"The Curse of Oak Island" Brick by Brick

ID13192876
Movie Name"The Curse of Oak Island" Brick by Brick
Release Name The.Curse.of.Oak.Island.S12E09.WEB.h264-Sasa.esp
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID35000500
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,614 --> 00:00:03,867 NARRADOR: Esta noche en La maldición de Oak Island... 2 00:00:04,458 --> 00:00:05,708 GARY: ¿Qué es? 3 00:00:05,789 --> 00:00:07,289 ALEX: Estos son ladrillos. 4 00:00:07,370 --> 00:00:09,123 BILLY: A mí me parece que eso tiene bastante estructura. 5 00:00:09,204 --> 00:00:10,624 ¡Qué lugar perfecto para esconder algo! 6 00:00:11,008 --> 00:00:13,383 - Sí. - ¡Oh! 7 00:00:13,508 --> 00:00:15,477 GARY: Eso tiene una buena posibilidad de ser oro. 8 00:00:15,525 --> 00:00:17,233 ¿Ves la tomografía computarizada? 9 00:00:17,442 --> 00:00:18,775 Oh, Dios mío. 10 00:00:18,942 --> 00:00:21,608 Imagínense mi sorpresa cuando vi eso. 11 00:00:21,775 --> 00:00:24,525 A medida que bajaba, definitivamente no había nada sólido allí. 12 00:00:24,692 --> 00:00:25,733 ¿Como, totalmente abierto? 13 00:00:25,817 --> 00:00:27,317 - Sí. - Eso suena como un vacío. 14 00:00:27,483 --> 00:00:29,525 Podría ser la cámara del tesoro. 15 00:00:32,150 --> 00:00:35,317 NARRADOR: Hay una isla en el Atlántico Norte. 16 00:00:35,442 --> 00:00:37,900 donde la gente ha estado buscando 17 00:00:38,108 --> 00:00:41,900 Un tesoro increíble durante más de 200 años. 18 00:00:42,108 --> 00:00:44,900 Hasta el momento han encontrado una losa de piedra. 19 00:00:45,108 --> 00:00:47,233 con extraños símbolos tallados en él, 20 00:00:47,442 --> 00:00:51,317 obras hechas por el hombre que datan de la época medieval, 21 00:00:51,483 --> 00:00:55,900 y una cruz de plomo cuyo origen puede estar conectado 22 00:00:56,025 --> 00:00:57,025 a los Caballeros Templarios. 23 00:00:57,192 --> 00:00:59,900 Hasta la fecha, seis hombres han muerto. 24 00:01:00,108 --> 00:01:02,733 tratando de resolver el misterio. 25 00:01:02,858 --> 00:01:07,900 Y según la leyenda, uno más tendrá que morir. 26 00:01:08,108 --> 00:01:11,525 Antes de que se pueda encontrar el tesoro. 27 00:01:15,608 --> 00:01:18,192 ♪ ♪ 28 00:01:21,650 --> 00:01:24,192 - TEDFORD: ¿Listos para el rock? - TERRY: Aquí vamos. 29 00:01:24,317 --> 00:01:25,733 Gracias. 30 00:01:25,942 --> 00:01:28,442 - Hola, Rick. - Hola, Steve. 31 00:01:28,608 --> 00:01:30,275 ¿Dónde estamos? 32 00:01:30,442 --> 00:01:34,692 TERRY: Hemos bajado a unos 35 pies en D.25-8.25. 33 00:01:34,858 --> 00:01:37,858 Es un lugar del que no tenemos ninguna información. 34 00:01:37,983 --> 00:01:39,983 Así que recopilemos esa información ahora mismo. 35 00:01:40,150 --> 00:01:43,733 NARRADOR: Un nuevo día de esperanza y emoción ha comenzado. 36 00:01:43,900 --> 00:01:45,942 en Oak Island para hermanos 37 00:01:46,108 --> 00:01:48,233 Rick y Marty Lagina y su equipo... 38 00:01:48,358 --> 00:01:49,983 Este es un material no alterado. 39 00:01:50,192 --> 00:01:51,900 Esto está dentro del rango normal. 40 00:01:52,067 --> 00:01:54,650 Mientras exploran la legendaria zona de Money Pit 41 00:01:54,817 --> 00:01:56,358 En busca de las respuestas 42 00:01:56,442 --> 00:02:00,192 a un misterio de un tesoro de 230 años de antigüedad. 43 00:02:00,358 --> 00:02:02,192 Si estamos perforando cerca de Money Pit, 44 00:02:02,317 --> 00:02:04,567 ¿Qué debemos esperar ver a medida que descendemos? 45 00:02:04,733 --> 00:02:07,067 Estamos muy cerca de las áreas donde el Dr. Spooner 46 00:02:07,233 --> 00:02:08,473 y el Dr. Michel han realizado pruebas para, 47 00:02:08,567 --> 00:02:10,192 uh, metales preciosos en el agua. 48 00:02:10,358 --> 00:02:12,733 Pero no tenemos mucha información en esta área, 49 00:02:12,942 --> 00:02:15,278 - Así que no sé qué vamos a ver. - Bueno, estamos esperando... 50 00:02:15,358 --> 00:02:17,567 una estructura en y alrededor de 150. 51 00:02:17,983 --> 00:02:21,400 NARRADOR: Después de que se detectaron altos niveles de oro y plata 52 00:02:21,525 --> 00:02:24,733 a través de recientes pruebas de aguas subterráneas en esta área, 53 00:02:24,900 --> 00:02:26,525 en las últimas tres semanas... 54 00:02:26,692 --> 00:02:29,028 - TERRY: ¡Espera, espera, espera! - CHARLES: Tenemos mucha madera. 55 00:02:29,108 --> 00:02:30,692 El equipo de Oak Island 56 00:02:30,858 --> 00:02:33,858 Ha perforado un misterioso túnel de nueve pies de altura, 57 00:02:34,025 --> 00:02:37,233 unos 109 pies de profundidad, en múltiples ocasiones. 58 00:02:37,358 --> 00:02:39,483 PETER: Estamos viendo madera. 59 00:02:39,608 --> 00:02:40,900 Una sección intermedia. 60 00:02:41,025 --> 00:02:43,567 Luego madera otra vez. Y hormigón después. 61 00:02:43,775 --> 00:02:46,483 -Esto parece la bóveda. -Interesante. 62 00:02:46,650 --> 00:02:51,525 NARRADOR: Sin embargo, a una profundidad de unos 150 pies, 63 00:02:51,733 --> 00:02:54,775 También recuperaron evidencia contundente del legendario 64 00:02:54,942 --> 00:02:56,483 Bóveda de Chappell. 65 00:02:56,650 --> 00:03:00,400 Un cofre de madera de siete pies de alto revestido de hormigón. 66 00:03:00,608 --> 00:03:03,108 Eso fue reportado por primera vez por los cazadores de tesoros 67 00:03:03,275 --> 00:03:07,650 Frederick Blair y William Chappell en 1897. 68 00:03:07,775 --> 00:03:11,067 Ya sabes, cada vez que se cae una barra de perforación, 69 00:03:11,233 --> 00:03:13,025 Sabes, estás esperando una cosa. 70 00:03:13,233 --> 00:03:15,483 - Cierto. - Sí. 71 00:03:15,608 --> 00:03:17,733 NARRADOR: Ahora el equipo está practicando. 72 00:03:17,858 --> 00:03:21,358 pozo D.25-8.25 73 00:03:21,442 --> 00:03:23,567 Sólo unos pocos pies al noreste. 74 00:03:23,733 --> 00:03:26,442 Si la ubicación de una posible bóveda del tesoro 75 00:03:26,608 --> 00:03:29,108 se puede verificar, lo instalarán 76 00:03:29,275 --> 00:03:32,108 un enorme cajón de acero para recuperarlo. 77 00:03:32,275 --> 00:03:35,358 Esperemos que sigamos recopilando información a lo largo del camino. 78 00:03:35,483 --> 00:03:36,983 Y algo más que información. 79 00:03:37,108 --> 00:03:39,525 - Exactamente. - Tesoro. 80 00:03:39,692 --> 00:03:41,092 TERRY: Tesoro, tesoro, tesoro. 81 00:03:41,192 --> 00:03:43,692 Lo que espero es que haya un gran avance. 82 00:03:43,858 --> 00:03:47,233 Estoy esperando lo que Rick siempre llama el momento "ajá". 83 00:03:47,442 --> 00:03:50,692 Y finalmente traer este tesoro a la superficie. 84 00:03:50,817 --> 00:03:54,442 Siempre digo, ya sabes, "Cruza los dedos". 85 00:03:54,608 --> 00:03:57,442 Bueno, ahora quizá tú también quieras cruzar los dedos de los pies. 86 00:03:57,608 --> 00:04:00,567 - Sí. Veamos qué pasa. - RICK: Veamos qué pasa. 87 00:04:00,775 --> 00:04:02,455 NARRADOR: Mientras se realiza la operación de perforación de núcleos 88 00:04:02,567 --> 00:04:04,858 ...procede en el área de Money Pit... 89 00:04:06,192 --> 00:04:08,108 Más tarde esa mañana 90 00:04:08,275 --> 00:04:12,400 en el lote 5, ubicado en el lado oeste de la isla... 91 00:04:13,608 --> 00:04:16,525 FIONA: Esta zona de pruebas ha sido un enigma para nosotros. 92 00:04:16,733 --> 00:04:18,692 Realmente sentimos que había algo 93 00:04:18,858 --> 00:04:20,900 que íbamos a descubrir en este nivel 94 00:04:21,067 --> 00:04:22,400 Y todavía no lo hemos hecho. 95 00:04:22,608 --> 00:04:25,567 Rick Lagina y el experto en detección de metales 96 00:04:25,733 --> 00:04:28,900 Gary Drayton se une a la arqueóloga Fiona Steele 97 00:04:29,067 --> 00:04:32,275 y otros miembros del equipo para ayudar 98 00:04:32,483 --> 00:04:35,150 con la investigación de una misteriosa base de piedra. 99 00:04:35,358 --> 00:04:36,987 FIONA: No hemos renunciado totalmente a esto. 100 00:04:37,067 --> 00:04:38,275 Así que realmente nos gustaría ver 101 00:04:38,442 --> 00:04:40,525 Si no te importaría hacer una comprobación también. 102 00:04:41,608 --> 00:04:44,525 - Está bien. - RICK: De hecho, Gary, si quisieras... 103 00:04:44,608 --> 00:04:46,928 - Andar por todas partes, por si acaso, ¿no? - GARY: Sí. Sí. 104 00:04:48,025 --> 00:04:49,442 NARRADOR: Durante los últimos dos años, 105 00:04:49,608 --> 00:04:52,483 Esta estructura de piedra ha proporcionado numerosas pistas 106 00:04:52,650 --> 00:04:55,067 que sugieren que puede estar conectado directamente 107 00:04:55,233 --> 00:04:57,067 al misterio de Oak Island. 108 00:04:57,150 --> 00:04:58,775 (pitido) 109 00:04:58,942 --> 00:05:00,858 ¿En la pared? 110 00:05:01,025 --> 00:05:03,278 - Sí. En la pared, tienes algo de hierro ahí. - FIONA: Está bien. 111 00:05:03,358 --> 00:05:05,233 NARRADOR: Estos descubrimientos 112 00:05:05,442 --> 00:05:07,858 Incluye cuentas comerciales del siglo XVII, 113 00:05:07,942 --> 00:05:11,192 un material similar al mortero que coincide con las muestras de suelo 114 00:05:11,317 --> 00:05:14,692 desde más de 100 pies de profundidad en el área de Money Pit 115 00:05:14,817 --> 00:05:17,733 y herramientas de hierro que han sido científicamente 116 00:05:17,900 --> 00:05:19,692 vinculado a Sir William Phips, 117 00:05:20,775 --> 00:05:23,400 el político inglés del siglo XVII 118 00:05:23,525 --> 00:05:25,650 que algunos creen que conspiraron 119 00:05:25,817 --> 00:05:29,067 con un masón de alto rango llamado Andrew Belcher 120 00:05:29,233 --> 00:05:31,150 enterrar un vasto escondite 121 00:05:31,317 --> 00:05:33,567 de plata y oro españoles en Oak Island 122 00:05:33,775 --> 00:05:36,233 allá por 1687. 123 00:05:36,442 --> 00:05:38,567 FIONA: Vamos para allá, Moya. 124 00:05:38,775 --> 00:05:40,692 - para hacer un escaneo de tu fosa. - MOYA: Está bien. 125 00:05:40,858 --> 00:05:43,233 NARRADOR: Ahora bien, dado que la función ha sido considerada 126 00:05:43,442 --> 00:05:46,608 un "lugar especial" por el gobierno de Nueva Escocia, 127 00:05:46,775 --> 00:05:50,525 A Gary se le permite detectar posibles objetivos metálicos. 128 00:05:50,650 --> 00:05:54,108 Sin embargo, el equipo arqueológico debe entonces avanzar lentamente. 129 00:05:54,275 --> 00:05:57,275 y trabajar metódicamente para descubrirlos. 130 00:05:58,275 --> 00:06:00,858 RICK: La función del Lote 5, aunque tiene 131 00:06:01,025 --> 00:06:03,525 Ampliado dos o tres veces su apariencia original, 132 00:06:03,650 --> 00:06:07,025 Todavía no está completamente expuesto 133 00:06:07,192 --> 00:06:09,233 y hacerlo correctamente, 134 00:06:09,358 --> 00:06:11,108 Tienes que tener mucha paciencia. 135 00:06:11,275 --> 00:06:13,608 Y eso está bien, ese es el proceso. 136 00:06:15,317 --> 00:06:17,900 Sí, estoy consiguiendo hierro. 137 00:06:18,067 --> 00:06:20,317 Me haré a un lado. 138 00:06:22,025 --> 00:06:23,775 GARY: Hay un trozo de hierro más grande allí. 139 00:06:26,150 --> 00:06:27,525 Hierro. 140 00:06:27,692 --> 00:06:29,817 Hay hierro por todas partes en este. 141 00:06:29,942 --> 00:06:31,733 Hierro. 142 00:06:31,900 --> 00:06:33,233 ¡Caramba! 143 00:06:33,400 --> 00:06:35,025 FIONA: Estaréis ocupados. 144 00:06:36,192 --> 00:06:37,400 (pitido más fuerte) 145 00:06:37,608 --> 00:06:39,608 - RICK: Eso es diferente. - (Gary se ríe) 146 00:06:40,692 --> 00:06:42,400 - ¡No ferrosos! - (risas) 147 00:06:43,567 --> 00:06:45,400 Sí. Eso no es ferroso. 148 00:06:46,275 --> 00:06:47,983 -¡Oh! -Está bien. Lo recordaremos. 149 00:06:49,317 --> 00:06:51,942 GARY: Hay muchas posibilidades de que sea una moneda. 150 00:06:52,150 --> 00:06:54,442 NARRADOR: ¿Un objetivo no ferroso? 151 00:06:54,608 --> 00:06:56,650 Indicando que algo potencialmente compuesto 152 00:06:56,858 --> 00:06:59,650 ¿De metales preciosos está enterrado en la característica? 153 00:06:59,858 --> 00:07:03,275 Si es así, ¿podría significar que esta estructura? 154 00:07:03,442 --> 00:07:06,108 ¿Fue utilizado para ocultar algo de gran valor? 155 00:07:06,233 --> 00:07:07,900 GARY: Te lo digo ahora, 156 00:07:08,067 --> 00:07:11,567 Sólo hay tres metales que realmente producen ese sonido. 157 00:07:11,692 --> 00:07:14,192 Será cobre, plomo u oro. 158 00:07:14,358 --> 00:07:16,025 Tienes algunas cosas geniales 159 00:07:16,150 --> 00:07:17,775 - Te espero allí. - FIONA: Mm-hmm. 160 00:07:17,900 --> 00:07:20,233 Bueno, seguiremos excavando y tal vez cuando lleguemos más lejos... 161 00:07:20,442 --> 00:07:22,192 en él y tener este pozo casi completo, 162 00:07:22,317 --> 00:07:24,195 -Podemos llamarte nuevamente para eso. -HELEN: Lo encontraremos. 163 00:07:24,275 --> 00:07:26,775 Te llamaremos, tienes que bajar y hacer tu baile dorado. 164 00:07:26,942 --> 00:07:28,733 -(Rick se ríe) -GARY: Está bien. Lo haré. 165 00:07:28,900 --> 00:07:30,733 No puedo esperar a ver lo que desentierras. 166 00:07:30,858 --> 00:07:32,567 RICK: Sí. Esperemos el oro. 167 00:07:32,775 --> 00:07:35,733 NARRADOR: Mientras la búsqueda de respuestas y objetos de valor 168 00:07:35,900 --> 00:07:37,650 continúa en el lote 5... 169 00:07:39,275 --> 00:07:40,900 varios cientos de metros al este, 170 00:07:41,108 --> 00:07:43,858 en la región norte del pantano de forma triangular... 171 00:07:44,025 --> 00:07:45,233 ALEX: Hola, Craig. 172 00:07:45,442 --> 00:07:47,150 - CRAIG: Entonces, ¿cómo estamos? - ALEX: Bueno... 173 00:07:47,275 --> 00:07:48,275 Allí en la esquina, 174 00:07:48,442 --> 00:07:50,400 Encontramos esta enorme pila 175 00:07:50,608 --> 00:07:51,775 - de troncos. - Está bien. 176 00:07:51,942 --> 00:07:53,275 Y hay piedras debajo. 177 00:07:53,442 --> 00:07:54,900 Sí. Definitivamente es como un camino. 178 00:07:55,025 --> 00:07:56,400 Bueno. 179 00:07:56,525 --> 00:07:58,108 NARRADOR: Gary Drayton se une 180 00:07:58,275 --> 00:08:00,608 Craig Tester, Alex Lagina 181 00:08:00,775 --> 00:08:03,483 y Billy Gerhardt mientras investigan 182 00:08:03,608 --> 00:08:06,108 Un elemento adoquinado recientemente descubierto. 183 00:08:06,275 --> 00:08:08,955 - ALEX: En dirección al Ojo del Pantano. - CRAIG: De acuerdo. 184 00:08:09,150 --> 00:08:11,778 - Así que esa es otra razón por la que pensamos que podría ser algo. - Mm-hmm. 185 00:08:11,858 --> 00:08:14,233 Porque sentimos que el Ojo también podría ser algo. 186 00:08:14,442 --> 00:08:16,608 - Sí. - ALEX: Ya tenemos fechas de eso. 187 00:08:16,775 --> 00:08:18,987 Quiero decir que hay varias teorías que caen en ese intervalo. 188 00:08:19,067 --> 00:08:22,025 Es lo suficientemente pronto para encajar en Phips, pero tenemos que demostrarlo. 189 00:08:23,525 --> 00:08:25,442 - Eso es sólido. - Sí. Esa es buena. 190 00:08:25,608 --> 00:08:28,275 NARRADOR: En 2019, el equipo de Oak Island 191 00:08:28,442 --> 00:08:31,525 comenzó a investigar una misteriosa característica circular 192 00:08:31,692 --> 00:08:33,358 cerca del vértice del pantano 193 00:08:33,567 --> 00:08:35,942 que se parecía a un símbolo conocido 194 00:08:36,108 --> 00:08:40,067 de la masonería conocida como "el ojo que todo lo ve". 195 00:08:40,275 --> 00:08:42,817 GARY: ¡Guau! Eso es enorme. 196 00:08:42,942 --> 00:08:44,275 Esa es una gran roca. 197 00:08:44,442 --> 00:08:46,025 NARRADOR: Increíblemente, después de drenar 198 00:08:46,233 --> 00:08:49,525 y al excavar el área, el equipo descubrió 199 00:08:49,650 --> 00:08:51,400 que el llamado "Ojo del Pantano" 200 00:08:51,608 --> 00:08:53,567 Era una característica creada por el hombre. 201 00:08:53,733 --> 00:08:57,400 Estoy muy seguro de que estamos hablando del período entre 1680 y 1700. 202 00:08:57,483 --> 00:08:59,400 Realmente interesante. 203 00:08:59,567 --> 00:09:01,483 NARRADOR: Y cuando el geocientífico Dr. Spooner 204 00:09:01,650 --> 00:09:04,983 materiales orgánicos datados por carbono que contiene, 205 00:09:05,150 --> 00:09:09,067 Determinó que fue creado aproximadamente en 1680. 206 00:09:10,358 --> 00:09:12,983 El mismo período de tiempo que Sir William Phips 207 00:09:13,150 --> 00:09:14,692 y su compañero masónico 208 00:09:14,858 --> 00:09:17,650 Se cree que el capitán Andrew Belcher 209 00:09:17,817 --> 00:09:20,733 haber escondido plata española en Oak Island. 210 00:09:20,942 --> 00:09:22,775 El plan ahora es seguir aquí. 211 00:09:22,942 --> 00:09:24,150 y luego cavaremos. 212 00:09:24,317 --> 00:09:25,692 CRAIG: ¿Y luego nos dirigimos hacia allá? 213 00:09:25,858 --> 00:09:27,028 Acercándonos cada vez más aquí también, a medida que avanzamos. 214 00:09:27,108 --> 00:09:28,608 Está bien. Está bien. 215 00:09:28,733 --> 00:09:30,900 NARRADOR: Ahora, el equipo espera descubrir 216 00:09:31,108 --> 00:09:33,317 más del posible camino adoquinado 217 00:09:33,483 --> 00:09:36,275 para determinar si realmente puede conducir 218 00:09:36,442 --> 00:09:38,233 al Ojo del Pantano 219 00:09:38,400 --> 00:09:40,733 o quizás otras estructuras hechas por el hombre. 220 00:09:40,942 --> 00:09:43,817 Tengo que ser honesto sobre todo este pantano. 221 00:09:43,983 --> 00:09:45,442 Nunca pensé que encontraríamos algo. 222 00:09:45,608 --> 00:09:47,817 - Sigue así, ¿vale? - CRAIG: Continúa. 223 00:09:47,983 --> 00:09:50,442 MARTY: Y sin embargo, cada vez que excavamos allí, encontramos algo. 224 00:09:50,608 --> 00:09:52,650 Quizás un día de estos todo encaje. 225 00:09:52,817 --> 00:09:55,817 perfectamente y responde el acertijo de Oak Island. 226 00:09:58,108 --> 00:10:00,275 Parecen muchas rocas 227 00:10:00,483 --> 00:10:02,737 -hacia la superficie justo por aquí.-ALEX: Vamos a averiguarlo. 228 00:10:02,817 --> 00:10:04,483 CRAIG: Esto definitivamente está más arriba. 229 00:10:04,650 --> 00:10:06,028 - de lo que has estado, eh... - ALEX: Sí. 230 00:10:06,108 --> 00:10:07,775 Están cavando por allí. 231 00:10:07,942 --> 00:10:09,608 Hasta ahora, diría yo. 232 00:10:09,775 --> 00:10:11,983 Están sentados en otras rocas. 233 00:10:13,608 --> 00:10:15,233 CRAIG: Parece que hay bastantes rocas más, 234 00:10:15,400 --> 00:10:16,817 Al menos justo aquí. 235 00:10:18,442 --> 00:10:20,733 Sí, alguien los coloca allí. 236 00:10:22,025 --> 00:10:25,150 NARRADOR: ¿Otra característica potencialmente creada por el hombre? 237 00:10:25,275 --> 00:10:29,442 Si es así, ¿podría contener pistas que ayuden a identificarlo? 238 00:10:29,608 --> 00:10:31,525 ¿Quién hizo el camino adoquinado? 239 00:10:31,692 --> 00:10:33,983 ¿Y quizás el Ojo del Pantano? 240 00:10:34,108 --> 00:10:36,112 BILLY: Sí, también hay un trozo de pizarra cortada allí. 241 00:10:36,192 --> 00:10:37,567 - ¿Lo ves? - CRAIG: Oh, sí. 242 00:10:37,692 --> 00:10:40,067 GARY: Oh, ese es un trozo más grande. 243 00:10:40,233 --> 00:10:41,692 de lo que pensaba. 244 00:10:41,858 --> 00:10:43,775 ALEX: ¿Qué tan grande es ese trozo de pizarra? 245 00:10:43,942 --> 00:10:47,025 Tiene por lo menos quince centímetros de profundidad ahí dentro. 246 00:10:53,233 --> 00:10:54,858 ALEX: Eh... 247 00:10:56,275 --> 00:10:57,692 GARY: ¿Qué es? 248 00:10:57,817 --> 00:10:59,858 - ALEX: Es un ladrillo. - GARY: Oh, mira eso. 249 00:11:00,067 --> 00:11:02,150 CRAIG: Traigamos a Laird aquí. 250 00:11:06,858 --> 00:11:08,737 - ALEX: Eso es un ladrillo. - GARY: Varios seguidos. 251 00:11:08,817 --> 00:11:11,400 NARRADOR: En el extremo norte del pantano de Oak Island, 252 00:11:11,483 --> 00:11:13,983 Craig Tester y otros miembros del equipo 253 00:11:14,108 --> 00:11:17,733 Acabamos de descubrir otra característica creada por el hombre. 254 00:11:17,942 --> 00:11:19,983 CRAIG: Parecen estar hechos de manera bastante rudimentaria. 255 00:11:20,150 --> 00:11:21,400 ALEX: Sí, lo hacen. 256 00:11:21,567 --> 00:11:23,525 - No como los ladrillos modernos. No. - No. Mm-mm. 257 00:11:23,733 --> 00:11:25,237 ALEX: Sí, de hecho, puedes ver dónde fue moldeado, 258 00:11:25,317 --> 00:11:27,067 y eso, simplemente se desplomó un poco ahí. 259 00:11:27,275 --> 00:11:28,858 Oh sí. 260 00:11:29,025 --> 00:11:31,400 Y hay tres o cuatro alineados en fila. 261 00:11:31,525 --> 00:11:34,045 Sí, no hay forma de que una excavadora pudiera empujarlos hacia adentro de esa manera. 262 00:11:34,192 --> 00:11:36,608 No. N-¿Bonita línea plana? 263 00:11:36,775 --> 00:11:38,483 BILLY: No. Y no estamos muy lejos. 264 00:11:38,650 --> 00:11:41,067 -del Ojo del Pantano.- Sí. 265 00:11:41,275 --> 00:11:44,567 NARRADOR: ¿Una estructura de ladrillos enterrada bajo lodo y fango? 266 00:11:44,775 --> 00:11:47,025 Y a sólo 50 metros de la llamada 267 00:11:47,192 --> 00:11:48,900 ¿Ojo del pantano? 268 00:11:49,108 --> 00:11:52,942 ¿Es posible que el equipo haya encontrado una característica relacionada? 269 00:11:53,108 --> 00:11:55,733 Si es así, ¿podría resultar ser el secreto? 270 00:11:55,942 --> 00:11:59,358 ¿Que el Ojo fue creado para significar? 271 00:11:59,525 --> 00:12:01,733 Sí, volvámoslo a poner y, eh, 272 00:12:01,942 --> 00:12:03,775 Dejemos que Laird venga aquí para echar un vistazo rápido. 273 00:12:03,942 --> 00:12:06,400 No sé qué significa, pero quizá Laird lo sepa. 274 00:12:06,608 --> 00:12:08,858 - ALEX: Sí. Está bien. - Lo llamaré. 275 00:12:09,025 --> 00:12:11,108 -(Suena la línea) -CRAIG: No he encontrado ladrillos. 276 00:12:11,275 --> 00:12:12,733 en el pantano antes. 277 00:12:12,858 --> 00:12:16,442 Definitivamente fue puesto allí por el hombre, pero ¿por qué? 278 00:12:16,608 --> 00:12:18,692 - Hola, chicos. - ALEX: Hola, Laird. 279 00:12:18,817 --> 00:12:20,317 CRAIG: ¿Por qué poner algo en el pantano? 280 00:12:20,483 --> 00:12:22,233 No tenía ningún sentido. 281 00:12:22,358 --> 00:12:25,400 GARY: Está sucediendo algo realmente interesante. 282 00:12:25,567 --> 00:12:26,900 CRAIG: Aquí vamos. 283 00:12:27,108 --> 00:12:29,608 Ahora, ese ladrillo del medio que está ahí, 284 00:12:29,775 --> 00:12:31,320 - Alex lo sacó a relucir. - LAIRD: Está bien. 285 00:12:31,400 --> 00:12:33,440 Y luego, eh, una vez vimos que había varios ladrillos, 286 00:12:33,567 --> 00:12:35,653 - lo volvió a poner en su lugar, pero... - LAIRD: Quiero decir, se nota 287 00:12:35,733 --> 00:12:37,608 -Enseguida, no son modernos. -Cierto. 288 00:12:37,775 --> 00:12:39,942 ALEX: Se puede ver que es casi como si todavía estuvieran... 289 00:12:40,108 --> 00:12:41,903 -tal como los pusieron, aunque esté roto. -Sí. 290 00:12:41,983 --> 00:12:44,108 LAIRD: Estos están hechos a mano, 291 00:12:44,275 --> 00:12:45,983 Probablemente disparado localmente. 292 00:12:46,150 --> 00:12:49,150 - Mm-hmm. - Me pregunto si todo esto es parte de... 293 00:12:51,067 --> 00:12:53,817 Quiero decir, la casa de Anthony Graves estaba aquí. 294 00:12:53,983 --> 00:12:55,567 Me pregunto si es parte de eso. 295 00:12:55,775 --> 00:12:57,900 CRAIG: Se sabía que había comprado artículos 296 00:12:58,067 --> 00:13:00,233 de comerciantes locales con monedas antiguas. 297 00:13:00,442 --> 00:13:02,858 - Monedas españolas, ¿no? - CRAIG: Españolas, sí. 298 00:13:03,942 --> 00:13:05,900 NARRADOR: En 1857, 299 00:13:06,108 --> 00:13:08,900 un hombre llamado Anthony Graves 300 00:13:09,108 --> 00:13:10,733 compró la mayoría de Oak Island 301 00:13:10,900 --> 00:13:13,483 de la familia del difunto John Smith, 302 00:13:13,650 --> 00:13:15,358 uno de los tres jóvenes 303 00:13:15,525 --> 00:13:18,650 quien descubrió originalmente el Money Pit en 1795. 304 00:13:20,442 --> 00:13:24,775 Sin embargo, en lugar de vivir en el lote 18 como lo hizo John Smith, 305 00:13:24,942 --> 00:13:26,942 y donde se encuentra el pozo de dinero, 306 00:13:27,067 --> 00:13:29,733 Graves estableció su hogar 307 00:13:29,942 --> 00:13:33,150 justo al norte del pantano en Joudrey's Cove. 308 00:13:33,317 --> 00:13:37,400 Y curiosamente, después de vivir en Oak Island durante algún tiempo, 309 00:13:37,608 --> 00:13:41,233 Según se informa, comenzó a pagar por bienes en el continente. 310 00:13:41,442 --> 00:13:43,983 con monedas de plata españolas. 311 00:13:44,192 --> 00:13:46,775 ¿Es posible que el equipo haya encontrado? 312 00:13:46,942 --> 00:13:50,650 ¿Una estructura que de alguna manera esté conectada con Anthony Graves? 313 00:13:50,775 --> 00:13:53,108 Y, tal vez, el tesoro español 314 00:13:53,275 --> 00:13:55,400 que se rumorea que poseía 315 00:13:55,483 --> 00:13:57,733 ¿mientras vivía en Oak Island? 316 00:13:57,942 --> 00:13:59,567 Me refiero a la leyenda de la moneda de plata española. 317 00:13:59,775 --> 00:14:01,135 - Es suficientemente bueno, ¿no? - Sí. 318 00:14:01,233 --> 00:14:02,900 Ah, sí. Me conquistaste con lo de "plata". 319 00:14:03,067 --> 00:14:04,983 Debe haber más artefactos aquí. 320 00:14:05,108 --> 00:14:06,862 Entonces, ¿nos dieron luz verde para seguir adelante aquí? 321 00:14:06,942 --> 00:14:08,525 - Sí. Oh, sí. Sí. - Genial. 322 00:14:08,733 --> 00:14:09,987 ALEX: Vamos a seguir exponiendo esto. 323 00:14:10,067 --> 00:14:11,900 y ver si hay un camino que conduzca hasta allí, 324 00:14:12,067 --> 00:14:13,362 si hay más estructura a su alrededor. 325 00:14:13,442 --> 00:14:15,150 Si tiene algo que ver 326 00:14:15,317 --> 00:14:17,900 Con Anthony Graves, podría ser bastante significativo. 327 00:14:18,108 --> 00:14:20,317 Quizás esté relacionado con el misterio del tesoro. 328 00:14:20,483 --> 00:14:23,400 Entonces, necesitamos confirmar qué diablos es esta cosa. 329 00:14:23,567 --> 00:14:25,570 —De acuerdo. Me llevo esto y se lo doy a Emma. —Perfecto. Gracias, Laird. 330 00:14:25,650 --> 00:14:28,233 —De acuerdo. Bueno, gracias. Seguimos. —Genial. Gracias. 331 00:14:28,442 --> 00:14:30,403 - CRAIG: Si algo cambia, te llamaremos. - LAIRD: Sí. 332 00:14:30,483 --> 00:14:32,858 - Nos vemos luego. -CRAIG: Gracias. -GARY: Nos vemos. 333 00:14:36,358 --> 00:14:38,942 NARRADOR: A la mañana siguiente... 334 00:14:39,108 --> 00:14:40,733 ALEX: ¿Hasta dónde llegaste, Leighton? 335 00:14:40,942 --> 00:14:42,275 - LEIGHTON: 109. - CHARLES: 109. 336 00:14:42,400 --> 00:14:43,775 Gracias, Leighton. 337 00:14:43,942 --> 00:14:45,900 NARRADOR: en el área de Money Pit, 338 00:14:46,067 --> 00:14:50,067 Alex Lagina se une a su tío Rick y otros miembros del equipo, 339 00:14:50,192 --> 00:14:52,692 donde continúan monitoreando el progreso 340 00:14:52,858 --> 00:14:56,775 del pozo D.25-8.25. 341 00:14:56,942 --> 00:14:58,442 Esto parece muy suave. 342 00:15:02,108 --> 00:15:04,858 Entonces, esto es muy flojo, y yo estoy... 343 00:15:04,983 --> 00:15:06,858 Estoy viendo algo aquí que me interesa, 344 00:15:06,983 --> 00:15:08,317 Creo que todo el mundo. 345 00:15:09,817 --> 00:15:12,692 ALEX: Sí, también veo algunos aquí. 346 00:15:12,817 --> 00:15:14,150 CHARLES: Tenemos madera. 347 00:15:14,317 --> 00:15:15,983 ♪ ♪ 348 00:15:16,108 --> 00:15:17,733 LEIGHTON: Santo-santo... 349 00:15:17,942 --> 00:15:20,483 - Ese es un gran y viejo trozo de madera. - Un gran y viejo trozo de madera. 350 00:15:20,608 --> 00:15:22,775 - Tú lo has dicho, amigo mío. - Sí, señor. 351 00:15:22,983 --> 00:15:24,487 Sí, eso que hay allí es un trozo de madera con forma. 352 00:15:24,567 --> 00:15:26,567 - Sí. - Definitivamente. 353 00:15:26,775 --> 00:15:29,150 Tenemos uno más. 354 00:15:32,442 --> 00:15:33,442 Oh sí. 355 00:15:33,608 --> 00:15:36,067 ¡Tenemos algo de madera, muchachos! 356 00:15:36,275 --> 00:15:37,733 STEVE: ¿Parece un túnel? 357 00:15:37,942 --> 00:15:39,733 - ¿O un eje, Terry? - No lo sé, Steve. 358 00:15:39,817 --> 00:15:42,650 Esta es una pieza vertical, 359 00:15:42,817 --> 00:15:44,567 y lo cortaron de esa manera. 360 00:15:44,733 --> 00:15:46,608 Entonces podríamos tener algún tipo de apoyo. 361 00:15:46,775 --> 00:15:48,400 Y otra pieza aquí, mira. 362 00:15:48,608 --> 00:15:51,942 Y parece que ahí encajan bastante bien. 363 00:15:52,942 --> 00:15:55,400 Podría ser un túnel. 364 00:15:55,525 --> 00:15:57,775 NARRADOR: ¿Más evidencia de un túnel de madera? 365 00:15:57,983 --> 00:16:00,983 ¿A una profundidad de 109 pies? 366 00:16:01,108 --> 00:16:03,608 ¿Podría eso significar que el equipo ha vuelto a ser... 367 00:16:03,817 --> 00:16:07,608 ¿Perforaron el túnel de nueve pies de altura hasta ahora desconocido? 368 00:16:07,817 --> 00:16:10,233 Si es así, ¿podría ser una señal crítica? 369 00:16:10,358 --> 00:16:12,942 que cada vez están más cerca de encontrarlo 370 00:16:13,108 --> 00:16:15,067 ¿El pozo de dinero original? 371 00:16:16,192 --> 00:16:17,987 - CHARLES: ¿Qué tienes, Leighton? - Gracias, Leighton. 372 00:16:18,067 --> 00:16:19,862 - 119 ahí para ustedes, muchachos. - Gracias. -TERRY: Gracias. 373 00:16:19,942 --> 00:16:21,858 Veamos qué tenemos a continuación. 374 00:16:26,025 --> 00:16:28,983 TERRY: Todo esto está in situ y es... 375 00:16:29,192 --> 00:16:31,900 Tal como uno podría esperar encontrarlo. 376 00:16:32,067 --> 00:16:35,900 Yo diría que estamos, estamos debajo de nuestro túnel. 377 00:16:36,108 --> 00:16:38,650 Tenemos que alcanzar los 150 pies y ver qué encontramos allí. 378 00:16:38,817 --> 00:16:40,692 MARTY: Bueno, aquí estamos. 379 00:16:40,817 --> 00:16:42,108 Estamos en un túnel. 380 00:16:42,275 --> 00:16:44,317 Esto, nuevamente, es enormemente significativo. 381 00:16:44,483 --> 00:16:47,192 Porque está en el área convencional de Money Pit. 382 00:16:47,275 --> 00:16:48,862 - Caballeros. - TERRY: Hola. ¿Cómo estás, Craig? 383 00:16:48,942 --> 00:16:50,775 - Hola, Craig. - RICK: Hola, Craig. 384 00:16:50,942 --> 00:16:52,900 - ¿Ves esa madera? - Oh, vaya. 385 00:16:53,108 --> 00:16:54,778 MARTY: Entonces, lo siguiente que buscaremos, 386 00:16:54,858 --> 00:16:57,067 Yo creo que está alrededor de los 150 pies. 387 00:16:57,275 --> 00:17:00,733 donde se encontró esta tan esquiva Bóveda Chappell. 388 00:17:00,858 --> 00:17:02,317 Y tenemos mucha información 389 00:17:02,483 --> 00:17:04,567 Eso dice que el tesoro todavía está allí. 390 00:17:04,733 --> 00:17:06,983 -(rechinar del metal) -TEDFORD: Probablemente se está acercando. 391 00:17:08,775 --> 00:17:10,567 RICK: Cuando haces un agujero con un taladro 392 00:17:10,733 --> 00:17:12,567 Abajo en el pozo del dinero, ya sabes, 393 00:17:12,692 --> 00:17:15,067 Hay muchas esperanzas de que encuentres un tesoro. 394 00:17:15,275 --> 00:17:17,900 Todo el mundo está muy entusiasmado alrededor de la mesa de ejercicios. 395 00:17:18,108 --> 00:17:20,483 Tenemos estos valores anómalamente altos 396 00:17:20,650 --> 00:17:23,608 de metales preciosos...oro y plata...en esta zona. 397 00:17:23,775 --> 00:17:25,733 Así, a medida que avanza la excavación, 398 00:17:25,942 --> 00:17:28,025 Sólo tenemos que mantener la vista en el objetivo. 399 00:17:28,150 --> 00:17:29,275 'Porque tenemos que recordar, 400 00:17:29,400 --> 00:17:31,108 El objetivo este año 401 00:17:31,275 --> 00:17:34,900 consiste en colocar X en el suelo para el trabajo del cajón. 402 00:17:35,025 --> 00:17:37,192 Para encontrar realmente el tesoro. 403 00:17:37,317 --> 00:17:38,737 CHARLES: Tenemos otro núcleo, señores. 404 00:17:38,817 --> 00:17:40,608 - TERRY: Hola, chicos. - STEVE: 158. 405 00:17:40,775 --> 00:17:42,135 - TERRY: 158. -158. - CHARLES: 158. 406 00:17:42,275 --> 00:17:44,775 Profundidad objetivo de 150 pies. 407 00:17:44,942 --> 00:17:46,942 TERRY: Está bien. 408 00:17:49,775 --> 00:17:52,275 Entonces, entramos en contacto con la roca madre allí mismo. 409 00:17:57,650 --> 00:18:00,483 CRAIG: Hasta ahora no parece nada. 410 00:18:00,650 --> 00:18:02,150 TERRY: Sí. 411 00:18:02,317 --> 00:18:04,275 Desafortunadamente, 412 00:18:04,442 --> 00:18:06,028 Nada que destacar en particular, 413 00:18:06,108 --> 00:18:07,608 -Supongo.-Nada. 414 00:18:09,275 --> 00:18:11,567 NARRADOR: Después de toda la anticipación 415 00:18:11,775 --> 00:18:13,067 para un descubrimiento importante, 416 00:18:13,275 --> 00:18:14,942 Este pozo, lamentablemente, tiene 417 00:18:15,108 --> 00:18:17,317 No se revelaron más señales 418 00:18:17,442 --> 00:18:19,150 de la legendaria bóveda del tesoro. 419 00:18:19,317 --> 00:18:22,025 Sin embargo, dadas las demás pruebas 420 00:18:22,192 --> 00:18:23,900 de obras hechas por el hombre, 421 00:18:24,108 --> 00:18:26,400 y resultados de pruebas de agua que indican 422 00:18:26,567 --> 00:18:28,650 una gran fuente de oro y plata 423 00:18:28,817 --> 00:18:30,525 está enterrado en esta zona, 424 00:18:30,650 --> 00:18:34,275 ¿Podría el equipo haber perdido su objetivo? 425 00:18:34,442 --> 00:18:38,567 Necesitamos hacer algunos agujeros más en esta área, con suerte, para encontrar 426 00:18:38,775 --> 00:18:42,358 este túnel hasta ahora desconocido o la Bóveda Chappell. 427 00:18:42,483 --> 00:18:45,150 Vamos a perseguir esto hasta el final. 428 00:18:45,317 --> 00:18:48,192 Podría haber una fuente localizable 429 00:18:48,358 --> 00:18:51,900 por estos altos valores de oro y plata en el agua. 430 00:18:52,067 --> 00:18:54,317 La esperanza es que, a medida que avancemos, 431 00:18:54,483 --> 00:18:57,067 Habrá algo allí. 432 00:18:57,192 --> 00:18:58,942 CRAIG: Creo que simplemente nos movemos hacia el sur. 433 00:18:59,108 --> 00:19:01,025 de esta ubicación 434 00:19:01,192 --> 00:19:02,512 y, eh, veremos qué se nos ocurre. 435 00:19:02,650 --> 00:19:04,150 Sí. 436 00:19:04,275 --> 00:19:05,862 -Cuanta más información, mejor. -Sí. 437 00:19:05,942 --> 00:19:07,192 Muy bien, chicos. 438 00:19:07,358 --> 00:19:08,607 - Gracias. - TERRY: Te mantendremos en contacto. 439 00:19:08,608 --> 00:19:09,692 CRAIG: Suena bien. 440 00:19:13,900 --> 00:19:14,903 LEIGHTON: Entonces, si encontramos un tesoro enterrado, 441 00:19:14,983 --> 00:19:16,900 ¿Recibimos un bono o qué? 442 00:19:17,067 --> 00:19:19,358 NARRADOR: Como una nueva operación de perforación de núcleos 443 00:19:19,525 --> 00:19:21,233 comienza en el área de Money Pit... 444 00:19:21,358 --> 00:19:24,442 GARY: Son muchos ladrillos en fila. 445 00:19:24,608 --> 00:19:27,192 - BILLY: Eso me parece bastante estructurado. - GARY: Sí. 446 00:19:27,358 --> 00:19:30,150 NARRADOR: en la región norte del pantano en forma de triángulo... 447 00:19:30,317 --> 00:19:32,400 - Oh. - NARRADOR: Craig Tester, 448 00:19:32,608 --> 00:19:36,650 El arqueólogo Laird Niven y otros miembros del equipo 449 00:19:36,817 --> 00:19:39,858 Continúe investigando una misteriosa característica del ladrillo. 450 00:19:40,025 --> 00:19:41,733 que fue descubierto recientemente 451 00:19:41,942 --> 00:19:44,067 debajo del agua salobre y el barro. 452 00:19:44,192 --> 00:19:46,070 Lo más importante es que son... estos ladrillos. 453 00:19:46,150 --> 00:19:48,900 Todos estamos sentados en esta roca aquí. 454 00:19:49,067 --> 00:19:51,567 GARY: Eso es algo. Eso es algo. 455 00:19:51,775 --> 00:19:52,983 LAIRD: Interesante. 456 00:19:53,150 --> 00:19:54,570 BILLY: No desperdiciarías ladrillos y pizarra. 457 00:19:54,650 --> 00:19:56,900 para una pasarela o... ya sabes, todo eso es reutilizable, 458 00:19:57,067 --> 00:20:00,358 - Muy buen material. - El ladrillo no es un buen material para pasarelas. 459 00:20:00,525 --> 00:20:02,358 ALEX: Parece como si lo hubieran desenterrado. 460 00:20:02,525 --> 00:20:04,070 - CRAIG: Mm-hmm. - GARY: Y podría haber 461 00:20:04,150 --> 00:20:07,233 Algunos artefactos en el fondo de aquí. 462 00:20:07,442 --> 00:20:10,317 ¿Es posible determinar la edad de los ladrillos? 463 00:20:13,358 --> 00:20:16,067 - LAIRD: No son hechos en fábrica. - ALEX: Mm-hmm. 464 00:20:16,233 --> 00:20:17,900 Están hechos a mano, colocados. 465 00:20:18,108 --> 00:20:19,858 En cuanto a su tejido, 466 00:20:20,025 --> 00:20:22,358 Se acercan bastante al lote 5. 467 00:20:22,483 --> 00:20:24,362 - Bueno, eso es genial. - NARRADOR: Una estructura 468 00:20:24,442 --> 00:20:27,942 Compuesto de pizarra y ladrillos hechos a mano 469 00:20:28,067 --> 00:20:30,233 que se asemejan a los encontrados hace un año, 470 00:20:30,442 --> 00:20:33,233 ¿en la base redondeada del lote 5? 471 00:20:33,442 --> 00:20:36,650 Porque el equipo también ha desenterrado herramientas de hierro. 472 00:20:36,775 --> 00:20:38,233 en la función Lote 5 473 00:20:38,442 --> 00:20:39,842 que han sido vinculados científicamente 474 00:20:39,942 --> 00:20:41,400 A Sir William Phips, 475 00:20:41,567 --> 00:20:43,733 que se cree que enterró un escondite 476 00:20:43,942 --> 00:20:48,400 de plata y oro españoles en Oak Island en 1687, 477 00:20:48,608 --> 00:20:51,108 ¿Podría esta estructura en el pantano? 478 00:20:51,275 --> 00:20:52,567 ser otra pista crítica 479 00:20:52,733 --> 00:20:54,900 ¿Que podría ayudar a probar esa teoría? 480 00:20:55,108 --> 00:20:57,942 Si es así, ¿qué podría encontrar exactamente el equipo? 481 00:20:58,108 --> 00:21:00,275 ¿cuando llegan al fondo? 482 00:21:00,442 --> 00:21:01,987 - CRAIG: Esto es un tablero. - LAIRD: Sí. 483 00:21:02,067 --> 00:21:03,612 Hay un par de tablas por aquí. 484 00:21:03,692 --> 00:21:04,695 - ALEX: En realidad hay uno... - CRAIG: Y justo aquí. 485 00:21:04,775 --> 00:21:06,233 Parece que se rompió. 486 00:21:06,400 --> 00:21:07,820 CRAIG: Oh, tal vez el mismo tablero aquí. 487 00:21:07,900 --> 00:21:08,983 LAIRD: Oh, sí. 488 00:21:09,108 --> 00:21:10,442 CRAIG: Sí, pasó. 489 00:21:10,608 --> 00:21:12,400 GARY: Alguien puso algo de trabajo en esto. 490 00:21:12,608 --> 00:21:13,858 ALEX: Mucho. 491 00:21:13,983 --> 00:21:15,153 Sí. Puedo trabajar en ello por un tiempo. 492 00:21:15,233 --> 00:21:17,650 - ALEX: De acuerdo. - De acuerdo. Vamos adelante. 493 00:21:17,775 --> 00:21:20,900 Y volveremos a esa zona adoquinada de allí. 494 00:21:21,108 --> 00:21:22,275 Está bien. Está bien. 495 00:21:22,442 --> 00:21:24,042 - CRAIG: Está bien. - LAIRD: Nos vemos en un rato. 496 00:21:30,608 --> 00:21:34,025 LAIRD: Mi primera impresión es que obviamente es... 497 00:21:34,150 --> 00:21:36,858 trozos de pizarra apilados deliberadamente 498 00:21:37,067 --> 00:21:39,483 con algunos ladrillos delineando la parte superior. 499 00:21:39,650 --> 00:21:42,858 De aspecto muy inusual, pero muy bien hecho. 500 00:21:42,983 --> 00:21:44,733 A medida que exploré un poco más, 501 00:21:44,942 --> 00:21:47,067 Pude ver que la pizarra realmente se estaba formando. 502 00:21:47,233 --> 00:21:48,900 una estructura cuadrada, 503 00:21:49,108 --> 00:21:51,400 Lo cual me pareció extremadamente inusual. 504 00:21:51,608 --> 00:21:54,567 Lo realmente desconcertante de esta estructura 505 00:21:54,692 --> 00:21:56,858 Es que nunca había visto nada igual antes. 506 00:21:58,108 --> 00:22:00,067 - CRAIG: Vaya. - Sí. 507 00:22:00,233 --> 00:22:02,067 Limpiarlo es otra cosa totalmente distinta. 508 00:22:02,233 --> 00:22:03,513 - Sí. Sí, completamente. - Sí. 509 00:22:03,650 --> 00:22:06,358 CRAIG: ¿Por qué utilizar pizarra y ladrillos? 510 00:22:06,483 --> 00:22:08,400 Quiero decir, cualquier tipo de estructura que estemos viendo. 511 00:22:08,525 --> 00:22:11,108 Casi siempre está construido simplemente de piedra, 512 00:22:11,275 --> 00:22:12,525 especialmente en el pantano. 513 00:22:12,692 --> 00:22:17,608 No era el típico aparato usado por los agricultores... 514 00:22:17,817 --> 00:22:19,942 Había algo especial en esto... 515 00:22:20,108 --> 00:22:21,608 Esta nueva estructura cuadrada. 516 00:22:22,942 --> 00:22:24,483 Ahora, ¿sería normal para ellos? 517 00:22:24,692 --> 00:22:28,233 solo para poner los ladrillos sin ningun mortero ni... 518 00:22:28,358 --> 00:22:29,650 No lo hubiera pensado... 519 00:22:29,817 --> 00:22:32,025 A menos que hubiera algo encima. 520 00:22:32,150 --> 00:22:33,570 CRAIG: Sí, no sé si esa madera... 521 00:22:33,650 --> 00:22:36,317 Podría haber sido parte de un marco 522 00:22:36,525 --> 00:22:38,445 - que lo ponen y simplemente... - Una superestructura. 523 00:22:38,525 --> 00:22:39,817 Sí. 524 00:22:39,983 --> 00:22:42,483 Sí, creo que el Dr. Spooner le echará un vistazo. 525 00:22:42,650 --> 00:22:44,442 - para ayudar a fechar esto. - Sí. 526 00:22:44,608 --> 00:22:46,733 CRAIG: Tenemos que seguir siguiéndolo. 527 00:22:47,733 --> 00:22:50,317 NARRADOR: Mientras los miembros del equipo continúan descubriendo 528 00:22:50,483 --> 00:22:52,358 El ladrillo y la pizarra se destacan en el pantano, 529 00:22:52,483 --> 00:22:55,483 Más tarde esa tarde... 530 00:22:56,858 --> 00:22:59,233 JACK: Me gusta simplemente empujarlo un poco. 531 00:23:00,275 --> 00:23:01,650 NARRADOR: De vuelta en el lote 5, 532 00:23:01,858 --> 00:23:04,692 Situado en el lado occidental de la isla, 533 00:23:04,858 --> 00:23:08,317 Craig Tester y Laird Niven se han unido a Jack Begley 534 00:23:08,483 --> 00:23:11,817 y otros miembros del equipo, mientras continúan investigando 535 00:23:11,983 --> 00:23:14,733 La base redondeada y el pozo de prueba cercano 536 00:23:14,942 --> 00:23:17,150 donde Gary Drayton identificó 537 00:23:17,317 --> 00:23:19,650 un objetivo no ferroso hace apenas un día. 538 00:23:23,192 --> 00:23:25,650 Oh, creo que lo encontré. 539 00:23:26,983 --> 00:23:28,400 - JACK: ¿El golpe de metal? - Sí. 540 00:23:28,608 --> 00:23:30,650 (golpes) 541 00:23:31,692 --> 00:23:33,317 - CRAIG: Oh, sí. - JACK: Oh... 542 00:23:33,483 --> 00:23:35,275 LAIRD: Parece un botón. 543 00:23:36,525 --> 00:23:38,067 Tiene un ojo bastante grande allí. 544 00:23:38,275 --> 00:23:39,570 - CRAIG: Sí, claro que sí. - JACK: Mm-hmm. 545 00:23:39,650 --> 00:23:42,233 ¿Tiene diseños? (jadeos) 546 00:23:42,358 --> 00:23:45,067 LAIRD: Es raro. Tiene como un borde. 547 00:23:45,275 --> 00:23:47,067 CRAIG: Sí. 548 00:23:47,233 --> 00:23:48,900 LAIRD: Ese botón tiene un aspecto extraño. 549 00:23:49,067 --> 00:23:50,692 JACK: Oh, Dios mío, Laird, 550 00:23:50,858 --> 00:23:53,275 Apuesto a que hay algo en... en la cara de eso. 551 00:23:55,817 --> 00:23:59,275 - Definitivamente ves algún tipo de diseño allí. - JACK: Sí. 552 00:24:01,067 --> 00:24:03,400 LAIRD: ¿Casi floral? 553 00:24:04,692 --> 00:24:06,812 A primera vista, con ese verde, es aleación de cobre. 554 00:24:06,942 --> 00:24:07,942 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 555 00:24:08,067 --> 00:24:09,233 ¿Alguna vez has visto un botón? 556 00:24:09,400 --> 00:24:10,233 ¿Eso se veía así? 557 00:24:10,442 --> 00:24:12,400 Honestamente, no. No lo he hecho. 558 00:24:12,608 --> 00:24:13,608 Guau. 559 00:24:14,567 --> 00:24:16,942 NARRADOR: ¿Un botón de cobre adornado? 560 00:24:17,150 --> 00:24:19,400 ¿Podría ser otra pista importante? 561 00:24:19,525 --> 00:24:21,900 que podrían ayudar a determinar quién creó esta función, 562 00:24:22,067 --> 00:24:25,400 así como la estructura de ladrillo en el pantano, 563 00:24:25,567 --> 00:24:27,733 ¿Y quizás hasta el pozo de dinero? 564 00:24:28,775 --> 00:24:30,195 LAIRD: Pero la belleza de tener la tomografía computarizada, 565 00:24:30,275 --> 00:24:32,233 e incluso el XRF, si ese es un diseño, 566 00:24:32,400 --> 00:24:34,233 Emma puede sacarlo a la luz. 567 00:24:34,358 --> 00:24:37,150 Ciertamente está lo suficientemente corroído como para ser bastante viejo. 568 00:24:37,275 --> 00:24:39,650 Bueno, buen hallazgo. Eso seguro. 569 00:24:39,817 --> 00:24:41,400 JACK: Siendo tan único, 570 00:24:41,567 --> 00:24:44,733 Espero que haya una historia realmente profunda. 571 00:24:44,817 --> 00:24:47,067 En quién pudo haberlo logrado 572 00:24:47,192 --> 00:24:48,672 y cómo llegó a la isla. 573 00:24:48,775 --> 00:24:50,567 - Sí, claro. - Cruzo los dedos. 574 00:24:50,775 --> 00:24:52,737 - Bueno, volveremos después de eso. - LAIRD: Está bien. 575 00:24:52,817 --> 00:24:56,567 NARRADOR: Mientras continúa la investigación en el Lote 5... 576 00:24:57,692 --> 00:24:59,362 STEVE: Ahora es cuando deberíamos empezar a ver algo... 577 00:24:59,442 --> 00:25:01,775 NARRADOR: en el área de Money Pit... 578 00:25:01,983 --> 00:25:05,108 porque nuestra profundidad objetivo está aquí, hasta 159. 579 00:25:05,275 --> 00:25:07,275 NARRADOR: Alex Lagina se ha unido 580 00:25:07,442 --> 00:25:09,650 otros miembros del equipo para supervisar 581 00:25:09,858 --> 00:25:13,108 la perforación del pozo D.75-6.6, 582 00:25:13,275 --> 00:25:15,983 que se encuentra a solo unos pies 583 00:25:16,150 --> 00:25:19,317 del pozo D.25-8.25, 584 00:25:19,483 --> 00:25:21,608 donde esperan obtener más evidencia 585 00:25:21,775 --> 00:25:23,608 de la legendaria Bóveda Chappell 586 00:25:23,775 --> 00:25:26,567 a más de 150 pies bajo tierra. 587 00:25:27,733 --> 00:25:29,293 STEVE: En este momento, estamos buscando tesoros. 588 00:25:29,442 --> 00:25:30,695 y buscando ubicaciones de cajones. 589 00:25:30,775 --> 00:25:32,335 - Nos corresponde una victoria. - (Alex se ríe) 590 00:25:32,442 --> 00:25:33,692 Eso es cierto. 591 00:25:34,733 --> 00:25:36,528 STEVE: Entonces, me gusta mucho este pozo porque 592 00:25:36,608 --> 00:25:38,608 Está en un área donde hemos tenido mucho éxito. 593 00:25:39,608 --> 00:25:41,942 Contamos con múltiples pozos de prueba de agua en los alrededores. 594 00:25:42,108 --> 00:25:44,525 que sugieren que hay oro y plata en el agua. 595 00:25:45,567 --> 00:25:47,192 Y así, idealmente, hoy, 596 00:25:47,358 --> 00:25:48,570 Nos encantaría acceder a la bóveda del tesoro. 597 00:25:48,650 --> 00:25:50,525 y traer algunas monedas. 598 00:25:53,608 --> 00:25:55,233 Ese núcleo parece no ser de relleno. 599 00:25:55,400 --> 00:25:56,233 No, no lo hace. 600 00:25:56,400 --> 00:25:58,233 ALEX: Potencialmente. 601 00:25:58,400 --> 00:25:59,528 - STEVE: ¿Qué tienes, Leighton? - TERRY: Echemos un vistazo. 602 00:25:59,608 --> 00:26:00,608 - Tengo 119. - STEVE: 119. 603 00:26:00,733 --> 00:26:01,608 - Gracias. - ALEX: Gracias. 604 00:26:01,775 --> 00:26:04,692 - 119. - TERRY: Vamos a abrirlo. 605 00:26:11,025 --> 00:26:14,817 Estamos en un montón de, eh, trozos de madera. 606 00:26:16,275 --> 00:26:17,567 Bueno, esto podría ser 607 00:26:17,692 --> 00:26:20,150 la parte inferior de algún tipo de estructura. 608 00:26:21,192 --> 00:26:24,233 Hay algo de madera y material granulado allí. 609 00:26:24,400 --> 00:26:26,067 Esto podría estar recortando el final. 610 00:26:26,275 --> 00:26:28,858 de alguna otra estructura. 611 00:26:36,858 --> 00:26:39,692 TERRY: Bien, esto podría ser la parte inferior de algún tipo de estructura. 612 00:26:39,858 --> 00:26:42,233 Hay algo de madera y material granulado allí. 613 00:26:43,442 --> 00:26:45,082 STEVE: Esas son buenas noticias, muchachos. 614 00:26:45,275 --> 00:26:46,650 Eso es realmente bueno. 615 00:26:46,775 --> 00:26:48,135 Terry, voy a señalar eso. 616 00:26:48,275 --> 00:26:49,900 - TERRY: Por supuesto. - ALEX: Está bien. 617 00:26:50,108 --> 00:26:52,025 NARRADOR: En el área de Money Pit, mientras perforamos 618 00:26:52,192 --> 00:26:54,692 pozo D.75-6.6, 619 00:26:54,817 --> 00:26:57,733 donde el equipo espera encontrar evidencia 620 00:26:57,900 --> 00:27:02,275 de la llamada Bóveda Chappell, a unos 155 pies bajo tierra... 621 00:27:02,442 --> 00:27:03,775 CHARLES: Está claro. 622 00:27:03,983 --> 00:27:06,233 Curiosamente, acaban de recuperarse. 623 00:27:06,442 --> 00:27:08,025 parte de una estructura desconocida 624 00:27:08,192 --> 00:27:11,025 a una profundidad de sólo 120 pies. 625 00:27:12,358 --> 00:27:14,150 TERRY: Estamos 129 abajo. 626 00:27:14,275 --> 00:27:15,570 No hay mucho que escribir aquí, señores. 627 00:27:15,650 --> 00:27:16,775 Relleno. 628 00:27:16,942 --> 00:27:18,775 TERRY: No veo ninguna viruta de madera. 629 00:27:18,942 --> 00:27:21,692 o trozos incluidos entre estos, por lo que es decepcionante. 630 00:27:21,858 --> 00:27:23,817 Cuando lleguemos a aproximadamente 154, esperamos intersectar 631 00:27:23,983 --> 00:27:25,858 Lo que pensábamos que era una cámara del tesoro, 632 00:27:25,983 --> 00:27:27,858 el borde de la cámara del tesoro. 633 00:27:27,983 --> 00:27:30,525 - CHARLES: Sí. - TERRY: Entonces, eso es de lo que estoy hablando. 634 00:27:30,692 --> 00:27:32,858 Realmente tenemos que esperar que, eh, 635 00:27:33,025 --> 00:27:34,692 Los dioses de Oak Island están de nuestro lado aquí. 636 00:27:34,858 --> 00:27:36,483 ALEX: Bueno, ya veremos. 637 00:27:36,650 --> 00:27:38,108 El tiempo lo dirá. 638 00:27:38,275 --> 00:27:41,275 ALEX: Nuestra profundidad objetivo es básicamente 155 pies. 639 00:27:42,567 --> 00:27:45,108 Si nuestra interpretación del núcleo es correcta, 640 00:27:45,275 --> 00:27:49,733 Luego hemos perforado y atravesado directamente 641 00:27:49,942 --> 00:27:51,692 una estructura desconocida de algún tipo. 642 00:27:51,817 --> 00:27:54,442 Así que es una posibilidad emocionante aquí, 643 00:27:54,608 --> 00:27:55,983 Y también es emocionante saber que 644 00:27:56,150 --> 00:27:58,483 Cualquier cosa que golpeemos allí abajo a 155 pies 645 00:27:58,650 --> 00:28:00,233 Podría ser la bóveda original. 646 00:28:00,442 --> 00:28:04,150 Lo que más nos importa es 155 a 159. 647 00:28:04,275 --> 00:28:06,233 Está bien, cruza los dedos. 648 00:28:06,442 --> 00:28:08,317 Esperemos que consigamos cierta estructura aquí. 649 00:28:10,000 --> 00:28:16,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 650 00:28:18,775 --> 00:28:20,233 TEDFORD: Definitivamente no hay nada ahí. 651 00:28:22,858 --> 00:28:24,028 Hola, Mike. ¿Cómo estás? 652 00:28:24,108 --> 00:28:25,275 Bien. 653 00:28:25,442 --> 00:28:28,025 Entonces, mientras bajaba, 654 00:28:28,150 --> 00:28:30,983 Definitivamente no hay nada sólido allí en 157. 655 00:28:32,025 --> 00:28:33,567 ALEX: Parece que no hay nada ahí, 656 00:28:33,733 --> 00:28:35,613 - ¿Totalmente abierto? - Eso es lo que sentí. 657 00:28:36,525 --> 00:28:38,195 Eso suena como un posible vacío, ¿no? 658 00:28:38,275 --> 00:28:39,275 TERRY: Por supuesto. 659 00:28:40,733 --> 00:28:42,692 TEDFORD: No había nada en mi barril de núcleos, 660 00:28:42,817 --> 00:28:44,358 y luego tomamos otra medida 661 00:28:44,567 --> 00:28:46,942 y había material justo en el fondo de mi carcasa. 662 00:28:47,067 --> 00:28:49,983 ALEX: Entonces, perdiste material. 663 00:28:50,108 --> 00:28:51,150 ¿En un vacío potencial? 664 00:28:51,317 --> 00:28:52,445 TEDFORD: Eso es lo único 665 00:28:52,525 --> 00:28:53,525 Se me ocurre algo. 666 00:28:53,608 --> 00:28:54,733 TERRY: Pasamos por 667 00:28:54,942 --> 00:28:57,317 un vacío relativo o un espacio abierto. 668 00:28:57,525 --> 00:29:00,150 NARRADOR: Un vacío a 157 pies, 669 00:29:00,317 --> 00:29:02,733 pero no hay señales del contenedor revestido de hormigón 670 00:29:02,942 --> 00:29:04,650 ¿Conocida como la Bóveda Chappell? 671 00:29:04,817 --> 00:29:07,567 ¿Podría eso significar que el equipo podría tener, 672 00:29:07,692 --> 00:29:10,358 Una vez más, perdieron su objetivo previsto, 673 00:29:10,525 --> 00:29:12,067 pero tal vez penetrado 674 00:29:12,233 --> 00:29:14,567 ¿Una cámara hecha por el hombre que lo contiene? 675 00:29:14,733 --> 00:29:15,862 Está bien. Estabas... estabas pensando ¿dónde? 676 00:29:15,942 --> 00:29:17,775 - ¿Aquí? - Aquí o aquí. 677 00:29:17,942 --> 00:29:19,400 ALEX: Mike se acerca y nos dice 678 00:29:19,567 --> 00:29:20,612 Ha tenido muy poca recuperación. 679 00:29:20,692 --> 00:29:21,733 Estaba en un vacío. 680 00:29:21,942 --> 00:29:24,483 Aquí es donde está el tesoro. 681 00:29:24,692 --> 00:29:26,192 Es más probable que se encuentre. 682 00:29:26,275 --> 00:29:27,650 Eso es increíble. 683 00:29:27,817 --> 00:29:30,067 Ya sabes, añadiendo esta evidencia al resto, 684 00:29:30,233 --> 00:29:31,858 Es solo otra razón por la que deberíamos 685 00:29:32,025 --> 00:29:33,425 Considere esto como una ubicación de cajón. 686 00:29:33,608 --> 00:29:34,612 STEVE: Quiero decir, esa es la profundidad. 687 00:29:34,692 --> 00:29:35,852 Esperábamos ver algo. 688 00:29:35,983 --> 00:29:37,567 Ahora, no vimos una estructura de madera, 689 00:29:37,733 --> 00:29:39,192 pero vimos un vacío abierto. 690 00:29:39,400 --> 00:29:41,483 TERRY: Por supuesto. 691 00:29:41,608 --> 00:29:44,067 ALEX: Terminemos esto y volvamos con las noticias. 692 00:29:44,275 --> 00:29:45,528 - TEDFORD: Suena bien. - ALEX: Gracias, chicos. 693 00:29:45,608 --> 00:29:47,192 Buen trabajo. 694 00:29:51,608 --> 00:29:53,317 NARRADOR: A la mañana siguiente... 695 00:29:54,442 --> 00:29:56,983 RICK: Ni siquiera puedo imaginarme cuántas veces hemos entrado en... 696 00:29:57,150 --> 00:29:59,775 El laboratorio está aquí para hablar sobre un artefacto del Lote 5. 697 00:29:59,942 --> 00:30:02,233 Y ese pequeño botón 698 00:30:02,400 --> 00:30:03,858 Es bastante único. 699 00:30:04,025 --> 00:30:06,567 NARRADOR: Rick Lagina, Craig Tester 700 00:30:06,775 --> 00:30:09,650 y otros miembros del equipo se unen a Laird Niven 701 00:30:09,775 --> 00:30:11,733 y la arqueometalúrgica Emma Culligan 702 00:30:11,900 --> 00:30:13,650 en el laboratorio de Oak Island. 703 00:30:13,775 --> 00:30:15,362 Laird, sin duda tienes que hablarle. 704 00:30:15,442 --> 00:30:17,150 NARRADOR: Están ansiosos por escuchar. 705 00:30:17,358 --> 00:30:19,942 El análisis científico de Emma del misterioso botón 706 00:30:20,108 --> 00:30:22,692 que fue desenterrado hace apenas un día, 707 00:30:22,817 --> 00:30:25,567 cerca de la base de piedra redondeada en el lote 5. 708 00:30:25,733 --> 00:30:28,483 Entonces, cuando descubrí el botón, 709 00:30:28,650 --> 00:30:30,483 Pensé que era solo un botón simple en la parte posterior. 710 00:30:30,608 --> 00:30:32,608 hasta que Emma me mostró algo 711 00:30:32,775 --> 00:30:34,525 bastante diferente y, creo, bastante único. 712 00:30:34,650 --> 00:30:36,150 -Mm. -Está bien. 713 00:30:36,317 --> 00:30:37,400 Venga, veamos. 714 00:30:37,483 --> 00:30:39,317 Bueno, primero que todo, la tomografía computarizada. 715 00:30:40,358 --> 00:30:42,942 NARRADOR: Hoy temprano, Emma examinó el botón. 716 00:30:43,108 --> 00:30:46,567 en el escáner CT Skyscan 1273, 717 00:30:46,775 --> 00:30:50,400 un dispositivo que utiliza radiación de rayos X concentrada 718 00:30:50,608 --> 00:30:52,108 para producir imágenes tridimensionales 719 00:30:52,275 --> 00:30:55,442 de artefactos y sus detalles más finos. 720 00:30:55,650 --> 00:30:57,817 Entonces, habrá algunos, eh, 721 00:30:57,942 --> 00:31:00,233 Distorsión de la imagen, pero no mucha. 722 00:31:00,400 --> 00:31:02,025 - GARY: Oh. - JACK: Vaya. 723 00:31:02,192 --> 00:31:04,400 LAIRD: Fue lo primero que vi cuando dije: "Oh". 724 00:31:04,608 --> 00:31:07,108 Así que imagínense mi sorpresa cuando vi eso. 725 00:31:08,567 --> 00:31:10,607 GARY: Vaya, sí, ese es un botón muy elegante. 726 00:31:10,692 --> 00:31:12,067 JACK: Así que hay un diseño en ello. 727 00:31:12,233 --> 00:31:14,400 Hay mucho cobre, especialmente botones, 728 00:31:14,567 --> 00:31:16,233 Tiene algo de plomo. 729 00:31:16,400 --> 00:31:17,567 Entonces es una aleación de cobre. 730 00:31:17,775 --> 00:31:20,275 Tiene un poco de zinc y algo de plomo. 731 00:31:20,400 --> 00:31:22,733 Hay un poco de hierro, pero eso es todo. 732 00:31:22,942 --> 00:31:26,400 Entonces, estas dos cosas que parecen remaches... 733 00:31:28,400 --> 00:31:30,067 Nunca lo había visto antes en un botón. 734 00:31:30,192 --> 00:31:31,862 ¿Y eso es lo que mantiene ese otro nivel de diseño? 735 00:31:31,942 --> 00:31:33,108 Sí, entonces tienes dos... 736 00:31:33,275 --> 00:31:35,067 Tienes al menos dos capas de metal. 737 00:31:35,275 --> 00:31:37,067 EMMA: Es un botón multicomponente. 738 00:31:37,233 --> 00:31:38,862 - JACK: Sí. - GARY: Entonces es un botón de dos piezas. 739 00:31:38,942 --> 00:31:40,028 - LAIRD: Al menos. - JACK: Eso es realmente único. 740 00:31:40,108 --> 00:31:41,608 LAIRD: Al menos un botón de dos piezas. 741 00:31:41,775 --> 00:31:43,070 - EMMA: Es bastante ornamentado. - LAIRD: Sí. - CRAIG: Sí. 742 00:31:43,150 --> 00:31:45,525 LAIRD: Tienes el ojo y luego el jefe. 743 00:31:45,692 --> 00:31:47,400 Es lo que mantiene el ojo en su lugar. 744 00:31:47,567 --> 00:31:48,900 Es casi como una cúpula, es... 745 00:31:49,067 --> 00:31:50,733 - JACK: Vaya. - LAIRD: Realmente grande. 746 00:31:50,900 --> 00:31:53,233 ¿Hay algo específico en el diseño? 747 00:31:53,442 --> 00:31:56,775 Bueno, no estábamos muy contentos con la resolución de la tomografía computarizada, 748 00:31:56,983 --> 00:31:59,942 Entonces Emma hizo un escaneo del mapa XRF. 749 00:32:00,108 --> 00:32:02,067 NARRADOR: Mapeo de fluorescencia de rayos X 750 00:32:02,192 --> 00:32:05,025 utiliza radiación de rayos X altamente concentrada 751 00:32:05,192 --> 00:32:07,692 para asignar colores a los elementos individuales 752 00:32:07,900 --> 00:32:09,942 en la superficie de los artefactos. 753 00:32:10,108 --> 00:32:13,150 El proceso crea una imagen bidimensional. 754 00:32:13,317 --> 00:32:16,358 que resalta aún más los detalles más finos de un objeto, 755 00:32:16,567 --> 00:32:20,358 pero también puede ayudar a determinar cuándo pudo haber sido creado. 756 00:32:20,567 --> 00:32:23,192 Ay dios mío. 757 00:32:25,108 --> 00:32:27,317 GARY: Ese es un botón muy elegante. 758 00:32:27,483 --> 00:32:28,900 LAIRD: Mm-hmm. 759 00:32:29,025 --> 00:32:31,608 ¿Qué es ese diseño? ¿Lo sabes? 760 00:32:31,775 --> 00:32:33,233 - ¿Eso es una flor? - Es una flor. 761 00:32:33,442 --> 00:32:35,108 y hay una flor intrincada dentro. 762 00:32:35,275 --> 00:32:36,737 Entonces, ¿ves estos pequeños pétalos diferentes? 763 00:32:36,817 --> 00:32:38,025 JACK: Oh, vaya. 764 00:32:38,192 --> 00:32:39,712 GARY: Tiene un aire inglés. 765 00:32:39,817 --> 00:32:40,862 Parece que podría ser un botón inglés. 766 00:32:40,942 --> 00:32:42,400 LAIRD: Sí. 767 00:32:42,608 --> 00:32:45,275 EMMA: Ves los pequeños pétalos y cómo... 768 00:32:45,442 --> 00:32:46,817 GARY: Sí. 769 00:32:46,983 --> 00:32:48,900 EMMA: ¿Se formaron allí? 770 00:32:49,067 --> 00:32:51,900 - Ese botón es muy bonito. - Sí, seguro que lo es. 771 00:32:52,067 --> 00:32:54,733 JACK: Entonces, ¿cuáles son las fechas especulativas? 772 00:32:54,942 --> 00:32:58,067 La apuesta segura sería 1700 y luego posiblemente... 773 00:32:58,192 --> 00:32:59,358 - Sí. - Antes. 774 00:33:01,233 --> 00:33:03,073 GARY: Creo que hay una buena posibilidad de que este botón... 775 00:33:03,275 --> 00:33:06,233 Podría datar de finales del siglo XVII, según parece. 776 00:33:08,400 --> 00:33:09,400 Sí. 777 00:33:12,608 --> 00:33:15,858 CRAIG: Es una historia extraña la que está sucediendo en el Lote 5. 778 00:33:19,692 --> 00:33:23,400 GARY: Podría ser a finales del siglo XVII, por lo que parece. 779 00:33:23,608 --> 00:33:25,025 JACK: ¡Guau! 780 00:33:25,192 --> 00:33:26,712 NARRADOR: En el laboratorio de Oak Island, 781 00:33:26,817 --> 00:33:28,942 Rick Lagina y otros miembros del equipo 782 00:33:29,108 --> 00:33:31,900 Están examinando un botón adornado que fue encontrado 783 00:33:32,108 --> 00:33:34,775 cerca de la piedra redonda característica en el lote 5. 784 00:33:34,942 --> 00:33:37,692 Y que puede remontarse a más de un siglo. 785 00:33:37,817 --> 00:33:40,525 antes del descubrimiento del Pozo del Dinero. 786 00:33:40,650 --> 00:33:43,150 Es la parte multicomponente la que me confunde. 787 00:33:43,317 --> 00:33:44,400 Sí. 788 00:33:44,608 --> 00:33:46,525 LAIRD: No he visto eso. 789 00:33:46,692 --> 00:33:49,108 JACK: ¿Qué crees que habría sido este botón? 790 00:33:49,317 --> 00:33:51,067 ¿Dónde se habría usado? 791 00:33:51,275 --> 00:33:53,983 Es relativamente pequeño, por eso diría que no es de un abrigo. 792 00:33:54,192 --> 00:33:56,692 Mmm... ¿Qué opinas, Gary? 793 00:33:56,817 --> 00:33:59,150 Creo que es demasiado grande para ser un botón de puño. 794 00:33:59,317 --> 00:34:00,983 Creo que es un botón de chaqueta... 795 00:34:01,150 --> 00:34:02,692 Botón de chaqueta elegante, también. 796 00:34:02,858 --> 00:34:06,108 Para mí, parece que hay un diseño en el anillo exterior. 797 00:34:06,275 --> 00:34:08,275 LAIRD: E-Eso es lo que yo también noté, sí. 798 00:34:08,400 --> 00:34:09,900 GARY: Está muy desgastado, ¿no? 799 00:34:10,108 --> 00:34:11,900 - JACK: Es súper adornado. - EMMA: Sí. 800 00:34:12,067 --> 00:34:14,400 Si este botón data del siglo XVII, 801 00:34:14,567 --> 00:34:17,317 Esto encaja muy bien con Sir William Phips. 802 00:34:19,608 --> 00:34:22,025 NARRADOR: En 1687, 803 00:34:22,150 --> 00:34:24,983 El rey Jaime II de Inglaterra ordenó a Sir William Phips 804 00:34:25,108 --> 00:34:27,150 para llevar a cabo dos operaciones de salvamento 805 00:34:27,275 --> 00:34:29,942 del galeón del tesoro español hundido 806 00:34:30,108 --> 00:34:31,858 conocida como la Concepción, 807 00:34:32,025 --> 00:34:34,858 cerca de la actual República Dominicana. 808 00:34:35,025 --> 00:34:36,983 Sin embargo, Phips y su asistente, 809 00:34:37,192 --> 00:34:39,567 Capitán Andrew Belcher, 810 00:34:39,775 --> 00:34:42,567 Entregó menos de la mitad del tesoro de plata y oro 811 00:34:42,733 --> 00:34:45,525 esto quedó registrado en el manifiesto del barco. 812 00:34:45,692 --> 00:34:48,942 Sabemos que Phips encontró plata en el Concepción. 813 00:34:49,108 --> 00:34:51,067 Y creo que parte del tesoro 814 00:34:51,275 --> 00:34:53,608 Desde la Concepción fue secreta hasta la Isla del Roble. 815 00:34:54,942 --> 00:34:56,112 NARRADOR: Según la teoría 816 00:34:56,192 --> 00:34:58,858 del masón de grado 32 Scott Clarke, 817 00:34:59,025 --> 00:35:00,400 Phips y Belcher, 818 00:35:00,608 --> 00:35:03,067 quien también era un masón de alto rango, 819 00:35:03,192 --> 00:35:05,733 Escondieron gran parte de sus objetos de valor recuperados 820 00:35:05,942 --> 00:35:07,192 en Oak Island. 821 00:35:07,358 --> 00:35:09,733 Creo que hay algo sobre este botón. 822 00:35:09,942 --> 00:35:11,692 Eso podría decirnos si es William Phips. 823 00:35:11,775 --> 00:35:13,692 Sí. 824 00:35:13,858 --> 00:35:15,320 NARRADOR: ¿Podría tener razón Jack al afirmar que este botón... 825 00:35:15,400 --> 00:35:17,900 Podría resultar ser otra pista 826 00:35:18,025 --> 00:35:19,692 ¿Que apoya esta teoría? 827 00:35:19,817 --> 00:35:23,525 Al igual que las herramientas de hierro que se encuentran en la característica redonda 828 00:35:23,650 --> 00:35:27,025 ¿Que han sido vinculados científicamente con William Phips? 829 00:35:27,192 --> 00:35:30,858 Laird y el equipo han hablado a menudo 830 00:35:31,067 --> 00:35:33,192 de cómo crees que podría ser la función 831 00:35:33,317 --> 00:35:35,525 considerablemente más antiguo de lo que pensábamos al principio. 832 00:35:35,692 --> 00:35:38,233 Éste puede ser uno de esos puntos, eh, para apoyar eso. 833 00:35:38,442 --> 00:35:39,942 Sí. 834 00:35:40,108 --> 00:35:42,108 CRAIG: Bueno, quiero decir que estoy realmente emocionado. 835 00:35:42,275 --> 00:35:44,817 Lo que tenemos hasta ahora es realmente asombroso, así que... 836 00:35:44,983 --> 00:35:47,275 - Me encanta el diseño de la flor. - LAIRD: Mm-hmm. 837 00:35:47,483 --> 00:35:48,858 Sí. Es un hallazgo encantador. 838 00:35:49,025 --> 00:35:50,233 (risa) 839 00:35:50,442 --> 00:35:53,525 - Sólo tengo que abrochar esto. - (risas) 840 00:35:55,275 --> 00:35:58,108 Dicho esto, es necesario que encontremos más información. 841 00:35:58,317 --> 00:36:01,025 Y os dejaremos a los dos 842 00:36:01,150 --> 00:36:02,750 Para intentar llegar a una mayor comprensión 843 00:36:02,858 --> 00:36:04,275 - de lo que eso representa. - Genial. 844 00:36:04,442 --> 00:36:06,442 - GARY: Gran trabajo. - RICK: Gracias. 845 00:36:06,608 --> 00:36:08,808 - CRAIG: Gracias. - JACK: Gracias, Emma. Gracias, Laird. 846 00:36:10,150 --> 00:36:12,525 NARRADOR: Más tarde esa tarde... 847 00:36:14,108 --> 00:36:15,817 IAN: Hola, Laird. Hola, Craig. 848 00:36:15,983 --> 00:36:17,442 - Hola.- Ian. 849 00:36:17,608 --> 00:36:19,483 NARRADOR: geocientífico Dr. Ian Spooner 850 00:36:19,608 --> 00:36:23,900 se une a Craig Tester y otros miembros del equipo de Oak Island 851 00:36:24,067 --> 00:36:25,692 en la región norte del pantano. 852 00:36:25,817 --> 00:36:27,650 ¡Santo cielo! 853 00:36:27,817 --> 00:36:30,192 NARRADOR: Después de descubrir más del misterioso... 854 00:36:30,358 --> 00:36:32,733 elemento o contenedor de ladrillo y pizarra 855 00:36:32,900 --> 00:36:34,817 Eso fue descubierto hace un día, 856 00:36:34,942 --> 00:36:38,650 Esperan que el Dr. Spooner pueda ayudar a determinar 857 00:36:38,817 --> 00:36:41,400 Qué tan viejo puede ser. 858 00:36:41,567 --> 00:36:43,567 Sí, entonces están sucediendo un montón de cosas. 859 00:36:43,692 --> 00:36:46,775 A mí me parece que está en bastante buen estado. 860 00:36:46,942 --> 00:36:48,942 ¿Sabes? Me pregunto qué hay dentro. 861 00:36:49,150 --> 00:36:51,025 Porque siempre puedes conseguir un núcleo dentro 862 00:36:51,192 --> 00:36:52,912 Y ya sabes, tal vez llegar al fondo del asunto, 863 00:36:53,025 --> 00:36:54,237 por así decirlo, cuando fue abandonado. 864 00:36:54,317 --> 00:36:55,653 LAIRD: Sí. Ese tipo de cosas. 865 00:36:55,733 --> 00:36:58,275 Pero parece que hay bastante sedimento. 866 00:36:58,442 --> 00:37:00,195 en el que estás parado, y yo también estoy parado, 867 00:37:00,275 --> 00:37:03,442 Eso se calificó encima, porque esto no era visible. 868 00:37:03,608 --> 00:37:05,400 De ningún modo, no. 869 00:37:05,567 --> 00:37:09,108 IAN: Y lleva tiempo para que ese material del pantano se acumule sobre él. 870 00:37:09,275 --> 00:37:11,275 Y tenemos que, de alguna manera, suspender la realidad de hoy. 871 00:37:11,442 --> 00:37:13,400 que nada de esta porquería habría estado allí. 872 00:37:13,608 --> 00:37:16,400 - Sí. - IAN: Habría sido algo así como un pequeño prado. 873 00:37:16,608 --> 00:37:18,483 Y yo sólo estoy mirando esos ladrillos. 874 00:37:18,650 --> 00:37:21,817 Y Laird probablemente lo sabe: parecen hechos a mano. 875 00:37:21,983 --> 00:37:23,525 LAIRD: Están hechos a mano. 876 00:37:23,650 --> 00:37:26,525 Con suerte, podremos seccionar uno y verla mejor. 877 00:37:26,608 --> 00:37:28,942 Lo que me resulta interesante es... 878 00:37:29,150 --> 00:37:32,608 Tienen la pizarra para construir el formulario. 879 00:37:32,775 --> 00:37:35,067 y es muy diferente a todo lo que he visto antes. 880 00:37:35,233 --> 00:37:38,150 Bueno, ya sabes, podemos hacer que Steve fije las esquinas. 881 00:37:38,317 --> 00:37:40,150 y obtendrá la elevación. 882 00:37:40,317 --> 00:37:41,778 Veremos hasta dónde está sobre el nivel del mar. 883 00:37:41,858 --> 00:37:43,067 o el pantano del tiempo. 884 00:37:43,233 --> 00:37:45,233 - Sí. - Sólo me pregunto qué tan profundo es. 885 00:37:45,400 --> 00:37:47,733 Porque, por supuesto, habrían tenido que excavar. 886 00:37:47,900 --> 00:37:52,067 Estoy casi seguro que habrá algo dentro de esto. 887 00:37:52,275 --> 00:37:54,400 - ¿Dentro de esto? - Sí. 888 00:37:54,608 --> 00:37:57,112 IAN: Voy a tomar mis herramientas para que podamos obtener estas muestras. 889 00:37:57,192 --> 00:37:58,650 CRAIG: Necesitamos que Rick venga aquí. 890 00:38:02,733 --> 00:38:04,858 - CRAIG: Hola, chicos. - RICK: Hola. -ALEX: Tío Rick. 891 00:38:04,983 --> 00:38:08,608 - RICK: Bien, entonces esto es obviamente nuevo. - CRAIG: Sí. 892 00:38:08,775 --> 00:38:11,567 NARRADOR: En la región norte del pantano de Oak Island... 893 00:38:11,733 --> 00:38:12,733 RICK: ¿Qué pasa? 894 00:38:12,858 --> 00:38:14,400 CRAIG: Es difícil decirlo en este momento. 895 00:38:14,525 --> 00:38:17,483 NARRADOR: Rick Lagina se ha unido a Craig Tester, 896 00:38:17,650 --> 00:38:21,233 El Dr. Ian Spooner y otros miembros del equipo 897 00:38:21,400 --> 00:38:24,233 Mientras trabajan para determinar la edad y el propósito 898 00:38:24,442 --> 00:38:28,442 de un misterioso objeto tipo contenedor de ladrillo y pizarra. 899 00:38:28,608 --> 00:38:30,945 - CRAIG: Rick, ¿por qué no te muestro este hallazgo de aquí? - RICK: Sí. 900 00:38:31,025 --> 00:38:33,233 Quiero decir, parece que 901 00:38:33,400 --> 00:38:35,567 Probablemente había ladrillos encima de la pizarra. 902 00:38:35,733 --> 00:38:38,067 - Están en ese trozo más lejano. - RICK: Aquí. - STEVE: Mm-hmm. 903 00:38:38,192 --> 00:38:39,672 Ya sabes, todo el asunto quedó cubierto. 904 00:38:39,775 --> 00:38:42,942 No lo vimos hasta que quitamos la capa superior. 905 00:38:43,108 --> 00:38:44,900 RICK: Lo cual es algo muy, muy extraño. 906 00:38:45,067 --> 00:38:47,942 STEVE: Sí. Lo mejor que puedo hacer por ustedes hoy... 907 00:38:48,108 --> 00:38:49,320 Se trata de inspeccionar la ubicación de este. 908 00:38:49,400 --> 00:38:51,108 - Está bien. - Entonces, la elevación superior 909 00:38:51,317 --> 00:38:53,400 coincide con el camino empedrado, si eso significa algo. 910 00:38:53,567 --> 00:38:55,445 - CRAIG: No lo sé. - RICK: Es completamente desconocido. 911 00:38:55,525 --> 00:38:56,942 No sé nada de esto, es... 912 00:38:57,150 --> 00:38:59,483 - CRAIG: Sí. - RICK: Es otro misterio. 913 00:38:59,650 --> 00:39:01,025 GARY: Sí. 914 00:39:01,192 --> 00:39:03,775 RICK: Bueno, ya sabes, 915 00:39:03,983 --> 00:39:07,192 Anthony Graves vivió allí mismo. 916 00:39:07,317 --> 00:39:09,775 - CRAIG: Sí. - A unos 100, quizá 100 metros de distancia. 917 00:39:09,942 --> 00:39:13,108 La familia destrozó la casa buscando lo que tenía. 918 00:39:13,233 --> 00:39:15,983 Qué lugar más perfecto para esconder algo, ¿verdad? 919 00:39:16,108 --> 00:39:17,108 CRAIG: Sí. 920 00:39:17,275 --> 00:39:18,900 NARRADOR: Después de la muerte 921 00:39:19,025 --> 00:39:21,567 de Anthony Graves en 1888, 922 00:39:21,733 --> 00:39:24,483 Se dice que su familia registró su casa... 923 00:39:24,650 --> 00:39:26,067 justo al norte del pantano... 924 00:39:26,233 --> 00:39:28,900 para un alijo de monedas de plata españolas 925 00:39:29,108 --> 00:39:32,233 que se rumoreaba que había descubierto en Oak Island. 926 00:39:32,400 --> 00:39:37,192 Desafortunadamente para ellos, no se encontró nada. 927 00:39:37,317 --> 00:39:39,942 Pero ¿podría ser porque el tesoro... 928 00:39:40,108 --> 00:39:44,067 ¿Estaba ubicado en una bóveda secreta, enterrado en el pantano? 929 00:39:44,233 --> 00:39:46,983 Si es así, ¿qué podría encontrar el equipo? 930 00:39:47,150 --> 00:39:49,608 ¿A medida que profundizan en esta característica? 931 00:39:49,817 --> 00:39:53,650 Para mí, parece simplemente una pequeña caja de seguridad. 932 00:39:53,858 --> 00:39:55,233 En medio de un pantano. 933 00:39:55,400 --> 00:39:56,817 Y la sospecha 934 00:39:56,942 --> 00:39:59,942 de donde Anthony Graves adquirió su riqueza 935 00:40:00,108 --> 00:40:02,150 Sería que encontró algo en la isla. 936 00:40:02,317 --> 00:40:04,942 Tu mente se dirige a Sir William Phips 937 00:40:05,108 --> 00:40:06,900 salvamento del Concepción. 938 00:40:07,108 --> 00:40:10,608 Se recuperó una enorme cantidad de plata. 939 00:40:10,775 --> 00:40:15,275 Según cuenta la historia, no todo regresó a Inglaterra. 940 00:40:15,442 --> 00:40:17,942 No puedo evitar pensar que este es un lugar 941 00:40:18,150 --> 00:40:21,108 donde guardaba objetos de valor. 942 00:40:21,275 --> 00:40:25,900 Y quizá aún podrían existir múltiples bóvedas en el pantano. 943 00:40:26,108 --> 00:40:29,317 Pienso que esto es ciertamente un... 944 00:40:29,483 --> 00:40:31,067 Un giro de los acontecimientos, ¿sabes? 945 00:40:31,192 --> 00:40:32,900 Es genial, es muy genial. 946 00:40:33,067 --> 00:40:35,692 Sabes, creo que deberíamos empezar a recuperar los artefactos lo antes posible. 947 00:40:35,858 --> 00:40:37,400 Bueno. 948 00:40:37,567 --> 00:40:40,608 Quizás quitando tierra de alrededor, para ver qué tan profundo llega. 949 00:40:40,775 --> 00:40:42,025 Sí. 950 00:40:42,192 --> 00:40:43,650 GARY: Cada vez que cavamos en el pantano, 951 00:40:43,817 --> 00:40:46,483 Encontramos algo nuevo, de hace mucho tiempo. 952 00:40:46,650 --> 00:40:49,733 - Bueno, esto es fantástico. - Esto es totalmente único. 953 00:40:49,942 --> 00:40:52,067 - Sí. - Totalmente diferente, y estamos aquí ahora. 954 00:40:52,275 --> 00:40:53,817 Ahora es el momento de investigarlo. 955 00:40:53,942 --> 00:40:55,442 CRAIG: Está bien. 956 00:40:56,608 --> 00:40:59,108 NARRADOR: Semana tras semana, 957 00:40:59,275 --> 00:41:01,650 día a día, 958 00:41:01,817 --> 00:41:04,567 Rick, Marty, Craig y su equipo 959 00:41:04,692 --> 00:41:06,358 están pelando las capas 960 00:41:06,442 --> 00:41:09,608 del misterio de Oak Island de 230 años de antigüedad. 961 00:41:09,817 --> 00:41:12,400 A medida que las pistas continúan acumulándose... 962 00:41:12,567 --> 00:41:16,067 que pronto podrá identificar quién pudo haber enterrado 963 00:41:16,192 --> 00:41:18,400 una enorme horda de riquezas aquí... 964 00:41:18,608 --> 00:41:21,442 ¿Por fin han descubierto una característica? 965 00:41:21,650 --> 00:41:24,900 ¿Que contiene una parte de ese tesoro? 966 00:41:25,025 --> 00:41:28,233 Y si así fuera, ¿podría ser simplemente una muestra? 967 00:41:28,442 --> 00:41:32,067 de lo que les espera mucho más profundo... 968 00:41:32,275 --> 00:41:34,733 ¿En el fondo del pozo de dinero? 969 00:41:36,025 --> 00:41:39,108 La próxima vez en La maldición de Oak Island... 970 00:41:39,275 --> 00:41:40,528 FIONA: Mira lo que tenemos aquí. 971 00:41:40,608 --> 00:41:42,567 Esto podría ser un pedazo del tesoro. 972 00:41:42,733 --> 00:41:43,942 ¡Sí! 973 00:41:44,150 --> 00:41:45,483 TERRY: Oh, Charles. Tenemos madera. 974 00:41:46,525 --> 00:41:47,942 Esto es increíble. 975 00:41:48,108 --> 00:41:50,733 Podríamos estar a pocos pasos de nuestra cámara de compensación. 976 00:41:50,942 --> 00:41:53,192 ¿No te parece que esto es una bóveda? 977 00:41:53,275 --> 00:41:55,150 Esperaba muchas cosas allí abajo. 978 00:41:55,275 --> 00:41:57,400 Está emitiendo señales metálicas. 979 00:41:57,608 --> 00:41:59,275 RICK: Oh, espera, espera. 980 00:41:59,442 --> 00:42:00,858 Vaya. Vaya. Vaya. Vaya. 981 00:42:01,025 --> 00:42:02,275 Aquí hay algo. 982 00:42:02,442 --> 00:42:04,400 - CRAIG: Vaya. - ¿Qué diablos está pasando? 983 00:42:04,608 --> 00:42:06,867 <font color="#ffff00">>>>oakislandtk<<<<<</font> <font color="#ffff00">www.opensubtitles.org</font> 983 00:42:07,305 --> 00:43:07,541 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-