"Severance" Attila
ID | 13192934 |
---|---|
Movie Name | "Severance" Attila |
Release Name | Severance S02E06 ALBANIAN SUBS |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Albanian |
IMDB ID | 15242972 |
Format | srt |
1
00:00:07,466 --> 00:00:14,348
Kishte... këtë sallë gri, por pastaj...
2
00:00:15,224 --> 00:00:19,394
gjithçka ishte, si, kaq e bardhë.
3
00:00:21,104 --> 00:00:22,940
Po bëjmë përparim.
4
00:00:23,774 --> 00:00:25,733
Nuk është thjesht të zgjohesh në një tavolinë.
5
00:00:25,734 --> 00:00:27,611
Është ndërveprim njerëzor.
6
00:00:28,111 --> 00:00:31,364
Kjo nuk më dukej njerëzore, më dukej si një makth.
7
00:00:31,365 --> 00:00:34,368
Dua të them, pse po shtrembëron ajo një mori faktesh?
8
00:00:35,244 --> 00:00:37,621
Çfarë po i bëjnë asaj?
9
00:00:38,288 --> 00:00:40,832
E vetmja gjë që di është se ajo është thelbësore.
10
00:00:44,586 --> 00:00:46,922
Ajo as nuk më njohu.
11
00:00:50,509 --> 00:00:52,845
Gemma që ti njeh është ende atje.
12
00:00:55,138 --> 00:00:58,684
Dhe kur ta nxirrni jashtë, do të jeni ju të dy këtu bashkë.
13
00:01:00,000 --> 00:01:06,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
14
00:01:12,406 --> 00:01:13,574
Pazarllëqe.
15
00:01:14,867 --> 00:01:16,034
E dini çfarë është ajo?
16
00:01:16,702 --> 00:01:18,161
Çfarë do të thuash?
17
00:01:20,122 --> 00:01:22,332
Epo, është një nga fazat.
18
00:01:24,251 --> 00:01:28,921
Mendon për të gjitha gjërat që do të bëje,
19
00:01:28,922 --> 00:01:34,970
dhe të gjitha mënyrat që do të ndryshoje për ta rikthyer atë person.
20
00:01:37,806 --> 00:01:43,228
Do të pije më pak. Do të dëgjosh më shumë.
21
00:01:47,482 --> 00:01:49,901
Është budallallëk, por ti e bën gjithsesi.
22
00:01:49,902 --> 00:01:51,027
Është normale.
23
00:01:51,028 --> 00:01:52,112
Po.
24
00:01:54,948 --> 00:01:57,242
Por për mua, mund të ndodhë vërtet.
25
00:02:05,626 --> 00:02:07,418
Ishte një skicë e një korridori të zi,
26
00:02:07,419 --> 00:02:09,880
me një ashensor të zi që zbret vetëm poshtë.
27
00:02:14,468 --> 00:02:16,135
Pra, ka një dysheme poshtë nesh.
28
00:02:16,136 --> 00:02:17,845
Atje duhet të jetë vendi ku po e mbajnë.
29
00:02:17,846 --> 00:02:19,890
Kishte udhëzime në anën e pasme.
30
00:02:20,516 --> 00:02:21,642
Epo, le ta shohim.
31
00:02:23,310 --> 00:02:25,229
E lashë aty, pas posterit.
32
00:02:26,855 --> 00:02:28,064
Pse nuk e morët thjesht?
33
00:02:28,065 --> 00:02:29,649
Thjesht nuk e bëra, në rregull?
34
00:02:29,650 --> 00:02:31,192
Nuk dua të futem në telashe tani.
35
00:02:31,193 --> 00:02:33,402
Në rregull. Nuk më intereson fare kjo, kështu që do të shkoj ta marr.
36
00:02:33,403 --> 00:02:35,571
The se fshihet pas posterit që të tregon se je vërtet i guximshëm?
37
00:02:35,572 --> 00:02:37,615
Në rregull, po. Në djall të qoftë. Nuk i di të gjitha.
38
00:02:37,616 --> 00:02:38,992
Pastaj na trego.
39
00:02:40,827 --> 00:02:42,162
Është në rregull.
40
00:02:51,255 --> 00:02:54,382
Në rregull. Epo, unë ende kam një biletë hyrjeje, kështu që mund të shkoj në dhomën e pushimit tani,
41
00:02:54,383 --> 00:02:56,259
- dhe pastaj mund të fillojmë pas drekës. - Po. Ndoshta.
42
00:02:56,260 --> 00:02:57,468
Ndoshta?
43
00:02:57,469 --> 00:02:59,929
A i prenë të gjithë topat në ashensor këtë mëngjes?
44
00:02:59,930 --> 00:03:01,306
Po vdes urie.
45
00:03:25,539 --> 00:03:26,999
Mark?
46
00:03:28,667 --> 00:03:29,668
Je mirë?
47
00:05:03,303 --> 00:05:04,304
Zotëri?
48
00:05:06,682 --> 00:05:07,808
Uluni.
49
00:05:15,107 --> 00:05:17,609
Dje pata një vlerësim të performancës sime.
50
00:05:20,654 --> 00:05:21,947
Si shkoi?
51
00:05:30,038 --> 00:05:34,168
U ngritën shumë shqetësime të vlefshme, të cilat mezi pres t'i trajtoj.
52
00:05:35,586 --> 00:05:37,045
Gëzohem për ty.
53
00:05:46,054 --> 00:05:48,056
Ndjej se duhet t'ju kujtoj,
54
00:05:48,599 --> 00:05:50,141
nuk mund të diplomohesh nga kjo bursë
55
00:05:50,142 --> 00:05:53,270
derisa të të kem konsideruar si material për Dimrin.
56
00:05:58,317 --> 00:06:02,821
Kjo do të thotë ta përdorësh mirë kohën tënde, duke u përqendruar në detyrat e tua,
57
00:06:03,572 --> 00:06:06,825
dhe duke zhdukur nga thelbi yt marrëzinë fëminore.
58
00:06:11,622 --> 00:06:13,165
E kuptoj, zotëri.
59
00:06:15,709 --> 00:06:17,794
Do të jem i zënë për pjesën tjetër të ditës.
60
00:06:18,295 --> 00:06:21,256
Besoj se mund ta menaxhosh dyshemenë në vendin tim?
61
00:06:22,382 --> 00:06:24,592
- Sigurisht. - Mirë.
62
00:06:24,593 --> 00:06:26,845
Mund të uleni në tavolinën tuaj të zakonshme.
63
00:06:32,351 --> 00:06:34,144
Faleminderit, z. Milchick.
64
00:06:49,243 --> 00:06:51,118
- Të kërcënoi? - Ndërsa po largohesha.
65
00:06:51,119 --> 00:06:52,286
Në ashensor.
66
00:06:52,287 --> 00:06:53,996
Po përpiqen të na frikësojnë.
67
00:06:53,997 --> 00:06:55,748
- Na ndani. - Dhe gjithashtu...
68
00:06:55,749 --> 00:06:57,375
Kjo është që të mos punojmë bashkë,
69
00:06:57,376 --> 00:06:59,919
sepse ata e dinë çfarë do të ndodhë nëse e bëjmë. Do të shkoj ta marr atë hartë.
70
00:06:59,920 --> 00:07:01,672
Ferr, ne ndanim anijet.
71
00:07:03,215 --> 00:07:04,216
Çfarë është ajo?
72
00:07:06,343 --> 00:07:08,512
Epo, ne...
73
00:07:10,180 --> 00:07:14,476
ne patëm, seks.
74
00:07:16,645 --> 00:07:17,771
Në rregull.
75
00:07:18,814 --> 00:07:24,945
Ti-Ti dhe... Sikur... Sikur, në një seancë Wellness-i?
76
00:07:26,405 --> 00:07:28,906
Jo. Jo... znj. Kejsi.
77
00:07:28,907 --> 00:07:32,702
Ishte, në tërheqje.
78
00:07:32,703 --> 00:07:36,832
Në tendën tënde.
79
00:07:41,170 --> 00:07:43,088
Po.
80
00:07:48,886 --> 00:07:50,053
Do të thuash...
81
00:07:53,223 --> 00:07:55,892
Dua të them, padyshim, e di, mendova se ishe ti.
82
00:07:55,893 --> 00:08:02,440
sepse, e di, kam pasur ato ndjenja që atëherë,
83
00:08:02,441 --> 00:08:04,734
si, para OTC-së.
84
00:08:04,735 --> 00:08:09,239
Pra, kur ajo... unë thjesht... unë... nuk kisha ide, në rregull?
85
00:08:11,325 --> 00:08:13,492
Më vjen keq, Helly.
86
00:08:13,493 --> 00:08:14,994
Unë, ajo më mashtroi.
87
00:08:14,995 --> 00:08:16,829
Dua të them, unë... e di, doja, por ajo...
88
00:08:16,830 --> 00:08:19,875
Ajo na mashtroi të dyve.
89
00:08:25,464 --> 00:08:28,050
Me shumë mundësi është një taktikë tjetër.
90
00:08:29,593 --> 00:08:31,260
Diçka që do të ngjallte përçarje mes nesh.
91
00:08:31,261 --> 00:08:32,845
- Si... - Për dreqin...
92
00:08:32,846 --> 00:08:34,640
Do të shkoj për një shëtitje.
93
00:08:37,851 --> 00:08:40,729
Përshëndetje, më vjen keq. Mendova se ishe ti.
94
00:08:41,230 --> 00:08:42,688
Por nuk isha unë.
95
00:08:44,107 --> 00:08:45,734
Po, do të shkoj vetëm të shëtis.
96
00:10:03,395 --> 00:10:05,480
Takimi i parë, më lejoni të hamendësoj.
97
00:10:06,231 --> 00:10:08,608
- Zhytje me zhytje. - Ushqim tajlandez.
98
00:10:08,609 --> 00:10:09,692
Bukur.
99
00:10:09,693 --> 00:10:12,028
Edhe pse more mësime zhytjeje vitin e kaluar.
100
00:10:12,029 --> 00:10:14,322
Po? Cilin det?
101
00:10:14,323 --> 00:10:15,823
Ishte... Ishte në një pishinë.
102
00:10:15,824 --> 00:10:17,868
Në rregull. Bukur.
103
00:10:18,660 --> 00:10:20,787
Ishte pak e shtrenjtë.
104
00:10:23,081 --> 00:10:24,999
Ke kaluar shumë faza.
105
00:10:25,000 --> 00:10:28,002
Zhytje me pajisje, përpunim druri.
106
00:10:28,003 --> 00:10:30,213
Uau. Pra, pjesa e jashtme e trupit tim është vërtet e larmishme.
107
00:10:30,214 --> 00:10:32,131
Prodhimi i birrës në garazh.
108
00:10:34,092 --> 00:10:40,933
Ndoshta po përpiqem të gjej diçka në të cilën shkëlqej atje lart, siç bëj këtu poshtë.
109
00:10:44,144 --> 00:10:47,105
Ndonjëherë pyes veten nëse thjesht nuk je i lumtur.
110
00:10:48,190 --> 00:10:50,526
Jam i sigurt që nuk është kështu.
111
00:10:51,109 --> 00:10:57,574
Sepse, si, e di... dua të them, këtu, me ty, jam super i lumtur.
112
00:10:58,408 --> 00:11:01,702
Dua vetëm të dëgjoj për të gjithë pasardhësit e mi
113
00:11:01,703 --> 00:11:04,289
dhe të shikoj në fytyrë.
114
00:11:08,043 --> 00:11:11,128
- Më fal. Ishte e çuditshme. - Jo.
115
00:11:11,129 --> 00:11:12,798
Ishte vërtet e ëmbël.
116
00:11:14,174 --> 00:11:15,342
Më pëlqen.
117
00:11:16,426 --> 00:11:17,886
Më pëlqen kjo.
118
00:11:21,431 --> 00:11:23,558
Do të doja shumë që të ishim vërtet bashkë.
119
00:11:23,559 --> 00:11:26,520
Si, gjatë gjithë kohës.
120
00:11:28,647 --> 00:11:30,107
Dua të them, ne jemi.
121
00:11:31,733 --> 00:11:32,901
A nuk jemi?
122
00:11:35,237 --> 00:11:36,613
Ti dhe ai jeni.
123
00:11:38,407 --> 00:11:39,616
Por unë nuk jam.
124
00:11:53,922 --> 00:11:55,882
A është në rregull nëse e provojmë përsëri përqafimin?
125
00:11:55,883 --> 00:11:57,593
Më pëlqen paksa përqafimi.
126
00:13:53,166 --> 00:13:55,793
Hej. Doja të vija të të gjeja.
127
00:13:55,794 --> 00:13:57,171
Njësoj.
128
00:13:58,964 --> 00:14:01,799
Dëgjo, më vjen shumë keq.
129
00:14:01,800 --> 00:14:04,302
As nuk mund ta imagjinoj se si duhet të jetë...
130
00:14:04,303 --> 00:14:05,721
Mendove se isha unë.
131
00:14:07,472 --> 00:14:08,472
Qindra përqind.
132
00:14:08,473 --> 00:14:10,016
Që do të thotë se ju deshët.
133
00:14:10,017 --> 00:14:11,351
Me mua.
134
00:14:13,770 --> 00:14:15,105
Po.
135
00:14:16,815 --> 00:14:19,318
Gjëja më e keqe është se ajo e pati atë, dhe unë jo.
136
00:14:22,654 --> 00:14:25,364
Se më përdori për të mashtruar miqtë e mi.
137
00:14:25,365 --> 00:14:27,867
Përdora trupin tim për t'u afruar me ty.
138
00:14:27,868 --> 00:14:30,662
Që më vesh në mëngjes sikur të isha foshnjë.
139
00:14:31,496 --> 00:14:34,165
Se ajo më kontrollon mua, këtë kompani dhe të gjithë ne.
140
00:14:34,166 --> 00:14:35,542
Është e neveritshme.
141
00:14:49,431 --> 00:14:55,144
Hej, a... a do që unë të përshkruaj... çfarë ndodhi?
142
00:14:55,145 --> 00:14:56,771
Sikur, mendoj se ke të drejtë ta dish.
143
00:14:56,772 --> 00:14:58,565
Jo, jo, jo. Nuk dua kujtimin e saj.
144
00:14:59,316 --> 00:15:00,400
Në rregull.
145
00:15:03,820 --> 00:15:05,197
Dua të miat.
146
00:15:12,120 --> 00:15:13,664
A do ta dëshironit këtë?
147
00:15:18,794 --> 00:15:20,128
Po, do ta doja këtë.
148
00:15:26,260 --> 00:15:28,053
Por si?
149
00:16:17,436 --> 00:16:19,730
Po, po. Ai u përpoq.
150
00:16:48,634 --> 00:16:49,801
Jam nervoz/e.
151
00:16:51,428 --> 00:16:52,429
Edhe unë.
152
00:16:54,223 --> 00:16:55,598
- Edhe ti. - Nuk ka problem.
153
00:16:55,599 --> 00:16:57,476
Në rregull.
154
00:17:43,397 --> 00:17:44,565
Prit.
155
00:18:00,581 --> 00:18:01,582
Po?
156
00:18:03,959 --> 00:18:04,960
Po.
157
00:19:30,254 --> 00:19:34,675
Duhet ta zhdukësh nga thelbi yt marrëzinë fëminore.
158
00:19:39,263 --> 00:19:44,059
Duhet ta zhdukësh nga vetja marrëzinë fëminore.
159
00:19:57,781 --> 00:20:00,367
Duhet të heqësh dorë nga gjërat fëminore.
160
00:20:03,954 --> 00:20:05,414
Duhet të rritesh.
161
00:20:07,749 --> 00:20:10,085
Duhet të rritesh.
162
00:20:11,128 --> 00:20:12,379
Rritu.
163
00:20:13,505 --> 00:20:14,798
Rritu.
164
00:20:16,842 --> 00:20:18,218
Rritu.
165
00:20:20,470 --> 00:20:21,638
Rritu.
166
00:20:22,472 --> 00:20:23,599
Rritu.
167
00:20:24,850 --> 00:20:25,851
Rritu.
168
00:20:27,477 --> 00:20:28,520
Rritu.
169
00:20:31,064 --> 00:20:32,191
Rritu.
170
00:20:56,632 --> 00:20:58,258
A ishte ndryshe me mua?
171
00:21:10,604 --> 00:21:12,356
Jo, po rrjedh gjak.
172
00:21:15,734 --> 00:21:17,194
Jo, je.
173
00:21:23,742 --> 00:21:25,410
Ke dy minuta kohë.
174
00:21:26,828 --> 00:21:31,083
Lagështia në dyshemenë e prerë mbahet në një nivel konstant prej 45%.
175
00:21:32,793 --> 00:21:33,833
Duhet të jetë diçka tjetër.
176
00:21:36,004 --> 00:21:37,214
E godite me grusht?
177
00:21:38,090 --> 00:21:40,842
Dua të them, jo sot.
178
00:21:40,843 --> 00:21:43,637
Çfarë po bëje kur të doli gjak nga hunda?
179
00:21:44,972 --> 00:21:48,642
Ne po rafinonim... diçka.
180
00:21:50,352 --> 00:21:51,812
A keni një septum të devijuar?
181
00:21:52,604 --> 00:21:54,565
Epo, nuk e di se çfarë është kjo.
182
00:21:55,148 --> 00:21:57,567
A do të doje të të fusja vazelinë në vrimat e hundës?
183
00:21:57,568 --> 00:22:00,152
Jo, faleminderit.
184
00:22:00,153 --> 00:22:02,238
Ndonjë simptomë tjetër?
185
00:22:02,239 --> 00:22:04,950
Aura ose halucinacione?
186
00:22:07,327 --> 00:22:10,414
Jo. Mendoj se u ndal. Ndihem më mirë.
187
00:22:12,624 --> 00:22:14,501
Do të të mas tensionin e gjakut.
188
00:22:21,383 --> 00:22:23,009
Ku je?
189
00:22:23,010 --> 00:22:25,345
Unë jam në Lumon.
190
00:22:29,183 --> 00:22:31,143
- Çfarë? - Çfarë?
191
00:22:35,814 --> 00:22:38,734
- Dreq. Unë thjesht... - Mark?
192
00:22:40,819 --> 00:22:41,904
Çfarë...
193
00:22:42,529 --> 00:22:43,946
Ishe pikërisht në Lumon?
194
00:22:43,947 --> 00:22:45,781
Sa është ora?
195
00:22:45,782 --> 00:22:47,867
Je në Lumon apo në bodrumin tënd me mua?
196
00:22:47,868 --> 00:22:50,161
Unë... Unë... Nuk e di.
197
00:22:50,162 --> 00:22:51,412
A ju kujtohet një korridor?
198
00:22:51,413 --> 00:22:52,496
Një korridor i zi?
199
00:22:52,497 --> 00:22:57,960
Më kujtohet... Më kujtohet... Në rregull.
200
00:22:57,961 --> 00:22:59,505
Më kujtohet një tavolinë pune.
201
00:23:00,214 --> 00:23:04,008
Më kujtohet një tavolinë pune.
202
00:23:04,009 --> 00:23:09,597
Më kujtohet... Më kujtohet... Më kujtohet... Dreq.
203
00:23:12,559 --> 00:23:14,478
Ky ishte një tjetër kujtim kryqëzimi.
204
00:23:15,187 --> 00:23:17,313
Një i kohëve të fundit. Kjo është mirë.
205
00:23:17,314 --> 00:23:20,191
Do të ndjesh boshllëqe në kohë derisa gjithçka të kthehet në vendin e vet.
206
00:23:20,192 --> 00:23:21,832
Epo, kur dreqin do të ndodhë kjo?
207
00:23:25,322 --> 00:23:28,033
Ne duhet ta përmirësojmë. Ta përshpejtojmë procesin.
208
00:23:29,326 --> 00:23:30,410
A është e sigurt kjo?
209
00:23:31,954 --> 00:23:33,830
Ekziston një shans i vogël për hemorragji.
210
00:23:34,665 --> 00:23:37,084
Në rregull. Pra, unë po vdes nga gjakderdhja.
211
00:23:39,086 --> 00:23:40,546
Jo domosdoshmërisht.
212
00:23:42,422 --> 00:23:44,424
Do ta mbushim vetë çipin me ujë.
213
00:23:44,967 --> 00:23:46,051
Do ta përmbytë çipin?
214
00:23:46,844 --> 00:23:49,887
- Përmes vrimës në kokën tënde. - Jezu Krishti.
215
00:23:49,888 --> 00:23:51,556
- Këtë e ke tashmë. - Në rregull...
216
00:23:51,557 --> 00:23:52,890
E di çfarë?
217
00:23:52,891 --> 00:23:54,642
Largohu nga unë.
218
00:23:54,643 --> 00:23:56,686
- Nuk do ta bëj këtë, në rregull? - Jemi afër. Po ndodh.
219
00:23:56,687 --> 00:23:58,896
- Hiqe këtë mut tani! Të lutem. - Duhet të shtyjmë!
220
00:23:58,897 --> 00:24:00,398
Hiqeni atë...
221
00:24:00,399 --> 00:24:02,942
Zot. Jam i ndyrë... Po vdes urie.
222
00:24:02,943 --> 00:24:04,610
Edhe kjo vjen nga riintegrimi.
223
00:24:04,611 --> 00:24:06,196
Në rregull, e dini çfarë?
224
00:24:06,989 --> 00:24:08,532
Do të shkoj të ha.
225
00:24:13,036 --> 00:24:14,037
Dreq!
226
00:24:53,243 --> 00:24:54,244
Përshëndetje.
227
00:24:56,788 --> 00:24:58,123
Kush dreqin je ti?
228
00:25:00,959 --> 00:25:03,169
Është shaka.
229
00:25:03,170 --> 00:25:05,880
- Hajde brenda. Hej. - Në rregull.
230
00:25:05,881 --> 00:25:07,466
Çfarë dreqin?
231
00:25:10,719 --> 00:25:13,763
Fields po kullot proshutën.
232
00:25:13,764 --> 00:25:15,765
Shpresoj se ju pëlqen një glazurë me qimnon.
233
00:25:15,766 --> 00:25:18,184
Po... Po, sigurisht.
234
00:25:18,185 --> 00:25:20,144
- Apo jo? - Jo, po.
235
00:25:20,145 --> 00:25:21,312
Atila.
236
00:25:21,313 --> 00:25:22,855
Po, Atila?
237
00:25:22,856 --> 00:25:24,899
Sapo pyete për glazurën?
238
00:25:24,900 --> 00:25:26,902
- E bëra. - Epo, mos e bëj.
239
00:25:27,569 --> 00:25:28,820
E kam vënë tashmë.
240
00:25:29,530 --> 00:25:32,281
Doja të thoja që... kemi edhe misër.
241
00:25:32,282 --> 00:25:34,325
Po.
242
00:25:34,326 --> 00:25:38,872
Mund t’i jepnim një grumbull misri të lirshëm.
243
00:25:40,916 --> 00:25:45,420
Çfarë pa ndonjëherë i dashuri yt te ky filistin?
244
00:25:46,463 --> 00:25:48,090
është përtej meje.
245
00:25:49,633 --> 00:25:51,676
Fushat, supozoj.
246
00:25:51,677 --> 00:25:52,802
Po.
247
00:25:52,803 --> 00:25:54,179
- Irving. - Irving.
248
00:25:54,721 --> 00:25:55,721
Po.
249
00:25:55,722 --> 00:25:57,598
Mirë se erdhët përsëri në shtëpinë tonë.
250
00:25:57,599 --> 00:26:01,519
Po. Më vjen keq për herën e fundit.
251
00:26:01,520 --> 00:26:05,148
Jam i sigurt që kjo më dukej mjaft pushtuese.
252
00:26:06,066 --> 00:26:07,484
Marrëzi.
253
00:26:08,235 --> 00:26:09,945
Ajo që është e imja është e jotja.
254
00:26:11,530 --> 00:26:13,866
Dhe keni sjellë verë.
255
00:26:17,286 --> 00:26:22,248
Irving, askush nuk të ka lyer ndonjëherë me gjak rrugës për në punë?
256
00:26:22,249 --> 00:26:25,168
- Jo. - Nuk ishte gjak. Ishte bojë.
257
00:26:25,169 --> 00:26:26,752
Që ka për qëllim të shkaktojë gjak.
258
00:26:26,753 --> 00:26:27,879
Jo ajo që the ti.
259
00:26:27,880 --> 00:26:32,049
Njerëzit e Whole Mind janë jashtë thelbit, kjo është poenta ime.
260
00:26:32,050 --> 00:26:35,220
Dhe, Burt, si... si ndodhi që u gjende në kompani?
261
00:26:36,263 --> 00:26:38,432
- Unë? - Po, jam shumë kurioz.
262
00:26:38,932 --> 00:26:43,979
Epo, në fakt, Jezusi më udhëzoi për te dera e Lumonit.
263
00:26:47,858 --> 00:26:50,444
Jezu Krishti?
264
00:26:51,361 --> 00:26:52,905
Ky është ai.
265
00:26:54,948 --> 00:26:58,159
Duhet ta lësh me kaq dhe ta lejosh të pyesë veten se çfarë dreqin doje të thoshe.
266
00:26:58,160 --> 00:27:01,955
Jo, ne kishim disa vite që ndiqnim kishën luterane.
267
00:27:02,664 --> 00:27:06,918
Dhe duhet të përmend se kam qenë ajo që mund ta quash horr...
268
00:27:06,919 --> 00:27:08,669
në ditët e mia të rinisë.
269
00:27:08,670 --> 00:27:11,214
Për ta thënë butë.
270
00:27:11,215 --> 00:27:14,926
Kështu që, një të diel në mëngjes, Fields më pyeti drejtpërdrejt,
271
00:27:14,927 --> 00:27:16,720
A mendoj se do të shkoj në parajsë?
272
00:27:17,429 --> 00:27:20,599
Siç pyet dikush në mëngjes.
273
00:27:21,225 --> 00:27:27,396
Bëj sikur mendoj për këtë, por e di që përgjigjja është jo.
274
00:27:27,397 --> 00:27:32,528
Së cilës iu përgjigja: "Çfarë duhet të bëj atje lart, vetëm, përjetësisht?"
275
00:27:33,362 --> 00:27:36,489
- E kuptoj. - Kështu që hipëm në tren për në kishë,
276
00:27:36,490 --> 00:27:40,034
dhe ndodh që predikimi atë ditë të jetë për ndarjen...
277
00:27:40,035 --> 00:27:43,079
- Po. - Gjë që ishte ende shumë e re në atë kohë.
278
00:27:43,080 --> 00:27:44,664
Dhe pastori thotë...
279
00:27:44,665 --> 00:27:48,210
Sikur të kishte dëgjuar bisedën tonë,
280
00:27:48,710 --> 00:27:53,840
Ai tha se qëndrimi i kishës është se të afërmit janë, e dini,
281
00:27:53,841 --> 00:27:59,137
individë të plotë, me shpirtra...
282
00:28:01,139 --> 00:28:05,227
që mund të gjykohet veçmas nga pamja e tyre e jashtme.
283
00:28:07,771 --> 00:28:11,148
Pra, një i brendshëm mund të shkojë në parajsë.
284
00:28:11,149 --> 00:28:13,235
Ndërsa pjesa e jashtme po digjet.
285
00:28:16,446 --> 00:28:18,240
Ne nuk jemi fanatikë, betohem.
286
00:28:18,991 --> 00:28:22,451
Por ne... menduam se nëse do të ishte e vërtetë,
287
00:28:22,452 --> 00:28:26,748
Mund të jetë një mënyrë që një pjesë e Burtit të...
288
00:28:28,959 --> 00:28:30,085
E di...
289
00:28:34,923 --> 00:28:35,966
Uau.
290
00:28:38,135 --> 00:28:41,263
- Ai po kërkon daljen. - Jo, është... është thjesht...
291
00:28:42,639 --> 00:28:48,144
Pra, shpresa ishte që i dashuri i Burtit të shkonte në parajsë.
292
00:28:48,145 --> 00:28:51,565
Po. Me mua.
293
00:29:35,025 --> 00:29:36,901
Gretch, është fundi i muajit.
294
00:29:36,902 --> 00:29:40,321
Ata shitës mezi presin të arrijnë shifrat e tyre dhe të nxjerrin makina nga tregu.
295
00:29:40,322 --> 00:29:42,449
Ata në thelb do të më japin para.
296
00:29:46,870 --> 00:29:49,121
Në rregull. Mirë.
297
00:29:49,122 --> 00:29:50,957
Vetëm provë drejtimi.
298
00:29:50,958 --> 00:29:53,084
Nuk do të angazhohem për asgjë.
299
00:29:53,085 --> 00:29:58,131
- Jo. Jo. - Faleminderit.
300
00:29:58,924 --> 00:30:01,676
Nuk më tregove si shkoi. U ktheve në Lumon, apo jo?
301
00:30:03,804 --> 00:30:06,597
- Ëëë... - Jo.
302
00:30:06,598 --> 00:30:08,767
Kaq mirë?
303
00:30:11,728 --> 00:30:12,813
Ata e anuluan atë.
304
00:30:13,647 --> 00:30:15,566
Nuk e pashë atë... ty.
305
00:30:16,483 --> 00:30:18,150
- Pjatë e gëzuar. Pjatë e gëzuar. - Pjatë e gëzuar.
306
00:30:18,151 --> 00:30:19,485
Shko luaj me motrën tënde.
307
00:30:19,486 --> 00:30:21,153
E anulova? Çfarë ndodhi?
308
00:30:22,239 --> 00:30:25,993
Nuk thanë. Me sa duket, ishe shumë i zënë.
309
00:30:28,787 --> 00:30:33,000
- Hej. Shok. Provoje. Jo. Në rregull. - Jo.
310
00:31:02,112 --> 00:31:03,113
Faleminderit.
311
00:31:44,446 --> 00:31:48,033
Mark Skaut.
312
00:31:49,826 --> 00:31:52,870
Mendova se ishe ti. Unë jam Helena Eagan. Punoj në Lumon.
313
00:31:52,871 --> 00:31:55,415
Po. Jo, unë... unë... unë... unë e di kush je.
314
00:31:59,044 --> 00:32:00,604
Epo, është kënaqësi që të takova zyrtarisht.
315
00:32:09,179 --> 00:32:10,305
A ke ngrënë mjaftueshëm?
316
00:32:12,140 --> 00:32:14,601
Po, mjaft e mundshme.
317
00:32:16,186 --> 00:32:18,229
Shpresoj se po të ushqejnë në punë.
318
00:32:18,230 --> 00:32:19,314
A mundem?
319
00:32:21,650 --> 00:32:22,651
Ju lutem.
320
00:32:27,698 --> 00:32:30,032
Është vërtet shumë mirë të të takoj.
321
00:32:30,033 --> 00:32:32,535
Meqë ra fjala, nuk kam dëgjuar gjë tjetër veçse gjëra të mira për punën tënde.
322
00:32:32,536 --> 00:32:35,622
Faleminderit. Nuk kam dëgjuar asgjë për punën time, kështu që...
323
00:32:36,748 --> 00:32:39,000
Humor për ndarjen e rrobave. Shumë i zgjuar.
324
00:32:39,001 --> 00:32:40,252
Dhe kaq e lehtë.
325
00:32:43,297 --> 00:32:49,136
Dëgjo, më vjen keq për gabimin sistemik nga mbrëmë.
326
00:32:49,803 --> 00:32:51,095
Gabimi sistemik?
327
00:32:51,096 --> 00:32:54,266
E ke fjalën për... orët shtesë?
328
00:32:55,184 --> 00:32:58,687
Po. OTC.
329
00:33:00,480 --> 00:33:03,901
Nuk duhej të kishte ndodhur kurrë, dhe ndodhi... dhe nuk do të ndodhë më kurrë.
330
00:33:04,484 --> 00:33:10,489
Ne krenohemi si kompani që jemi më të mirë se kaq, dhe do të jemi më të mirë.
331
00:33:10,490 --> 00:33:13,243
- Epo, është mirë ta dëgjosh këtë. Faleminderit. - Sigurisht.
332
00:33:18,540 --> 00:33:20,584
Pra, atëherë i dini të gjitha.
333
00:33:21,084 --> 00:33:22,961
Po, unë di gjithçka për këtë.
334
00:33:24,880 --> 00:33:27,174
Unë jam, si, drejtori i kompanisë, Marku.
335
00:33:29,510 --> 00:33:32,970
Dakord. Budalla. Më vjen keq.
336
00:33:32,971 --> 00:33:34,138
Po, duhet të pendohesh.
337
00:33:34,139 --> 00:33:36,390
- Vërtet? Dakord. - Po bëj shaka.
338
00:33:36,391 --> 00:33:38,226
Me sa duket nuk je budalla.
339
00:33:38,227 --> 00:33:39,936
Nuk e di. Ti...
340
00:33:39,937 --> 00:33:42,813
Ti je ai që shpiku një procedurë revolucionare mjekësore.
341
00:33:42,814 --> 00:33:44,732
Hej, tani, ai isha... nuk isha unë.
342
00:33:44,733 --> 00:33:45,816
Ky ishte babai im.
343
00:33:48,904 --> 00:33:50,239
Duhet ta takosh ndonjëherë.
344
00:33:51,990 --> 00:33:53,074
Babai juaj?
345
00:33:53,075 --> 00:33:54,158
Sigurisht. Pse jo?
346
00:33:54,159 --> 00:33:56,245
Do të më çosh në shtëpi te babi?
347
00:33:57,079 --> 00:33:58,579
Po, mendoj se më në fund ka ardhur koha.
348
00:33:58,580 --> 00:34:00,624
Në rregull. Sigurisht. Le ta bëjmë.
349
00:34:02,209 --> 00:34:03,293
Do të ishe i pari.
350
00:34:03,877 --> 00:34:07,422
- Pra, asnjë presion. - Po. Asnjë lloj presioni.
351
00:34:13,387 --> 00:34:16,430
Por seriozisht, do të doja shumë të dëgjoja për përvojat tuaja ndonjëherë.
352
00:34:16,431 --> 00:34:18,016
Në rregull. Po.
353
00:34:19,476 --> 00:34:20,475
Rreth ndarjes?
354
00:34:20,476 --> 00:34:24,730
Unë... e kisha fjalën për mashtrimin me orët shtesë... e kisha fjalën për natën tjetër.
355
00:34:26,525 --> 00:34:30,528
Dua të them, nuk mund ta imagjinoj sa konfuze duhet të ketë qenë kjo.
356
00:34:30,529 --> 00:34:31,989
Traumatike, madje.
357
00:34:33,949 --> 00:34:38,495
Dhe e di që ke kaluar shumë gjëra me humbjen e gruas tënde etj.
358
00:34:40,746 --> 00:34:41,748
Hana.
359
00:34:46,295 --> 00:34:47,295
Xhema.
360
00:34:49,005 --> 00:34:52,092
Dakord. Gemma. Më vjen keq.
361
00:34:54,428 --> 00:34:56,346
Ishte një aksident me makinë, apo jo?
362
00:34:57,890 --> 00:34:58,891
Kështu është.
363
00:35:00,893 --> 00:35:02,394
Po, një turp i tillë.
364
00:35:04,730 --> 00:35:05,981
Ajo ishte kaq e re.
365
00:35:11,528 --> 00:35:12,529
Faleminderit.
366
00:35:22,956 --> 00:35:24,541
Je mirë?
367
00:35:25,501 --> 00:35:27,835
Jam mirë. Pothuajse mbarova këtu.
368
00:35:27,836 --> 00:35:29,546
Në rregull. Në rregull.
369
00:35:32,799 --> 00:35:35,469
Ishte kënaqësi që të takova, Helena.
370
00:35:36,053 --> 00:35:38,055
Po. Edhe ti, Mark.
371
00:35:52,194 --> 00:35:53,278
Çfarë është?
372
00:35:56,406 --> 00:35:57,407
Asgjë.
373
00:36:00,786 --> 00:36:03,080
Natën e mirë.
374
00:37:16,445 --> 00:37:18,613
Ne e thërrisnim njëri-tjetrin i nderuar,
375
00:37:18,614 --> 00:37:22,617
pastaj rreth dhjetë vjet më parë kjo u bë Attila.
376
00:37:22,618 --> 00:37:25,661
Sepse... A e njeh historinë?
377
00:37:25,662 --> 00:37:28,497
- Po. - Ai e di historinë.
378
00:37:30,501 --> 00:37:32,960
Dhe nuk ishin dhjetë vjet më parë. Ishte 20.
379
00:37:32,961 --> 00:37:35,713
- Jo. Jo. - Po. Po!
380
00:37:35,714 --> 00:37:42,637
Sepse më kujtohet që po pinim pije me partnerin tënd nga Lumon.
381
00:37:42,638 --> 00:37:44,223
E trembi mjaft.
382
00:37:48,352 --> 00:37:51,938
A nuk u hap zyra e parë e shkëputur 12 vjet më parë?
383
00:37:51,939 --> 00:37:53,649
- Po, ashtu ndodhi. - Po.
384
00:37:54,233 --> 00:37:58,654
Ndoshta mjafton me kaq?
385
00:38:12,209 --> 00:38:15,462
E di... misri është shumë i veçantë.
386
00:38:16,171 --> 00:38:18,256
A mendon se ju të dy keni bërë ndonjëherë dashuri në punë?
387
00:38:18,257 --> 00:38:20,050
Fushat, Jezus.
388
00:38:21,009 --> 00:38:24,805
A nuk mund të jemi thjesht të rritur pragmatikë në lidhje me këtë?
389
00:38:27,599 --> 00:38:33,856
Ekziston një shans jo zero që ju të dy të keni pasur marrëdhënie seksuale të pambrojtura.
390
00:38:35,774 --> 00:38:38,527
Dhe kështu, ndjeva të drejtën të pyesja.
391
00:38:42,531 --> 00:38:46,451
A mbarove së poshtëruari mysafirin tonë?
392
00:38:47,160 --> 00:38:50,872
Tingëllon sikur jam i zemëruar, por nuk jam.
393
00:38:50,873 --> 00:38:52,749
Kartat në tavolinë.
394
00:38:53,876 --> 00:38:56,335
Kam folur me Pastor Gale për këtë,
395
00:38:56,336 --> 00:39:03,010
dhe unë... besoj se të rinjtë meritojnë të përjetojnë dashurinë.
396
00:39:07,639 --> 00:39:08,891
E kam seriozisht.
397
00:39:11,977 --> 00:39:14,188
Dhe shpresoj se ishte e bukur.
398
00:39:33,999 --> 00:39:35,291
Më fal që u bëra budalla.
399
00:39:35,292 --> 00:39:36,459
Le ta bëjmë.
400
00:39:36,460 --> 00:39:38,545
Sonte.
401
00:42:35,430 --> 00:42:37,432
Atje.
402
00:42:40,060 --> 00:42:41,602
Sa kohë do të duhet?
403
00:42:41,603 --> 00:42:43,188
Do të jetë e shpejtë.
404
00:42:44,022 --> 00:42:45,731
Shpejt. Sa shpejt?
405
00:42:57,160 --> 00:42:58,620
Jam nervoz/e.
406
00:43:00,330 --> 00:43:01,456
Po.
407
00:43:15,429 --> 00:43:17,138
Çfarë dreqin?
408
00:43:17,139 --> 00:43:20,224
Mos lëviz kështu.
409
00:43:20,225 --> 00:43:22,465
Duhet ta mbash kokën ulur.
410
00:43:27,441 --> 00:43:28,442
Injoroje atë.
411
00:43:29,234 --> 00:43:30,318
Më trego...
412
00:43:33,113 --> 00:43:35,948
Mark?
413
00:43:35,949 --> 00:43:37,783
Makina ime është në oborr. Ajo e di që jam këtu.
414
00:43:37,784 --> 00:43:39,286
Jo...
415
00:43:45,417 --> 00:43:46,584
- Mark. - Po?
416
00:43:50,839 --> 00:43:51,839
Hej.
417
00:43:51,840 --> 00:43:54,133
Shoku, të lashë rreth pesë mesazhe. Je më mirë?
418
00:43:54,134 --> 00:43:56,010
Jo, jam ende i sëmurë.
419
00:43:56,011 --> 00:43:59,138
Epo, nuk mund të mos e kuptosh kur po bëjmë gjëra të spiunazhit të korporatave.
420
00:43:59,139 --> 00:44:00,681
Gjëja me projektorin dështoi, apo jo?
421
00:44:00,682 --> 00:44:03,142
Sepse kam pasur një ide pak më të çmendur.
422
00:44:03,143 --> 00:44:04,227
Në rregull, Devon...
423
00:44:04,228 --> 00:44:05,770
A e mbani mend zonjën e pasur nga kampi i foshnjave?
424
00:44:05,771 --> 00:44:07,606
Ai për të cilin, si p.sh., kisha një lloj simpatie?
425
00:44:08,106 --> 00:44:10,066
- Po mendoja... - Po. Shiko,
426
00:44:10,067 --> 00:44:12,444
Unë tashmë po provoj diçka tjetër.
427
00:44:14,947 --> 00:44:16,532
Në rregull. Çfarë po provon?
428
00:44:17,658 --> 00:44:20,660
Thjesht mos u shqetëso për këtë.
429
00:44:20,661 --> 00:44:23,412
- Çfarë dreqin do të thotë kjo? - Po e bëj vetë.
430
00:44:23,413 --> 00:44:26,249
Në djall të qoftë.
431
00:44:26,250 --> 00:44:28,000
Pse po përpiqesh të më përjashtosh nga kjo?
432
00:44:28,001 --> 00:44:30,462
Mut.
433
00:44:31,755 --> 00:44:33,339
Vërtet jo, Devon.
434
00:44:33,340 --> 00:44:35,299
- Ti... Ti je fjalë për fjalë. - Në rregull, mirë.
435
00:44:35,300 --> 00:44:38,177
Po, por nuk kërkova ndihmën tënde!
436
00:44:38,178 --> 00:44:39,470
Në djall të jesh, zyrtarisht.
437
00:44:39,471 --> 00:44:41,807
Dhe çfarë është ajo erë?
438
00:44:43,475 --> 00:44:44,476
Çfarë ere?
439
00:45:05,497 --> 00:45:06,540
Zoti im.
440
00:45:11,211 --> 00:45:13,087
Marku.
441
00:45:13,088 --> 00:45:14,255
Mos e prek.
442
00:45:14,256 --> 00:45:15,841
Kush dreqin je ti?
443
00:45:16,717 --> 00:45:17,717
Mark?
444
00:45:19,219 --> 00:45:21,554
Është në rregull. Është në rregull, shoku. Është në rregull.
445
00:45:21,555 --> 00:45:22,848
Është në rregull.
446
00:45:29,438 --> 00:45:31,814
Faleminderit për proshutën rezervë.
447
00:45:31,815 --> 00:45:33,399
A është Fushat...
448
00:45:33,400 --> 00:45:36,278
Ai është mirë. Do të turpërohet nesër.
449
00:45:37,196 --> 00:45:39,280
E di, ai... bëhet i turbullt.
450
00:45:39,281 --> 00:45:41,324
Si të thuash që kam punuar në Lumon 20 vjet më parë,
451
00:45:41,325 --> 00:45:44,911
e cila, sigurisht, është përpara se të ekzistonte ndarja e marrëdhënieve të punës.
452
00:45:44,912 --> 00:45:45,996
Sigurisht.
453
00:45:48,999 --> 00:45:53,503
- Më fal. - Jo, kjo... kjo ishte argëtuese.
454
00:45:53,504 --> 00:45:55,129
- Po? - Po. Po.
455
00:45:55,130 --> 00:45:58,091
Pra, duhet ta bëjmë përsëri ndonjëherë.
456
00:45:59,551 --> 00:46:01,385
Ti, unë, Fields? Apo ti, unë?
457
00:46:01,386 --> 00:46:04,013
Jo, doja të thoja me Fields.
458
00:46:04,014 --> 00:46:06,099
- Po. - Po?
459
00:46:07,017 --> 00:46:13,440
Po. Por, e di, është sidoqoftë.
460
00:46:16,527 --> 00:46:18,612
Mirë.
461
00:46:24,117 --> 00:46:25,577
- Natën e mirë, Burt. - Natën e mirë.
462
00:46:25,657 --> 00:46:27,657
>>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org
463
00:46:28,305 --> 00:47:28,840
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm