Det andet offer
ID | 13192762 |
---|---|
Movie Name | Det andet offer |
Release Name | Det.andet.offer.2025.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track7_[swe] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Swedish |
IMDB ID | 32210485 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:52,681 --> 00:01:00,201
DET ANDRA OFFRET
3
00:01:20,201 --> 00:01:22,161
God morgon.
4
00:01:51,961 --> 00:01:54,961
- God morgon.
- God morgon, Esben.
5
00:01:56,201 --> 00:01:58,001
Skål!
6
00:02:00,361 --> 00:02:03,041
Du kanske borde...
7
00:02:07,641 --> 00:02:12,281
- Jag har slutat amma, så jag fattar inte.
- Det ligger utanför min expertis.
8
00:02:15,521 --> 00:02:18,961
- Hörde jag inte dig i P1 i morse?
- Jo.
9
00:02:19,041 --> 00:02:21,801
- Du var bra. Väldigt saklig.
- Tack.
10
00:02:21,881 --> 00:02:24,921
Hej! Sorry, sorry, sorry.
11
00:02:27,121 --> 00:02:30,801
Varför säger man "sorry"
när man inte gjort nåt fel?
12
00:02:30,881 --> 00:02:33,601
- Förlåt.
- Otroligt!
13
00:02:33,681 --> 00:02:37,441
- Vad heter du nu igen?
- Emilie. Och Alex, visst?
14
00:02:37,521 --> 00:02:39,561
- Ja.
- Hej.
15
00:02:39,641 --> 00:02:46,281
Är det du som har bakjouren
på neurologen i dag? Jag har primärjouren.
16
00:02:46,361 --> 00:02:50,361
Esben är neurokirurg där uppe.
Deras omklädningsrum byggs om.
17
00:02:50,441 --> 00:02:53,801
Okej, fuck. Förlåt, det visste jag inte.
18
00:02:53,881 --> 00:02:57,801
- Jag går hit bort.
- Det kunde ju inte du veta.
19
00:02:59,401 --> 00:03:01,721
Nån Christian skulle ha bakjouren.
20
00:03:01,801 --> 00:03:04,841
- Har du sett Christian i dag?
- Nej.
21
00:03:05,841 --> 00:03:10,921
- Så vem ska jag fråga om jag undrar nåt?
- Fråga Birgitte, hon har koll.
22
00:03:14,561 --> 00:03:17,921
- Min första gång som ensam i jouren.
- Spännande.
23
00:03:18,001 --> 00:03:22,281
Ja, spännande. Men också lite nervöst.
24
00:03:22,361 --> 00:03:25,241
- Det går säkert bra.
- Ha det så bra.
25
00:03:25,321 --> 00:03:27,921
- Detsamma.
- Ja, detsamma.
26
00:03:29,081 --> 00:03:31,841
Du, skippa läppglansen.
27
00:03:31,921 --> 00:03:35,881
- Annars tror folk att du är sjuksyrra.
- Oj, okej. Såklart. Tack.
28
00:03:38,761 --> 00:03:41,361
- God morgon, Trine. Är du i trombolysen?
- Ja.
29
00:03:41,441 --> 00:03:43,121
Toppen.
30
00:03:50,041 --> 00:03:53,281
- Trombolysjouren, Alexandra.
<i>- Det är Aske från A22.</i>
31
00:03:53,361 --> 00:03:58,721
<i>Jag har en Winnie här, 59 år. Sonen ringde
för att hon lät konstig i telefon.</i>
32
00:03:58,801 --> 00:04:02,481
<i>Hon har svårt att prata
och är avdomnad på höger sida.</i>
33
00:04:02,561 --> 00:04:05,001
När var debuttidpunkten?
34
00:04:05,081 --> 00:04:09,121
<i>Svårt att säga,
men hon mådde visst bra i går kväll.</i>
35
00:04:09,201 --> 00:04:12,401
Om det hände i natt har vi bråttom.
Var är ni?
36
00:04:12,481 --> 00:04:17,201
<i>- Vi är tio minuter bort.</i>
- Bra. Kan du ge mig några värden?
37
00:04:17,281 --> 00:04:23,641
<i>Blodtrycket ligger på 180/80. Pulsen 99.
Andningsfrekvensen 18. Blodsockret 6,2.</i>
38
00:04:23,721 --> 00:04:26,321
- Tack. Vi ses.
- När kommer de?
39
00:04:26,401 --> 00:04:31,121
Tio minuter. Det är en wake-up,
så vi har max 30 minuter på oss.
40
00:04:31,201 --> 00:04:34,601
- Och vad heter hon?
- Winnie.
41
00:04:37,321 --> 00:04:39,721
Journalsystemet ligger nere.
42
00:04:39,801 --> 00:04:44,961
- Det är nog snart uppe igen.
- Okej. Jag hoppar in i morgonmötet.
43
00:04:45,041 --> 00:04:49,081
Visst. Alex, du behöver
skriva ut några patienter.
44
00:04:49,161 --> 00:04:53,801
- Nattpasset har visst lekt pensionat.
- Det ska jag göra.
45
00:04:53,881 --> 00:04:57,761
Vad är skillnaden
mellan Gud och en läkare?
46
00:04:59,081 --> 00:05:02,001
Gud vet mycket väl att han inte är läkare.
47
00:05:04,401 --> 00:05:10,761
Ursäkta. En man i korridoren gör en massa
konstiga Ijud. Bör han tittas till av nån?
48
00:05:10,841 --> 00:05:14,641
- Han ska bara ha Klopoxid.
- Klockan är åtta så nu börjar vi.
49
00:05:14,721 --> 00:05:20,081
- Är det du, nu igen?
- Christian är sjuk, som ni kanske märkt.
50
00:05:20,161 --> 00:05:25,441
Det betyder att vi inte har
nån bakjour här på morgonen.
51
00:05:25,521 --> 00:05:29,281
Finns det nån som kan passa telefonen
i ett par timmar?
52
00:05:34,121 --> 00:05:36,281
Jag har varit här hela natten.
53
00:05:36,361 --> 00:05:39,681
Jag är ensam på vårdavdelningen.
Vem har primärjouren?
54
00:05:39,761 --> 00:05:44,761
- Emma.
- Emilie, men det var nära. Det är jag.
55
00:05:44,841 --> 00:05:50,081
- Och hon har varit här i vad? Två veckor?
- Det får jag lite ont i magen av.
56
00:05:50,161 --> 00:05:54,801
- Jag kan ta den från klockan tio.
- Då fattas det en bakjour i två timmar.
57
00:05:54,881 --> 00:06:00,321
- Men herregud, det klarar väl Emilie.
- Om Otto godkänner det så är jag nöjd.
58
00:06:00,401 --> 00:06:05,481
Ottos godkännande ändrar inte det faktum
att det blir ett väldigt instabilt pass.
59
00:06:05,561 --> 00:06:10,561
- Så vad känner du att vi ska göra?
- Jag "känner" inte så mycket på jobbet.
60
00:06:10,641 --> 00:06:16,121
Men jag vill gärna veta om ni funderar på
att anställa en specialistläkare till.
61
00:06:16,201 --> 00:06:19,161
Vi kan inte sparka honom
för att han är sjuk.
62
00:06:19,241 --> 00:06:22,721
Nej, men det går ut över patienterna
att han inte är här.
63
00:06:22,801 --> 00:06:25,721
- Håller med.
- Det är förstås inte bra.
64
00:06:25,801 --> 00:06:30,561
Men avdelningen bör stötta sin kollega.
Han har haft ett jobbigt år.
65
00:06:30,641 --> 00:06:35,201
- Vad har hänt med Christian?
- Det är en lång historia.
66
00:06:35,281 --> 00:06:37,801
Ja, han pallade inte för trycket.
67
00:06:37,881 --> 00:06:41,041
Han blev anmäld
och det blev en stor process.
68
00:06:41,121 --> 00:06:44,761
Nu avslutar vi diskussionsklubben.
Det fattas en bakjour.
69
00:06:44,841 --> 00:06:48,081
- Jag tar den.
- Okej. Tack, Alex.
70
00:06:49,001 --> 00:06:52,401
Är inte både trombolysjour och bakjour
lite mycket?
71
00:06:52,481 --> 00:06:56,681
- Det är Alex, så jag känner mig trygg.
- Det fixar hon.
72
00:06:56,761 --> 00:07:01,321
- Jag måste sticka. Ring om det är nåt.
- Det ska jag göra.
73
00:07:03,361 --> 00:07:07,681
- Ursäkta, nån har ringt efter mig.
- Det var inte jag.
74
00:07:07,761 --> 00:07:09,761
- Är du prästen?
- Ja.
75
00:07:09,841 --> 00:07:11,721
Vänd på den.
76
00:07:11,801 --> 00:07:15,241
- God morgon, Kamal.
- God morgon, chefen.
77
00:07:15,321 --> 00:07:18,961
- Winnie Nielsen för trombolysbedömning.
- Ja. Tack.
78
00:07:19,041 --> 00:07:24,361
- Det var mig du pratade med. Nåt nytt?
- Nej.
79
00:07:24,441 --> 00:07:28,441
- Vad låg senaste blodtrycket på?
- På 180/80.
80
00:07:28,521 --> 00:07:33,201
- Äter hon blodförtunnande?
- Sonen trodde inte det. Han är på väg.
81
00:07:33,281 --> 00:07:37,041
- Så inget blodförtunnande?
- Inte enligt honom.
82
00:07:38,241 --> 00:07:42,041
Hej, Winnie.
Jag heter Alex, jag är läkare.
83
00:07:42,121 --> 00:07:46,881
Du har kommit in för att vi misstänker
att du har fått en blodpropp i hjärnan.
84
00:07:46,961 --> 00:07:52,801
Vi ska undersöka dig lite. Det går fort,
men vi förklarar allt efteråt.
85
00:07:52,881 --> 00:07:55,681
Nu tar jag av dig den här.
86
00:07:55,761 --> 00:07:58,801
Winnie, kan du berätta hur gammal du är?
87
00:08:00,601 --> 00:08:04,281
Bra. Kan du säga vilken månad det är nu?
88
00:08:06,201 --> 00:08:09,681
Ja. Winnie, kan du titta på mig? Blunda.
89
00:08:10,721 --> 00:08:13,441
Och så titta igen. Ja, det är bra.
90
00:08:13,521 --> 00:08:16,201
Winnie, titta på min hand nu.
91
00:08:18,441 --> 00:08:20,361
Ja. Bra.
92
00:08:21,801 --> 00:08:24,881
Okej, bra.
Winnie, nu lyfter jag på din arm.
93
00:08:24,961 --> 00:08:30,601
Jag släpper den strax och då ska du
hålla upp den medan jag räknar till fem.
94
00:08:30,681 --> 00:08:36,481
Nu räknar jag. Ett, två, tre, fyra, fem.
Ja, bra.
95
00:08:36,561 --> 00:08:40,761
Nu gör vi samma sak med andra armen.
Jag släpper och du håller upp den.
96
00:08:40,841 --> 00:08:43,561
Ett, två... Ja, bra. Fint.
97
00:08:47,281 --> 00:08:50,761
Känner du det här, Winnie?
Ja, det gör lite ont.
98
00:08:50,841 --> 00:08:54,201
Och det här...? Nej. Bra.
99
00:08:54,281 --> 00:08:56,841
Fint. Kör till magnetröntgen.
100
00:08:56,921 --> 00:09:02,081
Hej, Winnie. Vi kör dig till magnetröntgen
och sen ses vi efteråt.
101
00:09:04,401 --> 00:09:06,801
God morgon, Ragnar. Ta emot.
102
00:09:06,881 --> 00:09:10,481
Ah, tack! Mina små godsaker.
103
00:09:10,561 --> 00:09:13,921
- Du är värd dem.
- Ett ögonblick...
104
00:09:15,521 --> 00:09:17,561
Ja, det är Ragnar.
105
00:09:19,721 --> 00:09:23,041
Ja. Men varför det?
106
00:09:24,801 --> 00:09:30,201
Jag har sagt ett otal gånger att jag
inte tänker täcka för er inkompetens.
107
00:09:30,281 --> 00:09:33,561
Så är det bara. Tack, adjö.
108
00:09:33,641 --> 00:09:36,001
Jag är så trött på akutmottagningen.
109
00:09:36,081 --> 00:09:39,561
De skickar hit sina patienter
på magnetröntgen -
110
00:09:39,641 --> 00:09:44,841
- för att de inte orkar undersöka dem
ordentligt. Tror ni de vet vad det kostar?
111
00:09:44,921 --> 00:09:50,281
Det lovar jag att de inte gör.
Defensiv medicin blir vårdens undergång.
112
00:09:50,361 --> 00:09:52,641
Nu kommer bilderna.
113
00:09:53,601 --> 00:09:59,001
- Stroke. Infarkt i vänster hjärnhalva.
- Det stämmer överens med hennes afasi.
114
00:09:59,081 --> 00:10:05,241
Det hände för tre till fyra timmar sedan.
Vi måste behandla genast om vi ska hinna.
115
00:10:05,321 --> 00:10:10,201
Hon väger nog 60 kilo, så 54 mg Actilyse.
116
00:10:10,281 --> 00:10:15,121
5,4 mg ges som bolus,
resten ges över 60 minuter, tack.
117
00:10:15,201 --> 00:10:17,441
- Det stämmer ju.
- Ja.
118
00:10:17,521 --> 00:10:21,041
Här har vi en riktig läkare
som inte tramsar.
119
00:10:21,121 --> 00:10:23,121
Detsamma.
120
00:10:23,201 --> 00:10:26,361
Ja, "hashtag MeToo".
121
00:10:26,441 --> 00:10:30,961
- Det heter bara "MeToo".
- Ja, ja, då säger vi så.
122
00:10:36,961 --> 00:10:41,641
Alex? Jag har fortfarande
ingen tillgång till hennes journal.
123
00:10:41,721 --> 00:10:45,161
- Okej.
- Det är helt hopplöst.
124
00:10:45,241 --> 00:10:51,201
- Sonen sa att hon inte äter medicin.
- Det håller inte i rätten. Så vad gör vi?
125
00:10:52,281 --> 00:10:55,521
- Vi påbörjar behandling.
- Det kan vi inte.
126
00:10:55,601 --> 00:10:59,121
Vi måste vänta
tills journalsystemet fungerar.
127
00:10:59,201 --> 00:11:01,841
- Det hinner vi inte.
- Ta emot!
128
00:11:01,921 --> 00:11:06,881
Vad gör du? Det här är ett sjukhus,
här kastar vi inte grejer.
129
00:11:10,481 --> 00:11:14,961
Winnie, titta på mig lite.
Kan du peka mot taket?
130
00:11:16,161 --> 00:11:18,801
Kan du peka mot taket?
131
00:11:20,321 --> 00:11:22,081
Bra. Tack.
132
00:11:22,161 --> 00:11:25,961
Winnie, nu ska jag fråga dig
nåt väldigt viktigt:
133
00:11:26,041 --> 00:11:31,081
Äter du nån medicin? Ja? Eller nej?
134
00:11:32,641 --> 00:11:35,801
Nej? Du äter ingen medicin?
135
00:11:35,881 --> 00:11:38,601
Bra. - Då kan vi ge Actilyse.
136
00:11:41,281 --> 00:11:43,921
- Neurologbakjouren.
<i>- Emilie här.</i>
137
00:11:44,001 --> 00:11:48,841
<i>En 18-årig man fick huvudvärk i går.
Jag är osäker på om han har nackstelhet.</i>
138
00:11:48,921 --> 00:11:53,841
- 5,4 mg Actilyse.
- Vänta lite, jag är mitt i en trombolys.
139
00:11:53,921 --> 00:11:56,601
- Är du säker?
- Ja. Tack.
140
00:12:00,281 --> 00:12:03,761
Då så, Emilie.
Fortsätt, men prata långsamt.
141
00:12:03,841 --> 00:12:08,521
<i>Jag har svårt att bedöma det
och skulle behöva handledning. På nian.</i>
142
00:12:08,601 --> 00:12:11,641
Okej, jag kommer.
143
00:12:11,721 --> 00:12:16,001
- Jag går till Emilie. Tillbaka om fem.
- Går du? Nu?
144
00:12:16,081 --> 00:12:18,681
- Ring om det är nåt.
- Ja.
145
00:12:26,961 --> 00:12:29,401
Hej. Hur mås det här?
146
00:12:30,481 --> 00:12:31,841
Hej.
147
00:12:31,921 --> 00:12:35,721
Ursäkta? Kan du kolla hans medicin?
148
00:12:35,801 --> 00:12:38,841
Jag fick veta att han skulle ha Klopoxid.
149
00:12:38,921 --> 00:12:42,681
Det där skulle kunna vara epilepsi.
Bara kolla det.
150
00:12:55,161 --> 00:12:58,401
- God morgon.
- God morgon, Elias.
151
00:13:04,161 --> 00:13:06,441
- Säkert?
- Ja.
152
00:13:06,521 --> 00:13:10,041
God morgon.
Jag heterAlexandra och är neurolog.
153
00:13:10,121 --> 00:13:13,601
- Camilla.
- Var det nåt akut?
154
00:13:13,681 --> 00:13:16,441
- Vad menar du med "akut"?
- Lugn, mamma.
155
00:13:16,521 --> 00:13:20,161
Emilie ärAT-läkare här,
så jag handleder henne.
156
00:13:20,241 --> 00:13:24,841
- Så det här konstiga är inget allvarligt?
- Du kan vara lugn.
157
00:13:24,921 --> 00:13:29,401
Oliver har haft kraftig huvudvärk
sedan i går.
158
00:13:29,481 --> 00:13:35,521
Allt ser fint ut, såvitt jag kan se,
men jag är osäker på om nacken är stel.
159
00:13:35,601 --> 00:13:38,641
Det är lite svårt att bedöma, tycker jag.
160
00:13:38,721 --> 00:13:43,401
- Det gör inte lika ont som i går.
- Låt nu läkaren undersöka dig.
161
00:13:43,481 --> 00:13:48,921
- Han har lite bråttom, för han fyller år.
- Hur mycket fyller du?
162
00:13:49,001 --> 00:13:51,241
- Arton.
- Grattis! Stort.
163
00:13:51,321 --> 00:13:53,961
- Hur känns det?
- Helt okej.
164
00:13:54,041 --> 00:13:59,881
- Har du feber? Mår du illa?
- Inte alls, jag mår verkligen helt okej.
165
00:13:59,961 --> 00:14:04,161
- Har du druckit mycket alkohol i dagarna?
- Lite.
166
00:14:04,241 --> 00:14:09,361
Du dricker ju inte särskilt mycket.
- Det har inget med alkohol att göra.
167
00:14:09,441 --> 00:14:12,881
- Oliver, titta på min näsa lite.
- Ja.
168
00:14:12,961 --> 00:14:15,641
Nu lyser jag dig lite i ögonen.
169
00:14:17,041 --> 00:14:18,601
Tjusigt.
170
00:14:20,161 --> 00:14:25,201
Titta på tippen. Håll nu huvudet stilla
medan du följer den med ögonen.
171
00:14:31,121 --> 00:14:36,681
- Bra. Såg du dubbelt nån gång?
- Nej.
172
00:14:36,761 --> 00:14:41,681
Håll ögonkontakt med mig
och håll ut armarna åt sidorna.
173
00:14:41,761 --> 00:14:46,441
Och så rör du näsan med ena handen.
Bra. Och så andra.
174
00:14:47,561 --> 00:14:53,041
Fint. Kan du fortsätta se mig i ögonen
och snudda vid mitt finger med ditt?
175
00:14:54,761 --> 00:14:56,481
Tut. Vad bra.
176
00:14:56,561 --> 00:15:01,601
Då går vi över till britsen.
Lägg dig med huvudet i den här änden.
177
00:15:04,321 --> 00:15:06,361
At mitt håll
.
178
00:15:09,161 --> 00:15:12,201
- Ska jag inte ta av mig skorna?
- Nej.
179
00:15:12,281 --> 00:15:16,161
- Lägg dig ner så ordnar vi det sen.
- Så där...
180
00:15:16,241 --> 00:15:21,481
Jag undersöker din nacke nu,
så slappna av. Jag håller i ditt huvud.
181
00:15:22,401 --> 00:15:26,321
Bra. Och så säg till
om det spänner eller gör ont.
182
00:15:30,041 --> 00:15:31,601
Fint.
183
00:15:31,681 --> 00:15:34,361
Då så. Kan vi åka hem nu?
184
00:15:34,441 --> 00:15:38,681
Ja, det verkar vara vanlig migrän
eller bakfylla.
185
00:15:38,761 --> 00:15:42,161
- Är du säker?
- Ja. Ni kan åka hem.
186
00:15:42,241 --> 00:15:46,441
Han kan ta Panodil mot värken.
Men kolla så att han inte blir illamående.
187
00:15:46,521 --> 00:15:50,481
- Tack. Vilken lättnad!
- Tack.
188
00:15:52,041 --> 00:15:56,161
- Jag kommer nu.
- Ingen magnetröntgen för säkerhets skull?
189
00:15:56,241 --> 00:15:59,801
Då får du bara Ragnar på halsen.
Det är onödigt.
190
00:16:18,161 --> 00:16:21,721
- Jag är här nu.
- Hennes blodtryck är 210/100.
191
00:16:21,801 --> 00:16:24,801
- Stoppa behandlingen. Nåt i urinblåsan?
- Nej.
192
00:16:24,881 --> 00:16:27,601
Ge mig 20 mg Trandate, tack.
193
00:16:27,681 --> 00:16:32,481
- Winnie? Mår du illa?
- Ja.
194
00:16:32,561 --> 00:16:35,041
- Har du ont i huvudet?
- Ja.
195
00:16:36,001 --> 00:16:38,361
- 20 mg Trandate.
- Tack.
196
00:16:38,441 --> 00:16:42,921
Såja, Winnie.
Ja, det är inte roligt, vi förstår.
197
00:16:53,601 --> 00:16:57,361
- Det var duktigt, Winnie.
- Vatten, vatten.
198
00:16:57,441 --> 00:17:00,281
- Vatten.
- Ja, jag ska hämta vatten.
199
00:17:00,361 --> 00:17:03,281
Vad är det som pågår där ute?
200
00:17:03,361 --> 00:17:06,081
- Jag kollar det.
- Tack.
201
00:17:08,281 --> 00:17:11,801
Hon heter Winnie. Svara på var hon är!
202
00:17:11,881 --> 00:17:14,921
- Svara nu! Hon heter Winnie!
- Lugna dig.
203
00:17:15,001 --> 00:17:18,241
Hallå, hallå.
Är det du som är Winnies son?
204
00:17:18,321 --> 00:17:21,081
- Jag heter Alexandra och är läkare.
- Anders.
205
00:17:21,161 --> 00:17:23,441
- Vet du var hon är?
- Följ med.
206
00:17:23,521 --> 00:17:27,441
De vägrade berätta för mig.
Hon lät så konstig i telefon.
207
00:17:27,521 --> 00:17:30,001
- Jag ska berätta.
- Mår hon okej?
208
00:17:30,081 --> 00:17:34,641
Din mamma fick en blodpropp i natt,
men hon mår okej.
209
00:17:35,921 --> 00:17:40,401
Vi vårdar henne nu
och behandlingen ser ut att fungera.
210
00:17:40,481 --> 00:17:44,241
Betyder det att...? Kommer hon...?
211
00:17:44,321 --> 00:17:48,761
Vill du prata med henne?
Jag tror att hon blir glad att se dig.
212
00:17:51,481 --> 00:17:53,721
Bra. Följ med mig.
213
00:17:55,841 --> 00:17:58,161
Här ärAnders, Winnies son.
214
00:17:58,241 --> 00:18:01,961
Hej, Anders. Kom in.
- Winnie, nu kommer Ånders.
215
00:18:02,041 --> 00:18:05,361
- Trombolysjouren. Alexandra.
- Hej, det är Christina.
216
00:18:05,441 --> 00:18:10,481
<i>Åge på 82 år
klagar över stickningar i fingrarna.</i>
217
00:18:10,561 --> 00:18:13,561
<i>Han mår inte så bra. Han har diabetes.</i>
218
00:18:13,641 --> 00:18:18,361
- När började symptomen?
- För några dagar sedan, säger han.
219
00:18:18,441 --> 00:18:24,281
Okej. Det låter som en mindre blodpropp,
men det är tyvärr för sent för trombolys.
220
00:18:24,361 --> 00:18:27,961
Men skicka honom till neurologen
så tittar de på honom.
221
00:18:28,041 --> 00:18:32,201
<i>- Då gör vi det. Vad är dina initialer?</i>
- AD.
222
00:18:32,281 --> 00:18:35,401
<i>- Okej, tack. Hej.</i>
- Tack. Hej.
223
00:18:35,481 --> 00:18:38,281
- Alex, har du tid i två sekunder?
- Ja...
224
00:18:38,361 --> 00:18:41,521
Är det inte lite tidigt för mig
att klara mig ensam?
225
00:18:41,601 --> 00:18:44,561
Det går jättebra för dig.
226
00:18:44,641 --> 00:18:48,801
Tack, men du sa
att jag skulle säga till om jag kände...
227
00:18:48,881 --> 00:18:53,001
Det finns inte tid för känslor just nu,
det låter lite självupptaget.
228
00:18:53,081 --> 00:18:56,201
Du är här för patienternas skull,
kom ihåg det.
229
00:18:56,281 --> 00:18:59,361
Jo, det är det jag försöker vara.
230
00:18:59,441 --> 00:19:02,281
Du klarar det. Jag vet det.
231
00:19:04,681 --> 00:19:06,761
Hjälp! - Oliver?
232
00:19:06,841 --> 00:19:09,481
Hjälp! Han bara föll ihop.
233
00:19:09,561 --> 00:19:13,881
- Vi behöver hjälp! Rött larm!
- Ålex, vad ska jag göra?
234
00:19:13,961 --> 00:19:16,561
Under huvudet. - Camilla, backa undan.
235
00:19:16,641 --> 00:19:19,801
- Oliver?
- Oliver? Oliver?
236
00:19:22,001 --> 00:19:24,641
- 5 mg Stesolid.
- Vad händer?
237
00:19:24,721 --> 00:19:27,681
Vi behöver plats för att jobba.
238
00:19:27,761 --> 00:19:30,001
- Jag behöver en säng!
- En säng!
239
00:19:30,081 --> 00:19:32,921
- En säng och syrgas!
- Jag fixar det.
240
00:19:34,561 --> 00:19:36,321
- Sidoläge!
- Akta dig!
241
00:19:36,401 --> 00:19:38,921
- Sorry, sorry, sorry.
- Vakna, Emilie!
242
00:19:39,001 --> 00:19:40,641
Förlåt.
243
00:19:45,161 --> 00:19:49,161
- Här kommer en säng.
- Kör honom till MR nu!
244
00:19:50,361 --> 00:19:54,561
- Vart kör ni honom?
- Till magnetröntgen för att få veta mer.
245
00:19:54,641 --> 00:19:58,241
- Vad är det med honom?
- Han är väl omhändertagen.
246
00:19:58,321 --> 00:20:02,561
- Du kan inte bara gå.
- Jag kommer tillbaka. Jag lovar.
247
00:20:02,641 --> 00:20:05,601
Jag kommer tillbaka.
248
00:20:05,681 --> 00:20:09,081
- Lämna mig inte!
- Vänta här.
249
00:20:38,081 --> 00:20:41,161
Det är en hjärnhinneblödning.
250
00:20:47,761 --> 00:20:51,801
- Kan man stoppa den med coiling, Ragnar?
- Den sortens blödning?
251
00:20:51,881 --> 00:20:53,761
Det är omöjligt.
252
00:20:53,841 --> 00:20:58,121
- Ragnar...
- Jag föreslår en operation.
253
00:20:58,201 --> 00:21:03,961
Risken för ruptur är för stor.
Coiling låter som den bästa lösningen.
254
00:21:04,041 --> 00:21:06,961
Det är omöjligt.
255
00:21:07,041 --> 00:21:09,441
Esben, hur stor är risken?
256
00:21:09,521 --> 00:21:14,721
Det är 80 % risk att blödningen förvärras
vid en operation. Då dör han.
257
00:21:14,801 --> 00:21:18,001
Men 20 % chans att du kan stoppa den?
258
00:21:18,081 --> 00:21:20,721
Kanske bara femton.
259
00:21:20,801 --> 00:21:23,601
Alternativet är koma resten av livet.
260
00:21:23,681 --> 00:21:28,841
- Eller att han vaknar med hjärnskada.
- Det kan vi inte säga nåt om i nuläget.
261
00:21:28,921 --> 00:21:33,121
Enligt min bedömning är prognosen godare
om han inte opereras.
262
00:21:34,081 --> 00:21:38,681
Okej. Då skriver jag bara i journalen
att du inte vill operera honom.
263
00:21:38,761 --> 00:21:41,921
Det handlar inte om
att jag inte vill, utan...
264
00:21:43,801 --> 00:21:46,281
Han är 18 år.
265
00:21:50,441 --> 00:21:53,041
- Vi gör ett försök.
- Bra.
266
00:21:55,161 --> 00:21:56,481
Bra.
267
00:22:46,961 --> 00:22:50,401
Jag går in till Birgitte.
Kom när du är redo.
268
00:22:50,481 --> 00:22:52,041
Ja.
269
00:22:54,321 --> 00:22:56,921
- Här är telefonen.
- Fint.
270
00:22:57,001 --> 00:23:02,681
Vi har samlats för en snabb genomgång
av den kritiska händelse ni just upplevt.
271
00:23:02,761 --> 00:23:08,281
Vi är här för att skapa förståelse
och inte för att skuldbelägga.
272
00:23:08,361 --> 00:23:09,681
Okej?
273
00:23:09,761 --> 00:23:15,081
Jag ska på ett möte om fem minuter,
men den tiden borde räcka.
274
00:23:15,161 --> 00:23:19,081
Alex, vill du återge
din upplevelse av förloppet?
275
00:23:19,161 --> 00:23:22,641
Jag blev ditkallad omkring kl. 8.15.
276
00:23:22,721 --> 00:23:27,681
Huvudvärkspatient. Jag skickade hem honom,
då vi inte fann indikationer på nåt akut.
277
00:23:27,761 --> 00:23:31,401
- Så du tog emot patienten?
- Nej, Emilie.
278
00:23:31,481 --> 00:23:35,121
Så unga läkare
bör inte ta emot neurologpatienter.
279
00:23:35,201 --> 00:23:37,681
- Säger du att det var mitt fel?
- Nej.
280
00:23:37,761 --> 00:23:41,681
Nu låter vi bli att skuldbelägga.
281
00:23:41,761 --> 00:23:45,441
Vi återkommer strax till din upplevelse.
Jag lovar.
282
00:23:45,521 --> 00:23:48,321
- Alex, vill du fortsätta?
- Ja.
283
00:23:48,401 --> 00:23:52,001
- Han kom tillbaka en stund senare.
- Hur lång stund?
284
00:23:52,081 --> 00:23:56,881
Högst tio minuter. Vi ropade "rött larm"
och då det blev det hektiskt.
285
00:23:56,961 --> 00:24:00,761
Ja, och jag kände
att det blev obehaglig stämning -
286
00:24:00,841 --> 00:24:05,041
- och att folk var otrevliga mot varann.
Det var inte så roligt.
287
00:24:05,121 --> 00:24:10,281
- Det kan verka okänsligt, men...
- Så kan det bli när det måste gå snabbt.
288
00:24:11,001 --> 00:24:14,561
Jag är övertygad om
att alla gjorde sitt bästa.
289
00:24:14,641 --> 00:24:16,481
Stackars pojke.
290
00:24:16,561 --> 00:24:20,441
Jag ringde ju bakjouren.
Vad mer kunde jag ha gjort?
291
00:24:20,521 --> 00:24:25,001
Det är ju helt normalt
att AT-läkare gör den första bedömningen.
292
00:24:25,081 --> 00:24:28,801
Och Alex undersökte väl honom
när det uppstod tvivel?
293
00:24:28,881 --> 00:24:31,801
- Ja.
- Och då fanns det inga indikationer?
294
00:24:33,001 --> 00:24:36,401
Nej. Om jag hade sett nåt,
hade jag skickat honom på MR.
295
00:24:36,481 --> 00:24:40,281
- Nej, fuck, alltså...
- Såja.
296
00:24:40,361 --> 00:24:44,721
Det fanns inga tecken när han kom in.
Jag undersökte honom ju också.
297
00:24:44,801 --> 00:24:49,561
Jag är bara säker på
att jag sa till dig att...
298
00:24:50,801 --> 00:24:53,281
Att vad?
299
00:24:55,201 --> 00:24:59,761
Ingenting. Jag är inte riktigt säker.
Jag kommer inte ihåg. Förlåt.
300
00:24:59,841 --> 00:25:03,841
- Emilie, du är så duktig.
- Ja, jätteduktig.
301
00:25:03,921 --> 00:25:08,121
- Är det nåt mer du vill dela med dig av?
- Nej, det är bra.
302
00:25:09,441 --> 00:25:15,081
Då avslutar vi. Tiden är också slut,
men det var bra att kunna reda ut det här.
303
00:25:15,161 --> 00:25:18,481
Tack. - Alex?
304
00:25:18,561 --> 00:25:21,921
Kan du inte ta en kopp kaffe med Emilie?
305
00:25:26,321 --> 00:25:28,681
Det var alldeles mjöligt.
306
00:25:29,681 --> 00:25:34,161
- Hur mår Oliver?
- De ska operera honom nu.
307
00:25:35,121 --> 00:25:38,161
- Tror du att han vaknar?
- Det tror jag. Han är ung.
308
00:25:38,241 --> 00:25:41,161
Och hjärnan är väldigt plastisk just där.
309
00:25:41,241 --> 00:25:44,801
Jag trodde att prognosen
för hjärnblödningar var dålig.
310
00:25:44,881 --> 00:25:49,961
- Dör man inte så blir man hjärnskadad.
- Det beror på typ och lokalisation.
311
00:25:55,721 --> 00:26:01,081
Jag vet att det inte var nåns fel, men jag
tycker att vi borde skickat honom på MR.
312
00:26:02,121 --> 00:26:05,921
Emilie, vi kan inte skicka
alla huvudvärkspatienter på MR.
313
00:26:10,201 --> 00:26:13,161
Men tänk om hans liv
hade kunnat räddas då?
314
00:26:13,241 --> 00:26:16,561
- Men nu är han ju inte död.
- Nej, tack.
315
00:26:18,361 --> 00:26:21,521
Finns det inga tecken
så finns det inga tecken.
316
00:26:21,601 --> 00:26:26,081
- Hej, Hanne. Är inte du ledig?
- Nån blev sjuk.
317
00:26:26,161 --> 00:26:28,681
Men det fanns det ju.
318
00:26:30,201 --> 00:26:31,801
Fanns vad?
319
00:26:33,241 --> 00:26:36,041
Det var ju det jag sa till dig.
320
00:26:39,481 --> 00:26:43,521
Jag ville bara inte säga nåt
inför de andra. Nackstelheten.
321
00:26:43,601 --> 00:26:47,841
- Nej, det sa du inget om.
- Jo, det var därför jag kallade dit dig.
322
00:26:47,921 --> 00:26:53,601
Nej, du kallade dit mig för att du inte
visste hur man undersöker nackstelhet.
323
00:26:53,681 --> 00:26:59,041
Nej, jag ringde för att jag hade upptäckt
nackstelhet. Det skrev jag i journalen.
324
00:26:59,121 --> 00:27:02,561
- Har du inte sett det?
- Nej, det har jag inte hunnit.
325
00:27:02,641 --> 00:27:06,801
Men jag sa ju det, både i telefon
och i undersökningsrummet.
326
00:27:06,881 --> 00:27:10,081
Oliver mår inte bättre av
att jag läser i journalen.
327
00:27:10,161 --> 00:27:14,361
Han behöver främst rätt behandling,
och hans anhöriga behöver oss.
328
00:27:14,441 --> 00:27:16,681
- Men det är...
- Jag måste gå.
329
00:27:16,761 --> 00:27:18,681
Visst.
330
00:27:18,761 --> 00:27:21,161
Trombolysjouren. Alexandra.
331
00:27:23,401 --> 00:27:26,881
SÖK PATIENT
NAMN/PERSONNUMMER:
332
00:27:34,841 --> 00:27:38,281
Emilie Svendsen, läkare
Akut huvudvärk.
333
00:27:44,561 --> 00:27:47,921
OBS!! Nackstelhet,
MISSTANKE OM HJÄRNBLÖDNING.
334
00:27:48,001 --> 00:27:51,321
Ansvarig läkare Alexandra Demir
bekräftar ej nackstelhet.
335
00:27:55,721 --> 00:28:01,401
Oliver Stiig Winther skickades hem
avAlexandra Demir.
336
00:28:03,401 --> 00:28:06,081
- Alex?
- Vadå?
337
00:28:06,161 --> 00:28:08,841
Du lovade mig en utskrivning.
338
00:28:08,921 --> 00:28:13,321
Ja. Jag ska bara till kirurgavdelningen,
sen kollar jag på det.
339
00:28:13,401 --> 00:28:14,761
Okej.
340
00:28:16,321 --> 00:28:20,361
- Hur går det?
- Fint. Han ska opereras nu.
341
00:28:20,441 --> 00:28:22,481
Vad bra.
342
00:28:32,041 --> 00:28:33,481
Vad händer?
343
00:28:37,081 --> 00:28:40,721
- Vi ska inte operera.
- Varför inte?
344
00:28:40,801 --> 00:28:45,641
Risken för ruptur är för stor,
precis som jag bedömde förut.
345
00:28:55,201 --> 00:28:59,641
- Kom vi inte överens om att det var bäst?
- Jag kan inte, säger jag.
346
00:29:02,001 --> 00:29:06,881
Om blödningen hade upptäckts
lite tidigare, så kanske, men...
347
00:29:06,961 --> 00:29:11,961
- Vem tog emot honom?
- En AT-läkare, men jag...
348
00:29:14,001 --> 00:29:16,081
Han föll ihop kort därefter.
349
00:29:16,161 --> 00:29:18,681
När började symptomen?
350
00:29:19,681 --> 00:29:24,281
Mamman ringde sjukvårdsupplysningen i går,
så det fanns nog varningstecken.
351
00:29:25,801 --> 00:29:28,601
- Uppenbarligen.
- Det förändrar inget.
352
00:29:28,681 --> 00:29:33,361
Nej, men om han kommit in i går
hade vi inte haft den här situationen.
353
00:29:34,481 --> 00:29:38,761
Det handlar ju om minuter
vid den här sortens blödning.
354
00:29:38,841 --> 00:29:41,161
Vad... Men för helvete!
355
00:29:43,241 --> 00:29:46,921
Bör jag veta nåt mer
innan jag hämtar mamman?
356
00:29:47,001 --> 00:29:51,721
- Det här känns helt meningslöst.
- Esben, bör jag veta nåt mer?
357
00:29:52,321 --> 00:29:55,041
Han ligger i koma.
Nu får vi se om han vaknar.
358
00:29:59,961 --> 00:30:04,561
Om den pojken dör...
så är det inte mitt fel.
359
00:30:04,641 --> 00:30:06,881
- Han vaknar säkert.
- Nu har jag sagt det.
360
00:30:06,961 --> 00:30:11,641
Så vill föräldrarna processa,
nämn inte mitt namn. Förstår du?
361
00:30:12,681 --> 00:30:14,561
Varför skulle de vilja det?
362
00:30:26,081 --> 00:30:28,961
Vet du vad det kostar
att gå i parterapi?
363
00:30:29,041 --> 00:30:32,121
- Vi har nog betalat 46 000.
- Du skojar!
364
00:30:32,201 --> 00:30:35,081
Trine? Var är föräldrarna?
365
00:30:35,161 --> 00:30:37,921
Mamman sitter i samtalsrummet.
366
00:30:38,001 --> 00:30:43,161
- Svindyrt.
- Det kostade mig några extra pass.
367
00:30:44,801 --> 00:30:48,681
- Hallå, andra hållet!
- Jag glömde mobilen.
368
00:31:18,761 --> 00:31:22,121
- Camilla. Hej igen.
- Hej.
369
00:31:22,201 --> 00:31:25,761
- Kommer Olivers pappa?
- Ja, han är på väg.
370
00:31:25,841 --> 00:31:30,481
- Ska vi vänta tills han kommer?
- Nej, jag vill veta vad som händer.
371
00:31:30,561 --> 00:31:32,881
Då så. Sätt dig.
372
00:31:39,881 --> 00:31:44,321
Så här är det: Oliver har fått
en allvarlig hjärnblödning.
373
00:31:46,041 --> 00:31:51,241
Jag har talat med neurokirurgen
och de har valt att inte operera.
374
00:31:53,081 --> 00:31:56,561
De lägger honom just nu
i ett rum på intensiven.
375
00:31:57,641 --> 00:32:00,561
Behövdes det inte nån operation?
376
00:32:00,641 --> 00:32:06,721
Kirurgen ansåg att risken var för stor.
Det kunde försämra hans tillstånd.
377
00:32:08,401 --> 00:32:12,481
- Så nu ligger han i koma.
- I koma? Vad betyder det?
378
00:32:12,561 --> 00:32:15,121
Det betyder att han är stabil.
379
00:32:16,321 --> 00:32:19,401
Så nu väntar vi bara på att han ska vakna.
380
00:32:22,081 --> 00:32:25,281
Han sa i går att han hade ont i huvudet.
381
00:32:27,281 --> 00:32:31,401
- Jag visste att nåt var fel.
- Han verkade ju pigg och glad.
382
00:32:31,481 --> 00:32:34,441
Men han är mitt barn och sånt märker man.
383
00:32:34,521 --> 00:32:38,601
Du kunde inte ha vetat. Jag upptäckte ju
inte heller nåt misstänkt.
384
00:32:40,361 --> 00:32:44,521
- Det var bara det jag ville säga.
- Men det...
385
00:33:03,081 --> 00:33:04,841
Tack.
386
00:33:31,561 --> 00:33:35,921
Hej, jag kommer
med Olivers mamma Camilla.
387
00:33:43,161 --> 00:33:47,521
Hej, jag heter Aïda.
Jag är intensivvårdssjuksköterska.
388
00:33:48,961 --> 00:33:53,281
Du får gärna sätta dig hos honom,
om du vill.
389
00:33:58,001 --> 00:34:02,601
Säg bara till om det är nåt du behöver.
Kirurgen kommer snart.
390
00:34:02,681 --> 00:34:06,081
Han är upptagen
med en annan operation just nu.
391
00:34:24,401 --> 00:34:28,201
- Kommer du från neurologen?
- Ja, det var jag som...
392
00:34:28,281 --> 00:34:32,081
Jag ville bara följa med henne upp.
Jag heter Alex.
393
00:34:33,161 --> 00:34:37,561
Okej. Esben är på väg
och då tar han över.
394
00:34:37,641 --> 00:34:40,321
- Ja, vad fint.
- Tack.
395
00:34:40,401 --> 00:34:42,241
Hör han mig?
396
00:34:48,961 --> 00:34:52,881
Du kan prata med honom
i korta och enkla meningar.
397
00:34:52,961 --> 00:34:56,081
Förklara för honom vad du gör.
Till exempel:
398
00:34:56,161 --> 00:34:59,521
Nu flyttar jag på din arm.
399
00:34:59,601 --> 00:35:02,241
Nu smeker jag din panna.
400
00:35:03,481 --> 00:35:05,841
All beröring är bra.
401
00:35:05,921 --> 00:35:10,921
Och så kan du kalla lugnt på honom
och säga att han ska komma tillbaka.
402
00:35:11,001 --> 00:35:17,081
Sjunga hans älsklingssånger. Kanske
berätta varför han ligger på sjukhus.
403
00:35:17,161 --> 00:35:19,761
Och varför ligger han på sjukhus?
404
00:35:21,961 --> 00:35:27,241
Jag tror att Esben, kirurgen,
vill gå igenom allt med dig.
405
00:35:27,321 --> 00:35:30,001
Varför är det min son som ligger där?
406
00:35:43,321 --> 00:35:46,881
Förlåt, jag tycker bara
att det är så orättvist.
407
00:35:46,961 --> 00:35:49,721
Det förstår jag verkligen.
408
00:35:49,801 --> 00:35:52,601
Vi försökte bli med barn i många år.
409
00:35:53,681 --> 00:35:59,001
De sa att jag skulle glömma det,
att det var nåt fel på mina äggledare.
410
00:36:00,121 --> 00:36:02,601
Men jag ville det så gärna.
411
00:36:06,841 --> 00:36:10,241
Så vi gav upp. Men så plötsligt...
412
00:36:11,601 --> 00:36:13,961
...så kom han.
413
00:36:14,041 --> 00:36:16,681
Han är vårt lilla mirakel.
414
00:36:19,201 --> 00:36:20,761
Ja...
415
00:36:23,841 --> 00:36:27,281
Säg bara till om det är nåt.
416
00:36:27,361 --> 00:36:29,441
Går du?
417
00:36:29,521 --> 00:36:33,241
Ja. Men jag kommer tillbaka
och tittar till er sen.
418
00:36:35,041 --> 00:36:37,801
Det skulle jag uppskatta.
419
00:36:43,841 --> 00:36:47,001
Sms:a mig när pappan kommer.
420
00:37:05,561 --> 00:37:08,201
Ja, det blir nog bra.
421
00:37:09,521 --> 00:37:15,601
Han klarar sig fint själv.
Då får ni ändra i schemat.
422
00:37:16,521 --> 00:37:21,681
Det är åt skogen med mig.
Jag kan inte ens torka mig själv i rumpan.
423
00:37:21,761 --> 00:37:26,401
- Mamma, doktorn är här.
- Jag måste sluta. Hej då.
424
00:37:27,641 --> 00:37:33,201
- Hej, Winnie. Hur mår du?
- Inte ska ni bekymra er om mig.
425
00:37:33,281 --> 00:37:35,881
- Det gör jag i alla fall.
- Du är snäll.
426
00:37:35,961 --> 00:37:38,641
Kan du le lite åt mig?
427
00:37:40,281 --> 00:37:43,641
Det är stor skillnad nu. Kan du svälja?
428
00:37:45,001 --> 00:37:47,481
- Är det lite svårt?
- Ja, lite.
429
00:37:47,561 --> 00:37:51,881
Det kan det vara, om vissa nerver
har skadats. Kan du säga så här?
430
00:37:51,961 --> 00:37:54,561
Ka-ka. Pa-pa. Ta-ta.
431
00:37:54,641 --> 00:37:57,801
- "Ka-ka. Pa-pa. Ta-ta."
- Snyggt!
432
00:37:57,881 --> 00:38:00,561
Förlåt mig för mitt beteende förut.
433
00:38:01,321 --> 00:38:04,321
Jag var bara... Jag blev så rädd.
434
00:38:05,601 --> 00:38:08,921
- Det förstår jag.
- Vi har ju bara varandra.
435
00:38:09,001 --> 00:38:12,521
- Det är bara vi, mamma och jag.
- Jag är väl inte död!
436
00:38:12,601 --> 00:38:16,401
- Mamma, det här är inte roligt.
- Inte än.
437
00:38:16,481 --> 00:38:20,961
Vet du om hon får
några varaktiga men av det här?
438
00:38:22,121 --> 00:38:24,481
- Om hon blir normal igen?
- "Normal"?
439
00:38:24,561 --> 00:38:28,641
Det är för tidigt att säga,
men jag är väldigt optimistisk.
440
00:38:28,721 --> 00:38:34,521
Det var bara det att i telefon,
när jag ringde henne, så lät hon så...
441
00:38:36,081 --> 00:38:38,481
...underlig. Hon var helt...
442
00:38:41,681 --> 00:38:43,601
Ursäkta.
443
00:38:44,921 --> 00:38:48,721
- Jag blev bara så jävla rädd.
- Du, det är helt okej.
444
00:38:48,801 --> 00:38:52,601
Det hände ju väldigt plötsligt.
Självklart blev du rädd.
445
00:38:52,681 --> 00:38:56,561
Sjuksköterskan sa
att vore det inte för dig så hade hon...
446
00:38:56,641 --> 00:39:00,201
- Du räddade hennes liv.
- Jag gjorde bara mitt jobb.
447
00:39:01,521 --> 00:39:03,121
Tack!
448
00:39:06,721 --> 00:39:10,241
OLIVERS PAPPA HAR KOMMIT.
449
00:39:12,641 --> 00:39:17,001
- Jag måste gå nu, men det ser bra ut.
- Tack.
450
00:39:21,721 --> 00:39:24,161
Min lilla älskling.
451
00:39:34,081 --> 00:39:36,641
Hej. Var är föräldrarna?
452
00:39:38,161 --> 00:39:41,761
Hon gick och hämtade honom.
Pappan hittade inte.
453
00:39:43,281 --> 00:39:47,841
- Hur är det med Oliver?
- Blodtrycket har svängt lite.
454
00:39:50,521 --> 00:39:52,441
Var är Esben?
455
00:39:52,521 --> 00:39:57,601
Han opererar fortfarande,
men han var nästan klar när jag ringde.
456
00:40:17,961 --> 00:40:20,801
När kollade du pupillerna senast?
457
00:40:20,881 --> 00:40:23,401
Jag kollar dem en gång i timmen.
458
00:40:35,361 --> 00:40:38,761
Är det lite lugnt i trombolysen i dag?
459
00:40:44,121 --> 00:40:46,321
Vad är det som händer?
460
00:40:47,761 --> 00:40:49,321
Alex?
461
00:41:05,441 --> 00:41:07,761
Pupillerna reagerar inte på Ijus.
462
00:41:09,521 --> 00:41:11,641
- Är han diabetiker?
- Alex...
463
00:41:11,721 --> 00:41:15,641
Jag hade en patient i djup koma en gång
som visade sig...
464
00:41:15,721 --> 00:41:18,641
- Jag hämtar föräldrarna.
- Nej, vänta!
465
00:41:19,881 --> 00:41:25,121
- Föräldrarna vill nog få veta genast.
- Han borde ju inte ens ligga här.
466
00:41:25,201 --> 00:41:27,721
Vad menar du med det?
467
00:41:29,321 --> 00:41:32,841
Tänk om jag missade nåt
när jag undersökte honom?
468
00:41:33,641 --> 00:41:36,761
Det är inte viktigt
att prata om det just nu.
469
00:41:41,481 --> 00:41:44,161
Men du måste ju berätta det för dem.
470
00:41:45,241 --> 00:41:46,641
Hej.
471
00:41:47,921 --> 00:41:50,001
- Hej.
- Hej.
472
00:41:50,081 --> 00:41:52,241
Välkomna tillbaka.
473
00:41:52,321 --> 00:41:54,641
Hej. Olivers pappa Karl.
474
00:41:54,721 --> 00:41:57,681
- Alex. Specialistläkare.
- Jag är här igen, älskling.
475
00:41:58,401 --> 00:42:01,601
- Hej.
- Hej. Jag tar fram en stol åt dig.
476
00:42:01,681 --> 00:42:03,881
- Tack.
- Varsågod.
477
00:42:05,721 --> 00:42:08,281
Vilken massa apparater.
478
00:42:08,361 --> 00:42:11,081
Jag går och hämtar Esben. Vänta här.
479
00:42:12,441 --> 00:42:16,041
Har det hänt nåt medan jag var borta?
480
00:42:18,161 --> 00:42:22,361
- Jag kom bara för att säga hej.
- Tack.
481
00:42:25,001 --> 00:42:28,801
Och så har pappa också kommit.
482
00:42:28,881 --> 00:42:31,681
Hör han vad vi säger?
483
00:42:31,761 --> 00:42:34,561
Ja, vi ska prata som vanligt med honom.
484
00:42:34,641 --> 00:42:37,321
Men sover han eller ligger han i koma?
485
00:42:37,401 --> 00:42:39,761
- Kan inte du rätta till täcket?
- Jo.
486
00:42:39,841 --> 00:42:42,281
Bara släta till det.
487
00:42:43,321 --> 00:42:47,401
Såja. Nu slätade pappa till täcket.
Känns det bättre?
488
00:42:49,961 --> 00:42:53,201
De har inte sagt nåt om när han vaknar?
489
00:43:08,001 --> 00:43:12,361
- Det ordnar sig, älskling.
- Karl, kan du inte ta av dig mössan?
490
00:43:15,841 --> 00:43:19,801
- Esben är nästan klar.
- Ja, jag ska bara...
491
00:43:23,481 --> 00:43:26,601
- Kirurgen är på väg.
- Tack.
492
00:44:49,001 --> 00:44:52,601
- Ja?
<i>- Oliver är registrerad organdonator.</i>
493
00:44:54,041 --> 00:44:59,681
<i>Du måste komma. Esben är fortfarande
inte här och nu måste föräldrarna få veta.</i>
494
00:45:04,241 --> 00:45:06,641
<i>- Är du där?</i>
- Ja.
495
00:45:08,081 --> 00:45:10,161
Jag kommer nu.
496
00:45:41,121 --> 00:45:43,881
Det tar högst tio minuter, sen kommer jag.
497
00:45:43,961 --> 00:45:46,321
Det gör ingenting. Bra.
498
00:45:46,401 --> 00:45:48,961
- Hej.
- Hej, Alex.
499
00:45:49,041 --> 00:45:51,841
Jag tänkte bara se hur det är med Oliver.
500
00:45:51,921 --> 00:45:56,121
- Hur går det där inne?
- Pappan är här. Vi ger dem en stund.
501
00:45:56,201 --> 00:45:59,961
- Jag blev ombedd att skynda mig.
- Hur gör vi nu?
502
00:46:00,041 --> 00:46:03,401
- Med vad?
- Med Olivers tillstånd.
503
00:46:03,481 --> 00:46:05,521
Vad är det med det?
504
00:46:05,601 --> 00:46:09,841
- Har du inte berättat för honom?
- Berättat vad?
505
00:46:12,521 --> 00:46:16,481
Jo, om hans pupiller.
Oliver har ingen pupillreflex.
506
00:46:17,521 --> 00:46:19,721
Vadå?
507
00:46:19,801 --> 00:46:22,841
Vad fan säger du ingenting för?
508
00:46:22,921 --> 00:46:26,401
- Vad har du sagt till föräldrarna?
- Ingenting ännu.
509
00:46:27,081 --> 00:46:30,361
Men för helvete... - Kom, nu!
510
00:46:34,441 --> 00:46:36,481
Hej.
511
00:46:36,561 --> 00:46:41,361
Jag heter Esben och är neurokirurg.
Jag har ansvarat för Olivers behandling.
512
00:46:41,441 --> 00:46:45,881
- Var det du som inte ville operera honom?
- Lugn och lyssna på läkaren.
513
00:46:45,961 --> 00:46:51,001
Saken är den
att vi gärna vill undersöka Oliver lite.
514
00:46:51,081 --> 00:46:54,081
Men ni kan bara vänta i korridoren.
515
00:46:54,161 --> 00:46:59,881
Jag förstår inte. Undersöka vad?
- Alex, du sa ju att allt såg bra ut.
516
00:46:59,961 --> 00:47:04,481
- Vi vill bara undersöka honom.
- Jo, men det går bra.
517
00:47:04,561 --> 00:47:07,081
Det går fort. Ni får sitta här utanför.
518
00:47:07,161 --> 00:47:10,201
- Varför får jag inte vara kvar?
- Kom, vi går ut.
519
00:47:10,281 --> 00:47:14,641
- Alex, vad är det som pågår?
- Det tar bara ett ögonblick.
520
00:47:16,681 --> 00:47:18,721
Nu väntar vi utanför.
521
00:47:18,801 --> 00:47:22,001
- Det dröjer inte så länge.
- Bra. - Kom.
522
00:47:31,601 --> 00:47:34,001
Får jag låna en ficklampa?
523
00:47:34,081 --> 00:47:35,561
Tack.
524
00:47:43,681 --> 00:47:48,441
- Är han registrerad organdonator?
- Ja, med de anhörigas samtycke.
525
00:47:49,361 --> 00:47:53,481
- Det är fint av en så ung kille.
- Så vi måste prata med föräldrarna.
526
00:47:53,561 --> 00:47:56,321
Ja, för blodtrycket
är svårt att upprätthålla.
527
00:47:56,401 --> 00:48:00,401
- Nu går det lite fort.
- Donationen måste ske senast i dag.
528
00:48:00,481 --> 00:48:05,561
Om du hade opererat, som vi bestämde,
hade det här kanske inte hänt.
529
00:48:06,961 --> 00:48:10,441
Det samtalet kanske ni ska ta
en annan gång?
530
00:48:10,521 --> 00:48:14,081
- Det verkar lite förhastat.
- Organen är inte till mig.
531
00:48:14,161 --> 00:48:18,801
- Vi bör respektera den avlidnes önskan.
- Det finns annat att ta hänsyn till.
532
00:48:18,881 --> 00:48:21,961
Väntar vi för länge
blir materialet oanvändbart.
533
00:48:23,841 --> 00:48:27,201
- Jag pratar med föräldrarna.
- Nej. Oliver var min patient.
534
00:48:27,281 --> 00:48:31,081
Du har inte tagit ansvar
för vare sig Oliver eller föräldrarna.
535
00:48:31,161 --> 00:48:34,641
Jag har en bättre relation till dem än du.
536
00:48:38,401 --> 00:48:39,841
Visst.
537
00:48:39,921 --> 00:48:44,801
Då ringer jag transplantationscentrum
och hör vad de vill ha.
538
00:48:44,881 --> 00:48:49,601
- Och Aïda, du följer med till samtalet.
- Okej.
539
00:48:58,841 --> 00:49:00,681
Ja...
540
00:49:02,921 --> 00:49:07,481
Det ser tyvärr ut
som om Olivers tillstånd har förvärrats.
541
00:49:09,121 --> 00:49:10,441
Hur då?
542
00:49:11,761 --> 00:49:17,121
Det finns inga tecken på att hjärnan lever
när vi undersöker honom.
543
00:49:17,201 --> 00:49:21,561
Så risken är stor
att Olivers hjärna är död.
544
00:49:22,401 --> 00:49:24,001
Tyvärr.
545
00:49:24,081 --> 00:49:27,841
- Men du sa ju att han mådde bra.
- Vad betyder det?
546
00:49:29,001 --> 00:49:33,001
Att hjärnan inte fungerar längre.
Det kommer inget blod till den.
547
00:49:34,241 --> 00:49:38,921
- Men han andas ju.
- Det är en respirator som andas åt honom.
548
00:49:40,481 --> 00:49:42,081
Och hjärtat?
549
00:49:42,161 --> 00:49:45,681
Det slår fortfarande
därför att vi håller igång det.
550
00:49:45,761 --> 00:49:50,361
Men då lever han ju. Hans kropp lever,
är det inte det du säger?
551
00:49:50,441 --> 00:49:54,521
I princip lever hans kropp
fortfarande, men...
552
00:49:55,161 --> 00:49:57,801
...han kommer inte att vakna upp igen.
553
00:50:01,801 --> 00:50:05,521
Men han kanske mår bättre
om några dagar?
554
00:50:07,681 --> 00:50:10,281
Han är ju ung.
555
00:50:10,361 --> 00:50:13,321
- Han läker fort.
- Har jag sagt...?
556
00:50:15,321 --> 00:50:20,681
- Jag beklagar, vi kan inte göra mer.
- Det finns alltid nåt man kan göra.
557
00:50:20,761 --> 00:50:23,161
Så vad händer nu?
558
00:50:26,721 --> 00:50:29,321
Vi behöver inte prata om det nu, men...
559
00:50:29,401 --> 00:50:33,161
- Om vad?
- Vi kan vänta lite.
560
00:50:34,561 --> 00:50:39,441
Vi vill gärna informera er om
att Oliver är registrerad organdonator -
561
00:50:39,521 --> 00:50:42,161
- med de anhörigas samtycke.
562
00:50:43,761 --> 00:50:48,681
- Jag förstår inte. Vad betyder det?
- "Donator"? Är det ett sjukt skämt?
563
00:50:48,761 --> 00:50:52,081
- Ni behöver inte säga ja till ingreppet.
- Vilket ingrepp?
564
00:50:55,081 --> 00:50:58,441
- Vill ni inte vänta lite?
- Nej, jag vill veta.
565
00:50:59,521 --> 00:51:03,281
Det är en operation där man tillvaratar -
566
00:51:03,361 --> 00:51:06,921
- det biologiska material
som kan användas.
567
00:51:07,001 --> 00:51:09,961
- "Material"?
- Han kommer att se fin ut.
568
00:51:10,041 --> 00:51:13,681
De stänger igen honom
och sätter på hans kläder.
569
00:51:13,761 --> 00:51:18,601
- De kan ju inte bara skära i honom.
- Har Oliver själv anmält sig?
570
00:51:20,281 --> 00:51:21,601
Ja.
571
00:51:26,601 --> 00:51:28,561
Vad gör du?
572
00:51:29,441 --> 00:51:33,601
- Det var ju Olivers önskan.
- Skriv inte bara på, han är vår son!
573
00:51:41,001 --> 00:51:42,441
Jag skriver inte på.
574
00:51:42,521 --> 00:51:46,761
Vi gör en grundlig hjärndödsundersökning
för att fastställa...
575
00:51:47,721 --> 00:51:52,121
Vid minsta tecken på liv
går vi inte vidare med donationen.
576
00:51:52,201 --> 00:51:55,961
Så det finns fortfarande hopp,
med andra ord?
577
00:51:57,561 --> 00:52:00,121
Det är det du menar, eller hur?
578
00:52:02,361 --> 00:52:05,121
Det kan jag naturligtvis inte utesluta.
579
00:52:12,441 --> 00:52:16,241
- Jag vill vara med vid undersökningen.
- Den kan bli lite...
580
00:52:16,321 --> 00:52:18,881
- Och det vill Karl också.
- Ja.
581
00:52:19,561 --> 00:52:23,681
Det har ni förstås rätt att vara,
men jag rekommenderar det inte.
582
00:52:23,761 --> 00:52:27,401
Han finns där inne nånstans,
jag känner det.
583
00:52:42,401 --> 00:52:44,001
Oliver?
584
00:52:46,521 --> 00:52:48,761
Oliver, hör du mig?
585
00:52:55,921 --> 00:52:57,481
Oliver?
586
00:52:58,561 --> 00:53:00,481
Oliver!
587
00:53:06,361 --> 00:53:10,921
Jag kontrollerar pupillreflexerna igen,
men nu med rörelse.
588
00:53:21,721 --> 00:53:23,601
Isvatten.
589
00:53:32,121 --> 00:53:37,441
Jag sprutar isvatten i Olivers hörselgång
för att påverka hans balansreflex.
590
00:54:06,361 --> 00:54:09,841
Nu gör jag en smärtstimulering
av fötterna.
591
00:54:30,121 --> 00:54:31,961
Varsågod.
592
00:54:34,081 --> 00:54:37,761
- Tar du handen?
- Ja.
593
00:54:40,801 --> 00:54:42,761
- Ursäkta.
- Vad?
594
00:54:42,841 --> 00:54:44,881
Jag ska bara...
595
00:55:05,481 --> 00:55:08,681
En gång till. Tryck hårdare.
596
00:55:19,361 --> 00:55:22,801
Ja... Andning.
597
00:55:24,081 --> 00:55:30,401
Vi kopplar nu bort respiratorn
för att se om Oliver kan andas själv.
598
00:55:41,921 --> 00:55:44,161
Då börjar vi ta tid nu.
599
00:57:02,841 --> 00:57:05,521
Du kan koppla på den igen.
600
00:57:23,921 --> 00:57:28,681
Ja, den kliniska undersökningen
bekräftar hjärndöd.
601
00:58:35,161 --> 00:58:38,121
Vad sa du till dem före undersökningen?
602
00:58:41,281 --> 00:58:44,041
Att hans hjärna inte fungerar.
603
00:58:51,281 --> 00:58:53,361
Jag frågar dig en gång till:
604
00:58:53,441 --> 00:58:55,721
Vad sa du till dem?
605
00:58:55,801 --> 00:58:58,601
- Det var ett långt samtal...
- Sluta.
606
00:59:00,041 --> 00:59:03,681
Du gav föräldrarna intrycket
att det fanns hopp.
607
00:59:03,761 --> 00:59:08,361
- Jag kan inte ta hoppet ifrån dem.
- Hur fan tänkte du? Han är hjärndöd.
608
00:59:08,441 --> 00:59:12,441
Vi vet ju inte vad som ska ske.
Vi vet inte om han vaknar igen.
609
00:59:12,521 --> 00:59:14,041
Jo, vi vet.
610
00:59:14,121 --> 00:59:18,361
Jag har sett hundratals såna patienter.
De vaknar aldrig.
611
00:59:20,361 --> 00:59:23,481
Har du haft en hjärndöd patient nån gång?
612
00:59:26,161 --> 00:59:27,921
Nej.
613
00:59:28,001 --> 00:59:30,561
Vilken otrolig arrogans.
614
00:59:32,521 --> 00:59:36,481
Att tro att du vet bättre
när det gäller det här.
615
00:59:36,561 --> 00:59:39,281
Det är djupt, djupt oroväckande.
616
00:59:39,361 --> 00:59:43,561
Vårt jobb är för helvete
att vara objektiva i såna här situationer!
617
00:59:43,641 --> 00:59:46,521
- Jag...
- Du ifrågasätter mitt yrkeskunnande.
618
00:59:46,601 --> 00:59:52,161
Du sviker dina kollegor
och du Ijuger för de anhöriga.
619
00:59:55,601 --> 00:59:59,001
Finns det nåt mer
du har glömt att berätta?
620
01:00:02,441 --> 01:00:06,321
Förlåt, jag har inte riktigt
varit mig själv i dag.
621
01:00:07,161 --> 01:00:09,681
Vad är du för en läkare?
622
01:00:36,321 --> 01:00:38,681
Filmar du? Är du beredd?
623
01:00:38,761 --> 01:00:42,841
Jag är beredd, är du?
Okej. Ett, två, tre, nu!
624
01:00:42,921 --> 01:00:45,361
Kan ni lägga av med det där?
625
01:00:45,441 --> 01:00:50,361
Förlåt. Jonas har tagit över
avdelningens Instagram, så Birgitte bad...
626
01:00:50,441 --> 01:00:53,641
Jag skiter i det, Emilie.
627
01:00:56,881 --> 01:01:01,681
- Vi kanske ska filma klart senare.
- Ja. Vi ses.
628
01:01:09,161 --> 01:01:11,841
Vet du nåt mer om Oliver?
629
01:01:16,041 --> 01:01:17,841
Han är död.
630
01:01:20,201 --> 01:01:21,601
Ah, nej.
631
01:01:23,161 --> 01:01:27,601
Det är ju förfärligt.
Vad hände? Hur mår du?
632
01:01:27,681 --> 01:01:33,401
Sluta. I journalen anklagar du mig för att
skicka hem en patient med hjärnblödning.
633
01:01:33,481 --> 01:01:36,801
- Jag säger inte att det var ditt fel.
- Vad säger du, då?
634
01:01:36,881 --> 01:01:39,961
Det är svårt att förstå dig
när du bara svamlar.
635
01:01:40,041 --> 01:01:43,441
Förlåt, men jag säger bara att...
636
01:01:44,481 --> 01:01:47,281
Vi jobbar på ett sjukhus där saker sker...
637
01:01:47,361 --> 01:01:51,641
Hur kan du misstänka nåt så allvarligt,
men inte göra nåt åt det?
638
01:01:52,881 --> 01:01:56,961
- Nu är du inte särskilt rättvis.
- Oj, har jag sårat dina känslor?
639
01:01:57,041 --> 01:02:02,121
Nej, men det var du som skickade hem honom
efter att du själv hade undersökt honom.
640
01:02:02,201 --> 01:02:05,121
- Då är det lite magstarkt att...
- Magstarkt?
641
01:02:05,201 --> 01:02:09,081
Att jag kräver en yrkesmässig
miniminivå av dig?
642
01:02:09,161 --> 01:02:13,081
Du är läkare, Emilie.
Ingen tycker synd om dig.
643
01:02:13,161 --> 01:02:17,161
Inte jag, inte patienterna,
inte de anhöriga. Ingen där ute.
644
01:02:17,241 --> 01:02:23,241
Är dina känslor viktigast? Ska vi stoppa
allt vi gör och pyssla om dig lite?
645
01:02:23,321 --> 01:02:27,481
Fattar du att vi inte kan sluta jobba
för att passa upp på dig?
646
01:02:27,561 --> 01:02:30,401
Våra patienter lipar mindre än vad du gör.
647
01:02:30,481 --> 01:02:33,761
Skärp dig och sluta gnälla!
648
01:02:40,201 --> 01:02:42,081
Okej.
649
01:02:52,961 --> 01:02:55,081
Jag vill inte se det.
650
01:02:55,161 --> 01:02:58,921
Jag förstår att det är svårt,
men vi behöver ett svar.
651
01:02:59,001 --> 01:03:01,041
Hej, chefen.
652
01:03:01,121 --> 01:03:04,801
- Ta bort det.
- Camilla, de gör bara sitt jobb.
653
01:03:04,881 --> 01:03:09,961
- Man måste väl inte donera allt?
- Prata inte på det sättet om Oliver.
654
01:03:10,041 --> 01:03:13,761
- Ska vi gå in i ett rum?
- Ni skär inte i min son!
655
01:03:13,841 --> 01:03:16,041
- Ni bestämmer.
- Jag vägrar!
656
01:03:16,121 --> 01:03:20,281
- Oliver ville donera allt.
- Ja, men det vill inte jag.
657
01:03:20,361 --> 01:03:23,201
- Det är inget som bara du bestämmer.
- Vad?
658
01:03:23,281 --> 01:03:26,761
Vi måste också respektera Olivers vilja.
659
01:03:26,841 --> 01:03:31,441
Vad sa jag i går? Att han mådde dåligt.
Det ville inte du lyssna på.
660
01:03:31,521 --> 01:03:36,401
- Jag trodde att han var bakfull.
- Är du dum? Han hade huvudvärk!
661
01:03:36,481 --> 01:03:40,361
De sa i telefon att vi skulle vänta.
Höll du inte med om det?
662
01:03:40,441 --> 01:03:43,121
- Det är ditt fel.
- Det är ingens fel.
663
01:03:43,201 --> 01:03:47,441
Du ska bara hålla käften.
Du sa att han mådde bra.
664
01:03:48,481 --> 01:03:51,001
Och nu är han död.
665
01:03:54,241 --> 01:03:57,761
Fanns det inget i morse som gjorde
att du tänkte -
666
01:03:57,841 --> 01:04:00,521
- att det skulle kunna vara hjärnblödning?
667
01:04:04,801 --> 01:04:09,921
- Medicin är ingen absolut vetenskap.
- Det duger inte.
668
01:04:10,001 --> 01:04:13,801
Är du inte läkare, eller?
Svassar du inte runt i den här?
669
01:04:13,881 --> 01:04:17,441
- Vad är du för en människa?
- Lugn. Lugn!
670
01:04:17,521 --> 01:04:20,681
Rör inte mig. Låt bli att röra mig!
671
01:04:20,761 --> 01:04:24,401
- Jag ska inte, men du måste lugna dig.
- Ja.
672
01:04:24,481 --> 01:04:28,681
- Du har dödat min son, fattar du det?
- Sluta.
673
01:04:28,761 --> 01:04:31,361
- Är du nöjd nu?
- Camilla, sluta!
674
01:04:31,441 --> 01:04:35,161
- Hör du vad jag säger? Du dödade min son.
- Släpp henne.
675
01:04:36,641 --> 01:04:39,961
Han har släppt nu. Såja.
676
01:04:40,921 --> 01:04:45,241
- Är allt okej?
- Ja... Jag har patienter som väntar.
677
01:04:57,321 --> 01:05:01,241
Ursäkta, min man har ont.
Han har väntat i tre timmar.
678
01:05:01,321 --> 01:05:04,681
- Jag har inte tid.
- Hallå? Gör nåt.
679
01:05:10,441 --> 01:05:11,761
- Alex?
- Inte nu.
680
01:05:11,841 --> 01:05:13,561
- Jo, nu.
- Vad?
681
01:05:13,641 --> 01:05:16,001
Kom vi inte överens om en sak?
682
01:05:16,081 --> 01:05:20,081
- Om vad?
- Att du skulle skriva ut några patienter.
683
01:05:20,161 --> 01:05:24,801
- Inte utan att ha träffat dem.
- Jag föreslår Lone eller Christer.
684
01:05:24,881 --> 01:05:29,521
Båda två mår någorlunda
och har sagt att de vill åka hem.
685
01:05:32,921 --> 01:05:36,321
Nu är du plötsligt inte så kaxig,
eller vad?
686
01:05:36,401 --> 01:05:40,361
- Förlåt, jag är bara stressad.
- Skicka hem Christer.
687
01:05:40,441 --> 01:05:42,881
Nej, Lone. Christer.
688
01:05:44,001 --> 01:05:46,961
- Alex, jag...
- Var det nåt mer?
689
01:05:49,921 --> 01:05:52,961
Ja. Det väntar en patient på mottagningen.
690
01:05:53,041 --> 01:05:56,361
- Förlåt att du har fått vänta.
- Helt okej.
691
01:05:57,081 --> 01:06:00,961
- Jag ska lysa dig lite i ögonen.
- Okej.
692
01:06:01,041 --> 01:06:03,881
Titta bara på mig.
693
01:06:21,881 --> 01:06:25,081
- Ska jag göra nåt?
- Ja, du...
694
01:06:25,161 --> 01:06:27,721
- Du tittar på mig och...
- Ja.
695
01:06:27,801 --> 01:06:31,441
...så pekar du
på den hand som rör sig.
696
01:06:37,081 --> 01:06:41,201
Jag kan inte se att nån av dem rör sig.
697
01:06:41,281 --> 01:06:43,841
Nej, bra. Vi gör nåt annat.
698
01:06:44,801 --> 01:06:48,281
Titta på mig
och sträck ut händerna, som jag.
699
01:06:48,361 --> 01:06:51,121
Och så rör du vid näsan med fingret.
700
01:07:05,041 --> 01:07:08,281
- Jag kommer strax tillbaka.
- Okej.
701
01:07:09,441 --> 01:07:11,041
Alex?
702
01:07:12,441 --> 01:07:14,641
Vad är det?
703
01:07:17,681 --> 01:07:19,361
Du?
704
01:07:21,321 --> 01:07:24,401
Jag har nog bara glömt att äta i dag.
705
01:07:24,481 --> 01:07:28,041
Ska du inte bara åka hem, gumman?
706
01:07:31,081 --> 01:07:33,521
Vad gör polisen här?
707
01:07:38,801 --> 01:07:42,001
Alex, polisen vill tala med dig.
708
01:07:42,081 --> 01:07:45,241
- Det är en lite illa vald tidpunkt.
- Om vad?
709
01:07:45,321 --> 01:07:50,121
- Kan vi tala ostört nånstans?
- Ja, ni kan sitta där inne.
710
01:07:50,201 --> 01:07:52,001
Ja, okej.
711
01:08:00,561 --> 01:08:05,881
Vi har förstått att du var involverad
i en lite olycklig händelse i dag.
712
01:08:05,961 --> 01:08:10,041
- Var jag?
- Kan du berätta vad som hände?
713
01:08:15,401 --> 01:08:17,921
Jag var inte...
714
01:08:18,001 --> 01:08:24,281
När det är många akutpatienter
och mycket oerfaren personal -
715
01:08:24,361 --> 01:08:26,961
- är det svårt att göra bedömningar.
716
01:08:27,041 --> 01:08:29,321
Kan du vara mer specifik?
717
01:08:32,881 --> 01:08:35,761
Jag har aldrig missat nåt förr. Aldrig.
718
01:08:37,321 --> 01:08:42,521
Men det är ju ändå förkastligt
att en anhörig hotar en anställd.
719
01:08:42,601 --> 01:08:45,681
Det är oacceptabelt.
720
01:08:50,281 --> 01:08:53,721
- Hotar?
- Var hon fysisk också, mamman?
721
01:08:59,801 --> 01:09:03,201
Nej, eller kanske lite. Hon var arg.
722
01:09:04,441 --> 01:09:07,601
Men angrep hon dig fysiskt, Alexandra?
723
01:09:09,801 --> 01:09:13,561
Vi har vittnen som säger
att hon tog tag i dig.
724
01:09:13,641 --> 01:09:17,961
Vi måste veta exakt vad som hände,
annars kan vi inte skriva en rapport.
725
01:09:18,041 --> 01:09:21,241
Hon har precis förlorat sin son.
Jag vill inte...
726
01:09:22,401 --> 01:09:24,401
Ni får inte.
727
01:09:25,641 --> 01:09:27,481
Men tänk om...
728
01:09:31,761 --> 01:09:34,881
Tänk om det hon sa stämmer?
729
01:09:35,601 --> 01:09:37,321
Vad sa hon?
730
01:09:40,921 --> 01:09:43,081
Skriv ingen rapport.
731
01:09:43,161 --> 01:09:47,561
Hon har överfallit en läkare.
Naturligtvis måste vi skriva en rapport.
732
01:09:49,401 --> 01:09:51,681
Det var mitt eget fel.
733
01:09:52,841 --> 01:09:55,081
Det är mitt fel.
734
01:10:05,921 --> 01:10:08,761
Hallå? Ursäkta, har du tid nu?
735
01:10:16,921 --> 01:10:18,441
Hallå?
736
01:10:22,001 --> 01:10:23,681
Du...
737
01:10:28,921 --> 01:10:30,521
Du.
738
01:10:31,961 --> 01:10:34,041
Se på mig.
739
01:10:36,681 --> 01:10:38,881
Andas.
740
01:10:38,961 --> 01:10:40,921
Andas.
741
01:10:43,161 --> 01:10:47,081
Lugnt och fint. Såja, lugnt och fint.
742
01:10:48,441 --> 01:10:52,521
In genom näsan, ut genom munnen.
743
01:10:53,841 --> 01:10:56,761
Som att du blåser ut genom ett sugrör.
744
01:10:59,641 --> 01:11:02,161
Ja. Såja.
745
01:11:08,721 --> 01:11:11,641
Jag hämtar lite vatten åt dig.
746
01:11:22,561 --> 01:11:24,561
Här.
747
01:11:41,001 --> 01:11:42,321
Tack.
748
01:11:43,361 --> 01:11:45,201
Puh!
749
01:11:48,961 --> 01:11:52,601
- Ska du inte sitta ner en stund?
- Det går bra.
750
01:12:27,801 --> 01:12:30,801
Vad gör du här? Är allt som det ska?
751
01:12:30,881 --> 01:12:33,121
Jag vill be dem om ursäkt.
752
01:12:35,121 --> 01:12:38,441
Vad tror du
att de får ut av den ursäkten?
753
01:12:38,521 --> 01:12:42,841
Att det inte var de som... Jag vet inte.
754
01:12:42,921 --> 01:12:45,681
Nej. De får inte ut nånting av den.
755
01:12:46,801 --> 01:12:51,001
Du sätter dem bara i en sits
där de måste ge dig nåt -
756
01:12:51,081 --> 01:12:53,161
- även om de inte vill.
757
01:12:53,241 --> 01:12:56,881
De är inte där just nu.
Det är faktiskt lite...
758
01:12:56,961 --> 01:12:59,281
...självupptaget.
759
01:13:00,681 --> 01:13:03,081
Vi har allt under kontroll här.
760
01:13:05,361 --> 01:13:09,521
- Kan jag inte bara få...?
- Det är inte de som ska förlåta dig.
761
01:13:15,001 --> 01:13:17,441
- Kan vi gå in?
- Ja.
762
01:13:19,561 --> 01:13:23,121
Hej. Ni har fått besök.
763
01:13:23,201 --> 01:13:26,001
- Får jag komma in?
- Ja.
764
01:13:27,321 --> 01:13:31,281
- Vi är inte kristna eller nåt.
- Vi kan prata om vad ni vill.
765
01:13:35,081 --> 01:13:37,841
Det var jag som bad dig att komma.
766
01:13:39,481 --> 01:13:41,761
Här är vår son. Oliver.
767
01:13:44,761 --> 01:13:48,921
De säger att det inte finns mer att göra,
men det finns det väl alltid?
768
01:13:54,201 --> 01:13:58,201
Ja, det är ju en fin tanke...
769
01:13:59,001 --> 01:14:04,001
...att tro att vi har kontrollen
och makten över våra egna liv.
770
01:14:06,361 --> 01:14:12,121
Men förr eller senare är vi tvungna
att medge att det inte är så.
771
01:14:12,201 --> 01:14:15,841
- Men kan du inte be en bön eller nåt?
- Älskling...
772
01:14:15,921 --> 01:14:21,201
- Mirakel sker ju, inte sant?
- Sluta nu, älskling, han har ju rätt.
773
01:14:21,281 --> 01:14:23,841
Oliver andas. Vi kan inte bara ge upp.
774
01:14:23,921 --> 01:14:28,321
Det är apparaterna som andas åt honom.
Det finns inget mer vi kan göra.
775
01:14:35,961 --> 01:14:38,601
Vad tänker ni på just nu?
776
01:14:40,521 --> 01:14:45,121
Jag tänker ju på Oliver,
och på hans önskan.
777
01:14:52,601 --> 01:14:55,441
Jag känner mig bara så vanmäktig.
778
01:14:55,521 --> 01:14:59,881
Naturligtvis gör du det,
du är ju hans mor.
779
01:15:01,041 --> 01:15:02,601
Ja.
780
01:15:05,081 --> 01:15:07,361
Det är smärtsamt att acceptera.
781
01:15:10,201 --> 01:15:14,481
För vi lever i en värld där vi har...
782
01:15:15,681 --> 01:15:17,921
...kontroll över allt.
783
01:15:19,241 --> 01:15:20,921
Nästan.
784
01:15:22,201 --> 01:15:25,081
Det enda vi inte har kontroll över
är döden.
785
01:15:27,201 --> 01:15:30,041
Inte ens läkarna kan hjälpa oss med det.
786
01:15:35,001 --> 01:15:38,041
Vad ska vi göra? Du måste hjälpa oss.
787
01:15:40,081 --> 01:15:43,201
Ni ska göra det ni har alltid har gjort.
788
01:15:43,281 --> 01:15:45,721
Ni ska älska honom.
789
01:15:47,881 --> 01:15:51,801
Man slutar inte älska
bara för att någon är död.
790
01:15:51,881 --> 01:15:55,321
Kärleken är starkare än döden.
791
01:15:57,001 --> 01:15:59,961
Det är det som gör oss till människor.
792
01:16:01,921 --> 01:16:06,081
Att älska innebär också
en form av acceptans.
793
01:16:07,241 --> 01:16:09,081
Kom ihåg det.
794
01:16:11,081 --> 01:16:13,001
Älska honom.
795
01:18:06,361 --> 01:18:10,121
Det första jag gör i morgon är
att anmäla dig.
796
01:18:18,801 --> 01:18:24,241
Det var jag som skickade hem Oliver
efter att jag hade undersökt honom.
797
01:18:26,841 --> 01:18:31,641
Jag förstår om du anser att det var
ett dåligt beslut. Det anser jag själv.
798
01:18:52,801 --> 01:18:58,001
Om du hörde det Ijudet, vad skulle du
förvänta dig att se runt hörnet?
799
01:19:02,081 --> 01:19:04,001
Svara, bara.
800
01:19:04,761 --> 01:19:06,961
En häst.
801
01:19:07,041 --> 01:19:09,001
Och varför det?
802
01:19:10,561 --> 01:19:16,001
- Därför att en häst låter så.
- Ja, de flesta skulle hålla med om det.
803
01:19:18,241 --> 01:19:22,961
- Jag förstår inte vart du vill komma.
- Det var en zebra.
804
01:19:24,081 --> 01:19:28,601
Hur skulle du ha kunnat veta
att Oliver var en zebra?
805
01:19:32,201 --> 01:19:36,121
Tänk om jag hade lyssnat på Emilie
och skickat honom på MR?
806
01:19:37,281 --> 01:19:39,081
Hade han levt nu?
807
01:19:39,161 --> 01:19:44,041
Vad är sannolikheten för att en 18-åring
kommer in med hjärnblödning?
808
01:19:46,601 --> 01:19:49,321
En på 3 800.
809
01:19:49,401 --> 01:19:51,081
Precis.
810
01:19:51,161 --> 01:19:54,361
Du gjorde en bedömning.
Det är inte ett fel.
811
01:20:13,081 --> 01:20:16,001
Alla läkare har en kyrkogård.
812
01:20:41,961 --> 01:20:44,201
De här är till dig.
813
01:20:45,601 --> 01:20:48,121
De är från en anhörig.
814
01:21:04,881 --> 01:21:09,001
KÄRAALEXANDRA
VAD SKULLE VI HA GJORT UTAN DIG?
815
01:21:09,081 --> 01:21:12,361
TACK
VÄNLIGEN ÅNDERS (WINNIES SON)
816
01:23:06,401 --> 01:23:08,281
Tack.
817
01:29:02,081 --> 01:29:06,441
Översättning: Annika Yberg
Svensk Medietext
817
01:29:07,305 --> 01:30:07,178
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm