The Orator
ID | 13192806 |
---|---|
Movie Name | The Orator |
Release Name | The.Orator.2011.720p.WEB.TbV |
Year | 2011 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 1846783 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:30,489 --> 00:00:34,742
"THE ORATOR"
3
00:02:38,158 --> 00:02:39,451
Kavika
4
00:02:41,411 --> 00:02:42,411
Kavika
5
00:02:43,247 --> 00:02:44,790
What is it?
6
00:02:45,708 --> 00:02:47,793
Have you planted the yams over there yet?
7
00:02:48,252 --> 00:02:49,378
Finished
8
00:02:49,504 --> 00:02:52,548
We planted new seedlings up to the graves
9
00:02:53,508 --> 00:02:54,550
Keep planting
10
00:02:54,800 --> 00:02:56,927
And if that shit head pops up...
11
00:02:57,094 --> 00:02:59,805
then tell him to move his
parents down to his house
12
00:03:01,014 --> 00:03:02,014
No worries
13
00:03:04,017 --> 00:03:07,354
If he pops up we'll plant a yam on his head
14
00:06:21,883 --> 00:06:23,133
Go to the Village...
15
00:06:23,551 --> 00:06:26,261
and tell them that Tagaloa says...
16
00:06:27,262 --> 00:06:29,599
that each family must provide one cat
17
00:06:30,641 --> 00:06:33,435
Then take all the cats
to the Pastor's house
18
00:06:33,811 --> 00:06:36,606
That will solve his rat problem
19
00:06:36,939 --> 00:06:38,733
Thank you sir
20
00:07:55,851 --> 00:07:57,394
Hurry up
21
00:08:05,820 --> 00:08:08,656
You want me to carry you on my back?
22
00:08:27,925 --> 00:08:30,135
Hurry up. Its nearly curfew
23
00:08:30,636 --> 00:08:34,056
"WOMENS POOL - NO MEN ALLOWED"
24
00:08:35,641 --> 00:08:37,018
Come bathe in here
25
00:08:37,267 --> 00:08:39,979
It saves you walking all
that way to the men's pool
26
00:08:40,437 --> 00:08:41,522
If someone comes...
27
00:08:41,939 --> 00:08:44,025
just pretend you are a turtle
28
00:08:46,276 --> 00:08:48,070
What did Tagaloa say?
29
00:08:51,616 --> 00:08:53,534
You have to make a plan for that land
30
00:08:53,868 --> 00:08:57,203
It's shameful to leave
your parents back there
31
00:08:58,371 --> 00:09:01,207
You don't have to do any
oratory if you are ashamed
32
00:09:01,458 --> 00:09:02,543
The important thing...
33
00:09:02,793 --> 00:09:05,838
is to get a title and save that land
34
00:09:13,470 --> 00:09:14,805
Who am I?
35
00:09:15,848 --> 00:09:18,684
Tagaloa would never
consider making me a chief
36
00:09:19,727 --> 00:09:20,728
Why?
37
00:09:21,520 --> 00:09:24,565
God gave you a mouth and a heart
38
00:09:25,066 --> 00:09:28,276
That's all you need to be a chief
39
00:12:29,499 --> 00:12:30,668
Is this the right house?
40
00:12:30,876 --> 00:12:32,294
Yes
41
00:12:33,003 --> 00:12:36,215
At least there's some rocks
in case your words fail us
42
00:12:37,132 --> 00:12:38,132
Litia
43
00:12:39,260 --> 00:12:40,719
Who is it?
44
00:12:51,730 --> 00:12:53,315
Stay behind for a while
45
00:12:53,732 --> 00:12:57,278
I'll miss the bus and be
late. I don't want a detention
46
00:13:33,230 --> 00:13:35,816
Stay behind. We have guests
47
00:13:42,990 --> 00:13:44,490
Are you sick?
48
00:13:45,242 --> 00:13:46,242
No
49
00:13:49,872 --> 00:13:51,957
Who owns this house you are living in?
50
00:13:52,498 --> 00:13:54,335
This is my husband's house
51
00:13:55,252 --> 00:13:56,337
Your husband?
52
00:13:57,129 --> 00:13:58,631
Who is your husband?
53
00:13:59,214 --> 00:14:00,841
A man from the village
54
00:14:02,092 --> 00:14:03,677
A man from this village?
55
00:14:10,768 --> 00:14:11,769
Good
56
00:14:16,857 --> 00:14:18,441
I am ill
57
00:14:19,985 --> 00:14:22,445
But this is not a worldly illness
58
00:14:23,948 --> 00:14:26,200
I believe that this illness...
59
00:14:26,659 --> 00:14:28,577
is an illness from the grave
60
00:14:31,914 --> 00:14:34,667
I was repainting and tidying...
61
00:14:35,793 --> 00:14:39,296
and cleaning up our parents' graves...
62
00:14:40,589 --> 00:14:42,424
a few months ago
63
00:14:43,842 --> 00:14:47,596
when I ended up with this scratch on my leg
64
00:14:48,389 --> 00:14:52,267
It felt like a fingernail
scratch on my skin
65
00:14:54,311 --> 00:14:57,022
but I knew it was deeper
66
00:14:58,732 --> 00:15:02,194
My illness has led me here to you
67
00:15:04,530 --> 00:15:07,324
Our parents are restless
68
00:15:08,617 --> 00:15:12,204
They are turning in their graves
69
00:15:13,372 --> 00:15:15,916
Have you forgotten that I'm banished?
70
00:15:16,417 --> 00:15:17,217
No
71
00:15:17,418 --> 00:15:19,044
I haven't forgotten
72
00:15:19,420 --> 00:15:22,756
but don't worry about our
village or their banishment
73
00:15:23,757 --> 00:15:26,385
Seventeen years is a long time
74
00:15:27,136 --> 00:15:29,179
Perhaps they have forgotten about you
75
00:15:29,763 --> 00:15:31,098
But if they haven't...
76
00:15:31,682 --> 00:15:35,102
don't worry. Just leave it to me
77
00:15:35,561 --> 00:15:38,147
The most important thing now...
78
00:15:38,522 --> 00:15:43,360
is to appease our parents
who are not at peace with us
79
00:15:46,572 --> 00:15:48,907
Why come to me?
80
00:15:50,117 --> 00:15:53,078
You are the one being cursed by our parents
81
00:15:54,663 --> 00:15:56,790
It is your burden
82
00:15:58,167 --> 00:16:02,129
but you come and hide
in this bushy back village
83
00:16:04,673 --> 00:16:08,427
while the family continues to
carry your shame and disgrace
84
00:16:10,345 --> 00:16:12,556
This burden is yours alone
85
00:16:12,848 --> 00:16:15,976
and the shame still belongs to you
86
00:16:16,185 --> 00:16:17,603
I don't want to return
87
00:16:18,020 --> 00:16:19,605
My home and family is here now
88
00:16:19,730 --> 00:16:21,815
If I return it will only
stir up more trouble
89
00:16:21,982 --> 00:16:23,817
It's best that I stay here
90
00:16:25,903 --> 00:16:26,903
What?
91
00:16:27,321 --> 00:16:31,200
Should I ask our parents to
release you from their curse?
92
00:16:40,000 --> 00:16:42,336
Where is your husband?
93
00:16:43,754 --> 00:16:45,380
He's at work
94
00:16:47,299 --> 00:16:49,552
What time does he finish work?
95
00:16:52,638 --> 00:16:54,848
Late in the evening
96
00:17:00,145 --> 00:17:02,147
She does not want to come back
97
00:17:02,231 --> 00:17:02,963
Poto
98
00:17:03,023 --> 00:17:04,274
Come back to my house
99
00:17:04,691 --> 00:17:06,276
I've got a chainsaw
100
00:17:06,443 --> 00:17:08,153
We can cut your leg off
101
00:17:08,530 --> 00:17:10,697
That will save you
102
00:18:14,261 --> 00:18:16,598
He was hiding in the taro patch
103
00:18:17,139 --> 00:18:18,432
Go to school
104
00:18:18,932 --> 00:18:21,644
I'm not going. It's late.
You told me to stay...
105
00:18:21,977 --> 00:18:23,312
so I'm staying
106
00:18:23,646 --> 00:18:27,316
Well do the washing if you're staying home
107
00:20:05,163 --> 00:20:07,750
It's nice cocoa rice
108
00:20:11,169 --> 00:20:12,296
When I die...
109
00:20:12,672 --> 00:20:14,549
bury me in the front
110
00:20:19,344 --> 00:20:21,514
Finish your cocoa rice first
111
00:20:24,767 --> 00:20:26,226
I'm asking...
112
00:20:26,769 --> 00:20:28,563
because I'm worried
113
00:20:29,313 --> 00:20:32,858
Where will you bury me when I die?
114
00:20:36,111 --> 00:20:39,990
When are you bringing down
the old man and the old woman?
115
00:21:09,269 --> 00:21:11,898
Thank you for the pig
116
00:21:13,440 --> 00:21:16,026
Thank you also for the candidate
117
00:21:16,736 --> 00:21:20,532
that you have selected
to succeed me in my title
118
00:21:24,869 --> 00:21:27,747
As I look at this pig here
119
00:21:28,247 --> 00:21:30,374
I find that I am feeling...
120
00:21:30,959 --> 00:21:33,168
somewhat envious
121
00:21:37,214 --> 00:21:40,133
When you get to my age
122
00:21:41,134 --> 00:21:43,972
you no longer worry about death
123
00:21:44,973 --> 00:21:46,891
When I wake up...
124
00:21:51,270 --> 00:21:53,188
Do your legs hurt?
125
00:21:54,147 --> 00:21:57,902
Does this boy understand Samoan?
126
00:21:58,443 --> 00:21:59,904
He understands
127
00:21:59,988 --> 00:22:01,030
Good
128
00:22:01,446 --> 00:22:04,324
So he should understand
when I say to him...
129
00:22:04,867 --> 00:22:06,953
Cross your legs properly
130
00:22:07,912 --> 00:22:12,207
Before I come over there and break them off
131
00:22:17,005 --> 00:22:18,756
Greed
132
00:22:19,172 --> 00:22:20,592
and stupidity
133
00:22:21,050 --> 00:22:24,762
brings a person down
to the level of animals
134
00:22:26,639 --> 00:22:29,266
I haven't lost my mind
135
00:22:30,059 --> 00:22:32,854
or become a fool
136
00:22:33,563 --> 00:22:36,231
but I am humiliated
137
00:22:37,567 --> 00:22:39,401
Who is this person...
138
00:22:40,485 --> 00:22:42,279
that you put forward?
139
00:22:42,697 --> 00:22:45,282
I am still alive
140
00:22:45,742 --> 00:22:48,410
I am still breathing
141
00:22:50,370 --> 00:22:54,709
You are gutting me while I'm still alive
142
00:23:00,380 --> 00:23:02,091
Thank you Tagaloa
143
00:23:40,630 --> 00:23:42,464
What's this mat for?
144
00:23:45,635 --> 00:23:48,137
Why don't you want to
go back to your family?
145
00:23:49,429 --> 00:23:51,348
Why should I return?
146
00:23:52,058 --> 00:23:53,685
The village banished me
147
00:23:54,060 --> 00:23:55,895
I disgraced my family
148
00:23:56,604 --> 00:23:58,313
I can't go back
149
00:23:59,107 --> 00:24:00,733
They've got a nice car
150
00:24:01,274 --> 00:24:02,860
What if I go and stay with them?
151
00:24:02,985 --> 00:24:03,985
Why?
152
00:24:04,904 --> 00:24:07,406
Everything you need is right here
153
00:24:16,040 --> 00:24:17,040
Baby
154
00:24:17,249 --> 00:24:19,251
I want to go talk to your father
155
00:24:19,919 --> 00:24:20,919
Why?
156
00:24:21,963 --> 00:24:24,632
I want to explain my
intentions with you to him
157
00:24:24,757 --> 00:24:25,757
Are you stupid?
158
00:24:25,800 --> 00:24:28,385
If I see you coming I'll set my dogs on you
159
00:24:29,011 --> 00:24:29,811
Baby
160
00:24:30,012 --> 00:24:31,681
Don't you like me anymore?
161
00:24:32,098 --> 00:24:33,098
No
162
00:24:34,391 --> 00:24:38,478
I don't care if your dogs
eat me I'm still coming over
163
00:24:48,447 --> 00:24:51,200
I'm sorry but no-one
is allowed here at night
164
00:24:51,826 --> 00:24:53,243
We're just sitting here
165
00:24:53,786 --> 00:24:55,037
It's forbidden
166
00:24:55,454 --> 00:24:56,956
Get away from here
167
00:24:57,707 --> 00:24:59,792
Don't worry. We'll leave soon
168
00:25:07,466 --> 00:25:08,676
My Dad's got a gun
169
00:25:09,010 --> 00:25:10,887
He'll shoot your ankles
off if you come over
170
00:25:11,012 --> 00:25:12,513
Even if he shoots my ankles off...
171
00:25:12,638 --> 00:25:14,724
I'll still crawl to you
172
00:25:15,892 --> 00:25:18,060
What kind of gun does your Dad have?
173
00:25:19,562 --> 00:25:21,189
A shot-gun
174
00:25:21,689 --> 00:25:22,982
Don't lie
175
00:25:23,315 --> 00:25:25,275
He's only got a sling-shot
176
00:25:28,403 --> 00:25:29,822
Come to my house then
177
00:25:30,156 --> 00:25:32,449
See what kind of gun he shoots you with
178
00:25:42,794 --> 00:25:46,255
Can't this devil see that
people are sitting here
179
00:25:51,719 --> 00:25:52,720
Telesia...
180
00:25:55,556 --> 00:25:57,975
I hope your radio is on?
181
00:26:00,019 --> 00:26:01,813
Do you remember this next song?
182
00:26:03,105 --> 00:26:05,024
We were under the breadfruit tree
183
00:26:09,779 --> 00:26:10,779
Telesia...
184
00:26:11,155 --> 00:26:13,323
All those clothes you're showing off now
185
00:26:14,242 --> 00:26:16,409
I bought them for you
186
00:26:16,786 --> 00:26:19,163
And those shoes that you are wearing
187
00:26:22,625 --> 00:26:25,753
You've become infatuated
with that home wrecker
188
00:26:27,964 --> 00:26:29,048
Telesia...
189
00:26:30,758 --> 00:26:33,177
shame on you
190
00:26:33,928 --> 00:26:36,889
You're listening to 2AP
the voice of Samoa
191
00:26:37,056 --> 00:26:39,141
The time now is exactly 3am
192
00:27:24,186 --> 00:27:25,186
Hey!
193
00:27:26,898 --> 00:27:30,151
I'm going to kill you shit-eater
194
00:27:32,402 --> 00:27:33,177
Hey
195
00:27:33,237 --> 00:27:34,487
You wait!
196
00:27:34,822 --> 00:27:36,365
Just you wait!
197
00:27:38,326 --> 00:27:40,161
He's cutting down the yams again
198
00:27:43,039 --> 00:27:44,206
Shit-eater
199
00:27:47,585 --> 00:27:49,587
I'm gonna get this guy
200
00:27:49,712 --> 00:27:52,548
I'm gonna catch him and
pull his eyes out of his sockets
201
00:28:15,905 --> 00:28:17,114
Quiet down boys
202
00:28:24,830 --> 00:28:26,456
Do you love me?
203
00:28:28,250 --> 00:28:29,961
If you love me...
204
00:28:30,252 --> 00:28:32,713
I want my photo in the newspaper
205
00:28:33,714 --> 00:28:37,093
I'm the only coach without
his photo in the paper
206
00:28:38,302 --> 00:28:39,679
The season is nearly over...
207
00:28:40,054 --> 00:28:42,472
and we haven't won a game yet
208
00:28:43,015 --> 00:28:47,061
If this season ends and we
still haven't won a single game...
209
00:28:47,853 --> 00:28:48,980
then next season...
210
00:28:49,689 --> 00:28:52,775
put on some panties cause
we're playing with the women
211
00:28:55,277 --> 00:28:57,363
When I was living in New Zealand...
212
00:29:00,282 --> 00:29:02,243
I played for the Auckland team
213
00:29:02,702 --> 00:29:04,704
That was a very nice team
214
00:29:06,205 --> 00:29:07,205
Why?
215
00:29:07,873 --> 00:29:08,873
Me
216
00:29:10,167 --> 00:29:13,462
But there was another
reason called the Three "D"s
217
00:29:14,922 --> 00:29:16,841
The Three "D" s strategy
218
00:29:22,555 --> 00:29:23,764
The first "D"...
219
00:29:24,473 --> 00:29:26,100
Discipline
220
00:29:27,309 --> 00:29:31,105
Your conduct and
determination to play by the rules
221
00:29:32,148 --> 00:29:34,358
You're never going to
win if you play angry...
222
00:29:34,734 --> 00:29:37,111
but you will with courage
223
00:29:41,157 --> 00:29:42,575
"D" number two...
224
00:29:42,825 --> 00:29:44,368
Defence
225
00:29:46,829 --> 00:29:50,374
Your determination to protect your home
226
00:29:53,961 --> 00:29:55,421
You got that?
227
00:29:59,967 --> 00:30:01,218
There you go
228
00:30:01,594 --> 00:30:02,394
Eli
229
00:30:02,512 --> 00:30:03,971
You only got to the second "D"
230
00:30:04,096 --> 00:30:05,096
Huh?
231
00:30:05,973 --> 00:30:07,173
You said there were three "D"s
232
00:30:07,308 --> 00:30:09,018
What's the last "D"?
233
00:30:12,313 --> 00:30:13,397
Dackle
234
00:30:13,898 --> 00:30:17,943
Dackle them so hard you can
smell a 'hmmm' in their pants
235
00:30:19,862 --> 00:30:20,862
Right...
236
00:30:22,406 --> 00:30:25,451
Five laps, twenty push-ups, twenty sit-ups
237
00:30:25,993 --> 00:30:28,329
and take another twenty home with you
238
00:30:30,623 --> 00:30:33,793
Wait till he goes then
we start playing again
239
00:30:41,258 --> 00:30:42,258
Litia
240
00:30:42,718 --> 00:30:45,137
You should get a donkey
for your Dad to ride
241
00:30:47,807 --> 00:30:50,142
Your Dad is the only donkey in this village
242
00:30:50,726 --> 00:30:51,726
Shit
243
00:31:01,112 --> 00:31:02,863
He's not my father
244
00:31:37,898 --> 00:31:39,150
I'm looking for Litia
245
00:31:39,233 --> 00:31:41,110
Did she come past here?
246
00:31:43,404 --> 00:31:45,489
Have you checked the rugby field?
247
00:31:48,701 --> 00:31:51,162
I'll break her mouth when I find her
248
00:31:51,538 --> 00:31:53,664
She's been acting so cheeky lately
249
00:32:02,047 --> 00:32:03,090
Vaaiga
250
00:32:03,550 --> 00:32:05,843
You shouldn't be out wandering around
251
00:32:06,677 --> 00:32:09,346
Why not? It's my choice
252
00:32:16,605 --> 00:32:20,525
Out of all the men here, how come
Tagaloa picked you for this job?
253
00:32:21,150 --> 00:32:23,319
Is there no-one else?
254
00:32:28,073 --> 00:32:30,577
Don't underestimate me
255
00:32:32,453 --> 00:32:34,955
How would you chase people away from here?
256
00:32:39,919 --> 00:32:41,795
I use the broom
257
00:33:13,118 --> 00:33:14,286
There
258
00:33:16,455 --> 00:33:19,166
Just in case you come across trouble
259
00:33:46,986 --> 00:33:48,988
Where were you last night?
260
00:33:50,281 --> 00:33:52,575
Litia...
I'm late for school
261
00:33:52,783 --> 00:33:55,244
You are only seventeen years old
262
00:33:56,538 --> 00:33:58,914
Use your head wisely
263
00:34:01,166 --> 00:34:03,085
Are you listening?
264
00:34:04,086 --> 00:34:08,424
Don't rush into things you can't understand
265
00:35:24,249 --> 00:35:25,752
You're the one I'm looking for
266
00:35:26,043 --> 00:35:26,693
Wanna fight?
267
00:35:26,753 --> 00:35:27,961
Come on
268
00:35:28,212 --> 00:35:30,297
I'm gonna break you apart
269
00:35:49,859 --> 00:35:50,633
Litia
270
00:35:50,693 --> 00:35:51,694
What happened to you?
271
00:35:52,361 --> 00:35:53,161
Litia...
272
00:35:53,362 --> 00:35:56,115
What's going on? Look at your uniform
273
00:35:56,533 --> 00:35:57,533
Litia
274
00:35:57,742 --> 00:35:59,410
Come outside. I want to talk to you
275
00:35:59,577 --> 00:36:01,453
One on one! You first Maleka!
276
00:36:01,538 --> 00:36:02,144
Litia...
277
00:36:02,204 --> 00:36:03,395
tell me what happened
278
00:36:03,455 --> 00:36:04,833
I don't know
279
00:36:05,916 --> 00:36:07,627
What have you done to my daughter?
280
00:36:08,085 --> 00:36:09,294
Ask your daughter
281
00:36:09,712 --> 00:36:11,922
There's a rumour she's
been flirting with my husband
282
00:36:12,047 --> 00:36:13,132
I want to know if it's true
283
00:36:13,298 --> 00:36:15,418
You're a liar! You shouldn't
show your face round here
284
00:36:15,467 --> 00:36:16,969
You didn't even finish primmer three
285
00:36:17,094 --> 00:36:18,805
Come out here and say that
286
00:36:19,054 --> 00:36:20,973
Maleka. It's best you leave
287
00:36:21,265 --> 00:36:23,685
Look how old you are.
Picking on a little girl...
288
00:36:23,852 --> 00:36:24,686
What?
289
00:36:24,769 --> 00:36:25,936
Get away from here
290
00:36:26,228 --> 00:36:28,773
Go look after your husband
and stop being so suspicious
291
00:36:29,356 --> 00:36:31,483
Don't bring that nonsense here
292
00:36:32,109 --> 00:36:34,361
Get out or I'll break
your mouth with this rock
293
00:36:34,486 --> 00:36:35,286
Go for it
294
00:36:35,404 --> 00:36:37,114
You're not the only one with a rock
295
00:36:37,239 --> 00:36:38,533
Say what you said again
296
00:36:39,324 --> 00:36:42,035
I'll beat up both of you
right here in your house
297
00:36:42,286 --> 00:36:43,972
Don't ever think you can
come here and behave like that
298
00:36:43,996 --> 00:36:45,205
This is not your village
299
00:36:45,372 --> 00:36:46,957
Go back to where you came from
300
00:36:47,499 --> 00:36:48,918
I'm warning you
301
00:36:49,293 --> 00:36:51,053
If I ever find out those
rumours are true...
302
00:36:51,211 --> 00:36:53,715
I'll be coming back
303
00:36:57,092 --> 00:36:59,011
Get out of my house
304
00:37:06,477 --> 00:37:08,688
You're too easy on her
305
00:37:09,188 --> 00:37:12,065
You should've dragged
her out and shaved her head
306
00:37:15,486 --> 00:37:17,321
I'm going to kill her
307
00:37:19,657 --> 00:37:21,033
Give me the rock
308
00:37:24,369 --> 00:37:26,997
You shouldn't believe a word she says
309
00:37:40,845 --> 00:37:42,346
Hi Saili
310
00:38:02,074 --> 00:38:03,200
Faiaso
311
00:38:04,536 --> 00:38:08,372
This yard is looking like a cemetery
312
00:38:12,292 --> 00:38:14,044
If you die tomorrow...
313
00:38:15,420 --> 00:38:16,881
the question is...
314
00:38:17,507 --> 00:38:19,884
where will you be buried?
315
00:38:20,300 --> 00:38:24,013
I have noticed that
there is no space left here
316
00:38:25,222 --> 00:38:28,810
Perhaps they will bury you out the back
317
00:38:29,184 --> 00:38:30,812
I'm not saying this
318
00:38:31,144 --> 00:38:33,523
to cause any trouble
319
00:38:34,314 --> 00:38:37,317
My words are cloaked in love
320
00:38:38,068 --> 00:38:39,571
Give us Toetu
321
00:38:39,821 --> 00:38:42,991
He shouldn't be buried
here amongst these strangers
322
00:38:45,284 --> 00:38:48,370
It's better to leave that
space there for you old man
323
00:38:48,830 --> 00:38:50,372
With all due respect
324
00:38:55,670 --> 00:38:56,838
Galu
325
00:38:59,131 --> 00:39:01,676
Why do you worry about me?
326
00:39:02,467 --> 00:39:04,344
If Toetu wants to sleep here...
327
00:39:04,637 --> 00:39:06,556
then let him
328
00:39:06,889 --> 00:39:09,809
I don't know what all the fuss is about
329
00:39:10,935 --> 00:39:13,521
The number of graves in front of our house
330
00:39:15,523 --> 00:39:18,317
shows how much love we have...
331
00:39:18,776 --> 00:39:21,236
for our departed
332
00:39:21,529 --> 00:39:22,697
I'm worried...
333
00:39:23,196 --> 00:39:24,824
that the widow...
334
00:39:26,450 --> 00:39:28,745
is still young and beautiful
335
00:39:30,663 --> 00:39:32,915
What if, in a few months time...
336
00:39:33,958 --> 00:39:36,044
she finds another man?
337
00:39:36,460 --> 00:39:38,004
Then what?
338
00:39:39,505 --> 00:39:42,800
If she finds another man...
339
00:39:44,134 --> 00:39:46,679
and if he then dies too...
340
00:39:47,805 --> 00:39:49,222
then maybe...
341
00:39:49,557 --> 00:39:53,895
we'll have to squeeze
that man in beside Toetu
342
00:39:55,145 --> 00:39:59,399
They can gossip down
there about her together
343
00:40:01,443 --> 00:40:02,695
Toetu...
344
00:40:02,945 --> 00:40:06,741
will go to his grave with his wife's heart
345
00:40:08,367 --> 00:40:12,872
She will never give it away again
346
00:40:21,381 --> 00:40:23,216
Man, these are big taros
347
00:40:24,009 --> 00:40:25,052
Stop it
348
00:40:25,468 --> 00:40:27,888
She married a taro farmer
349
00:40:29,848 --> 00:40:31,934
I want to talk to your husband
350
00:40:33,476 --> 00:40:37,773
Perhaps we should have
come to visit in the evening?
351
00:40:39,482 --> 00:40:41,610
As you can see...
352
00:40:42,443 --> 00:40:44,404
your family is here now
353
00:40:45,196 --> 00:40:47,448
You shouldn't have any more doubts
354
00:40:49,450 --> 00:40:51,662
You've wasted your petrol coming here
355
00:40:54,623 --> 00:40:56,457
That's enough disobedience
356
00:40:58,168 --> 00:41:00,796
You must return to your family now
357
00:41:02,380 --> 00:41:04,340
This is not your family
358
00:41:05,676 --> 00:41:07,720
Who knows these people?
359
00:41:09,303 --> 00:41:10,764
You look sick
360
00:41:12,306 --> 00:41:13,726
You are unbelievable
361
00:41:14,267 --> 00:41:16,352
You are responsible
for my husband's illness
362
00:41:16,520 --> 00:41:17,938
Your own brother
363
00:41:18,354 --> 00:41:20,691
Do you want us to drag you to the car?
364
00:41:21,024 --> 00:41:22,483
I have already told you...
365
00:41:23,068 --> 00:41:24,570
I'm not coming back
366
00:41:25,154 --> 00:41:26,572
This is my family now
367
00:41:27,030 --> 00:41:29,032
Who is this man you're so obsessed with...
368
00:41:29,116 --> 00:41:31,034
that you neglect your own flesh and blood?
369
00:41:31,451 --> 00:41:33,220
Don't force Vaaiga if
she doesn't want to come
370
00:41:33,244 --> 00:41:33,936
Mata!
371
00:41:33,996 --> 00:41:35,038
Shut your mouth
372
00:41:35,413 --> 00:41:37,981
The only reason you came
is to ride in a new car...
373
00:41:38,041 --> 00:41:39,250
cause you can't afford one
374
00:41:39,501 --> 00:41:40,191
That's enough
375
00:41:40,251 --> 00:41:43,213
If my husband wasn't so
worried I'd leave you here...
376
00:41:43,547 --> 00:41:45,090
in this dog house
377
00:41:45,381 --> 00:41:46,381
That's enough
378
00:41:46,842 --> 00:41:47,926
Don't cry
379
00:41:48,093 --> 00:41:50,428
You're wasting your tears
on this pain in the neck
380
00:41:50,804 --> 00:41:52,890
I didn't bring you here to
fight amongst yourselves
381
00:41:53,015 --> 00:41:55,017
If I knew this I'd have come alone
382
00:41:55,475 --> 00:41:56,475
Vaaiga
383
00:41:57,186 --> 00:41:59,437
This family is in crisis
384
00:42:01,272 --> 00:42:03,150
because of your stone heartedness
385
00:42:05,694 --> 00:42:07,529
I'm not the cause of your problem
386
00:42:08,488 --> 00:42:11,449
I've told you many times
I don't want to return
387
00:42:11,784 --> 00:42:13,451
but you don't listen
388
00:43:18,767 --> 00:43:20,143
Is Litia back?
389
00:43:24,438 --> 00:43:27,441
I looked for her around the whole village
390
00:43:28,527 --> 00:43:31,154
I don't know where that
pain in the neck is hiding
391
00:43:32,488 --> 00:43:35,576
I just want to beat her up
392
00:43:45,669 --> 00:43:48,672
I thought you had left with your family
393
00:43:51,925 --> 00:43:54,303
Over my dead body
394
00:43:56,763 --> 00:44:00,100
Can you please get me some leaves?
395
00:44:20,287 --> 00:44:22,998
My heart is hurting
396
00:45:21,848 --> 00:45:26,395
Do you know why a woman
avoids being an Orator?
397
00:45:27,062 --> 00:45:30,774
She's ashamed to show her breasts in public
398
00:45:32,609 --> 00:45:35,070
It's no different for you
399
00:45:35,821 --> 00:45:39,116
A chief must reveal his soul and weaknesses
400
00:45:39,490 --> 00:45:42,035
without fear or shame
401
00:45:42,911 --> 00:45:46,707
so that he can speak and ask for anything
402
00:45:49,376 --> 00:45:50,961
The question is...
403
00:45:51,336 --> 00:45:53,005
do you have any balls?
404
00:45:53,296 --> 00:45:54,381
Tell me now
405
00:45:54,923 --> 00:45:58,844
Do you have the balls to be a chief?
406
00:46:02,639 --> 00:46:03,890
Yes I do
407
00:46:05,517 --> 00:46:07,519
Show me then
408
00:46:17,029 --> 00:46:18,113
A chiefly title...
409
00:46:18,572 --> 00:46:21,491
is not for decoration
410
00:46:22,075 --> 00:46:24,578
I'm not wasting a title on any stinky pig
411
00:46:24,745 --> 00:46:27,664
who just wanders in asking for one
412
00:46:38,592 --> 00:46:40,927
Thank you for the basket of taro
413
00:46:46,683 --> 00:46:48,935
Why didn't you drop your lavalava?
414
00:46:52,647 --> 00:46:54,024
If I was you...
415
00:46:54,775 --> 00:46:56,735
I would have stood up...
416
00:46:57,903 --> 00:46:59,654
and dropped it
417
00:47:27,182 --> 00:47:28,225
Kome
418
00:47:29,101 --> 00:47:31,144
Can you tell Sio I want to talk to him?
419
00:47:31,394 --> 00:47:32,394
What about?
420
00:47:33,063 --> 00:47:34,231
He knows
421
00:47:34,565 --> 00:47:36,441
No. Tell me first
422
00:47:38,360 --> 00:47:40,445
Tell him I'm waiting over here
423
00:48:46,344 --> 00:48:49,347
The rugby field is this big
424
00:48:50,056 --> 00:48:51,308
Not this
425
00:48:51,474 --> 00:48:55,187
There's no reason to bunch
up here and leave the rest empty
426
00:48:55,729 --> 00:48:57,397
That's why I say "Pass the ball"
427
00:48:57,648 --> 00:48:58,648
Put your hands up
428
00:48:59,983 --> 00:49:00,757
Side-step
429
00:49:00,817 --> 00:49:03,111
That's what you do in rugby when you...
430
00:49:06,031 --> 00:49:07,449
Wait wait wait
431
00:49:07,782 --> 00:49:08,516
What's going on?
432
00:49:08,576 --> 00:49:09,376
Let me go
433
00:49:09,577 --> 00:49:10,869
What's happening here?
434
00:49:11,453 --> 00:49:12,829
Why did you hit this guy?
435
00:49:13,747 --> 00:49:15,207
Why did you hit this guy?
436
00:49:22,047 --> 00:49:24,341
Do that again and I'll
roll you up in your mat...
437
00:49:24,424 --> 00:49:26,677
and smoke you like a cigarette
438
00:49:29,262 --> 00:49:31,139
What did you do to make him so angry?
439
00:49:33,058 --> 00:49:34,392
Gracious me
440
00:50:57,434 --> 00:50:58,434
Vaaiga
441
00:51:04,608 --> 00:51:07,444
You have humiliated me in front of everyone
442
00:51:10,113 --> 00:51:11,532
If I had known...
443
00:51:12,115 --> 00:51:15,536
I would have left you to those
women to teach you a lesson
444
00:51:20,040 --> 00:51:21,875
No-one will know
445
00:51:25,295 --> 00:51:26,463
A rock may rot...
446
00:51:28,006 --> 00:51:29,592
but words do not
447
00:51:32,678 --> 00:51:34,764
People talk a lot
448
00:51:39,810 --> 00:51:42,479
You have wasted your life
449
00:51:43,522 --> 00:51:45,940
because of your cheekiness
450
00:51:53,990 --> 00:51:56,368
Are you still seeing that man?
451
00:51:57,703 --> 00:51:58,703
No
452
00:52:02,999 --> 00:52:06,587
I dare you to see that man ever again
453
00:52:07,420 --> 00:52:08,880
You listening to me?
454
00:52:12,926 --> 00:52:16,221
You keep my words embedded in your head
455
00:52:28,567 --> 00:52:30,528
I want to get rid of it
456
00:52:32,696 --> 00:52:35,533
I don't want anything to do with him
457
00:52:42,163 --> 00:52:43,707
I was humiliated
458
00:52:45,917 --> 00:52:47,085
I was disgraced
459
00:52:49,087 --> 00:52:51,047
banished by my family
460
00:52:52,966 --> 00:52:54,844
and banished from the village
461
00:52:56,386 --> 00:52:59,180
But I fought for you to live
462
00:53:25,290 --> 00:53:28,627
For someone so small, you are pretty cocky
463
00:53:32,882 --> 00:53:34,633
What will happen to my daughter?
464
00:53:35,049 --> 00:53:36,594
She's not even your daughter
465
00:53:36,802 --> 00:53:39,262
She's ashamed of you being with her mother
466
00:53:45,895 --> 00:53:47,353
Get out of here
467
00:54:12,713 --> 00:54:13,713
Find us some rocks
468
00:54:13,839 --> 00:54:15,048
I'm gonna get him
469
00:54:15,215 --> 00:54:16,299
Leave him to me
470
00:54:22,598 --> 00:54:23,598
Gimme a rock
471
00:54:25,058 --> 00:54:26,058
Find us a rock
472
00:54:31,524 --> 00:54:32,524
Got him
473
00:54:34,484 --> 00:54:35,484
Hey...
474
00:54:36,194 --> 00:54:38,488
I think you killed him
475
00:55:36,254 --> 00:55:38,298
Why did they beat you up?
476
00:55:51,477 --> 00:55:54,064
I heard the shop was damaged
477
00:57:33,539 --> 00:57:35,331
Poor dwarf
478
00:59:28,570 --> 00:59:29,738
Get off there
479
00:59:34,910 --> 00:59:37,370
I'm the night watchman for this shop
480
00:59:38,121 --> 00:59:39,121
No you're not
481
00:59:39,330 --> 00:59:41,166
I'm looking after this place now
482
00:59:42,042 --> 00:59:43,627
So get off there
483
00:59:45,963 --> 00:59:48,715
Go be a watchman for
your wife, chickens and pigs
484
01:00:15,659 --> 01:00:19,495
If I see you here again, I'll
smash my flashlight on your head
485
01:01:51,295 --> 01:01:53,715
Why did you cut down my yams?
486
01:01:55,090 --> 01:01:57,636
Why are you planting on my land?
487
01:01:57,802 --> 01:02:00,346
Do you have title to this land?
488
01:02:01,515 --> 01:02:03,224
That's the chief right there
489
01:02:04,099 --> 01:02:06,018
Your father's been gone for a long time
490
01:02:06,268 --> 01:02:07,687
His bones are dust
491
01:02:07,812 --> 01:02:09,856
Anyone can work this land now
492
01:02:13,275 --> 01:02:15,737
He can still be a chief from down there
493
01:02:15,946 --> 01:02:17,238
You being cheeky?
494
01:02:18,364 --> 01:02:20,951
Do you want me to use my machete on you?
495
01:02:26,831 --> 01:02:28,165
How sharp is your machete?
496
01:02:28,332 --> 01:02:29,332
Sharp enough...
497
01:02:29,834 --> 01:02:33,254
to cut your head off if
you say another word
498
01:02:47,226 --> 01:02:49,478
Go take your parents down
499
01:02:57,111 --> 01:02:59,154
Take them down to your house
500
01:03:01,825 --> 01:03:03,535
Cut my yams again...
501
01:03:03,702 --> 01:03:05,202
you're gonna get it
502
01:03:54,628 --> 01:03:56,087
Settle down
503
01:03:58,130 --> 01:04:00,592
Hurry before the family wakes up
504
01:04:21,112 --> 01:04:22,112
Vaaiga
505
01:04:23,990 --> 01:04:26,034
There's an ifoga outside
506
01:04:28,410 --> 01:04:29,871
Who is it?
507
01:04:30,538 --> 01:04:33,958
I think it's the boys who beat up Saili
508
01:04:44,094 --> 01:04:46,596
Go forgive the ifoga
509
01:04:46,763 --> 01:04:47,763
Why?
510
01:04:48,932 --> 01:04:50,349
They're not here for me
511
01:04:50,809 --> 01:04:52,686
They're here for Saili
512
01:04:53,352 --> 01:04:55,522
Tell Saili to go do it
513
01:04:55,939 --> 01:04:57,481
I'm late for school
514
01:05:28,429 --> 01:05:29,429
These men...
515
01:05:29,889 --> 01:05:32,600
know that they have done wrong
516
01:05:34,102 --> 01:05:36,730
They are stupid but they are remorseful
517
01:05:36,938 --> 01:05:40,315
You should just leave
them out here to suffer
518
01:05:43,111 --> 01:05:46,488
They have shamed our
families and the village
519
01:06:13,057 --> 01:06:14,057
Sio
520
01:06:14,349 --> 01:06:16,310
Don't fall asleep
521
01:06:22,066 --> 01:06:24,276
Be patient. It'll be over soon
522
01:06:56,184 --> 01:06:59,646
Don't worry about what's going on outside
523
01:07:00,730 --> 01:07:03,191
You're making yourself sick for nothing
524
01:07:04,441 --> 01:07:06,903
What you are doing is making me sick
525
01:07:09,781 --> 01:07:12,617
It's ugly and the whole village is watching
526
01:07:13,701 --> 01:07:15,161
I don't care
527
01:07:15,452 --> 01:07:18,665
I'm not something
worthless to be kicked around
528
01:07:18,957 --> 01:07:20,499
Don't touch me
529
01:07:44,816 --> 01:07:47,777
Looks like we're gonna
be here all day again
530
01:08:42,665 --> 01:08:43,665
Vaaiga
531
01:08:43,958 --> 01:08:46,085
Let's go to the hospital
532
01:08:49,547 --> 01:08:52,508
I don't want anyone in this room
533
01:09:35,969 --> 01:09:36,969
Vaaiga...
534
01:09:37,136 --> 01:09:41,182
has forgiveness found its
way into your house yet?
535
01:09:48,398 --> 01:09:50,942
It is a waste if Christ was crucified...
536
01:09:51,150 --> 01:09:54,570
and you still can't find forgiveness
537
01:10:11,254 --> 01:10:13,506
I'm going to get the Pastor
538
01:10:56,424 --> 01:10:57,675
Saili please
539
01:10:58,885 --> 01:11:00,344
Forgive me
540
01:11:00,553 --> 01:11:02,346
I don't want to die
541
01:11:02,805 --> 01:11:03,805
No
542
01:13:06,179 --> 01:13:08,681
Where will my mother be buried?
543
01:13:40,213 --> 01:13:42,674
Go pardon the men outside
544
01:16:15,117 --> 01:16:16,117
Litia
545
01:16:23,167 --> 01:16:24,167
Litia
546
01:17:55,468 --> 01:17:56,678
Don't
547
01:17:57,303 --> 01:17:58,930
Let go your hand
548
01:17:59,764 --> 01:18:00,764
Don't
549
01:18:02,726 --> 01:18:03,416
Leave my mother
550
01:18:03,476 --> 01:18:04,393
Let go your hand
551
01:18:04,477 --> 01:18:05,770
Leave her alone
552
01:18:17,866 --> 01:18:18,866
Poto
553
01:18:20,785 --> 01:18:21,785
Poto
554
01:18:24,789 --> 01:18:25,916
Give my mother back
555
01:18:26,499 --> 01:18:27,499
Litia
556
01:19:44,326 --> 01:19:45,995
The Village Council is coming
557
01:19:47,872 --> 01:19:49,372
Who is their Orator?
558
01:19:49,791 --> 01:19:51,374
It's the old man Fousaga
559
01:21:03,405 --> 01:21:05,950
The harmony of this village...
560
01:21:07,285 --> 01:21:10,037
depends on people obeying the laws
561
01:21:10,705 --> 01:21:11,956
That girl there...
562
01:21:12,790 --> 01:21:14,834
was banished by the village
563
01:21:16,459 --> 01:21:19,797
Do you not understand
what banishment means?
564
01:21:21,841 --> 01:21:23,801
Once someone is
banished from this village...
565
01:21:24,384 --> 01:21:26,971
that is the end of the matter
566
01:21:27,805 --> 01:21:30,390
That person is forbidden
to set foot in this village
567
01:21:30,766 --> 01:21:32,143
in life and death
568
01:21:33,978 --> 01:21:37,940
I advise you to honour
the Council's decision
569
01:21:40,182 --> 01:21:41,634
Tell him it's not her
570
01:21:41,694 --> 01:21:43,029
Tell him it's not her
571
01:21:43,237 --> 01:21:45,197
Say it's your cousin from New Zealand
572
01:21:53,331 --> 01:21:55,498
I understand the meaning of banishment
573
01:21:55,958 --> 01:21:56,758
It means...
574
01:21:56,918 --> 01:21:58,252
forsaken
575
01:21:59,045 --> 01:22:00,045
It means...
576
01:22:00,254 --> 01:22:02,340
ruin and death
577
01:22:04,133 --> 01:22:05,384
It means...
578
01:22:06,677 --> 01:22:09,013
returning to your
family for the last time...
579
01:22:09,305 --> 01:22:10,848
in a coffin
580
01:22:12,600 --> 01:22:15,561
Do you understand what forgiveness means?
581
01:22:20,358 --> 01:22:22,234
The soil of our village...
582
01:22:22,526 --> 01:22:24,236
is the cleanser of our sins
583
01:22:24,528 --> 01:22:26,572
Bury my sister here
584
01:22:27,323 --> 01:22:31,160
and leave it to the
earth to forgive her sins
585
01:22:34,205 --> 01:22:37,959
I grew up admiring you Fousaga
586
01:22:39,251 --> 01:22:42,213
I wish you could borrow some of my years
587
01:22:42,713 --> 01:22:44,757
to bring back your youth
588
01:22:46,175 --> 01:22:48,468
This village is a boat without a sail
589
01:22:50,346 --> 01:22:52,848
if not for your wisdom and guidance
590
01:22:54,433 --> 01:22:56,435
They all listen to and obey
591
01:22:56,727 --> 01:22:58,312
this village
592
01:22:59,021 --> 01:23:00,898
your every word
593
01:23:01,941 --> 01:23:04,652
If you forgive Vaaiga...
594
01:23:05,403 --> 01:23:07,571
then the village will forgive Vaaiga
595
01:23:08,572 --> 01:23:10,825
Don't let that shithead con you
596
01:23:11,742 --> 01:23:14,120
He's decorating you
with feathers and flowers
597
01:23:14,996 --> 01:23:17,707
Stand firm with The Council's decision
598
01:23:19,583 --> 01:23:21,293
Remove this woman
599
01:23:21,585 --> 01:23:23,796
from the earth of this village
600
01:23:25,715 --> 01:23:28,175
Double Fousaga's money
601
01:23:28,509 --> 01:23:30,594
Make that envelope thick
602
01:23:35,224 --> 01:23:38,853
Take her body and bury her
at the far edge of the village
603
01:23:39,311 --> 01:23:41,022
You have damned my sister...
604
01:23:41,480 --> 01:23:44,066
if you bury her in the plantations
605
01:23:45,234 --> 01:23:46,234
Would you...
606
01:23:46,444 --> 01:23:49,822
neglect one of your
own relatives back there?
607
01:23:50,906 --> 01:23:53,576
There are mischievous people
wandering about back there
608
01:23:55,286 --> 01:23:58,664
They might do something
to my sister's grave
609
01:23:59,749 --> 01:24:02,043
Once Vaaiga is put in the earth...
610
01:24:03,961 --> 01:24:06,547
she will be forgotten
611
01:24:45,920 --> 01:24:48,380
You have to get my mother back
612
01:24:59,518 --> 01:25:02,228
They came and stole your wife?
613
01:25:03,729 --> 01:25:07,191
Are you planning on stealing her back?
614
01:25:10,486 --> 01:25:12,029
I have come
615
01:25:12,613 --> 01:25:14,657
to talk about a title
616
01:25:16,242 --> 01:25:18,911
I want to bring my wife back
617
01:25:29,296 --> 01:25:32,007
Did I ever tell you the story...
618
01:25:32,509 --> 01:25:36,178
about this woman who
was afraid to be an Orator?
619
01:25:41,851 --> 01:25:44,228
Oh yes, I have already
620
01:25:51,026 --> 01:25:54,738
I know of this really handsome Orator...
621
01:25:56,699 --> 01:26:00,161
who could speak on your behalf
622
01:26:01,996 --> 01:26:05,040
His words are sweet but stinging
623
01:26:06,458 --> 01:26:09,588
He could bring your wife back
624
01:26:23,643 --> 01:26:24,643
Good
625
01:26:27,396 --> 01:26:29,315
At my age...
626
01:26:30,567 --> 01:26:35,362
I don't think my old legs could
last a minute standing on that yard
627
01:26:53,590 --> 01:26:55,716
Bring out the ava bowl and cup
628
01:26:59,345 --> 01:27:01,889
and find a maiden to mix the ava
629
01:27:07,770 --> 01:27:08,770
Poto
630
01:27:10,105 --> 01:27:13,400
The wisdom of nobles is
enveloped in the wisdom of God
631
01:27:14,109 --> 01:27:15,778
and these are our nobles
632
01:27:17,404 --> 01:27:20,282
The wisdom of Faleupolu
determines the government
633
01:27:21,158 --> 01:27:23,369
The village must be at peace
634
01:27:23,953 --> 01:27:26,413
You must always be
vigilant and make sure...
635
01:27:27,206 --> 01:27:29,750
you offer good advice to your family
636
01:27:30,669 --> 01:27:33,420
Blessed are the humble
637
01:27:34,213 --> 01:27:36,423
Blessed are those who
display their humility
638
01:27:36,757 --> 01:27:39,260
They are one with God
639
01:27:43,806 --> 01:27:45,725
The banishment is lifted
640
01:27:52,022 --> 01:27:54,734
Thank you all for your support and patience
641
01:28:01,073 --> 01:28:03,033
Gather up the things
642
01:28:19,133 --> 01:28:22,303
This is your ava cup...
643
01:28:23,012 --> 01:28:23,812
"Leopao"
644
01:28:23,887 --> 01:28:25,724
"Leopao"
645
01:28:52,374 --> 01:28:53,374
Blessings
646
01:28:53,417 --> 01:28:55,210
Good health
647
01:29:27,702 --> 01:29:29,203
Where you going?
648
01:29:57,816 --> 01:29:59,441
Vaaiga is watching from above...
649
01:29:59,609 --> 01:30:01,528
and this is her day
650
01:30:01,902 --> 01:30:03,404
I'm certain that...
651
01:30:04,029 --> 01:30:07,534
she would want everyone
here to be pleased and happy
652
01:30:11,830 --> 01:30:14,915
I am questioning the
value of our relationship
653
01:30:16,291 --> 01:30:17,291
Poto
654
01:30:18,711 --> 01:30:20,713
Is this how much I am worth to you?
655
01:30:21,964 --> 01:30:23,257
One box of herring...
656
01:30:23,675 --> 01:30:25,259
a single mat...
657
01:30:25,718 --> 01:30:29,221
and a few dollars, not even
enough for our bus fare home
658
01:30:30,472 --> 01:30:32,892
No-one betters you on a day like this
659
01:30:33,225 --> 01:30:36,979
You are a master in
conducting these ceremonies
660
01:30:38,397 --> 01:30:39,607
However...
661
01:30:41,693 --> 01:30:43,903
we have to catch our bus
662
01:30:44,696 --> 01:30:46,531
We don't want to miss our boat
663
01:30:47,322 --> 01:30:49,491
I end my speech
664
01:30:50,242 --> 01:30:52,745
If you will, then we'll be on our way
665
01:30:53,120 --> 01:30:54,413
Lototasi...
666
01:30:58,000 --> 01:30:59,711
"Value"
667
01:31:01,378 --> 01:31:03,964
is a very delicate word
668
01:31:05,048 --> 01:31:07,844
often thrown about at funerals
669
01:31:09,888 --> 01:31:13,808
You have made an effort to
come and farewell Vaaiga today
670
01:31:17,562 --> 01:31:19,564
That is of 'value'
671
01:31:21,190 --> 01:31:23,275
If you miss the bus...
672
01:31:24,193 --> 01:31:28,447
and have to walk all the way
to your families, that is 'value'
673
01:31:29,156 --> 01:31:30,575
If we have come up short...
674
01:31:30,825 --> 01:31:34,203
with those gifts and money
675
01:31:35,622 --> 01:31:38,165
then let me add on to them "thank you"
676
01:31:38,833 --> 01:31:41,210
Your presence here today
has shown us your love
677
01:31:42,921 --> 01:31:46,173
That is the essence of "value"
678
01:31:54,348 --> 01:31:55,642
Let's go
679
01:32:49,571 --> 01:32:50,371
Look
680
01:32:50,530 --> 01:32:52,073
It's a dwarf
681
01:33:42,039 --> 01:33:43,457
What's your name?
682
01:33:45,794 --> 01:33:46,594
Saili
683
01:33:46,753 --> 01:33:47,753
Saili?
684
01:33:48,003 --> 01:33:49,756
Is that your chiefly title?
685
01:33:51,924 --> 01:33:52,616
No
686
01:33:52,676 --> 01:33:53,885
Leopao
687
01:33:55,595 --> 01:33:57,138
Leopao from where?
688
01:33:59,473 --> 01:34:00,517
Leone
689
01:34:03,144 --> 01:34:04,395
Where's that?
690
01:34:07,524 --> 01:34:09,442
It's far away from here
691
01:34:10,359 --> 01:34:12,486
What's your relationship to Vaaiga?
692
01:34:16,490 --> 01:34:18,577
I'm Vaaiga's husband
693
01:34:33,592 --> 01:34:34,676
I don't know...
694
01:34:35,468 --> 01:34:38,137
how this family will treat me
695
01:34:38,889 --> 01:34:41,015
Go home and wait
696
01:34:45,060 --> 01:34:47,939
I'm not leaving without my mother
697
01:35:05,874 --> 01:35:07,751
Do you need a ladder?
698
01:35:23,725 --> 01:35:24,725
Poto
699
01:35:24,851 --> 01:35:26,101
That's Vaaiga's husband
700
01:35:52,546 --> 01:35:55,214
It's Moses and his staff!
701
01:36:29,206 --> 01:36:31,835
With great respect to
the family in mourning
702
01:36:33,085 --> 01:36:36,213
The bond between Vaaiga
and my family has been broken...
703
01:36:36,590 --> 01:36:39,133
by mistrust and disrespect
704
01:36:40,594 --> 01:36:41,928
But I have come...
705
01:36:43,722 --> 01:36:46,432
to weave our bond back together again
706
01:36:47,391 --> 01:36:48,977
I am asking
707
01:36:50,227 --> 01:36:53,188
Return Vaaiga back to me
708
01:36:58,069 --> 01:36:59,696
Don't answer him
709
01:36:59,779 --> 01:37:00,779
Just leave him there
710
01:37:00,947 --> 01:37:02,489
He'll get tired and go
711
01:37:02,907 --> 01:37:03,907
Chase him off
712
01:37:04,158 --> 01:37:06,493
Get some boys to throw him in the sea
713
01:37:07,161 --> 01:37:09,914
Someone come and
drag that fool off the yard
714
01:37:10,331 --> 01:37:12,416
The village is laughing at us
715
01:37:13,585 --> 01:37:15,336
Where's the trouble maker?
716
01:37:15,754 --> 01:37:16,963
That one standing there?
717
01:37:17,296 --> 01:37:18,096
The tiny fellow?
718
01:37:18,213 --> 01:37:20,257
Get the children to throw him in the sea
719
01:38:27,491 --> 01:38:28,868
Wait
720
01:38:30,036 --> 01:38:32,371
I want to correct you
721
01:38:34,541 --> 01:38:35,667
Firstly
722
01:38:37,292 --> 01:38:41,255
that bond does not belong to you
723
01:38:41,798 --> 01:38:44,341
It belongs to this family
724
01:38:45,384 --> 01:38:47,095
Over seventeen years ago...
725
01:38:47,846 --> 01:38:49,514
the bond was severed
726
01:38:49,889 --> 01:38:51,808
but it has been restored today
727
01:38:52,809 --> 01:38:54,686
with the return of Vaaiga's body
728
01:38:57,731 --> 01:38:58,731
Secondly...
729
01:38:59,231 --> 01:39:01,818
I wish to acknowledge Vaaiga's daughter
730
01:39:04,112 --> 01:39:06,363
Your mother's of fence
has now been pardoned
731
01:39:06,781 --> 01:39:08,407
This here is now your real family
732
01:39:08,616 --> 01:39:10,910
This is where you belong
733
01:39:12,746 --> 01:39:15,414
I want to thank you Leapao
734
01:39:17,709 --> 01:39:20,086
for giving shelter to Vaaiga
735
01:39:23,506 --> 01:39:26,134
I applaud you for coming here today
736
01:39:26,968 --> 01:39:29,386
You show great courage
737
01:39:30,638 --> 01:39:31,681
However...
738
01:39:33,307 --> 01:39:34,851
on this day...
739
01:39:35,018 --> 01:39:37,979
your ties to Vaaiga will end
740
01:39:40,523 --> 01:39:43,400
Bring a box and a mat
741
01:40:04,631 --> 01:40:06,298
I am ashamed...
742
01:40:06,716 --> 01:40:08,635
of myself
743
01:40:11,638 --> 01:40:12,889
I'm ashamed too...
744
01:40:13,347 --> 01:40:14,974
of you
745
01:40:17,936 --> 01:40:19,896
You come to my house
746
01:40:20,605 --> 01:40:23,024
and you steal Vaaiga away
747
01:40:25,400 --> 01:40:27,195
even though you know...
748
01:40:28,320 --> 01:40:30,782
she had refused to return
749
01:40:31,323 --> 01:40:32,992
If you love Vaaiga
750
01:40:33,117 --> 01:40:35,078
then stop this now
751
01:40:37,371 --> 01:40:39,290
Your family has suffered
752
01:40:40,083 --> 01:40:41,960
My family has suffered
753
01:40:42,794 --> 01:40:45,880
That's why I say lower your staff
754
01:40:47,006 --> 01:40:48,675
and go home
755
01:40:51,426 --> 01:40:53,012
You say to me...
756
01:40:53,888 --> 01:40:56,015
that the fate of my family...
757
01:40:56,641 --> 01:40:58,726
has been determined on this yard...
758
01:40:58,810 --> 01:41:00,979
You're not listening to me
759
01:41:01,521 --> 01:41:03,231
This day is Vaaiga's day
760
01:41:04,439 --> 01:41:07,610
Today Vaaiga is re-united with her family
761
01:41:14,491 --> 01:41:15,910
Death...
762
01:41:16,870 --> 01:41:18,663
is unpredictable
763
01:41:19,998 --> 01:41:21,708
I saw death
764
01:41:22,584 --> 01:41:24,711
coming for Vaaiga
765
01:41:27,421 --> 01:41:28,965
I saw it...
766
01:41:29,841 --> 01:41:31,926
inside our house
767
01:41:33,970 --> 01:41:36,306
as we sat and ate together...
768
01:41:37,557 --> 01:41:40,018
and talked about our lives and our family
769
01:41:41,185 --> 01:41:44,939
Death was there when we were at the pools
770
01:41:45,857 --> 01:41:49,152
It was there when we
said our evening prayers
771
01:41:49,652 --> 01:41:53,281
I became so familiar with seeing death...
772
01:41:54,574 --> 01:41:57,327
that I became careless
773
01:41:59,954 --> 01:42:01,664
It says in the Holy Book...
774
01:42:03,541 --> 01:42:06,210
that death is like a thief at night
775
01:42:07,837 --> 01:42:10,089
Vaaiga was alone...
776
01:42:12,383 --> 01:42:16,596
When death finally
took her I wasn't with her
777
01:42:24,145 --> 01:42:26,189
That is the burden...
778
01:42:27,273 --> 01:42:29,859
I will carry for the rest of my life
779
01:42:37,367 --> 01:42:38,534
So go ahead...
780
01:42:39,369 --> 01:42:40,662
but I say to you...
781
01:42:41,453 --> 01:42:44,165
if you bury her in this earth...
782
01:42:44,958 --> 01:42:46,417
the worms will find her
783
01:42:49,003 --> 01:42:52,382
Even if you lift her high into the trees...
784
01:42:55,510 --> 01:42:57,553
the birds will find her
785
01:42:59,222 --> 01:43:01,808
Give me Vaaiga
786
01:43:05,103 --> 01:43:08,022
I will bury her here in the space...
787
01:43:09,399 --> 01:43:11,901
between my heart and my lungs
788
01:43:14,070 --> 01:43:16,447
The worms will never find her there
789
01:43:18,241 --> 01:43:20,368
nor the birds
790
01:43:21,577 --> 01:43:22,662
She will be safe
791
01:43:23,621 --> 01:43:27,917
and at peace in here with my soul
792
01:43:43,391 --> 01:43:45,184
Go and take the mat
793
01:44:34,526 --> 01:44:36,110
That mat...
794
01:44:36,444 --> 01:44:38,780
was woven by Vaaiga
795
01:44:43,826 --> 01:44:47,121
and completed by her daughter Litia
796
01:44:50,833 --> 01:44:53,878
That is Vaaiga's gift to the family
797
01:44:57,340 --> 01:44:59,675
with the hope that...
798
01:45:00,552 --> 01:45:04,056
she can be forgiven
799
01:45:05,305 --> 01:46:05,679
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm