja.
83
00:11:03,795 --> 00:11:05,087
Das war Klasse.
84
00:11:14,303 --> 00:11:15,637
Oh, nein.
85
00:11:22,226 --> 00:11:25,187
- Ja!
- Unglaublich!
86
00:11:33,485 --> 00:11:34,570
Ja!
87
00:11:34,736 --> 00:11:36,697
Das ist unser Minky.
88
00:11:39,740 --> 00:11:43,493
Flüssigkeitsstände
in der Triebwerkskammer. Gecheckt.
89
00:11:43,660 --> 00:11:47,496
Öffnen des Triebwerksventils. Gecheckt.
90
00:11:54,711 --> 00:11:55,962
Warnung!
91
00:11:57,380 --> 00:11:58,965
Mist. Rückstau.
92
00:12:20,691 --> 00:12:23,360
Und seitdem vergibt die National
Scientific Achievement Foundation
93
00:12:23,526 --> 00:12:25,653
auch ein entsprechendes Stipendium.
94
00:12:25,820 --> 00:12:29,448
Ein Vergnügen, Sie kennen zu lernen,
Dr. Farley, Dr. Amour.
95
00:12:30,616 --> 00:12:32,826
Sehr erfreut.
96
00:12:33,576 --> 00:12:35,620
Hallöchen.
97
00:12:42,333 --> 00:12:44,127
Was geht?
98
00:12:45,253 --> 00:12:47,212
Darf ich stören?
99
00:12:47,755 --> 00:12:48,922
Sind Sie die junge Lady
100
00:12:49,089 --> 00:12:52,550
mit dem Sauerstoff-Jodid-Laser-Bohrer,
die wir heute auszeichnen?
101
00:12:52,717 --> 00:12:54,802
Professor Farley.
102
00:12:55,552 --> 00:12:57,263
Dr. Farley.
- Ja. Dr. Farley.
103
00:12:57,429 --> 00:12:59,347
- Ist mir ein Vergnügen.
- Ganz meinerseits.
104
00:12:59,515 --> 00:13:01,141
Ist Dr. Amour auch hinter der Bühne?
105
00:13:01,724 --> 00:13:04,309
Nein. Dr. Amour
kommt heute leider gar nicht.
106
00:13:05,686 --> 00:13:08,230
Ihre Arbeit in Plasmaphysik
107
00:13:08,397 --> 00:13:10,356
und Magnetfusion ist...
108
00:13:10,524 --> 00:13:12,901
Es ist mir eine Ehre,
Sie kennen zu lernen.
109
00:13:13,067 --> 00:13:15,235
Ich weiß. Ist Ihre Familie hier?
110
00:13:15,403 --> 00:13:17,029
Ja. Mein Vater müsste gleich da sein.
111
00:13:17,195 --> 00:13:20,657
Wollen Sie morgen in die Denkfabrik,
brauche ich seine Unterschrift.
112
00:13:20,823 --> 00:13:23,784
Sicher. Hier. Schon erledigt.
113
00:13:24,576 --> 00:13:28,704
Und nun darf ich Ihnen unseren
heutigen Ehrengast vorstellen,
114
00:13:28,872 --> 00:13:33,167
der den Preis für Wissenschaft
übergibt. Dr. Robert Farley.
115
00:13:33,333 --> 00:13:34,877
Ich werde gebraucht.
116
00:13:45,803 --> 00:13:49,221
Nun denn. Für die Entwicklung
ihres revolutionären
117
00:13:49,431 --> 00:13:52,891
chemischen
Sauerstoff-Jodid-Laser-Bohrers
118
00:13:53,058 --> 00:13:55,226
geht die Auszeichnung
an Miss Amelia Muggins.
119
00:13:59,939 --> 00:14:01,023
Ja! Bravo!
Ausgezeichnet!
120
00:14:01,481 --> 00:14:03,275
Meine Tochter.
121
00:14:03,442 --> 00:14:05,319
Ja, Amelia! Klasse!
122
00:14:06,152 --> 00:14:09,280
Wären Sie nun so freundlich, Ihre
Erfindung zu demonstrieren
123
00:14:09,447 --> 00:14:11,699
und ein paar Worte dazu zu sagen.
124
00:14:11,865 --> 00:14:13,491
Sicher.
125
00:14:14,034 --> 00:14:15,868
Das wird sie von den Socken hauen.
126
00:14:30,339 --> 00:14:32,716
- Meine liebe Güte.
- Ja.
127
00:14:33,550 --> 00:14:37,678
Das ist ein chemischer
Sauerstoff-Jodid-Laser-Bohrer.
128
00:14:37,845 --> 00:14:40,681
Der Laser frisst sich durch das Erdreich,
129
00:14:40,848 --> 00:14:43,183
wobei er die feste Materie
130
00:14:43,350 --> 00:14:45,309
in ein sauerstoffhaltiges
Gasgemisch verwandelt.
131
00:14:45,476 --> 00:14:48,270
Was bedeutet,
er produziert saubere Atemluft.
132
00:14:48,437 --> 00:14:50,689
Herkömmliche
Bohrtechniken würden überflüssig.
133
00:14:50,856 --> 00:14:53,649
Auf Grund seiner Funktionsweise
kann der chemische Bohrer
134
00:14:53,816 --> 00:14:57,111
viel tiefer vordringen,
als alle bislang bekannten Bohrtechniken.
135
00:14:57,277 --> 00:14:59,071
Außerdem ist er umweltfreundlich.
136
00:14:59,238 --> 00:15:01,448
Darf ich eine Frage stellen?
137
00:15:01,948 --> 00:15:05,076
Wäre die Technik Ihres Prototypen
auch auf einen Industriebohrer
138
00:15:05,284 --> 00:15:08,829
der hundertfachen Größe übertragbar?
139
00:15:08,996 --> 00:15:11,164
So einen Bohrer
herzustellen wäre sehr teuer.
140
00:15:11,331 --> 00:15:13,916
Aber ja: Ich denke,
er sollte genauso funktionieren.
141
00:15:14,208 --> 00:15:16,335
Das wäre doch
zu schön, um wahr zu sein.
142
00:15:17,878 --> 00:15:22,340
Nun denn. Ich überreiche
den Preis für außergewöhnliche
143
00:15:22,507 --> 00:15:24,925
wissenschaftliche Errungenschaften an:
Miss Amelia Muggins.
144
00:15:28,595 --> 00:15:30,013
Ja!
145
00:15:31,722 --> 00:15:33,307
Ich liebe dich.
146
00:15:37,769 --> 00:15:40,187
Fantastisch.
147
00:15:40,355 --> 00:15:41,438
Ganz große Klasse, mein Schatz.
148
00:15:42,857 --> 00:15:44,608
Miss Muggins.
149
00:15:44,775 --> 00:15:46,192
Oh, Dr. Farley.
150
00:15:46,359 --> 00:15:48,862
- Der stolze Vater, nehme ich an?
- Ja.
151
00:15:49,029 --> 00:15:52,197
Ja. Dr. Farley, es ist mir eine Ehre,
Sie kennen zu lernen.
152
00:15:52,364 --> 00:15:55,117
Ich bin so stolz, dass Amelia
diese Auszeichnung bekommen hat.
153
00:15:55,284 --> 00:15:56,535
Es ist eine Ehre!
154
00:15:56,701 --> 00:15:59,245
Ja. Sie hat
geschafft, was Physikstudenten
155
00:15:59,412 --> 00:16:01,789
der Technischen Hochschulen
seit zehn Jahren erfolglos versucht haben.
156
00:16:02,122 --> 00:16:04,541
Ja. Schauen Sie auf die Uhrzeit.
157
00:16:05,583 --> 00:16:07,502
Wenn Sie mich jetzt entschuldigen.
158
00:16:07,669 --> 00:16:10,504
Miss Muggins, ich hole Sie pünktlich
um sieben mit meiner Limousine ab.
159
00:16:10,671 --> 00:16:12,964
Ja. Und danke, dass Sie sie
in die Denkfabrik mitnehmen.
160
00:16:13,131 --> 00:16:15,216
Sie spricht schon
die ganze Woche darüber.
161
00:16:15,383 --> 00:16:18,511
Sie freut sich schon so darauf, einen
ganzen Tag mit Dr. Amour zu verbringen.
162
00:16:18,886 --> 00:16:21,471
- Und mit Ihnen.
- Dad.
163
00:16:21,638 --> 00:16:23,223
- War schön Sie kennen zu lernen.
- Komm. Wir gehen.
164
00:16:23,390 --> 00:16:25,600
- Wirklich.
- Fand ich auch.
165
00:16:39,320 --> 00:16:42,906
...mit Dr. Amour zu verbringen.
166
00:16:43,073 --> 00:16:45,991
Und mit Ihnen.
167
00:16:46,534 --> 00:16:47,702
Alles klar.
168
00:16:58,085 --> 00:16:59,712
Hey.
169
00:16:59,878 --> 00:17:01,296
Was für ein Tag.
170
00:17:05,424 --> 00:17:08,927
Schatz, deine Mutter wäre heute
sehr stolz auf dich gewesen.
171
00:17:09,260 --> 00:17:11,429
Ich kann mich
kaum mehr an sie erinnern.
172
00:17:13,431 --> 00:17:16,809
Sie war genauso wie du.
Sie war intelligent und wunderschön.
173
00:17:16,976 --> 00:17:18,852
Und sie war witzig.
174
00:17:19,394 --> 00:17:21,605
So ähnlich wie Dr. Amour?
175
00:17:22,480 --> 00:17:25,691
Ja. So irgendwie in der Art.
176
00:17:26,066 --> 00:17:27,985
Ich hätte sie heute
so gern kennen gelernt.
177
00:17:28,151 --> 00:17:31,028
Morgen in der Denkfabrik
lernst du sie kennen.
178
00:17:31,321 --> 00:17:33,030
Ja.
179
00:17:33,197 --> 00:17:36,617
Schlaf jetzt.
Du hast einen wichtigen Tag vor dir.
180
00:17:41,954 --> 00:17:43,914
Gute Nacht.
181
00:18:23,238 --> 00:18:24,781
- Hey, Dad
- Hallo, mein Schatz.
182
00:18:24,948 --> 00:18:27,199
Sieh mal, wer auf der Titelseite ist.
183
00:18:27,367 --> 00:18:28,826
12-Jahre altes Mädchen
gewinnt Wissenschaftspreis
184
00:18:28,993 --> 00:18:30,661
Das bist du.
185
00:18:30,912 --> 00:18:31,912
Wir müssen los.
186
00:18:35,706 --> 00:18:38,167
Miss Muggins, da sind Sie ja.
Fahren wir. Wir haben es ziemlich eilig.
187
00:18:38,334 --> 00:18:41,253
- Mr. Muggins, schönen Tag noch.
- Hey, Amelia!
188
00:18:41,420 --> 00:18:46,465
Genieß den Tag. Lass es dir gut gehen.
Ich liebe dich, ok? Bis heute Abend.
189
00:18:56,265 --> 00:18:59,018
Amelia, ich habe
eine Überraschung für Sie.
190
00:18:59,185 --> 00:19:02,145
- Ich arbeite an einem geheimen Projekt.
- Wirklich?
191
00:19:02,312 --> 00:19:03,688
Ja.
192
00:19:03,855 --> 00:19:06,231
Ich habe Ihren Bohrer
in hundertfacher Größe nachgebaut.
193
00:19:06,399 --> 00:19:10,485
Mit Hilfe Ihrer Erfindung werden wir
die größte Energiequelle der Erde nutzen.
194
00:19:10,652 --> 00:19:12,696
Wir bohren den Erdkern an.
195
00:19:12,862 --> 00:19:15,739
- Ja.
- Haben Sie ihn mit Dr. Amour gebaut?
196
00:19:15,906 --> 00:19:17,533
Ja. Klar. Sicher.
197
00:19:18,617 --> 00:19:21,744
- Toll, dass ich sie gleich sehen werde.
- Das werden Sie noch früh genug.
198
00:19:21,911 --> 00:19:24,539
Während wir hier reden,
arbeitet sie an dem Bohrer.
199
00:19:24,706 --> 00:19:26,165
- Wo steht er?
- In Japan.
200
00:19:26,332 --> 00:19:29,501
- Da reisen wir jetzt hin.
- Japan?
201
00:19:31,002 --> 00:19:32,753
Ich rufe besser meinen Vater an.
202
00:19:32,920 --> 00:19:35,255
Bitte, Miss Muggins.
203
00:19:35,422 --> 00:19:39,050
Ihr Vater weiß über alles Bescheid.
Er wollte Sie überraschen.
204
00:19:39,259 --> 00:19:42,511
Ich habe
ihn sogar hier auf Satellitenschaltung.
205
00:19:43,096 --> 00:19:46,724
Hey, Schätzchen. Japan!
Das ist cool.
206
00:19:46,890 --> 00:19:49,059
Ich wollte dir
die Überraschung nicht verderben.
207
00:19:49,226 --> 00:19:51,686
Das wird sicher ein Riesenspaß für dich.
208
00:19:51,853 --> 00:19:54,021
Du bist ja schon ein großes Mädchen.
Dir wird es gut gehen.
209
00:19:54,188 --> 00:19:56,106
Gut, aber...
210
00:19:56,982 --> 00:19:58,316
Wiedersehen.
211
00:19:58,483 --> 00:20:01,569
Dr. Amour freut sich schon
auf das Treffen mit Ihnen.
212
00:20:14,497 --> 00:20:17,290
Miss Muggins, dieses
wasserstoffangetriebene Raketenboot
213
00:20:17,457 --> 00:20:21,043
bringt uns schneller
nach Tokio als jedes Flugzeug.
214
00:20:22,669 --> 00:20:25,672
Sehen Sie sich's an.
Ich komme gleich nach.
215
00:20:27,340 --> 00:20:31,010
Die macht uns keinen Ärger.
Sie darf auf keinen Fall was mitkriegen.
216
00:20:31,343 --> 00:20:33,762
Was soll schon passieren?
Sie ist nur ein Kind.
217
00:20:33,928 --> 00:20:35,514
Halt dich im Hintergrund.
218
00:20:35,680 --> 00:20:38,641
Kümmer dich um
die Lieferung an ihren idiotischen Vater.
219
00:20:38,807 --> 00:20:40,601
Und behalt ihn im Auge.
220
00:20:40,809 --> 00:20:42,435
Das wird wohl nicht schwer sein.
221
00:20:42,603 --> 00:20:45,438
Nicht weh tun, Hugo. Nur beobachten.
222
00:20:45,605 --> 00:20:48,149
Nicht weh tun. Verstanden?
223
00:20:50,276 --> 00:20:52,403
Aber klar doch.
224
00:21:01,243 --> 00:21:02,327
Morgen, Edith.
225
00:21:02,494 --> 00:21:03,870
Hi, Phil.
226
00:21:05,621 --> 00:21:07,248
Bis zum nächsten Mal.
227
00:21:16,881 --> 00:21:18,007
Von wem ist das?
228
00:21:18,174 --> 00:21:19,300
Keine Ahnung.
229
00:21:24,595 --> 00:21:26,681
Mr. Muggins,
230
00:21:26,847 --> 00:21:30,559
ich habe Amelia außer Landes geschafft.
Sie werden sie also nicht erreichen.
231
00:21:30,725 --> 00:21:33,812
Sie wird mir bei einem streng
geheimen Projekt zur Seite stehen.
232
00:21:33,978 --> 00:21:35,479
Schalten Sie die Polizei nicht ein.
233
00:21:35,646 --> 00:21:38,440
Amelia wird unversehrt zurückkehren.
Ehrenwort.
234
00:21:38,607 --> 00:21:41,318
In etwa einer Woche.
235
00:21:41,484 --> 00:21:45,862
Bewahren Sie kein Stillschweigen,
werden Sie Ihre Tochter nie wieder sehen.
236
00:21:47,156 --> 00:21:50,241
- Schönen Tag.
- Diese Nachricht zerstört sich selbst in
237
00:21:50,408 --> 00:21:54,119
fünf, vier, drei, zwei, eins...
238
00:22:08,423 --> 00:22:10,800
Edith, wir sind wieder im
Spionagegeschäft
239
00:22:10,967 --> 00:22:13,385
mit der wichtigsten Mission,
die wir je hatten:
240
00:22:13,594 --> 00:22:14,678
Amelia zu retten.
241
00:22:31,775 --> 00:22:34,027
Hey, hier ist Edith.
Mike ist reaktiviert.
242
00:22:34,194 --> 00:22:36,529
Ich könnte also ein bisschen Hilfe
für den Aufbau brauchen.
243
00:22:39,532 --> 00:22:41,993
Nur weiter, Leute! Rein damit!
244
00:22:45,370 --> 00:22:47,372
Fehlt nur noch eins:
Aussehen ist alles.
245
00:22:56,796 --> 00:22:58,006
Na, alter Freund!
246
00:23:29,698 --> 00:23:32,534
Hey, Partner.
247
00:23:32,700 --> 00:23:34,452
Ich brauch deine Hilfe.
248
00:23:34,619 --> 00:23:37,913
Meine Tochter Amelia
wurde entführt.
249
00:23:39,831 --> 00:23:43,168
Wir zwei müssen wieder ins
Spionagegeschäft, um sie zu retten.
250
00:23:43,626 --> 00:23:45,210
Was sagst du?
251
00:23:45,378 --> 00:23:46,378
Sie kommen.
252
00:23:46,546 --> 00:23:48,505
- Sie kommen. Sie kommen.
- Schnell weg.
253
00:23:55,803 --> 00:23:57,638
Minky! Bist du das?
254
00:23:59,347 --> 00:24:01,933
Wir haben alles gehört.
Können wir irgendwie helfen?
255
00:24:02,099 --> 00:24:05,311
Sicher.
Wir können jede Hilfe brauchen.
256
00:24:06,353 --> 00:24:08,980
- Junge, holt das Rad.
- Ja.
257
00:24:09,314 --> 00:24:10,773
Mink.
258
00:24:15,360 --> 00:24:17,321
Ist das aufregend!
259
00:24:43,300 --> 00:24:44,926
Oh, Minky!
260
00:24:56,353 --> 00:24:59,313
Das sind Minkys Freunde.
Sie wollen uns helfen.
261
00:25:01,940 --> 00:25:04,568
Ich hatte zwar nicht viel Zeit,
262
00:25:04,735 --> 00:25:08,904
aber es ist mir gelungen, ein paar neue
Spielzeuge aufzutreiben.
263
00:25:09,071 --> 00:25:11,656
Das ist die Standardausführung
des Agency Laserstifts.
264
00:25:11,824 --> 00:25:13,742
Er frisst sich durch jegliches Metall.
265
00:25:13,908 --> 00:25:17,161
Diese Brille ist
das Neueste auf dem Spionagemarkt.
266
00:25:17,328 --> 00:25:19,413
Sie bietet drei verschiedene Sichtmodi.
267
00:25:20,789 --> 00:25:24,667
Und wenn ich das sagen darf,
sie steht dir affenstark!
268
00:25:26,836 --> 00:25:29,963
Ja. Und das ist die neue
elektrische Paintballpistole.
269
00:25:34,550 --> 00:25:38,804
Außerdem schießt sie einen Pfeil an
einem 500 kg tragfähigen Drahtseil ab.
270
00:25:39,179 --> 00:25:41,765
Unser Informationsstand sieht
folgendermaßen aus:
271
00:25:42,349 --> 00:25:46,685
Amelia wurde vom berühmten
Wissenschaftler Dr. Farley entführt.
272
00:25:46,852 --> 00:25:48,646
Niemand scheint zu wissen,
wo er sich derzeit aufhält.
273
00:25:49,479 --> 00:25:50,939
Das ist Dr. Amour.
274
00:25:51,231 --> 00:25:54,651
Sie sollte heute eigentlich
in der Denkfabrik sein.
275
00:25:54,817 --> 00:25:58,987
Aber in Wahrheit macht sie etwas völlig
anderes: Nämlich Urlaub auf Jamaika.
276
00:25:59,154 --> 00:26:01,531
Jamaika, dort müssen wir hin, Minky.
277
00:26:19,296 --> 00:26:22,507
Miss Edith, ich weiß,
wir müssen an die Arbeit.
278
00:26:22,674 --> 00:26:26,718
Bevor wir damit anfangen, verraten Sie
uns, wie Minky Spion geworden ist?
279
00:26:26,885 --> 00:26:29,262
Ok, gut. Aber nur ganz schnell.
280
00:26:29,930 --> 00:26:35,767
Mike war damals in der Agency. Ein
geheimes Untergrundspionagenetzwerk.
281
00:26:35,935 --> 00:26:40,980
Die Agency testete ein neues Programm,
unter dem Namen Projekt "Spymate".
282
00:26:41,147 --> 00:26:45,025
Einem Trainingsprogramm,
um aus Primaten Agenten zu machen.
283
00:26:46,026 --> 00:26:49,278
Die Idee war, menschliche Agenten
284
00:26:49,446 --> 00:26:52,156
und die Kraft und Gewandtheit höherer
Primaten
285
00:26:52,323 --> 00:26:55,992
zu einem unschlagbaren Team
zu machen.
286
00:26:56,743 --> 00:27:02,289
Sie trainierten eine ganze Reihe
Schimpansen, aber einer stach hervor.
287
00:27:02,456 --> 00:27:04,208
Fertig?
288
00:27:04,374 --> 00:27:05,750
Drei, zwei, eins.
289
00:27:07,711 --> 00:27:10,129
Dieser Schimpanse
wurde zu einer Geheimwaffe
290
00:27:10,296 --> 00:27:13,631
mit unglaublichen
körperlichen und geistigen Fähigkeiten.
291
00:27:16,134 --> 00:27:19,095
Aber die Agency bekam kalte Füße.
292
00:27:19,261 --> 00:27:24,099
Und Minky landete
im Keller für ausrangierte Erfindungen.
293
00:27:24,265 --> 00:27:28,353
Mike hatte die Aufgabe,
Minky zu beseitigen.
294
00:27:28,519 --> 00:27:32,856
Die Agency wollte sicherstellen,dass
Minky nicht in die Hände der Russen fiel.
295
00:27:33,022 --> 00:27:36,567
Der KGB wusste
von dem sagenhaften Schimpansen.
296
00:27:36,734 --> 00:27:38,361
Also wollten sie sich ihn schnappen.
297
00:27:42,322 --> 00:27:43,615
Ich schnapp den Typ.
Du den Affen.
298
00:28:08,802 --> 00:28:09,887
Danke.
299
00:28:12,972 --> 00:28:14,891
Und,
300
00:28:15,057 --> 00:28:17,393
weil Minky ihm
damals das Leben gerettet hat,
301
00:28:17,559 --> 00:28:19,895
erlaubte die Agency, dass Mike ihn als
Partner behält.
302
00:28:20,061 --> 00:28:23,981
Bis die zwei in den Ruhestand gingen,
waren sie die erfolgreichsten Spione.
303
00:28:24,148 --> 00:28:28,027
Und so kam Minky
damals in euren herrlichen Zirkus.
304
00:28:29,528 --> 00:28:31,988
Und jetzt gehen wir an die Arbeit.
305
00:29:08,435 --> 00:29:12,563
Hi. Ich bin auf der Suche nach
einem Ihrer Gäste:
306
00:29:12,729 --> 00:29:14,981
Dr. Claudette Amour.
307
00:29:15,148 --> 00:29:18,401
Tut mir leid. Information über Gäste
ist streng vertraulich.
308
00:29:22,696 --> 00:29:25,239
Es ist sehr wichtig.
309
00:29:33,163 --> 00:29:34,956
Ich spüre, wie mein Vertrauen wächst.
310
00:29:42,796 --> 00:29:47,174
Bingo! Hab sie grad erst vorhin
runter zum Strand stolzieren sehen.
311
00:29:48,258 --> 00:29:49,927
Ist gut. Vielen Dank.
312
00:29:50,094 --> 00:29:52,387
Minky, wir gehen zum Strand.
313
00:29:52,554 --> 00:29:54,222
Minky?
314
00:30:06,023 --> 00:30:07,774
Und hier treffen wir auch Dr. Amour'?
315
00:30:07,942 --> 00:30:10,569
Ich glaube, sie musste zum
Bohrgelände rüber fliegen.
316
00:30:10,736 --> 00:30:13,279
Sie werden sie
noch früh genug kennen lernen.
317
00:30:40,927 --> 00:30:42,762
"Lernen sie die außergewöhnliche
Dr. Amour kennen"
318
00:30:53,104 --> 00:30:55,481
Bitte entschuldigen Sie
die Störung, Dr. Amour.
319
00:30:55,648 --> 00:30:57,774
Mein Name ist Mike Muggins.
320
00:31:02,111 --> 00:31:04,196
Meine Tochter ist entführt worden.
321
00:31:04,363 --> 00:31:07,323
Und ich muss mich mit Ihnen
über Ihren Partner Dr. Farley unterhalten.
322
00:31:07,490 --> 00:31:12,452
Das tut mir so leid. Aber Dr. Farley
ist nicht mehr mein Partner.
323
00:31:12,912 --> 00:31:15,247
- Nein?
- Nein, Mr. Muggins.
324
00:31:15,414 --> 00:31:17,749
Dr. Farley und ich
hatten ernsthafte Differenzen.
325
00:31:17,916 --> 00:31:20,084
Wir arbeiten nicht mehr zusammen.
326
00:31:35,388 --> 00:31:36,681
Ihr Name ist Amelia.
327
00:31:36,847 --> 00:31:38,974
- Amelia Muggins?
- Ja.
328
00:31:39,141 --> 00:31:42,269
Nicht zu fassen!
329
00:31:42,436 --> 00:31:44,020
Er hat es wirklich getan.
330
00:31:44,188 --> 00:31:47,440
Dr. Farley, ich weiß jetzt,
wieso der Vater in Jamaika ist.
331
00:31:51,234 --> 00:31:53,570
Hugo? Hugo?
332
00:31:53,736 --> 00:31:55,155
Mist!
333
00:31:55,363 --> 00:31:57,281
Die Verbindung ist unterbrochen.
334
00:31:58,991 --> 00:32:02,828
Dr. Amour und ich hatten gehofft,
Sie könnten sich unsere Berechnungen
335
00:32:02,994 --> 00:32:04,120
ansehen und uns sagen, was Sie davon
halten.
336
00:32:04,287 --> 00:32:06,038
Sie wollen meine
Meinung hören?
337
00:32:06,206 --> 00:32:08,040
Aber sicher.
338
00:32:08,415 --> 00:32:11,001
Immerhin haben Sie
den Bohrer erfunden, oder?
339
00:32:11,168 --> 00:32:13,086
- Ja.
- Ja.
340
00:32:13,252 --> 00:32:17,381
Es ist so: Wir stoßen da auf
einige technische Probleme
341
00:32:17,548 --> 00:32:21,801
und hoffen, Sie helfen uns,
den Fehler zu finden.
342
00:32:30,308 --> 00:32:33,019
Das Projekt sollte Japan und den Rest
der Welt
343
00:32:33,186 --> 00:32:34,645
von der Öl-Abhängigkeit befreien.
344
00:32:34,812 --> 00:32:39,983
Wir wollten tief in einen Vulkan bohren
und so direkt die Erdenergie anzapfen.
345
00:32:40,149 --> 00:32:42,694
Ich wusste schnell,
dass es viel zu gefährlich ist
346
00:32:42,861 --> 00:32:46,739
und ich habe versucht, Dr. Farley
zu überzeugen. Aber er wollte nicht hören.
347
00:32:48,031 --> 00:32:50,408
Ein Foto?
Klar, mach ich gern.
348
00:32:55,246 --> 00:32:56,830
Was hat Amelia damit zu tun?
349
00:32:56,997 --> 00:33:00,916
Ich schätze, irgendetwas
mit Amelias Bohrer funktioniert nicht.
350
00:33:01,084 --> 00:33:03,335
Und nun soll sie das in Ordnung bringen.
351
00:33:15,428 --> 00:33:17,847
Hey, Schlafender Prinz, wach auf, Mann.
352
00:33:19,557 --> 00:33:23,060
Groove dich voll ein
in den Rhythmus der Insel.
353
00:33:33,068 --> 00:33:36,738
Vergiss, was du kannst,
denn dieser Schimpanse, der tanzt!
354
00:33:41,074 --> 00:33:43,911
Das ist der Chi-Chu-
Schimpansen Chu-Chi.
355
00:33:44,786 --> 00:33:46,829
Hin und her. Bring Bewegung
in die Glieder.
356
00:33:46,996 --> 00:33:49,665
Körper, Körper, Körper.
Beweg deinen Schimpanzen-Hintern.
357
00:33:51,333 --> 00:33:52,918
Ja.
358
00:33:53,585 --> 00:33:55,586
Beweg ihn.
359
00:33:59,674 --> 00:34:04,719
Auf den Weltfrieden,
Liebe, und jede Menge Bananen.
360
00:34:14,269 --> 00:34:17,063
Wenn Farley
seinen Laserbohrer zum Laufen kriegt,
361
00:34:17,229 --> 00:34:19,731
wird er höchstwahrscheinlich
den Erdkern öffnen.
362
00:34:20,106 --> 00:34:22,358
Das gäbe eine gewaltige Explosion.
363
00:34:22,651 --> 00:34:26,153
Wahrscheinlich würde Japan
danach nicht mehr existieren.
364
00:34:27,362 --> 00:34:29,198
Hey, da bist du ja.
365
00:34:29,364 --> 00:34:33,577
Dr. Amour, das ist mein Partner Minky.
Minky, das ist Dr. Amour.
366
00:34:37,913 --> 00:34:40,165
Minky,
wir müssen nach Japan, und zwar sofort.
367
00:34:41,624 --> 00:34:44,961
Mr. Muggins, Sie werden mich brauchen.
368
00:34:57,554 --> 00:35:00,056
Ich hab's!
Ich hab's gefunden!
369
00:35:03,559 --> 00:35:05,394
Mike? Mike?
370
00:35:06,228 --> 00:35:07,520
- Mike.
- Schieß los.
371
00:35:07,688 --> 00:35:10,898
Gute Neuigkeiten: Ich konnte
Dr. Farleys Wohnsitz ausfindig machen.
372
00:35:11,399 --> 00:35:14,610
Ich schick unsere Zirkusagenten
zur Aufklärung hin.
373
00:35:14,943 --> 00:35:18,404
Die Aktion heißt:
"Operation Spazierfahrt".
374
00:35:18,571 --> 00:35:21,824
Das freut mich zu hören, Edith.
Wir haben auch ein paar Neuigkeiten.
375
00:35:21,991 --> 00:35:23,408
Wir haben Dr. Amour bei uns.
Und so wie es aussieht,
376
00:35:23,576 --> 00:35:26,953
hat Dr. Farley Amelia
nach Japan entführt.
377
00:35:27,120 --> 00:35:29,497
- Japan.
- Wir nehmen den nächsten Flug.
378
00:35:44,260 --> 00:35:46,052
Dich mach ich fertig, Schimpanse.
379
00:35:55,227 --> 00:35:57,353
Miss Muggins,
wie kommen Sie voran?
380
00:35:57,520 --> 00:36:01,440
Ich suche nach Unterschieden zwischen
dem Prototypen und dem großen Bohrer.
381
00:36:01,607 --> 00:36:03,191
Aber bisher ist mir nichts aufgefallen.
382
00:36:03,358 --> 00:36:06,694
Ich muss zu einer Aufsichtsratsitzung.
Danach sehe ich noch mal rein.
383
00:36:06,861 --> 00:36:09,280
Es wäre schön, wenn Sie
bis dahin etwas gefunden hätten.
384
00:36:09,446 --> 00:36:10,572
Oh, Dr. Farley?
385
00:36:12,574 --> 00:36:15,410
Wäre es vielleicht möglich,
dass ich mit meinem Vater rede?
386
00:36:15,576 --> 00:36:17,077
Später, nach der Arbeit?
387
00:36:17,245 --> 00:36:18,454
Natürlich.
388
00:36:18,621 --> 00:36:20,622
Aber sicher.
389
00:36:22,249 --> 00:36:24,668
- Gehen wir.
- Ja, Sir.
390
00:36:30,005 --> 00:36:32,090
Ist das schön!
391
00:36:32,507 --> 00:36:33,841
Ich bin Spion! Der Spion, der fliegt!
392
00:36:35,176 --> 00:36:37,219
Hallo? Miss Edith?
393
00:36:37,386 --> 00:36:41,097
Nicht mehr lange
und wir erreichen unser endgültiges Ziel.
394
00:36:48,145 --> 00:36:52,023
Hallo, Schatz. Du wolltest mich sprechen,
bevor du schlafen gehst?
395
00:36:52,190 --> 00:36:55,151
Ja. Ich wollte dir nur gute Nacht
sagen.
396
00:36:55,318 --> 00:36:57,069
Mir gefällt's hier nicht.
397
00:36:57,235 --> 00:36:59,988
Das tut mir leid. Aber es ist
immerhin ein wichtiges Projekt.
398
00:37:00,780 --> 00:37:04,701
Ja. Nur, hier sind
nicht mal andere Kinder.
399
00:37:04,867 --> 00:37:06,827
Und Dr. Amour hab ich
auch noch nicht getroffen.
400
00:37:06,993 --> 00:37:08,620
Was soll's.
Reiß dich zusammen!
401
00:37:10,246 --> 00:37:13,874
Bald darfst du nach Hause,
sowie du den Bohrer gerichtet hast.
402
00:37:14,041 --> 00:37:15,459
Ich bin stolz auf dich.
403
00:37:16,085 --> 00:37:17,711
Ok.
404
00:37:17,877 --> 00:37:20,004
Wir sehen uns ja bald.
405
00:37:22,631 --> 00:37:24,592
Hab dich lieb.
406
00:38:06,501 --> 00:38:09,254
Dr. Farleys Haus, Montana
407
00:38:13,632 --> 00:38:16,718
- Jungs, sieht aus, als wären wir da.
- Dann los.
408
00:38:31,021 --> 00:38:32,606
Was war das?
409
00:38:39,361 --> 00:38:40,487
Den schnappen wir uns!
410
00:38:53,165 --> 00:38:55,082
Ja. Ok.
411
00:39:03,339 --> 00:39:04,465
Fliege!
412
00:39:11,345 --> 00:39:14,723
Gentlemen, schon gut. Ich weiß, wir
liegen drei Monate hinter dem Zeitplan.
413
00:39:14,890 --> 00:39:16,475
- Aber es ist doch so...
- Schluss mit den Ausreden!
414
00:39:16,642 --> 00:39:20,228
Wir haben schon 600 Millionen
in dieses Projekt gesteckt.
415
00:39:20,395 --> 00:39:22,146
Dr. Amour hatte Recht.
416
00:39:22,439 --> 00:39:24,398
Wir hätten
das Projekt nicht weiterführen dürfen.
417
00:39:25,732 --> 00:39:28,151
Funktioniert der Bohrer mittlerweile?
418
00:39:31,987 --> 00:39:33,948
Wenn Sie mich für einen Augenblick
entschuldigen würden.
419
00:39:36,241 --> 00:39:38,577
Dr. Farley, ich bin's.
420
00:39:38,785 --> 00:39:41,662
Schlechte Nachrichten. Sie sind in Tokio.
421
00:39:41,830 --> 00:39:45,373
Der Vater, der Affe, und Dr. Amour.
422
00:39:45,583 --> 00:39:48,251
- Dr. Amour?
- Das ist noch nicht alles.
423
00:39:48,460 --> 00:39:49,877
Ich habe nachgeforscht.
424
00:39:50,044 --> 00:39:52,588
Der Affe hat einen Namen:
Der magische Minky.
425
00:39:52,754 --> 00:39:55,215
Er gehörte zum Geheimprojekt "Spymate".
426
00:39:55,674 --> 00:39:59,094
Der Vater und der Affe sind Ex-Spione.
427
00:39:59,385 --> 00:40:01,471
Gut, Hugo. Hör zu.
428
00:40:01,637 --> 00:40:03,638
Lass sie nicht aus dem Auge.
429
00:40:03,806 --> 00:40:06,057
Ich schaffe die Kleine
morgen Früh aus Tokio raus.
430
00:40:06,558 --> 00:40:08,309
Geht klar.
431
00:40:17,859 --> 00:40:19,401
Wie ich bereits erwähnte...
432
00:40:19,568 --> 00:40:23,780
Der Bohrer ist funktionstüchtig und wird
Ende der Woche den Betrieb aufnehmen.
433
00:40:26,366 --> 00:40:27,617
Gute Arbeit, Dr. Farley.
434
00:40:27,992 --> 00:40:33,872
Darf ich mich nun entschuldigen?
Ich habe noch eine ganze Menge zu tun.
435
00:40:52,470 --> 00:40:55,765
- Wo sind die Wachen?
- Suchen nach mir noch immer im Wald.
436
00:40:58,142 --> 00:40:59,768
Komm schon.
437
00:41:00,352 --> 00:41:01,436
Ok. Wir teilen uns auf.
438
00:41:01,603 --> 00:41:03,146
Betty, Fliege, ihr seht oben nach.
439
00:41:03,312 --> 00:41:05,314
- Melmar und ich sehen uns hier um.
- Ok.
440
00:41:11,819 --> 00:41:14,781
Kommt schön zu Onkel Melmar.
441
00:42:02,320 --> 00:42:03,821
Hier Mike. Ich höre.
442
00:42:03,987 --> 00:42:07,032
Minky hat mir doch ein Foto geschickt
von dem Kerl, der dich verfolgt hat.
443
00:42:07,199 --> 00:42:09,492
Sein Name ist Hugo Dulton.
444
00:42:09,659 --> 00:42:12,036
Er hat früher für die Agency gearbeitet.
445
00:42:12,203 --> 00:42:14,705
Du bekommst in ein
paar Sekunden, was ich über ihn hab.
446
00:42:16,081 --> 00:42:18,249
Gute Arbeit, Edith. Danke.
447
00:42:18,958 --> 00:42:20,960
Wo ist Melmar?
448
00:42:21,126 --> 00:42:22,294
Stehen bleiben und Hände hoch!
449
00:42:22,878 --> 00:42:24,296
Was habt ihr hier zu suchen?
450
00:42:25,505 --> 00:42:27,340
Melmar.
451
00:42:36,848 --> 00:42:38,600
Volltreffer, Betty.
452
00:43:09,625 --> 00:43:10,834
Minky?
453
00:43:11,042 --> 00:43:12,210
Wo ist Minky?
454
00:44:20,724 --> 00:44:22,976
- Cool.
- Ja.
455
00:44:32,276 --> 00:44:33,610
Ja.
456
00:45:17,646 --> 00:45:20,899
Taxi.
1075 Yinto Street.
457
00:45:28,739 --> 00:45:33,701
Mike, Neuigkeiten für dich. Operation
Spazierfahrt war ein
458
00:45:34,077 --> 00:45:35,995
durchschlagender Erfolg.
Wir haben Farleys Adresse in Tokio.
459
00:45:36,161 --> 00:45:40,082
Pyramid Enterprises.
1075 Yinto Street.
460
00:45:43,667 --> 00:45:46,545
Wir müssen uns beeilen.
Der Helikopter wird gleich hier sein.
461
00:45:46,712 --> 00:45:50,382
- Wir fliegen zur Bohrstelle in die Berge.
- Helikopter! Cool!
462
00:45:54,719 --> 00:45:58,304
- Lern ich dort Dr. Amour kennen?
- Sie lernen Sie schon noch kennen.
463
00:46:21,616 --> 00:46:22,699
Was machen Sie da?
464
00:46:40,256 --> 00:46:42,132
- Hilfe! So hilf mir doch jemand.
- Tut mir leid, Kumpel.
465
00:46:42,300 --> 00:46:45,010
- Hilfe.
- Nichts für ungut, oder?
466
00:47:26,419 --> 00:47:28,295
Da bist du also.
467
00:47:34,634 --> 00:47:36,260
Ich habe eine Lieferung für Dr. Farley.
468
00:47:36,427 --> 00:47:38,471
- Dr. Farley?
- "Farley."
469
00:47:42,890 --> 00:47:45,935
Falsches Stockwerk.
Sie müssen hinunter zum Empfang.
470
00:47:46,768 --> 00:47:49,355
Mein Fehler.
471
00:48:50,280 --> 00:48:51,781
Sie können sich schon reinsetzen.
472
00:48:51,947 --> 00:48:54,991
Cool. Ich bin noch nie in einem Helikopter
geflogen.
473
00:48:55,159 --> 00:48:58,703
Schön. Dann ist heute Ihr Glückstag.
474
00:48:58,912 --> 00:49:02,080
- Wie siehst du denn aus?
- Dieser verflixte Affe.
475
00:49:02,289 --> 00:49:03,290
Er ist ein Profi.
476
00:49:03,456 --> 00:49:05,542
Ich bezahl dich
verdammt gut für das, was du tust.
477
00:49:05,917 --> 00:49:09,003
Und du hast Probleme
mit einem Troglodyten?
478
00:49:09,170 --> 00:49:10,546
Einem Schimpansen, du Hohlbirne!
479
00:49:10,712 --> 00:49:14,090
Wie konntest du es so weit kommen
lassen? Kümmer dich um den Vater.
480
00:49:14,257 --> 00:49:16,259
Den brauchen
wir, um uns den Rücken freizuhalten.
481
00:49:39,820 --> 00:49:40,862
Gute Arbeit, Partner.
482
00:50:05,883 --> 00:50:07,718
Sie waren dort, sind aber mit einem
Helikopter weggeflogen.
483
00:50:07,884 --> 00:50:09,052
Das tut mir leid.
484
00:50:09,219 --> 00:50:12,638
Die gute Nachricht: Minky ist
mitgeflogen. Er ist mit Amelia.
485
00:50:14,807 --> 00:50:16,726
Sie bringen Amelia aus Tokio raus.
486
00:50:16,892 --> 00:50:18,102
Minky fliegt heimlich mit.
487
00:50:20,520 --> 00:50:23,606
Sie fliegen anscheinend
in Richtung nordjapanische Gebirgskette.
488
00:50:23,772 --> 00:50:26,775
Öffne den letzten Datentransfer.
Dort findest du seinen Zielort.
489
00:50:26,942 --> 00:50:30,278
Gute Arbeit. Danke, Edith.
Hoffentlich finden wir sie.
490
00:50:30,737 --> 00:50:32,071
Dort ist es.
491
00:50:33,155 --> 00:50:34,656
ZIELORT: MOUNT YARIGATAKE
492
00:50:34,823 --> 00:50:38,159
- Das ist beim Mount Yarigatake.
- Yarigatake.
493
00:51:11,228 --> 00:51:13,022
Danke!
494
00:51:14,356 --> 00:51:17,817
Hier werden Sie ab jetzt arbeiten.
495
00:51:19,235 --> 00:51:21,987
Hallo. Ich bin Amelia.
496
00:51:22,195 --> 00:51:24,197
Tut mir leid, ich muss
weiter arbeiten.
497
00:51:24,364 --> 00:51:26,783
Dort steht Ihre Workstation.
498
00:51:27,867 --> 00:51:29,243
Schön, oder?
499
00:51:29,451 --> 00:51:31,370
Wenn Sie mir folgen...
500
00:51:34,414 --> 00:51:38,751
Und hier befindet sich bis
auf Weiteres Ihr neues Zuhause.
501
00:51:39,043 --> 00:51:41,878
Sir, es gibt da etwas,
das Sie sehen sollten.
502
00:51:42,046 --> 00:51:44,297
Entschuldigen Sie mich.
503
00:51:44,464 --> 00:51:47,133
- Fangen Sie doch mit der Arbeit an.
- Klar.
504
00:51:53,055 --> 00:51:54,306
Los, abspielen.
505
00:51:56,390 --> 00:51:59,810
Ich brauch mehr Schärfe.
Ich muss sehen, wer das ist.
506
00:52:01,687 --> 00:52:03,479
Wieder dieser Höhlenbewohner.
507
00:52:03,646 --> 00:52:05,981
Schafft mir
diesen fliegenden Affen vom Hals!
508
00:52:32,545 --> 00:52:34,755
Hier ist niemand zu sehen. Over.
509
00:52:38,717 --> 00:52:40,802
- Ich bitte um Entschuldigung.
- Macht doch nichts.
510
00:52:41,010 --> 00:52:42,720
- Ist Dr. Amour schon da?
- Nein!
511
00:52:44,513 --> 00:52:45,848
Nein.
512
00:52:46,056 --> 00:52:48,058
Nein, Ich... Nein, ich habe...
Nein.
513
00:52:48,225 --> 00:52:50,935
Aber ich weiß, dass Sie sie
unbedingt kennen lernen wollen.
514
00:52:51,102 --> 00:52:55,231
Und ich weiß ganz sicher, dass sie oben
auf dem Berg ist. Beim Bohrer.
515
00:52:56,440 --> 00:52:57,774
Ok.
516
00:53:25,005 --> 00:53:27,090
Sehen Sie nach Norden.
517
00:53:30,134 --> 00:53:31,802
Ich sehe es.
518
00:53:32,344 --> 00:53:34,888
Ich hoffe, Amelia ist dort.
519
00:53:44,687 --> 00:53:46,398
Ich habe Euch Essen gebracht.
520
00:53:48,399 --> 00:53:50,401
Ich bin Kiro Sensei.
521
00:53:50,609 --> 00:53:54,279
Minky-San, ich weiß,
wieso Ihr gekommen seid.
522
00:53:54,445 --> 00:53:59,950
Um das Mädchen zu retten.
Aber Sie werden ganz Japan retten.
523
00:54:01,618 --> 00:54:03,537
Wir haben Euch erwartet.
524
00:54:19,258 --> 00:54:20,341
Ja.
525
00:54:22,593 --> 00:54:26,597
- Ich weiß jetzt, wo das Problem liegt.
- Das ist fantastisch! Woran liegt's?
526
00:54:27,807 --> 00:54:31,810
Die Lösung ist nicht gerade high tech. Ich
zeig's Ihnen und Dr. Amour zusammen.
527
00:54:31,976 --> 00:54:34,853
Jetzt vergessen
Sie Dr. Amour! Was ist es?
528
00:54:36,021 --> 00:54:37,981
Kann ich mit meinem Vater reden?
529
00:54:41,401 --> 00:54:42,860
Ist das ein Ja?
530
00:54:44,111 --> 00:54:49,240
Ja, ich arrangiere das.
531
00:55:01,417 --> 00:55:02,918
Nein!
532
00:55:20,433 --> 00:55:21,892
Mike Muggins.
533
00:55:22,059 --> 00:55:25,020
Schwache Leistung, Herr Ex-Spion.
534
00:55:25,187 --> 00:55:26,271
Und Miss Amour...
535
00:55:27,439 --> 00:55:29,482
Welch ein Vergnügen, Sie wieder zu
sehen.
536
00:55:35,445 --> 00:55:39,073
Es ist an der Zeit,
Euch auf den Kampf vorzubereiten.
537
00:55:39,281 --> 00:55:42,493
Eure wahre Kraft sollt ihr entdecken.
538
00:55:42,701 --> 00:55:47,705
Das wird die Herausforderung
Eures Lebens.
539
00:56:11,350 --> 00:56:13,018
Das reicht.
540
00:57:20,156 --> 00:57:25,452
Man kann's auch positiv sehen.
Er führt uns zu Amelia.
541
00:57:25,786 --> 00:57:29,163
Sie kann sehr froh sein,
einen solchen Vater zu haben.
542
00:57:32,666 --> 00:57:34,835
Wir haben keinen Kontakt mehr zu Mike.
543
00:57:35,168 --> 00:57:37,712
Das ist nicht gut. Oder?
544
00:57:37,879 --> 00:57:39,755
Wie geht's weiter?
545
00:57:40,047 --> 00:57:44,093
Nun...
Minky hat um Spezialusrüstung gebeten.
546
00:57:44,259 --> 00:57:45,885
Spymate, hier ist Condor.
547
00:57:46,052 --> 00:57:47,929
Wir erreichen die Abwurfstelle. Over.
548
00:57:48,096 --> 00:57:50,681
Ok, Condor.
Abwurf frei.
549
00:58:14,993 --> 00:58:17,828
Hey, Kleine.
Du wolltest mich sprechen?
550
00:58:17,996 --> 00:58:20,038
Ich habe das Gefühl,
irgendwas stimmt hier nicht.
551
00:58:20,205 --> 00:58:21,957
Miss Ma...
552
00:58:22,540 --> 00:58:24,959
Amelia, du hattest schon
immer eine lebhafte Fantasie.
553
00:58:25,292 --> 00:58:28,337
Bring du den Bohrer wieder in Ordnung.
Dann bist du bald wieder zu Hause.
554
00:58:28,795 --> 00:58:31,089
- Dad.
- Ja?
555
00:58:31,256 --> 00:58:34,175
Entschuldige, dass ich mich so über
den verbrannten Toast aufgeregt hab.
556
00:58:34,342 --> 00:58:37,469
Kein Problem, Schätzchen.
Wir alle hassen verbrannten Toast.
557
00:58:37,637 --> 00:58:39,888
Jetzt geh wieder an die Arbeit.
Ich will stolz auf dich sein.
558
00:58:43,683 --> 00:58:47,227
"Wir alle hassen verbrannten Toast?"
559
00:58:47,645 --> 00:58:49,772
Eigenartig.
560
00:59:03,324 --> 00:59:05,951
Dummes Kindchen.
561
01:00:00,580 --> 01:00:02,873
Hallo, Amelia.
562
01:00:03,790 --> 01:00:06,835
Wir alle hassen verbrannten Toast.
563
01:00:08,877 --> 01:00:10,213
Ich muss hier abhauen.
564
01:01:29,277 --> 01:01:32,738
Wie schön,
dass Sie wieder bei uns sind.
565
01:01:50,378 --> 01:01:53,172
Minky-San, die Zeit ist gekommen.
566
01:01:55,049 --> 01:01:57,759
Bei Sonnenaufgang
machen wir uns auf den Weg.
567
01:02:18,318 --> 01:02:20,152
Minky-San,
568
01:02:21,028 --> 01:02:23,988
von hier an müsst
Ihr allein weitergehen.
569
01:02:24,448 --> 01:02:28,909
Auf der kaum bezwingbaren
Nordseite dieses Berges.
570
01:02:29,077 --> 01:02:31,078
Auf diese Weise
kommt Ihr unentdeckt hoch.
571
01:02:31,870 --> 01:02:33,621
Oben am Gipfel,
572
01:02:33,788 --> 01:02:36,333
gibt es wohl eine Öffnung.
573
01:02:36,499 --> 01:02:41,378
Bei dem Wetter könnte es kein
Mensch hoch auf den Gipfel schaffen.
574
01:02:41,545 --> 01:02:44,047
Nicht einmal ein Ninja
würde diesen Irrsinn wagen.
575
01:02:57,600 --> 01:02:58,642
Wohin gehen wir?
576
01:02:58,851 --> 01:03:03,020
Zur Bohrstelle. Sie liegt am Boden eines
der größten Vulkankrater von ganz Japan.
577
01:03:03,396 --> 01:03:06,732
Bringen Sie ihn in Ordnung
und ich lasse Sie nach Hause.
578
01:03:37,508 --> 01:03:40,551
Mount Yarigatake Bohrplattform
579
01:04:04,238 --> 01:04:07,157
Sie haben ihn wirklich gebaut!
580
01:04:07,448 --> 01:04:11,577
Ja. Und nun erklären Sie mir,
wie Sie ihn zum Laufen gebracht haben.
581
01:04:11,744 --> 01:04:13,412
Nicht ohne mit meinem Vater zu reden.
582
01:04:13,578 --> 01:04:15,539
Meinem echten Vater, klar?
583
01:04:15,705 --> 01:04:18,792
Gut. Sie können ihn
höchstpersönlich sehen.
584
01:04:19,250 --> 01:04:21,585
Darauf waren Sie wohl nicht gefasst,
Miss Superschlau.
585
01:04:21,752 --> 01:04:23,671
Los, gehen wir.
586
01:04:29,926 --> 01:04:31,552
Dad.
587
01:04:32,094 --> 01:04:33,595
Amelia. Geht's dir gut?
588
01:04:33,762 --> 01:04:34,888
Dr. Amour?
589
01:04:37,140 --> 01:04:38,808
Was ist hier los?
590
01:04:38,974 --> 01:04:43,687
Amelia, Dr. Farley wird mit dem
Laserbohrer in einen Vulkan bohren.
591
01:04:43,853 --> 01:04:46,480
Aber das wird eine
gewaltige Explosion verursachen.
592
01:04:46,647 --> 01:04:47,856
Gewaltige Explosion.
593
01:04:48,024 --> 01:04:51,652
Ich bringe der Menschheit die größte
Energiequelle aller Zeiten
594
01:04:51,819 --> 01:04:54,321
und dafür wird die Welt anerkennen,
wer der größte
595
01:04:54,487 --> 01:04:57,156
Wissenschaftler des Jahrtausends ist!
596
01:04:57,323 --> 01:04:59,408
Die Namen Albert Einstein
und Robert Farley werden in
597
01:04:59,575 --> 01:05:04,204
einem Zuge genannt werden.
"Gewaltige Explosion." Ich bitte Sie.
598
01:05:04,370 --> 01:05:07,247
Das Leben von Abermillionen steht auf
dem Spiel.
599
01:05:07,414 --> 01:05:09,917
- Dafür habe ich es nicht erfunden.
- Ich weiß.
600
01:05:10,084 --> 01:05:11,501
Ich wollte, dass er den Menschen hilft.
601
01:05:11,668 --> 01:05:14,796
Er würde so vielen helfen,
wenn er vernünftig eingesetzt würde.
602
01:05:15,879 --> 01:05:18,424
Gut. Ich hab's satt.
603
01:05:18,591 --> 01:05:21,426
Wenn Sie
Ihren Vater lebend wiedersehen wollen,
604
01:05:21,759 --> 01:05:25,179
helfen Sie mir, diesen Bohrer
in Gang zu kriegen. Gehen wir.
605
01:05:46,572 --> 01:05:48,573
Dann mal los.
Lüften Sie das Geheimnis.
606
01:05:48,740 --> 01:05:51,784
Und keine Tricks.
Ich bin selbst ein Genie.
607
01:05:51,951 --> 01:05:55,871
Sie haben eine Minute, mir die Lösung
zu zeigen oder Ihr Vater wird geröstet.
608
01:05:56,037 --> 01:05:58,039
Es geht um die sympathische Resonanz.
609
01:05:58,206 --> 01:06:01,209
Hervorgerufen durch
einen Stau in der Katalysekammer.
610
01:06:02,293 --> 01:06:03,878
Verstehe.
611
01:06:04,086 --> 01:06:05,587
Und wie haben Sie das gelöst?
612
01:06:05,754 --> 01:06:10,466
Nun... Sehen Sie diesen Haargummi?
Der dämpft die Vibrationen.
613
01:06:10,633 --> 01:06:13,719
So fließen weniger Chemikalien
und der Bohrer überhitzt nicht.
614
01:06:20,432 --> 01:06:22,559
Hab ja gesagt,
ist nicht gerade High Tech.
615
01:06:23,102 --> 01:06:24,728
Wenn es funktioniert.
616
01:06:24,936 --> 01:06:26,647
Kommen Sie.
617
01:06:26,813 --> 01:06:30,858
Haargummi mit gleicher Dehnbarkeit
bei hundertfacher Stärke nachbilden.
618
01:06:31,316 --> 01:06:33,277
- Sie haben dreißig Minuten.
- Wir werden uns beeilen.
619
01:06:33,443 --> 01:06:36,696
Sie bleiben schön hier und sehen zu.
620
01:06:42,200 --> 01:06:45,120
- Hey! Hör damit auf!
- Was?
621
01:06:51,042 --> 01:06:52,501
Du bist ein lustiger Typ.
622
01:06:53,001 --> 01:06:54,335
Was ist lustig?
623
01:06:54,544 --> 01:06:56,254
Das ist an meinem Hemd
runtergelaufen, du Idiot.
624
01:07:37,371 --> 01:07:39,164
Ich hoffe für Sie,
dass es funktioniert.
625
01:07:56,011 --> 01:08:00,223
Dank Ihrer Erfindung werde ich zum
Wissenschaftler des Jahrtausends.
626
01:08:19,322 --> 01:08:20,615
Hugo, wir haben es.
627
01:08:20,781 --> 01:08:23,242
Du kannst ihren
Vater beseitigen.
628
01:08:24,910 --> 01:08:27,829
Und die bald verstorbene
große Wissenschaftlerin.
629
01:08:29,330 --> 01:08:31,415
Wird erledigt.
630
01:08:37,795 --> 01:08:40,547
- Zeit für einen Spaziergang.
- Nicht ohne meine Tochter.
631
01:08:40,715 --> 01:08:42,883
"Nicht ohne meine Tochter."
632
01:08:43,342 --> 01:08:45,636
Hoch mit dir, Daddy. Ab geht's!
633
01:08:58,271 --> 01:08:59,813
Wirklich witzig, Muggins.
634
01:09:06,235 --> 01:09:09,280
Minky, schneide mir die Fesseln durch.
635
01:09:13,575 --> 01:09:17,412
- Der Bohrer! Er hat ihn angestellt.
- Schnell!
636
01:09:42,891 --> 01:09:45,017
Dann sehen wir mal,
ob du mich noch kennst.
637
01:09:59,529 --> 01:10:02,281
- Farley.
- Dr. Amour?
638
01:10:05,117 --> 01:10:06,868
Oh, Farley.
639
01:10:07,035 --> 01:10:11,456
Ich weiß, es war ein schrecklicher
Fehler, dich im Stich zu lassen.
640
01:10:13,082 --> 01:10:15,667
Ich muss einfach dabei sein.
641
01:10:15,835 --> 01:10:20,088
Es ist wunderschön für mich zu sehen,
wie das System zum Leben erwacht.
642
01:10:20,254 --> 01:10:22,840
- Aber ich dachte, Sie...
- Still!
643
01:10:23,549 --> 01:10:24,592
Wie bist du hereingekommen?
644
01:10:25,593 --> 01:10:27,970
Wo ist ihr Vater, der Spion?
645
01:10:28,595 --> 01:10:30,262
Ich hab ihn entsorgt.
646
01:10:30,472 --> 01:10:33,474
Ich hab ihn nur
benutzt, um zurückzukehren.
647
01:10:34,933 --> 01:10:39,187
Ich wollte dir unbedingt sagen,
wie leid es mir tut.
648
01:10:39,854 --> 01:10:45,317
Du bist der Größte.
Das größte Genie aller Zeiten.
649
01:10:47,318 --> 01:10:49,570
Drei, zwei, eins...
650
01:11:01,538 --> 01:11:04,583
Das war's dann, Mr. Spion.
Ich hab genug von Ihren Spielchen.
651
01:11:09,379 --> 01:11:12,131
Sie haben sich
mit meiner Tochter angelegt?
652
01:11:20,596 --> 01:11:22,973
Amelia, schnell!
Schalte den Bohrer ab!
653
01:11:36,776 --> 01:11:39,153
Jetzt gilt's, Partner. Du hältst mir
meinen Rücken frei. Ich dir deinen.
654
01:11:42,196 --> 01:11:43,990
Was?
655
01:11:47,285 --> 01:11:50,788
Es wäre mir eine Ehre,
für euch in ein paar Hintern zu treten.
656
01:11:51,913 --> 01:11:53,039
Und auf geht's.
657
01:12:33,698 --> 01:12:34,699
Es funktioniert nicht!
658
01:12:34,865 --> 01:12:36,700
- Wir können ihn nicht abschalten.
- Was?
659
01:13:03,305 --> 01:13:07,391
Ich hab's! Das Gummiband!
Es war nur eine provisorische Lösung.
660
01:13:07,559 --> 01:13:10,978
Wir lassen es überhitzen und explodieren
bevor der Laser den Erdkern erreicht.
661
01:13:11,144 --> 01:13:12,187
Genau.
662
01:13:14,647 --> 01:13:16,274
BOHRER
INNERE TEMPERATUR
663
01:13:59,809 --> 01:14:00,894
GEFAHR!
664
01:14:01,853 --> 01:14:02,854
Das müsste funktionieren.
665
01:14:06,315 --> 01:14:08,108
Raus, bevor er explodiert.
666
01:14:37,507 --> 01:14:39,717
Komm schon, Minky!
Wir haben keine Zeit!
667
01:14:55,939 --> 01:14:56,981
Wartet.
668
01:14:58,817 --> 01:15:02,445
Kommt zurück! Feiglinge!
669
01:15:05,155 --> 01:15:06,364
Mein Bohrer funktioniert.
670
01:15:51,401 --> 01:15:52,736
Das war eng.
671
01:15:56,614 --> 01:15:59,116
Oh nein. Eine Lawine.
672
01:16:00,492 --> 01:16:01,952
Schnell! Weg!
673
01:16:44,987 --> 01:16:46,571
Da oben!
674
01:17:03,794 --> 01:17:05,671
Ja.
675
01:17:06,254 --> 01:17:07,673
Cool.
676
01:17:07,839 --> 01:17:09,382
Bravo. Bravo.
677
01:17:16,513 --> 01:17:18,014
Ja.
678
01:17:18,181 --> 01:17:19,849
Ja.
679
01:17:26,646 --> 01:17:28,440
Oh Amelia!
680
01:17:28,856 --> 01:17:30,566
Bin ich glücklich, dass ihr's
geschafft habt.
681
01:17:30,775 --> 01:17:31,943
Ich hab dich lieb.
682
01:17:32,109 --> 01:17:34,695
Mike. Minky. Hallo.
683
01:17:36,446 --> 01:17:38,114
Antwortet!
Kann mich einer von euch empfangen?
684
01:17:38,281 --> 01:17:39,282
Mike. Minky.
685
01:17:40,741 --> 01:17:43,160
Edith, alles klar.
Wir kommen nach Hause.
686
01:17:49,748 --> 01:17:52,334
Oh gut!
687
01:17:52,625 --> 01:17:56,338
Endlich kann ich
aus diesen Klamotten raus.
688
01:18:03,343 --> 01:18:06,804
Meister Minky-San, habt vielen Dank.
689
01:18:12,851 --> 01:18:14,268
Minky,
690
01:18:15,144 --> 01:18:17,730
ich will dir meine
Tochter vorstellen. Das ist Amelia.
691
01:18:17,896 --> 01:18:20,565
- Dad, er kennt mich doch schon.
- Ja, natürlich.
692
01:18:22,817 --> 01:18:24,276
- Dr. Amour, ich...
- Nicht doch.
693
01:18:24,444 --> 01:18:27,071
- Bitte nenn mich Claudette, ja?
- Claudette.
694
01:18:27,989 --> 01:18:30,115
Und wie immer schulde ich dir was.
695
01:18:33,701 --> 01:18:35,285
Du bist echt ein Spion.
696
01:18:37,662 --> 01:18:40,249
Ja.
Hab ich doch immer gesagt.
697
01:18:42,000 --> 01:18:44,252
Spymate?
Können Sie mich hören?
698
01:18:44,418 --> 01:18:46,211
Spymate?
699
01:18:46,379 --> 01:18:49,256
Hier ist der Präsident.
Wie ich höre, sind Sie wieder im Dienst.
700
01:18:49,422 --> 01:18:50,882
Großartige Neuigkeit.
701
01:18:51,048 --> 01:18:53,718
Ihr Land braucht Sie für eine
streng geheime Mission.
702
01:18:54,010 --> 01:18:56,720
Air Force One
steht in Tokio für Sie bereit.
703
01:18:56,887 --> 01:18:58,930
Wie sieht's aus, Minky?
Sind Sie dabei?
703
01:18:59,305 --> 01:19:59,794
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird