"Elsbeth" Tearjerker
ID | 13192954 |
---|---|
Movie Name | "Elsbeth" Tearjerker |
Release Name | Elsbeth.S02E13.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 35713296 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:19,830 --> 00:00:22,666
Seit wann trinkt
Mr. Jordan so viel?
3
00:00:22,708 --> 00:00:24,794
Oder isst so viel?
4
00:00:24,835 --> 00:00:27,213
Sein Date scheint ihn
zum Leben erweckt zu haben.
5
00:00:27,254 --> 00:00:29,048
Sein Date?
6
00:00:29,090 --> 00:00:31,342
Ist sie nicht seine Nichte oder so?
7
00:00:31,884 --> 00:00:33,594
Meine Nichte macht so etwas nicht.
8
00:00:34,345 --> 00:00:37,390
Ich verschwinde hier,
wenn die den Schuppen dichtmachen.
9
00:00:37,431 --> 00:00:40,643
Zumindest sieht Mr. Jordan
zur Abwechslung mal glücklich aus.
10
00:00:42,728 --> 00:00:44,188
Dein Leibgericht.
11
00:00:44,980 --> 00:00:46,357
Ja.
12
00:00:49,610 --> 00:00:50,778
Mehr Butter, bitte.
13
00:00:55,950 --> 00:00:57,910
Haben Sie sonst noch einen Wunsch?
14
00:00:59,078 --> 00:01:01,080
Nathan?
15
00:01:01,122 --> 00:01:03,082
Noch eine weitere Runde oder...
16
00:01:04,875 --> 00:01:05,960
Zweifellos.
17
00:01:16,762 --> 00:01:20,015
- Was?
- Na, was wohl? Ich liebe dich.
18
00:01:20,057 --> 00:01:21,600
Ich liebe dich auch.
19
00:01:22,518 --> 00:01:23,853
Dass du hier bist, ist schön.
20
00:01:25,771 --> 00:01:27,106
Danke sehr.
21
00:01:32,403 --> 00:01:34,238
Für den Ausblick wird man nie zu alt.
22
00:01:35,531 --> 00:01:36,866
Ich offenbar schon.
23
00:01:38,242 --> 00:01:40,578
Ich wollte,
dass alle, die hier leben,
24
00:01:40,619 --> 00:01:42,621
sich unbesiegbar fühlen.
25
00:01:42,663 --> 00:01:44,957
Als würde ihnen die Stadt gehören.
26
00:01:45,166 --> 00:01:48,586
Aber eine Stadt kann einem
niemals gehören, nicht wahr?
27
00:01:50,755 --> 00:01:55,885
Ich fühle mich, als ob ich
New York enttäuscht hätte.
28
00:01:55,926 --> 00:01:59,263
Die Gebäudeprobleme vernichten
nicht alles, was du aufgebaut hast.
29
00:01:59,305 --> 00:02:00,973
Ich bin so stolz auf dich.
30
00:02:01,015 --> 00:02:02,308
Und das werde ich immer sein.
31
00:02:06,270 --> 00:02:07,897
Ein Dessert, Mr. Jordan?
32
00:02:08,439 --> 00:02:11,942
Nun ja, ehrlich gesagt,
würde ich langsam gehen wollen.
33
00:02:11,984 --> 00:02:14,945
Ich hätte gern zweimal für zu Hause
das Tomahawk-Steak.
34
00:02:15,946 --> 00:02:16,989
Für den Hund.
35
00:02:30,753 --> 00:02:32,630
- Was?
- Es tut mir so leid.
36
00:02:32,671 --> 00:02:35,049
Mir ist ein wenig schwindelig.
37
00:02:35,091 --> 00:02:38,135
Ok, halte nur noch
eine Sekunde durch, ja?
38
00:02:48,771 --> 00:02:50,231
Komm.
39
00:02:58,823 --> 00:03:02,576
Das war wirklich ein perfekter Tag.
40
00:03:07,581 --> 00:03:09,875
Was würde ich ohne dich nur machen?
41
00:03:11,627 --> 00:03:13,045
Du würdest überleben.
42
00:04:12,188 --> 00:04:14,607
- Was war denn das?
- Keine Ahnung.
43
00:04:14,648 --> 00:04:17,276
Er wird seine Balkontür
wieder offen gelassen haben.
44
00:04:23,824 --> 00:04:25,451
Nathan, ich habe dich gebeten,
45
00:04:25,493 --> 00:04:27,370
die Türen
immer geschlossen zu halten.
46
00:04:27,411 --> 00:04:29,955
Willst du
die Mieter absichtlich nerven?
47
00:04:30,539 --> 00:04:31,832
Nathan.
48
00:04:35,336 --> 00:04:36,629
Nathan?
49
00:04:38,339 --> 00:04:39,507
Hilfe!
50
00:04:39,548 --> 00:04:41,092
Hilfe!
51
00:04:48,265 --> 00:04:50,351
Ich hasse diese Bauten.
52
00:04:50,393 --> 00:04:53,854
Die ruinieren die Skyline
und rauben dem Park die Sonne.
53
00:04:53,896 --> 00:04:56,107
Wäre ein guter Fall
für meinen Schützling.
54
00:04:57,233 --> 00:04:59,276
Sie sagten,
er hat im Mertens-Fall ermittelt?
55
00:04:59,318 --> 00:05:02,071
Den ich auf Ihren Vorschlag hin
wieder aufgenommen habe.
56
00:05:02,113 --> 00:05:04,573
Und damit habe ich Ihnen
einen Gefallen getan, Captain.
57
00:05:04,615 --> 00:05:07,952
Und nun wollen Sie,
dass ich Ihren Gefallen erwidere.
58
00:05:07,993 --> 00:05:10,871
Detective Rivers Arbeit
war verbissen, aber schlampig.
59
00:05:10,913 --> 00:05:13,290
Und der Mertens-Fall war heikler,
als wir dachten.
60
00:05:13,332 --> 00:05:15,167
Er könnte sich was
von Ihnen abgucken.
61
00:05:15,209 --> 00:05:18,295
Zum Beispiel
im Umgang mit anderen Leuten.
62
00:05:23,426 --> 00:05:25,928
Ich kann nicht glauben,
wie manche Leute wohnen.
63
00:05:25,970 --> 00:05:28,347
- Immer noch?
- Ich meine... Ja.
64
00:05:28,389 --> 00:05:30,099
Wir waren
in einer Menge Appartements,
65
00:05:30,141 --> 00:05:32,685
aber ich glaube,
das hier ist das schönste.
66
00:05:32,727 --> 00:05:35,646
Es ist ja auch eines
der kostspieligsten Wohngebäude
67
00:05:35,688 --> 00:05:38,190
in der kostspieligsten Straße
Amerikas.
68
00:05:38,232 --> 00:05:41,193
Darf ich, bitte?
Das hier ist mein Tatort.
69
00:05:41,235 --> 00:05:44,989
"Ihr Tatort"? Wie jetzt?
Entschuldigung, sind Sie ein Mörder?
70
00:05:45,031 --> 00:05:48,701
Ich bin Detective Rivers,
und ich nehme Ihre Entschuldigung an.
71
00:05:48,743 --> 00:05:50,327
So hat sie es nicht gemeint.
72
00:05:50,369 --> 00:05:53,914
Sie sind Elsbeth Tascioni.
Das Anerkenntnisurteil.
73
00:05:53,956 --> 00:05:55,416
Ihr Ruf eilt Ihnen voraus.
74
00:05:56,584 --> 00:05:59,628
- Ist der Satz schon zu Ende?
- Lassen Sie mich meinen Job machen.
75
00:06:05,176 --> 00:06:09,722
- Er sieht so friedvoll aus.
- Und so liebevoll zugedeckt auch.
76
00:06:19,023 --> 00:06:20,608
Hey, hören Sie auf!
77
00:06:20,649 --> 00:06:22,651
- Nichts anfassen!
- Merkwürdig.
78
00:06:24,236 --> 00:06:28,074
Alle diese Pyjamas
haben Druckknöpfe, aber...
79
00:06:28,115 --> 00:06:30,284
...der, den Nathan trägt,
hat nur normale.
80
00:06:30,326 --> 00:06:31,786
Ladies?
81
00:06:31,827 --> 00:06:33,996
Bei Bloomingdales
können Sie in Ruhe shoppen.
82
00:06:34,914 --> 00:06:37,750
Druckknöpfe waren besser
für meinen Mann. Er hatte Arthritis.
83
00:06:38,918 --> 00:06:41,045
Ihr Verlust tut uns so leid.
84
00:06:41,087 --> 00:06:43,923
Danke schön. Ich bin Deborah Jordan.
85
00:06:43,964 --> 00:06:45,257
Ich bin Elsbeth Tascioni.
86
00:06:45,299 --> 00:06:48,677
Das ist Officer Blanke,
Detective Rivers.
87
00:06:48,719 --> 00:06:50,679
Es muss
unglaublich schwer für Sie sein.
88
00:06:50,721 --> 00:06:53,099
Aber hat Ihr Mann,
der Arthritis hatte,
89
00:06:53,140 --> 00:06:55,226
sich von Ihnen
den Pyjama zuknöpfen lassen,
90
00:06:55,267 --> 00:06:56,644
bevor er schlafen ging?
91
00:06:56,686 --> 00:06:59,647
Nein, ich war in meiner Wohnung
mit meinem Lebensgefährten.
92
00:07:00,356 --> 00:07:02,274
Dr. Jason Yamamoto.
93
00:07:02,316 --> 00:07:03,818
"Lebensgefährte"? Sie sagten doch...
94
00:07:03,859 --> 00:07:05,695
Sie hatten also eine Affäre?
95
00:07:05,736 --> 00:07:08,531
Nathan und ich führen
bereits seit Jahren getrennte Leben.
96
00:07:08,572 --> 00:07:10,783
Wir haben
kaum mehr miteinander gesprochen.
97
00:07:10,825 --> 00:07:13,077
- Darf ich fragen...
- Ich stelle hier die Fragen.
98
00:07:14,453 --> 00:07:16,997
- Wieso?
- Und noch ein "Wow!".
99
00:07:17,039 --> 00:07:18,749
Mein Mann wurde von seinen Ärzten
100
00:07:18,791 --> 00:07:21,210
erst vor Kurzem
für unzurechnungsfähig erklärt.
101
00:07:21,252 --> 00:07:23,421
Doch natürlich gab er mir die Schuld.
102
00:07:23,462 --> 00:07:26,590
Weil Sie ja auch nur des Geldes wegen
mit ihm zusammen waren.
103
00:07:26,632 --> 00:07:28,843
Entschuldigung?
Ich finanzierte ihm sein Studium.
104
00:07:30,386 --> 00:07:31,846
Ich habe Sie durchschaut.
105
00:07:31,887 --> 00:07:34,849
In welcher Hinsicht genau,
Detective Rivers?
106
00:07:34,890 --> 00:07:38,060
Oh Gott, was vermuten Sie hier?
Ein Verbrechen?
107
00:07:38,102 --> 00:07:40,396
Das wissen wir noch nicht.
Was denken Sie denn?
108
00:07:40,855 --> 00:07:42,523
Ganz ehrlich?
109
00:07:42,565 --> 00:07:44,817
Ich denke,
dass Nathan einfach verwirrt war.
110
00:07:44,859 --> 00:07:47,069
Er wollte wieder mehr
von seinen Tabletten nehmen
111
00:07:47,111 --> 00:07:48,738
und hat es übertrieben.
112
00:07:49,363 --> 00:07:52,491
Eigentlich haben Sie ihm
seine Medikamente immer verabreicht?
113
00:07:52,533 --> 00:07:54,160
An jedem Nachmittag.
114
00:07:54,201 --> 00:07:56,912
Wären Sie so lieb,
uns Ihren normalen Ablauf zu zeigen?
115
00:08:02,460 --> 00:08:04,420
Zunächst gab es ein Antidepressivum,
116
00:08:04,462 --> 00:08:07,590
dann Benzodiazepine gegen
seine Angstzustände nach Bedarf,
117
00:08:07,631 --> 00:08:10,593
die er jeden Tag
dramatisch eingefordert hat.
118
00:08:10,634 --> 00:08:12,428
Entzündungshemmer gegen seine Gicht.
119
00:08:13,012 --> 00:08:16,015
- Was ist das?
- Das Mittel wäre mir neu.
120
00:08:16,057 --> 00:08:17,516
Das ist Pentobarbital.
121
00:08:18,517 --> 00:08:19,602
Woher wissen Sie das?
122
00:08:19,643 --> 00:08:22,605
Weil ein Code auf jeder Kapsel steht.
Beeindruckt mich nicht.
123
00:08:22,646 --> 00:08:25,775
Eine einzelne Dosis kann sechs Bullen
auf einen Schlag umhauen.
124
00:08:25,816 --> 00:08:28,069
Das scheint mir
völlig aus der Luft gegriffen.
125
00:08:28,110 --> 00:08:29,987
Laut Google
sind die durchaus tödlich.
126
00:08:30,196 --> 00:08:33,908
Deborah Jordan, Sie sind festgenommen
wegen des Mordes an Nathan Jordan.
127
00:08:34,950 --> 00:08:37,828
Nein, das ist sie nicht.
Wir haben doch viel zu wenig Beweise.
128
00:08:37,870 --> 00:08:39,121
Der Meinung sind Sie also?
129
00:08:39,580 --> 00:08:41,415
Sie betrog ihren Mann mit einem Arzt,
130
00:08:41,457 --> 00:08:43,709
und die tödlichen Kapseln
bekam sie von ihm.
131
00:08:43,751 --> 00:08:45,461
Rufen Sie sofort Ihren Anwalt an!
132
00:08:47,338 --> 00:08:50,341
Und ich rufe sofort den Captain an.
133
00:08:51,050 --> 00:08:53,052
So kann ich nicht arbeiten.
134
00:08:55,596 --> 00:08:57,056
Ich kann ihn nicht leiden.
135
00:08:57,098 --> 00:08:59,892
Der ist der ermittelnde Detective?
Warum nicht ich?
136
00:08:59,934 --> 00:09:01,477
Noch ein Mysterium, genau.
137
00:09:02,520 --> 00:09:05,773
Ist dir auch etwas aufgefallen
an der Flasche mit dem...
138
00:09:05,815 --> 00:09:07,858
Wie hieß es noch gleich?
Pinto-Barbie...
139
00:09:07,900 --> 00:09:09,527
- Pentobarbital?
- Genau.
140
00:09:09,568 --> 00:09:11,946
Der Dosenverschluss
war verkehrt herum.
141
00:09:11,987 --> 00:09:13,864
So ist er leichter zu öffnen,
142
00:09:13,906 --> 00:09:16,325
aber all die anderen
waren richtig herum,
143
00:09:16,367 --> 00:09:18,244
um zum Beispiel kindersicher zu sein.
144
00:09:18,285 --> 00:09:19,829
Es kommt mir eigenartig vor,
145
00:09:19,870 --> 00:09:23,290
dass Deborah diese Angewohnheit
nur bei einem Verschluss hatte.
146
00:09:23,332 --> 00:09:25,793
Und warum sollte sie
den Arzt als Alibi nutzen,
147
00:09:25,835 --> 00:09:27,461
wenn sie unter einer Decke stecken?
148
00:09:27,503 --> 00:09:29,338
Ganz genau.
149
00:09:29,380 --> 00:09:33,050
Ich kann mir auch nicht vorstellen,
dass Nathan wirklich alleine war.
150
00:09:33,092 --> 00:09:36,554
Jemand hat ihm den Pyjama zugeknöpft
und ihn ins Bett gebracht.
151
00:09:36,595 --> 00:09:39,473
Die Frage ist nur, wer.
152
00:09:40,891 --> 00:09:44,395
Bilde ich mir das ein, oder schwankt
dieses Gebäude ein wenig?
153
00:09:44,437 --> 00:09:45,479
Es schwankt echt.
154
00:09:55,689 --> 00:09:56,773
Irgendwie schräg,
155
00:09:56,815 --> 00:09:59,067
dass Nathan Jordans Konto
als Milliardär
156
00:09:59,109 --> 00:10:00,360
öffentlich einsehbar ist.
157
00:10:00,569 --> 00:10:03,572
Manche vergessen, ihre Einstellungen
auf "privat" zu stellen.
158
00:10:03,613 --> 00:10:06,741
So habe ich jeden durchleuchtet,
mit dem ich ein Date hatte.
159
00:10:07,951 --> 00:10:09,202
Auch den guten Cameron?
160
00:10:10,328 --> 00:10:15,250
Was? Nicht doch!
Und seins war ja auf "privat".
161
00:10:15,709 --> 00:10:17,169
Was läuft denn nun zwischen euch?
162
00:10:17,961 --> 00:10:19,796
Keine seiner Mietzahlungen ist
163
00:10:19,838 --> 00:10:22,007
mit Liebes- oder
Herzens-Emojis verziert.
164
00:10:22,048 --> 00:10:23,216
Nur mit "Haus".
165
00:10:23,258 --> 00:10:24,676
Welche Emojis erhoffst du dir?
166
00:10:25,135 --> 00:10:28,013
Darf ich Ihre Aufmerksamkeit
wieder auf den Monitor lenken?
167
00:10:28,054 --> 00:10:30,557
Sehr gern, Officer.
168
00:10:30,599 --> 00:10:32,267
Alle Zahlungen,
169
00:10:32,309 --> 00:10:34,853
die Nathan an eine Person
namens "C" geleistet hat,
170
00:10:34,895 --> 00:10:36,730
sind angeblich für Beratungsdienste,
171
00:10:36,772 --> 00:10:39,733
aber sämtliche Emojis daneben
bedeuten Liebe.
172
00:10:40,650 --> 00:10:43,987
Silvester hat er
die Skyline von New York geschickt,
173
00:10:44,029 --> 00:10:46,323
anstoßende Gläser, Posaune, Zwinkern.
174
00:10:46,364 --> 00:10:49,117
Wie romantisch, denke ich.
175
00:10:49,159 --> 00:10:51,870
Ja, und am Valentinstag
sind es Schweißtropfen,
176
00:10:51,912 --> 00:10:55,332
ein brennendes Herz
und eine Aubergine.
177
00:10:55,373 --> 00:10:58,543
Was für eine Beratung
könnte das denn nur sein?
178
00:10:58,585 --> 00:11:01,671
Eine sehr teure. Nathan zahlte "C"
eine sechsstellige Summe.
179
00:11:01,713 --> 00:11:03,465
- Allein dieses Jahr.
- Wow.
180
00:11:03,507 --> 00:11:04,925
Die letzte Zahlung da.
181
00:11:04,966 --> 00:11:07,636
Pfeil nach oben,
Skyline von New York.
182
00:11:07,677 --> 00:11:08,762
Hey.
183
00:11:09,805 --> 00:11:12,974
Hast du den Namen des Restaurants
in diesem Manhattan Towers gesehen?
184
00:11:13,016 --> 00:11:14,476
"Above The Sky".
185
00:11:18,480 --> 00:11:20,023
Bei der Eröffnung schien es
186
00:11:20,065 --> 00:11:23,527
das aufregendste, exklusivste
Restaurant der Stadt zu sein.
187
00:11:23,568 --> 00:11:24,778
Wieso das exklusivste?
188
00:11:24,820 --> 00:11:27,197
Weil man hier wohnen muss,
um hier essen zu dürfen.
189
00:11:27,239 --> 00:11:29,324
Doch ein Drittel der Mieter
ist ausgezogen,
190
00:11:29,366 --> 00:11:32,369
aufgrund von Problemen
mit dem Gebäude.
191
00:11:32,410 --> 00:11:34,246
Das erklärt, warum es so leer ist.
192
00:11:34,287 --> 00:11:36,206
Dann waren diese Probleme
schwerwiegend?
193
00:11:36,248 --> 00:11:38,834
Es bringt viel
e grandiose Vorteile mit sich,
194
00:11:38,875 --> 00:11:42,754
fast 500 Meter
über dem Erdboden zu sein,
195
00:11:42,796 --> 00:11:45,590
aber der Wind macht
die Balkone unbenutzbar.
196
00:11:45,632 --> 00:11:49,052
Das Gebäude schwankt so sehr,
dass der Pool ständig überschwappt,
197
00:11:49,094 --> 00:11:51,430
und die Mülltüten erreichen
Endgeschwindigkeit.
198
00:11:52,013 --> 00:11:53,515
"Endgeschwindigkeit"?
199
00:11:53,557 --> 00:11:55,100
Aufgrund der Höhe.
200
00:11:55,142 --> 00:11:56,977
Sobald der Müllschlucker
genutzt wird,
201
00:11:57,018 --> 00:11:59,271
klingt es nach Neutronenbombe.
202
00:11:59,312 --> 00:12:01,440
Einer der Beschwerdepunkte
im Rechtsstreit.
203
00:12:01,481 --> 00:12:02,524
Im Rechtsstreit?
204
00:12:03,316 --> 00:12:06,611
Eine Gruppe von Eigentümern hat
den Bauträger verklagt, Mr. Jordan.
205
00:12:06,653 --> 00:12:08,280
Möge seine Seele in Frieden ruhen.
206
00:12:09,281 --> 00:12:12,367
Seinem Kontoauszug zufolge
war Nathan Jordan gestern Abend hier.
207
00:12:12,409 --> 00:12:14,369
- Ist das richtig?
- Ganz genau.
208
00:12:14,411 --> 00:12:17,330
Mr. Jordan war einer der wenigen,
die hier noch diniert haben.
209
00:12:17,372 --> 00:12:19,916
Die meisten anderen sind geflüchtet,
210
00:12:19,958 --> 00:12:22,127
aber er hat das Gebäude
so gut wie nie verlassen.
211
00:12:22,169 --> 00:12:23,336
Was für ein Schock.
212
00:12:23,378 --> 00:12:26,548
So glücklich beim Essen und Trinken
hatte ich ihn nie zuvor erlebt.
213
00:12:26,590 --> 00:12:29,384
Wissen Sie vielleicht noch,
was er bestellt hat?
214
00:12:29,426 --> 00:12:32,262
Pochierten Hummer mit extra Butter,
Steak Tatar,
215
00:12:32,721 --> 00:12:37,559
Kaviar, zweimal die Foie Gras
und vier Martinis.
216
00:12:37,601 --> 00:12:41,021
- Ihr Gedächtnis ist beeindruckend.
- Ich vergesse nie eine Bestellung.
217
00:12:41,062 --> 00:12:42,939
Auch sein Vierbeiner
hat gut gespeist.
218
00:12:42,981 --> 00:12:44,566
Seine Begleitung hat noch
219
00:12:44,608 --> 00:12:48,028
zwei Tomahawk-Steaks
für den Hund zum Mitnehmen bestellt.
220
00:12:48,069 --> 00:12:51,656
Es hat keinen Hinweis auf einen Hund
in Nathans Appartement gegeben.
221
00:12:51,698 --> 00:12:54,534
Und es lag auch
kein Steak im Kühlschrank.
222
00:12:54,576 --> 00:12:56,328
Und wer war seine Begleitung?
223
00:12:56,369 --> 00:12:59,539
Eine gewisse Chloe. Keine Ahnung,
ob das ihr richtiger Name war.
224
00:12:59,581 --> 00:13:01,666
Chloe mit "C".
225
00:13:01,708 --> 00:13:04,795
Wissen Sie noch ihren Nachnamen?
Ob richtig oder nicht?
226
00:13:05,754 --> 00:13:07,172
Ich habe keine Ahnung.
227
00:13:07,214 --> 00:13:09,341
Seitdem ich
in der Billionaires Row arbeite,
228
00:13:09,382 --> 00:13:12,969
habe ich sie am Arm so manches
erfolgreichen Mannes gesehen.
229
00:13:13,011 --> 00:13:14,721
Wissen Sie denn
auch deren Namen noch?
230
00:13:17,516 --> 00:13:20,477
Meine Beziehung zu Chloe
ist beruflicher Natur und legal.
231
00:13:20,519 --> 00:13:22,687
Mehr sage ich nicht.
Außer, dass diese Frau...
232
00:13:22,729 --> 00:13:24,856
elegant, brillant, wunderschön ist.
233
00:13:24,898 --> 00:13:27,818
Mein Gott, sie verfügt
über so viel Wissen über so vieles.
234
00:13:27,859 --> 00:13:30,112
Und ist so talentiert in dem,
was sie macht.
235
00:13:30,904 --> 00:13:34,074
Und was macht sie ganz genau?
236
00:13:35,325 --> 00:13:37,327
- Sie ist Beraterin.
- Beraterin.
237
00:13:37,369 --> 00:13:38,829
Sie ist Beraterin.
238
00:13:38,870 --> 00:13:41,790
Steckt sie in Schwierigkeiten?
Ich würde ihr helfen.
239
00:13:41,832 --> 00:13:45,335
- Erzählen Sie meiner Frau nichts.
- Sagen Sie meiner Verlegerin nichts.
240
00:13:45,377 --> 00:13:47,629
Nur meinem Mann
sollten Sie bitte nichts sagen.
241
00:13:48,171 --> 00:13:49,840
Das werden wir nicht.
242
00:13:49,881 --> 00:13:53,093
Sie müssen uns nur sagen,
wo wir sie finden können.
243
00:13:57,514 --> 00:13:59,099
Süße, hast du dich verlaufen?
244
00:14:00,350 --> 00:14:02,269
Hi.
245
00:14:02,310 --> 00:14:06,440
Ich liebe Ihr Outfit.
Nein, ich möchte gern zu Chloe.
246
00:14:06,481 --> 00:14:08,733
Sie möchten gern zu Chloe?
247
00:14:09,484 --> 00:14:13,321
Ja, ich wollte mit Chloe
von Beraterin zu Beraterin sprechen.
248
00:14:13,363 --> 00:14:17,617
Ok, wow, Frauen in der Branche,
die sich gegenseitig unterstützen.
249
00:14:17,659 --> 00:14:18,785
Wir lieben so was.
250
00:14:19,244 --> 00:14:21,455
Es lebe
das Niederreißen von Stereotypen!
251
00:14:23,123 --> 00:14:25,667
Desire, kannst du
mehr von den Dior-Kerzen bestellen?
252
00:14:25,709 --> 00:14:28,128
Die hinterlassen weniger Rückstände.
253
00:14:29,796 --> 00:14:33,133
- Hallo.
- Wow.
254
00:14:34,593 --> 00:14:36,678
Sie wurden
als wunderschön beschrieben,
255
00:14:36,720 --> 00:14:39,514
doch das wird Ihnen
in keiner Weise gerecht.
256
00:14:39,556 --> 00:14:41,516
Ist ja süß von Ihnen.
257
00:14:41,558 --> 00:14:43,393
Sie sind aber auch
eine wunderschöne Frau.
258
00:14:44,978 --> 00:14:48,482
- Das ist pure Gänsehaut.
- Kommen Sie rein.
259
00:14:50,776 --> 00:14:52,319
Wie sind Sie auf mich gekommen?
260
00:14:53,487 --> 00:14:55,030
Darüber soll ich nicht reden.
261
00:14:56,031 --> 00:14:57,073
Auf Empfehlung?
262
00:14:57,824 --> 00:15:00,076
Ja, so könnte man es nennen.
263
00:15:02,662 --> 00:15:04,623
Bitte, setzen Sie sich doch.
264
00:15:08,752 --> 00:15:13,006
Ich hoffe, ich störe Sie nicht.
Das wäre mir peinlich.
265
00:15:13,048 --> 00:15:14,883
Für jemanden wie Sie
habe ich immer Zeit.
266
00:15:15,592 --> 00:15:17,010
Ach so?
267
00:15:17,052 --> 00:15:20,097
Ich arbeite sehr gern mit Frauen
und komme beinahe nie dazu.
268
00:15:20,138 --> 00:15:23,308
Aber in meinem Kalender ist
gerade ein Zeitfenster frei geworden.
269
00:15:23,350 --> 00:15:25,602
Mein Anfangshonorar
sind 5.000 Dollar die Stunde.
270
00:15:26,520 --> 00:15:27,854
Wow, das ist...
271
00:15:29,356 --> 00:15:30,524
...eine Menge Geld.
272
00:15:30,565 --> 00:15:33,819
Ich bin es wert. Und Ihr Name?
273
00:15:36,446 --> 00:15:37,906
Elsbeth Tascioni.
274
00:15:37,948 --> 00:15:42,202
Ich arbeite mit der Polizei
aufgrund eines Anerkenntnisurteils.
275
00:15:44,412 --> 00:15:45,455
Was ist das?
276
00:15:45,914 --> 00:15:47,499
Eine Art Beraterin.
277
00:15:48,291 --> 00:15:51,419
- Zwei Beraterinnen. Wie cool!
- Wirklich.
278
00:15:53,588 --> 00:15:57,634
Aber was für eine Art von Beratung
279
00:15:57,676 --> 00:15:59,928
machen Sie ganz genau?
280
00:16:00,595 --> 00:16:03,265
Ich verschönere
erfolgreichen Menschen Ihr Leben,
281
00:16:03,306 --> 00:16:05,016
indem ich beratend zur Seite stehe
282
00:16:05,058 --> 00:16:08,228
bei, aber nicht nur,
Fragen zur Kunst der Ernährung,
283
00:16:08,270 --> 00:16:11,106
Mode, Kultur, des persönlichen Stils.
284
00:16:12,315 --> 00:16:15,610
Sind diese Outfits
auch Teil dieses Stils?
285
00:16:15,819 --> 00:16:16,945
Absolut.
286
00:16:19,406 --> 00:16:22,451
Wow, diese Handtasche.
Ihre Geschäfte laufen wohl sehr gut.
287
00:16:22,659 --> 00:16:24,161
Ich kann mich glücklich schätzen.
288
00:16:24,369 --> 00:16:26,830
Meine Kunden sind die besten
und äußerst großzügig.
289
00:16:26,872 --> 00:16:28,540
Sie machen mir gern Geschenke.
290
00:16:32,711 --> 00:16:34,504
Und was ist da drin?
291
00:16:34,546 --> 00:16:35,589
Ein Gemälde.
292
00:16:36,757 --> 00:16:39,050
Ich weiß noch nicht,
was ich damit machen soll.
293
00:16:39,259 --> 00:16:41,762
Wow,
was für ein extravagantes Geschenk.
294
00:16:42,345 --> 00:16:45,474
Sie müssen
in Ihrer Tätigkeit ja sehr gut sein,
295
00:16:45,515 --> 00:16:48,226
also als Beraterin.
296
00:16:48,268 --> 00:16:50,020
Meine Kunden sind mächtige Personen,
297
00:16:50,061 --> 00:16:53,356
die ihre Zeit, ihr Leben
und ihre Gesundheit dafür opfern,
298
00:16:53,398 --> 00:16:54,941
die Welt zu verändern.
299
00:16:55,484 --> 00:16:58,779
Doch niemand fragt sie,
wie ihr Tag war. Ich aber.
300
00:16:58,820 --> 00:17:01,656
Ich will ihr Leben verbessern,
und das kann ich gut.
301
00:17:01,698 --> 00:17:03,658
Haben Sie auch
das Leben von Nathan Jordan
302
00:17:03,700 --> 00:17:05,577
in seinem Appartement
in der Todesnacht,
303
00:17:05,619 --> 00:17:08,079
wie haben Sie es genannt,
"verbessert"?
304
00:17:09,039 --> 00:17:11,124
Nathan und ich
haben zu Abend gegessen,
305
00:17:11,166 --> 00:17:12,292
doch bei ihm war ich nie.
306
00:17:12,334 --> 00:17:14,377
Wurden die Kameras nicht gecheckt?
307
00:17:14,419 --> 00:17:17,172
- Michael ist für seinen Termin hier.
- Schick ihn bitte rein.
308
00:17:17,214 --> 00:17:19,925
- Ok.
- Lass nie einen Kunden warten!
309
00:17:20,509 --> 00:17:22,844
- Chloe.
- Michael, hi.
310
00:17:22,886 --> 00:17:24,221
- Wie geht es dir?
- Gut.
311
00:17:24,429 --> 00:17:27,641
Schließt sich diese schöne Rothaarige
der heutigen Spielzeug-Show an?
312
00:17:27,682 --> 00:17:29,309
Ich liebe Spielzeug.
313
00:17:30,811 --> 00:17:33,230
- Aber nein, danke.
- Würden Sie uns entschuldigen?
314
00:17:33,730 --> 00:17:34,981
Ja.
315
00:17:38,193 --> 00:17:39,820
Und? Wie ist dein Tag gelaufen?
316
00:17:39,861 --> 00:17:42,280
Ich habe dir so viel zu erzählen.
317
00:17:42,322 --> 00:17:43,949
Ich hatte doch diese Präsentation.
318
00:17:43,990 --> 00:17:46,576
Ja, und du warst
in unglaublicher Sorge darüber,
319
00:17:46,618 --> 00:17:48,578
dich richtig zu präsentieren.
320
00:17:48,620 --> 00:17:51,123
Du hast mir diese Sorge genommen.
321
00:17:51,164 --> 00:17:53,834
Chloe ist definitiv eine Escort,
322
00:17:53,875 --> 00:17:56,628
und eine wirklich hochklassige
noch dazu.
323
00:17:56,670 --> 00:17:58,588
In ihrer Handtasche
war eine Tablettendose
324
00:17:58,630 --> 00:18:01,216
mit einem Verschluss,
der umgekehrt draufgesetzt war.
325
00:18:01,258 --> 00:18:02,342
Das kennen wir doch.
326
00:18:02,384 --> 00:18:05,720
Was aber nicht bedeutet,
dass sie Nathan getötet hat.
327
00:18:05,762 --> 00:18:10,100
Ich meine, wieso auch?
Oder steht sie in seinem Testament?
328
00:18:10,142 --> 00:18:11,226
Steht sie nicht.
329
00:18:11,268 --> 00:18:14,604
Aller Besitz geht an Deborah,
ihre Kinder und Enkelkinder.
330
00:18:15,856 --> 00:18:19,067
Aber das liebe Geld
würde auch nicht Deborahs Motiv sein.
331
00:18:19,109 --> 00:18:21,445
Da Nathan für unzurechnungsfähig
erklärt wurde,
332
00:18:21,486 --> 00:18:24,698
hatte sie bereits
Kontrolle über seine Finanzen.
333
00:18:24,739 --> 00:18:27,075
- Was ist mit der Kläger-Gruppe?
- Die sind sauber.
334
00:18:27,117 --> 00:18:30,704
Alle Beteiligten waren an Nathans
Todestag in Europa oder China.
335
00:18:30,745 --> 00:18:33,707
Einige von denen haben nie einen Fuß
in das Manhattan Towers gesetzt
336
00:18:33,748 --> 00:18:36,209
und klagen trotzdem
über die Müllschlucker.
337
00:18:36,251 --> 00:18:38,170
Hört man ihn über Kontinente hinweg?
338
00:18:38,837 --> 00:18:40,672
Wie gern würde ich
solche Probleme haben.
339
00:18:41,256 --> 00:18:43,216
- Würdest du?
- Hey!
340
00:18:43,258 --> 00:18:45,844
Durch mich ist dieser Arzt
inzwischen in Gewahrsam.
341
00:18:45,886 --> 00:18:47,471
Also, gern geschehen.
342
00:18:47,679 --> 00:18:49,181
Das zum Thema "Probleme".
343
00:18:49,222 --> 00:18:52,434
Sie sind doch nur neidisch,
weil ich diesen Fall lösen konnte.
344
00:18:52,476 --> 00:18:56,104
Sie haben Dr. Yamamoto festgenommen?
Aus welchem Grund?
345
00:18:56,146 --> 00:18:59,733
Weil er Pentobarbital hatte
in seiner Praxis, und nicht wenig!
346
00:18:59,775 --> 00:19:03,069
Der Mann ist ja auch Arzt,
und es ist ein Arzneimittel.
347
00:19:03,111 --> 00:19:05,280
In Amerika ist es
als Kapseln nicht erhältlich.
348
00:19:05,322 --> 00:19:07,073
Also hat er es vom Schwarzmarkt.
349
00:19:07,115 --> 00:19:09,868
Ach so,
und Yamamoto hat einen Spitznamen.
350
00:19:09,910 --> 00:19:12,829
Seine Angestellte bestätigte,
wie Patienten ihn nennen.
351
00:19:12,871 --> 00:19:14,831
Was ist so wichtig
an diesem Spitznamen?
352
00:19:14,873 --> 00:19:17,959
Die nennen den Typen "Dr. Sandmann"!
353
00:19:19,252 --> 00:19:20,295
Bumm!
354
00:19:27,425 --> 00:19:29,719
Da sind sie.
Sie betreten das Restaurant.
355
00:19:30,178 --> 00:19:32,263
Und verlassen es
zwei Stunden später wieder.
356
00:19:33,223 --> 00:19:35,809
Wieso dreht die Kamera sich denn so?
357
00:19:35,850 --> 00:19:38,186
Weil das System
von einer KI kontrolliert wird.
358
00:19:38,228 --> 00:19:40,230
War wohl
theoretisch mal 'ne gute Idee.
359
00:19:40,271 --> 00:19:42,023
Haben Sie
von Nathans Etage auch Bilder?
360
00:19:48,905 --> 00:19:52,242
Die Kamera hat sich auch hier
auf den Müllraum ausgerichtet.
361
00:19:52,784 --> 00:19:54,160
Bestellen wir uns Steaks!
362
00:19:59,207 --> 00:20:02,919
Ok. Genau jetzt
richtet sich die Kamera auf uns.
363
00:20:02,961 --> 00:20:04,504
Ok?
364
00:20:04,546 --> 00:20:06,005
Nun bin ich nicht mehr im Bild.
365
00:20:06,548 --> 00:20:10,051
Aber wenn ich diesen Beutel
in den Müllschlucker geworfen habe,
366
00:20:10,093 --> 00:20:12,303
komme ich sofort zu dir zurück, Ok?
367
00:20:13,346 --> 00:20:15,890
Mir ist nicht wohl dabei,
dieses Fleisch zu vergeuden.
368
00:20:15,932 --> 00:20:17,559
Laut Walter hat Chloe die Tomahawks
369
00:20:17,600 --> 00:20:20,520
ganz genau so für Nathans
nicht existierenden Hund bestellt.
370
00:20:20,562 --> 00:20:22,605
Es ist für einen guten Zweck.
371
00:20:35,326 --> 00:20:36,786
Ok.
372
00:20:44,085 --> 00:20:47,756
Das laute Geräusch hat im Gebäude
somit alle Kameras aktiviert.
373
00:20:47,797 --> 00:20:51,301
Chloe könnte bei Nathan gewesen sein,
ohne aufgezeichnet zu werden.
374
00:20:54,804 --> 00:20:56,639
Captain Wagner, wir haben was!
375
00:20:58,308 --> 00:21:01,394
Jason hatte keinen Grund,
auf Nathan eifersüchtig zu sein.
376
00:21:01,436 --> 00:21:03,897
- Sie sind lächerlich.
- Hören Sie auf, mich anzulügen!
377
00:21:03,938 --> 00:21:06,483
Wieso führt er sich
wie ein Steinzeitmensch auf?
378
00:21:06,524 --> 00:21:07,567
Sie wissen doch:
379
00:21:07,609 --> 00:21:09,903
Männer fürchten,
Frauen machen sich über sie lustig,
380
00:21:09,944 --> 00:21:11,696
Frauen fürchten,
Männer bringen sie um.
381
00:21:11,738 --> 00:21:14,699
- Sie hat bestimmt gewaltige Angst.
- Gehen Sie besser mal rein.
382
00:21:15,992 --> 00:21:18,953
Hallo, ich bin dran.
Das macht Ihnen doch nichts aus?
383
00:21:19,454 --> 00:21:20,580
Ganz und gar nicht.
384
00:21:30,256 --> 00:21:32,926
- Captain!
- Hinsetzen und durchatmen.
385
00:21:32,967 --> 00:21:35,428
Reden Sie erst wieder,
wenn Sie sich beruhigt haben.
386
00:21:35,470 --> 00:21:37,347
Sehen Sie zu und lernen!
387
00:21:38,556 --> 00:21:40,433
Geht's Ihnen gut?
Brauchen Sie etwas Zeit?
388
00:21:40,934 --> 00:21:42,102
Ich hasse diesen Mann.
389
00:21:42,143 --> 00:21:43,645
Mit so was müssen wir uns abgeben.
390
00:21:45,480 --> 00:21:47,023
Erdbeere oder Mango?
391
00:21:48,024 --> 00:21:50,735
- Erdbeere.
- Schön, und ich wollte Mango.
392
00:21:54,614 --> 00:21:55,907
Also.
393
00:21:57,033 --> 00:22:01,204
Sie und Dr. Yamamoto
scheinen eine solide Beziehung
394
00:22:01,246 --> 00:22:03,915
in Anbetracht der
ungewöhnlichen Umstände zu führen.
395
00:22:04,749 --> 00:22:06,000
Er weiß, dass Nathan und ich
396
00:22:06,042 --> 00:22:08,878
seit 20 Jahren
keine Intimitäten austauschen.
397
00:22:08,920 --> 00:22:11,548
Wir haben nur ab und zu
gemeinsam Veranstaltungen besucht,
398
00:22:11,589 --> 00:22:13,633
um den Schein zu wahren.
399
00:22:13,675 --> 00:22:14,759
Katholische Charitys,
400
00:22:14,801 --> 00:22:17,470
aber in letzter Zeit
wollte Nathan auch nicht mehr dahin.
401
00:22:17,512 --> 00:22:18,888
Warum nicht? Was denken Sie?
402
00:22:19,848 --> 00:22:22,100
Weil er nicht mehr
in die Öffentlichkeit wollte.
403
00:22:22,142 --> 00:22:23,560
Wegen des Rechtsstreits?
404
00:22:23,601 --> 00:22:28,106
Auch, doch Nathan
war ein eitler, wohlhabender Mann,
405
00:22:28,148 --> 00:22:30,150
mit Charme
und gutem Aussehen gesegnet,
406
00:22:30,191 --> 00:22:33,903
also damals,
und er hat das Altwerden verabscheut.
407
00:22:33,945 --> 00:22:35,989
Wirklich?
Älter zu werden, ist doch schön.
408
00:22:36,030 --> 00:22:37,657
Außer, wenn Sie meine Knie fragen.
409
00:22:37,699 --> 00:22:39,284
Finde ich auch.
410
00:22:39,325 --> 00:22:41,494
Man kann
so viel Absurdes hinter sich lassen.
411
00:22:41,536 --> 00:22:43,538
Aber Nathan hat das belastet.
412
00:22:43,580 --> 00:22:46,583
Am Ende wurde
aus meinem Mann ein Eremit,
413
00:22:46,624 --> 00:22:49,586
der die schwankenden Türme,
die er baute, nie mehr verließ.
414
00:22:49,627 --> 00:22:51,254
Das ist ja so traurig.
415
00:22:52,380 --> 00:22:53,465
Sie erzählten,
416
00:22:53,506 --> 00:22:56,092
Nathan wurde vor Kurzem
für unzurechnungsfähig erklärt.
417
00:22:56,134 --> 00:22:58,511
Hat Dr. Yamamoto dabei geholfen?
418
00:22:58,553 --> 00:22:59,804
Wir hatten keine Wahl.
419
00:23:00,346 --> 00:23:02,348
Ist seine Diagnose
denn ernst gewesen?
420
00:23:02,390 --> 00:23:05,560
Schlimmer: Er hat
das Geld zum Fenster rausgeworfen.
421
00:23:05,602 --> 00:23:07,020
Davon musste ich ihn abhalten.
422
00:23:07,061 --> 00:23:09,647
Wir haben untalentierte Enkel,
an die wir denken müssen.
423
00:23:09,689 --> 00:23:11,566
Er hat es rausgeworfen? Wofür?
424
00:23:12,484 --> 00:23:14,194
Kunst.
425
00:23:14,235 --> 00:23:16,112
Für unerhört kostspielige Gemälde
426
00:23:16,154 --> 00:23:18,573
von irgendwelchen
zeitgenössischen Künstlern.
427
00:23:18,615 --> 00:23:22,285
Und dann der fahrlässige Erwerb
eines Cézanne durch Geld,
428
00:23:22,327 --> 00:23:24,287
das er,
weiß Gott wo, versteckt hatte.
429
00:23:24,329 --> 00:23:26,456
Und seltene Bücher.
430
00:23:26,664 --> 00:23:28,750
Eins wurde noch
an seinem Todestag geliefert.
431
00:23:29,584 --> 00:23:32,462
Ich liebe Bücher.
Könnte ich es sehen?
432
00:23:32,504 --> 00:23:35,632
Vielleicht. Wir versuchen gerade,
es dem Händler zurück zu verkaufen.
433
00:23:36,091 --> 00:23:37,801
Was ist mit dem Cézanne?
434
00:23:37,842 --> 00:23:40,345
Ich erinnere mich an kein Gemälde
in Nathans Appartement.
435
00:23:40,386 --> 00:23:42,347
Da bin ich mir sicher.
436
00:23:42,388 --> 00:23:44,307
Er scheint es verschenkt zu haben.
437
00:23:44,349 --> 00:23:46,476
Als private Spende oder so.
438
00:23:46,518 --> 00:23:48,269
Es hat einen Millionenwert.
439
00:23:49,521 --> 00:23:50,897
So ein Schlamassel.
440
00:23:50,939 --> 00:23:52,732
Wo könnte es wohl gelandet sein?
441
00:23:55,568 --> 00:23:58,696
Hallo, Desire. Hat Chloe Zeit?
442
00:23:58,738 --> 00:23:59,989
Elsbeth.
443
00:24:00,031 --> 00:24:02,992
So gut wie.
Sie beendet soeben einen Termin.
444
00:24:03,034 --> 00:24:04,369
Dann warte ich.
445
00:24:05,578 --> 00:24:07,664
Das wollte ich Ihnen
schon längst mal sagen:
446
00:24:07,705 --> 00:24:09,457
Ihre Haare sind was Besonderes!
447
00:24:09,916 --> 00:24:12,752
- Ihr ganzer Look, ehrlich.
- Danke schön.
448
00:24:12,794 --> 00:24:14,712
Es ist schwer, herauszustechen.
449
00:24:14,754 --> 00:24:17,424
Aber ich schätze, dass Sie sich
sehr gut machen sollten.
450
00:24:19,926 --> 00:24:21,428
Danke schön.
451
00:24:35,942 --> 00:24:37,193
Nun dürfen Sie rein.
452
00:24:39,988 --> 00:24:41,322
Ist es gerade unpassend?
453
00:24:41,364 --> 00:24:44,325
Sie scheinen heute mit vielen Kunden
beschäftigt zu sein.
454
00:24:44,367 --> 00:24:47,078
Elsbeth. Sie sind so süß!
455
00:24:47,120 --> 00:24:49,247
Das war
mein Mani-Pedi- und Friseurtermin,
456
00:24:49,289 --> 00:24:50,498
weil ich ins Ballett gehe.
457
00:24:51,666 --> 00:24:54,461
Ok. Ich dachte nur...
458
00:24:57,172 --> 00:25:00,425
Kommen Sie rein.
Ich habe zufällig eine Stunde frei.
459
00:25:00,467 --> 00:25:01,718
Wie schön.
460
00:25:01,760 --> 00:25:06,306
Und ich habe zufällig eine Frage
über ein Gemälde von Cézanne.
461
00:25:06,347 --> 00:25:09,267
Befindet sich
zufällig eins in dieser Kiste?
462
00:25:10,185 --> 00:25:11,603
Es war ein Geschenk von Nathan.
463
00:25:11,644 --> 00:25:13,104
Und es ist echt?
464
00:25:13,146 --> 00:25:14,522
Es kam mit allen Dokumenten.
465
00:25:14,564 --> 00:25:16,816
Und Nathan hat es
Ihnen einfach so geschenkt?
466
00:25:16,858 --> 00:25:19,152
Wie gesagt,
meine Kunden sind äußerst großzügig.
467
00:25:19,194 --> 00:25:23,323
Aber das ist äußerst,
äußerst, äußerst großzügig.
468
00:25:23,364 --> 00:25:25,366
Bitte sagen Sie frei heraus,
was Sie denken.
469
00:25:26,534 --> 00:25:29,829
Ok, also,
wenn irgendjemand das sieht,
470
00:25:29,871 --> 00:25:32,540
könnte man meinen, dass Sie
Nathan dafür getötet hätten.
471
00:25:33,666 --> 00:25:34,709
Weiß ich.
472
00:25:35,210 --> 00:25:37,253
Hängt das Gemälde
deswegen nicht an der Wand?
473
00:25:37,295 --> 00:25:38,630
Nicht doch.
474
00:25:38,671 --> 00:25:39,964
Nein, mir wäre unwohl dabei,
475
00:25:40,006 --> 00:25:41,841
so was
für mich persönlich zu behalten.
476
00:25:41,883 --> 00:25:45,595
Es hat mich ein wenig schockiert,
als es nach Nathans Tod hier ankam.
477
00:25:45,637 --> 00:25:47,430
Ich dachte, er kennt mich besser.
478
00:25:47,472 --> 00:25:52,227
Womöglich wollte er
einfach für Sie sorgen.
479
00:25:52,268 --> 00:25:53,645
Ja, womöglich.
480
00:25:53,686 --> 00:25:56,564
Wir haben über Investitionen
in hochwertige Kunst gesprochen.
481
00:25:56,606 --> 00:25:57,816
Wir waren bei Sotheby's.
482
00:25:57,857 --> 00:26:00,652
Ich konnte ihm meine
liebsten Künstler näherbringen,
483
00:26:00,693 --> 00:26:03,655
wie Ayako Rokkaku und Nobuo Sekine.
484
00:26:03,696 --> 00:26:06,282
So wollte er auch
seine untalentierten Enkel versorgen.
485
00:26:06,324 --> 00:26:07,575
Wow.
486
00:26:07,617 --> 00:26:10,120
Sie scheinen wirklich viel
über diese Dinge zu wissen.
487
00:26:10,161 --> 00:26:12,122
Ich habe
einen Master in Kunstgeschichte.
488
00:26:14,249 --> 00:26:15,500
Überrascht Sie das?
489
00:26:15,542 --> 00:26:16,709
Ein klein wenig.
490
00:26:17,752 --> 00:26:20,130
Mein Traum war es,
in einer Kunstgalerie zu arbeiten,
491
00:26:20,171 --> 00:26:23,216
doch dann kam ich drauf, dass ich
das Zehnfache mit Beratung verdiene.
492
00:26:24,050 --> 00:26:27,345
Viele in der Kunst sind wohlhabend.
Ich musste mir alles erkämpfen.
493
00:26:28,680 --> 00:26:30,432
- Das tut mir leid.
- Muss es nicht.
494
00:26:31,266 --> 00:26:34,727
Ich liebe meine Arbeit.
Ich liebe mein Leben.
495
00:26:34,769 --> 00:26:36,104
Ich bin ganz ich.
496
00:26:36,146 --> 00:26:37,564
Das glaube ich Ihnen.
497
00:26:41,151 --> 00:26:45,029
Sagten Sie, dass der Cézanne erst
nach Nathans Tod geliefert wurde?
498
00:26:45,071 --> 00:26:46,489
Er könnte ihn gekauft haben,
499
00:26:46,531 --> 00:26:49,242
nachdem er für unzurechnungsfähig
erklärt wurde.
500
00:26:50,034 --> 00:26:51,786
Ja, das kann schon sein.
501
00:26:52,370 --> 00:26:54,456
Was hätte Nathan genau tun müssen,
502
00:26:54,497 --> 00:26:56,249
um so ein wichtiges Gemälde
zu erstehen
503
00:26:56,291 --> 00:26:58,460
und Sie dann damit zu überraschen?
504
00:26:58,501 --> 00:27:00,795
Er hätte in Paris
einen Kunsthändler finden müssen.
505
00:27:00,837 --> 00:27:02,172
Er sprach ja Französisch.
506
00:27:02,213 --> 00:27:03,298
Ein Gebot abgeben,
507
00:27:03,339 --> 00:27:06,259
die Dokumente verifizieren und
die Überweisung bestätigen lassen
508
00:27:06,301 --> 00:27:08,428
und dabei alles
vor mir geheim halten müssen.
509
00:27:08,470 --> 00:27:09,721
Und vor seiner Frau Deborah.
510
00:27:12,766 --> 00:27:15,977
Wie kann es sein,
dass jemand, der so kompetent ist,
511
00:27:16,019 --> 00:27:18,313
wohl in eine so furchtbare Lage
geraten würde,
512
00:27:18,354 --> 00:27:22,776
bei der ihm jemand
die falschen Medikamente geben würde?
513
00:27:25,862 --> 00:27:27,363
Geben Sie es doch einfach zu.
514
00:27:27,405 --> 00:27:29,908
Sie kauften die tödlichen Kapseln
auf dem Schwarzmarkt
515
00:27:29,949 --> 00:27:31,910
und verteilten sie wie Süßigkeiten.
516
00:27:31,951 --> 00:27:34,662
Pentobarbital ist
ein legales und viel genutztes Mittel
517
00:27:34,704 --> 00:27:36,623
zur Behandlung von Schlafstörungen,
518
00:27:36,664 --> 00:27:40,210
was sehr oft bei meinen erfolgreichen
Workaholic-Patienten vorkommt.
519
00:27:40,251 --> 00:27:41,753
Viele bevorzugen Kapseln.
520
00:27:41,795 --> 00:27:43,296
Ihre Belegschaft hat sie verraten.
521
00:27:43,922 --> 00:27:47,258
Was? Was nun, Dr. Sandmann?
Heulen Sie jetzt?
522
00:27:47,300 --> 00:27:48,384
Das bin ich nicht.
523
00:27:48,843 --> 00:27:51,179
Ich kümmere mich
nur um meine Patienten.
524
00:27:51,221 --> 00:27:52,972
Hören Sie auf,
zu lügen, Dr. Sandmann!
525
00:27:53,014 --> 00:27:55,683
Ich bin ein guter Arzt,
der einen Fehler begangen hat.
526
00:27:55,725 --> 00:27:57,977
Und was für ein Fehler war das,
Dr. Sandmann?
527
00:27:58,478 --> 00:28:01,564
Dass ich was mit dieser Frau hatte.
Chloe.
528
00:28:03,149 --> 00:28:04,901
Sie hatte Zugriff auf meinen Vorrat.
529
00:28:09,572 --> 00:28:11,866
Bitte sperren Sie mich nicht ein!
530
00:28:12,992 --> 00:28:15,662
Und bitte sagen Sie es Deborah nicht!
531
00:28:18,404 --> 00:28:21,199
Du hast mich
mit der Hure meines Mannes betrogen?
532
00:28:21,240 --> 00:28:22,325
Und wie.
533
00:28:22,366 --> 00:28:24,160
Sie sollten es ihr doch nicht sagen!
534
00:28:24,577 --> 00:28:26,829
Debbie, sie hat mich verführt.
535
00:28:26,871 --> 00:28:29,040
Du hättest sie sehen sollen,
diese Hexe.
536
00:28:29,081 --> 00:28:30,666
- Vergib mir bitte.
- Nein.
537
00:28:30,708 --> 00:28:33,419
Es hat mich nicht interessiert,
ob sie mit meinem Mann schläft,
538
00:28:33,628 --> 00:28:34,795
aber dich habe ich geliebt.
539
00:28:34,837 --> 00:28:38,090
Warten Sie. Sie haben gewusst,
dass Nathan mit Chloe schläft?
540
00:28:38,132 --> 00:28:39,342
Aber natürlich.
541
00:28:39,383 --> 00:28:41,427
Sie sind seit Jahren zusammen.
542
00:28:41,469 --> 00:28:43,387
Sie war im Grunde
eine Haushaltshilfe,
543
00:28:43,429 --> 00:28:44,722
die mir Nathan vom Leib hielt.
544
00:28:45,264 --> 00:28:50,561
Erst stirbt Nathan mitten
in diesem Rechtsstreit, und nun das!
545
00:28:50,603 --> 00:28:52,939
Jeder Mann in meinem Leben
enttäuscht mich.
546
00:28:53,898 --> 00:28:56,150
Deborah, wann wäre Nathans Termin
547
00:28:56,192 --> 00:28:59,529
für seine Aussage im Rechtsstreit
wegen Manhattan Towers gewesen?
548
00:29:00,404 --> 00:29:01,906
Der wäre morgen.
549
00:29:01,948 --> 00:29:04,992
Also war das
kein hilfreicher Zeitpunkt,
550
00:29:05,034 --> 00:29:06,285
um ihn zu töten.
551
00:29:06,327 --> 00:29:08,663
Dieser verdammte Rechtsstreit
ruiniert mich.
552
00:29:08,704 --> 00:29:10,832
Die Kläger haben
sogar noch mehr Munition,
553
00:29:10,873 --> 00:29:13,584
weil Nathan alle Reparaturen
vor seinem Tod abgesagt hat.
554
00:29:14,085 --> 00:29:16,879
Er hat alle Reparaturen abgesagt?
Warum denn das?
555
00:29:17,088 --> 00:29:19,340
Chloe hat Yamamoto verführt,
556
00:29:19,382 --> 00:29:22,301
dann die Kapseln gestohlen und
sie weitergegeben an Nathan Jordan.
557
00:29:22,343 --> 00:29:23,761
Der Fall ist doch glasklar!
558
00:29:23,803 --> 00:29:25,805
Ich glaube,
an der Geschichte ist mehr dran.
559
00:29:25,847 --> 00:29:29,183
- Chloe hat an Nathan viel gelegen.
- Sie war eine Prostituierte!
560
00:29:29,225 --> 00:29:30,726
- Escort!
- Chloe ist die Mörderin.
561
00:29:30,768 --> 00:29:32,687
Unterbrechen Sie mich nicht! Stopp!
562
00:29:32,728 --> 00:29:34,313
Nein! Wen haben Sie verhört?
563
00:29:34,355 --> 00:29:36,691
Dr. Yamamoto,
und ihr Bauchgefühl war Deborah.
564
00:29:36,732 --> 00:29:38,693
Warum sollte Deborah
ihren Mann ermorden,
565
00:29:38,734 --> 00:29:40,361
bevor er im Gebäudeprozess aussagt?
566
00:29:40,403 --> 00:29:43,781
Das war doch meine Idee!
Sie sagen es nur lauter!
567
00:29:43,823 --> 00:29:45,366
Wessen Idee das auch war,
568
00:29:45,408 --> 00:29:47,451
wir gehen der Sache
gemeinsam auf den Grund.
569
00:29:47,493 --> 00:29:48,619
Ms. Tascioni, Sie zuerst.
570
00:29:48,828 --> 00:29:51,122
Ich habe Chloe kennengelernt.
571
00:29:51,164 --> 00:29:53,749
Nathan war
ein fester, langjähriger Kunde,
572
00:29:53,791 --> 00:29:57,086
und sein Tod war
ein riesiger, beruflicher Verlust.
573
00:29:57,128 --> 00:30:00,548
Es war eine echte Beziehung.
Er hat ihr einen Cézanne geschenkt.
574
00:30:00,590 --> 00:30:02,091
Sie hat das Gemälde?
575
00:30:02,133 --> 00:30:04,260
Sie haben es gehört, Captain.
Sie ist schuldig.
576
00:30:04,302 --> 00:30:05,720
Er hat es ihr geschenkt.
577
00:30:05,761 --> 00:30:07,305
Er hat Chloe geliebt, Sir.
578
00:30:07,346 --> 00:30:10,600
Männer wie Nathan Jordan würden sich
nie in Gesindel verlieben.
579
00:30:10,641 --> 00:30:12,643
Sie schlafen nur mit denen.
580
00:30:12,685 --> 00:30:16,355
Ich kenne leider den aktuellen Kurs
für die Sexleistungen nicht,
581
00:30:16,397 --> 00:30:18,316
aber es sind
keine neun Millionen Dollar!
582
00:30:18,357 --> 00:30:20,109
Aber wie Sie meinen,
Detective Rivers!
583
00:30:20,318 --> 00:30:22,945
Gut, ich kann
beide Standpunkte verstehen.
584
00:30:22,987 --> 00:30:24,780
Bringen wir Chloe zur Befragung her.
585
00:30:24,822 --> 00:30:26,949
- Wir nehmen sie nicht fest?
- Wir brauchen Infos.
586
00:30:26,991 --> 00:30:28,910
Ihre DNA wird alles beweisen.
587
00:30:28,951 --> 00:30:31,037
Die ist überall
in Nathans Appartement.
588
00:30:31,078 --> 00:30:32,955
Natürlich wird man
ihre DNA dort finden.
589
00:30:32,997 --> 00:30:34,081
Er war ihr Kunde.
590
00:30:34,123 --> 00:30:38,085
Aber können wir beweisen, dass sie
auch an seinem Todestag dort war?
591
00:30:38,127 --> 00:30:39,670
Ja, das habe ich gerade gesagt.
592
00:30:39,712 --> 00:30:42,507
Haben Sie nicht!
Sie haben es nicht gerade gesagt!
593
00:30:42,548 --> 00:30:44,383
Hab ich doch!
594
00:30:45,676 --> 00:30:47,762
Elsbeth, zeigen Sie ihm, wie es geht!
595
00:30:48,721 --> 00:30:51,599
Hallo, Chloe.
Vielen Dank, dass Sie kommen konnten.
596
00:30:51,641 --> 00:30:53,309
Wir haben nur ein paar Fragen.
597
00:30:53,351 --> 00:30:56,562
Wir wissen, dass Sie
Nathan Jordan ermordet haben.
598
00:30:56,604 --> 00:30:58,147
Hören Sie nicht auf ihn!
599
00:30:58,189 --> 00:31:00,608
Yamamoto hat gestanden,
mit Ihnen geschlafen zu haben,
600
00:31:00,650 --> 00:31:02,818
und dass Sie
die Kapseln gestohlen hätten.
601
00:31:02,860 --> 00:31:04,445
- Sie sind erledigt.
- Seltsam.
602
00:31:04,487 --> 00:31:06,906
Ich habe nicht mit ihm geschlafen.
603
00:31:06,948 --> 00:31:09,075
Ich war nur in seiner Praxis,
aber als Patientin.
604
00:31:09,575 --> 00:31:11,285
Waren Sie denn krank?
605
00:31:11,327 --> 00:31:14,205
Ja, ich hatte diesen
tiefgehenden, pochenden Schmerz
606
00:31:14,247 --> 00:31:15,832
in der Oberschenkelinnenseite.
607
00:31:15,873 --> 00:31:19,502
Dr. Yamamoto hat bei der Untersuchung
wohl ein wenig fantasiert.
608
00:31:20,002 --> 00:31:21,587
So wie Sie, als ich reinkam.
609
00:31:22,672 --> 00:31:24,340
Wir können noch nicht beweisen,
610
00:31:24,382 --> 00:31:27,510
dass Sie mit dem Doktor geschlafen
oder die Kapseln gestohlen haben,
611
00:31:27,552 --> 00:31:28,886
aber Sie haben mir bestätigt,
612
00:31:28,928 --> 00:31:31,472
dass Sie mit Nathan
an jenem Abend zusammen waren.
613
00:31:31,514 --> 00:31:34,642
Wir haben zwar keine Aufnahmen davon,
wie Sie in sein Appartement gehen,
614
00:31:34,684 --> 00:31:37,854
doch auch keine davon,
wie Sie das Gebäude danach verlassen.
615
00:31:39,355 --> 00:31:41,816
Dieses Sicherheitssystem
ist der komplette Mist.
616
00:31:41,858 --> 00:31:44,026
Ich bin direkt
nach Nathans Beratung gegangen.
617
00:31:44,068 --> 00:31:46,320
Stellen wir doch mal eines klar.
618
00:31:46,362 --> 00:31:49,949
Ihr sogenanntes "Beratungs-Business"
ist doch nur Fassade.
619
00:31:50,158 --> 00:31:53,327
Jeder hier weiß doch,
was Sie da wirklich treiben.
620
00:31:53,369 --> 00:31:54,579
Sie gehören in den Knast!
621
00:31:54,620 --> 00:31:56,831
Nicht wegen Nathan Jordan,
sondern dafür,
622
00:31:56,873 --> 00:31:59,167
was Sie mit Ihrem Körper machen.
623
00:31:59,208 --> 00:32:01,878
Was ich mit meinem Körper mache,
ist meine Sache,
624
00:32:01,919 --> 00:32:03,713
und nur meine.
625
00:32:03,754 --> 00:32:05,631
Er und ich haben uns nahe gestanden.
626
00:32:05,673 --> 00:32:08,676
Er hätte nie gewollt,
dass ich ins Gefängnis gehe,
627
00:32:08,718 --> 00:32:09,969
sondern dass es mir gut geht.
628
00:32:10,178 --> 00:32:12,138
Wir machen jetzt einen DNA-Test.
629
00:32:13,264 --> 00:32:14,682
Ihr Freund ist ja ein harter Typ.
630
00:32:15,474 --> 00:32:18,769
Er ist nicht mein Freund.
Warten Sie, das mache ich.
631
00:32:18,811 --> 00:32:21,105
Keine Chance! Sie?
632
00:32:21,147 --> 00:32:22,607
Mund auf!
633
00:32:24,734 --> 00:32:26,360
Wie viel verlangen Sie dafür,
634
00:32:26,402 --> 00:32:28,404
sich was
in den Mund stecken zu lassen?
635
00:32:28,446 --> 00:32:29,614
Detective, es reicht!
636
00:32:29,655 --> 00:32:31,782
Befugt durch mein Anerkenntnisurteil
lasse ich
637
00:32:31,824 --> 00:32:33,659
solch respektloses Verhalten
nicht zu!
638
00:32:33,701 --> 00:32:34,785
Wirklich?
639
00:32:34,827 --> 00:32:36,871
- Ms. Tascioni hat recht.
- Danke schön.
640
00:32:36,913 --> 00:32:39,123
Ihr Verhalten
entspricht nicht unserem Standard.
641
00:32:39,165 --> 00:32:40,374
So arbeiten wir nicht.
642
00:32:41,083 --> 00:32:42,168
Raus mit Ihnen!
643
00:32:42,835 --> 00:32:44,629
- Was?
- Raus, sage ich!
644
00:32:45,379 --> 00:32:47,298
Ok.
645
00:32:49,300 --> 00:32:52,637
- Miss, alles in Ordnung?
- Ich muss mich entschuldigen.
646
00:32:52,678 --> 00:32:55,640
Das müssen Sie nicht für
diesen Mann. Sie waren wundervoll.
647
00:32:55,681 --> 00:32:57,475
Aber ich würde trotzdem gern gehen.
648
00:32:59,685 --> 00:33:01,938
Mein Wort steht nun
also gegen das des Arztes,
649
00:33:01,979 --> 00:33:04,065
und ich bin
nicht festgenommen, korrekt?
650
00:33:04,106 --> 00:33:06,901
Sie dürfen gehen.
Haben Sie einen schöneren Abend!
651
00:33:06,943 --> 00:33:08,277
Was? Nein, nein! Wie?
652
00:33:08,319 --> 00:33:11,030
Sie wollen diese Frau nicht mal
wegen Prostitution anklagen?
653
00:33:11,072 --> 00:33:12,448
Das ist durchaus strafbar!
654
00:33:12,490 --> 00:33:14,116
Ich sagte, Sie sollen gehen!
655
00:33:14,158 --> 00:33:16,744
Sie nennen mich
ohne Beweise Prostituierte.
656
00:33:17,495 --> 00:33:19,288
Wünschen Sie sich,
dass ich eine wäre?
657
00:33:19,330 --> 00:33:21,749
Was? Nein.
658
00:33:21,791 --> 00:33:23,292
Ganz sicher?
659
00:33:23,334 --> 00:33:25,086
Ich würde 1.000 Dollar Strafe zahlen,
660
00:33:25,127 --> 00:33:27,088
damit Sie sich
wie ein richtiger Mann fühlen.
661
00:33:34,345 --> 00:33:36,264
Wo haben Sie
diesen Typen eigentlich her?
662
00:33:36,305 --> 00:33:38,057
Ich tue einem Captain einen Gefallen.
663
00:33:38,099 --> 00:33:41,394
- Rivers ermittelte im Mertens-Fall.
- Was?
664
00:33:42,770 --> 00:33:43,896
Dann verstehe ich,
665
00:33:43,938 --> 00:33:46,148
wie es zur Anklage
von Delia Kirby gekommen war.
666
00:33:46,190 --> 00:33:48,693
Auch wenn der echte Wandel
aus dem System erfolgen muss,
667
00:33:48,734 --> 00:33:50,528
ich ertrage diesen Mann nicht!
668
00:33:50,570 --> 00:33:52,446
Vielleicht taugt er
nicht zum Polizisten.
669
00:33:52,488 --> 00:33:54,991
Das gibt es.
Er verdient eine Abmahnung.
670
00:33:55,032 --> 00:33:57,577
Mindestens!
Und die sollte in seine Akte kommen.
671
00:33:57,618 --> 00:34:00,580
Die Leute müssen doch wissen,
mit wem sie es zu tun haben.
672
00:34:00,621 --> 00:34:02,165
Das hier kommt von Familie Jordan.
673
00:34:02,832 --> 00:34:05,835
Das ist das Buch, das Nathan
an seinem Todestag gekriegt hat.
674
00:34:05,877 --> 00:34:08,212
"Die gesammelten Gedichte
von John Keats".
675
00:34:08,254 --> 00:34:09,964
Sieht nach einer frühen Ausgabe aus.
676
00:34:10,715 --> 00:34:12,216
Der Händler nimmt es nicht zurück,
677
00:34:12,258 --> 00:34:14,218
weil es
eine Flüssigkeit abbekommen hat.
678
00:34:14,260 --> 00:34:16,554
Hier. Bei diesem Gedicht.
679
00:34:16,596 --> 00:34:17,680
Darf ich mal sehen?
680
00:34:23,895 --> 00:34:25,688
"Diese lebendige Hand,
681
00:34:25,730 --> 00:34:29,442
so warm und imstande
nach ernsthaftem Begehr,
682
00:34:29,483 --> 00:34:34,238
würde, wenn sie kalt wäre
und in der eisigen Stille des Grabes
683
00:34:34,280 --> 00:34:35,698
so deine Tage heimsuchen
684
00:34:35,740 --> 00:34:38,409
und deine traumverlorenen Nächte
erkalten lassen,
685
00:34:38,451 --> 00:34:42,663
dass du dein eigen Herz
trocken von Blut wünschen würdest,
686
00:34:42,705 --> 00:34:46,709
damit in meinen Adern
wieder rotes Leben fließen könnte
687
00:34:46,751 --> 00:34:49,253
und deinem Gewissen gut zumut sei.
688
00:34:49,295 --> 00:34:51,714
Sieh doch: Hier ist sie.
689
00:34:53,466 --> 00:34:55,635
"Ich halte sie dir hin."
690
00:35:06,145 --> 00:35:07,355
Warten Sie.
691
00:35:14,750 --> 00:35:17,586
Wenn dieser furchtbare Detective
dabei ist, können Sie gehen.
692
00:35:17,628 --> 00:35:19,296
- Ich bin allein.
- Gott sei Dank.
693
00:35:19,338 --> 00:35:20,547
Und was führt Sie her?
694
00:35:20,589 --> 00:35:21,965
Sie haben es für Nathan getan.
695
00:35:23,091 --> 00:35:24,509
Für Nathan? Was meinen Sie?
696
00:35:24,551 --> 00:35:26,011
Alles deutet darauf hin,
697
00:35:26,053 --> 00:35:28,472
dass Nathan wusste,
dass sein Leben zu Ende geht.
698
00:35:29,640 --> 00:35:32,684
Laut Deborah hatte Nathan Gicht.
699
00:35:33,810 --> 00:35:36,230
Ja, der Arme.
700
00:35:36,271 --> 00:35:39,608
Der Mann hat für Steak,
Butter und Zucker gelebt.
701
00:35:39,650 --> 00:35:42,486
Er bezahlte mich oft dafür,
mir beim Essen zuzusehen.
702
00:35:42,527 --> 00:35:44,696
Aber zuletzt hat er
alles gegessen und getrunken,
703
00:35:44,738 --> 00:35:46,365
was er wollte im Above The Sky,
704
00:35:46,406 --> 00:35:48,825
weil es
keine Rolle mehr gespielt hat.
705
00:35:48,867 --> 00:35:50,619
Er wusste,
dass es sein letztes Essen war
706
00:35:50,661 --> 00:35:52,913
und hat trotz Rechtsstreit
die Reparaturarbeiten
707
00:35:52,955 --> 00:35:54,873
am Manhattan Towers
bewusst verzögert,
708
00:35:54,915 --> 00:35:58,001
weil die Gebäudemacken,
der lärmende Müllschlucker,
709
00:35:58,043 --> 00:36:00,546
die unzuverlässigen
Sicherheitskameras
710
00:36:00,587 --> 00:36:02,631
seinem Plan zuträglich waren.
711
00:36:02,673 --> 00:36:03,799
Was war Nathans Plan?
712
00:36:03,840 --> 00:36:07,636
Nathan hatte eine
recht unkonventionelle Bitte an Sie.
713
00:36:08,053 --> 00:36:10,889
Sie sollten ihm
die tödlichen Kapseln besorgen
714
00:36:10,931 --> 00:36:14,017
und die Spuren
auf Deborah und Dr. Yamamoto lenken.
715
00:36:14,059 --> 00:36:15,519
Aber aus welchem Grund?
716
00:36:15,561 --> 00:36:17,646
Weil er
das Altwerden verabscheut hat.
717
00:36:17,688 --> 00:36:19,439
Er hat seine goldenen Jahre gehasst.
718
00:36:19,481 --> 00:36:23,026
Von der Zeit mit Ihnen abgesehen,
all den Emojis zufolge,
719
00:36:23,068 --> 00:36:25,362
die er den Zahlungen angefügt hat.
720
00:36:25,404 --> 00:36:27,447
Das mit der Aubergine war ihm neu.
721
00:36:27,489 --> 00:36:30,450
Aber als Deborah ihn
für unzurechnungsfähig erklärt hat,
722
00:36:30,993 --> 00:36:33,203
war es für ihn an der Zeit,
die Welt zu verlassen,
723
00:36:33,245 --> 00:36:35,372
aber unter seiner Vorgabe.
724
00:36:35,414 --> 00:36:36,665
Und wenn er schon dabei war,
725
00:36:36,707 --> 00:36:39,459
sollten auch Deborah und Dr. Yamamoto
bestraft werden.
726
00:36:39,501 --> 00:36:40,627
Er wollte dafür sorgen,
727
00:36:40,669 --> 00:36:43,338
dass die beiden wegen Mordes
an ihm angeklagt werden
728
00:36:43,380 --> 00:36:46,341
und dafür, dass sie keine Kontrolle
über sein Geld hätten.
729
00:36:47,759 --> 00:36:49,887
Und ich soll etwas
damit zu tun haben?
730
00:36:51,138 --> 00:36:53,724
Ohne Sie hätte Nathan
es nicht machen können.
731
00:36:53,765 --> 00:36:56,101
Auf die Bitte Ihres Kunden hin,
732
00:36:56,143 --> 00:37:00,522
verführen Sie zunächst Dr. Yamamoto,
ein Leichtes für Sie, ganz sicher,
733
00:37:01,106 --> 00:37:03,775
besorgen sich
das Pentobarbital aus der Praxis
734
00:37:03,817 --> 00:37:06,320
und versetzen Nathans Martini damit.
735
00:37:06,361 --> 00:37:08,655
Dann lenken Sie
die Sicherheitskameras ab,
736
00:37:08,697 --> 00:37:12,159
indem Sie das schwere Steak
in den Müllschlucker werfen.
737
00:37:12,200 --> 00:37:14,828
So kommen Sie
unbemerkt bei Nathan herein
738
00:37:14,870 --> 00:37:16,622
und stellen die Kapseln ab.
739
00:37:16,663 --> 00:37:18,040
Eins muss man ihm lassen.
740
00:37:18,081 --> 00:37:20,709
Nathans Plan hätte fast funktioniert.
741
00:37:20,751 --> 00:37:22,377
So ein hellwacher Geist.
742
00:37:22,836 --> 00:37:24,254
Und was ging schief?
743
00:37:24,296 --> 00:37:27,507
Es kam
zu ganz wenigen Unachtsamkeiten.
744
00:37:27,549 --> 00:37:29,384
Der liebe Nathan wollte gern
745
00:37:29,426 --> 00:37:32,304
in seinem
geliebten englischen Pyjama sterben.
746
00:37:32,346 --> 00:37:35,140
Wie soll er den bei seiner Arthritis
zugeknöpft haben?
747
00:37:35,182 --> 00:37:38,018
Ein klarer Hinweis darauf,
dass ihm jemand geholfen hat.
748
00:37:38,060 --> 00:37:41,188
Und wenn ich bedenke, wie sehr
er und sie sich gehasst haben,
749
00:37:41,230 --> 00:37:43,774
hat das Deborah
für mich ausgeschlossen.
750
00:37:43,815 --> 00:37:48,362
Und als Sie die Dose
mit den Kapseln abgestellt haben,
751
00:37:48,403 --> 00:37:51,156
ist der Deckel
falsch herum draufgesetzt gewesen.
752
00:37:51,657 --> 00:37:53,325
Wie bei der Antidepressiva-Dose,
753
00:37:53,367 --> 00:37:56,578
die ich in Ihrer
hübschen Handtasche gesehen habe.
754
00:37:56,620 --> 00:37:58,330
Sie machen einen guten Job, Elsbeth.
755
00:37:58,914 --> 00:38:00,624
Sie doch aber genauso.
756
00:38:00,666 --> 00:38:01,708
Aber, Chloe,
757
00:38:03,627 --> 00:38:05,295
ich sehe, wie traurig Sie sind.
758
00:38:05,796 --> 00:38:08,340
Nicht wegen Ihrer Arbeit
oder Ihrer Stellung in der Welt.
759
00:38:08,382 --> 00:38:10,425
Sie sind traurig,
weil Nathan tot ist.
760
00:38:11,843 --> 00:38:15,681
Mir ist durch die Flüssigkeit
in diesem Buch bewusst geworden,
761
00:38:15,722 --> 00:38:19,518
wieso Sie
seinem Plan zugestimmt hatten.
762
00:38:19,560 --> 00:38:21,270
Sie taten es nicht des Geldes wegen.
763
00:38:21,311 --> 00:38:23,105
Davon hatten Sie reichlich.
764
00:38:23,146 --> 00:38:26,608
Sie haben seinem Plan zugestimmt,
weil er Ihnen etwas bedeutet hat.
765
00:38:26,650 --> 00:38:28,402
Und das weiß ich,
766
00:38:28,443 --> 00:38:32,030
weil die Flüssigkeit
in dem Buch Ihre Tränen waren.
767
00:38:32,072 --> 00:38:35,534
Sie haben geweint, als Sie ihm
das letzte Mal vorgelesen haben.
768
00:38:35,576 --> 00:38:39,997
Sie haben ihn geliebt,
und Ihr Motiv war Güte.
769
00:38:45,836 --> 00:38:47,379
Elsbeth, bei allem Respekt,
770
00:38:47,421 --> 00:38:51,049
ich bin Profi und kann Geschäftliches
von meinen Gefühlen trennen.
771
00:38:51,091 --> 00:38:53,927
Natürlich, und ich unterschätze
Ihre Fähigkeiten auch nicht,
772
00:38:54,136 --> 00:38:57,180
aber der DNA-Test hat es bestätigt.
773
00:38:57,222 --> 00:39:00,309
Ihre Tränen beweisen, dass Sie
in Nathans Appartement waren,
774
00:39:00,350 --> 00:39:04,146
als das Buch geliefert wurde,
und das war an Nathans Todestag.
775
00:39:04,187 --> 00:39:06,607
Ihre Gefühle für ihn
haben Sie verraten.
776
00:39:09,776 --> 00:39:12,529
Er war mein erster fester Kunde.
777
00:39:12,571 --> 00:39:14,948
Er veränderte mein Leben.
Ich hätte alles für ihn getan.
778
00:39:17,200 --> 00:39:20,871
Sie sind allein gekommen.
Heißt das, Sie verraten mich nicht?
779
00:39:20,913 --> 00:39:24,041
Officer Blanke ist draußen
und wartet dort.
780
00:39:24,708 --> 00:39:26,210
Das Gesetz gilt immer noch.
781
00:39:26,251 --> 00:39:28,253
Sie haben es
zwei Menschen anhängen wollen.
782
00:39:28,295 --> 00:39:30,172
- Tut mir leid.
- Sie machen nur Ihren Job.
783
00:39:31,298 --> 00:39:32,716
Leben Sie wohl, Elsbeth.
784
00:39:32,758 --> 00:39:35,219
In einer anderen Welt
hätten wir Freunde sein können.
785
00:39:35,260 --> 00:39:37,221
Ich kenne viele
fähige Strafverteidiger.
786
00:39:37,262 --> 00:39:40,849
Falls Sie Hilfe gebrauchen können,
kann ich Ihnen welche empfehlen.
787
00:39:40,891 --> 00:39:41,975
Das ist lieb, aber nein.
788
00:39:42,017 --> 00:39:45,187
Ich kenne erfolgreiche Anwälte,
die nur darauf warten, mir zu helfen.
789
00:39:45,229 --> 00:39:46,563
Das ergibt Sinn.
790
00:39:46,605 --> 00:39:48,398
Würden Sie mir
aber einen Gefallen tun?
791
00:39:51,276 --> 00:39:53,487
Es freut mich,
dass es ans Museum geht.
792
00:39:53,528 --> 00:39:54,613
Chloe hat recht.
793
00:39:54,655 --> 00:39:56,406
Kunst wie diese
gehört allen Menschen.
794
00:39:56,990 --> 00:40:00,244
Ich habe gelesen, der Rechtsstreit
läuft nicht gut für Deborah.
795
00:40:00,285 --> 00:40:03,622
Sie würde damit
sicher gern den Bankrott abwenden.
796
00:40:03,664 --> 00:40:06,458
Mensch, Tascioni, ich hätte
die Festnahme machen sollen!
797
00:40:06,500 --> 00:40:08,627
- Es war mein Fall!
- Und wir haben ihn gelöst.
798
00:40:11,880 --> 00:40:15,092
Nur für die Akten:
Ich mag diesen Mann einfach nicht.
799
00:40:15,133 --> 00:40:18,512
Seien Sie ehrlich: Sie wollten nicht,
dass Detective Rivers von mir lernt.
800
00:40:18,554 --> 00:40:20,013
Sie wollten ihn loswerden!
801
00:40:20,055 --> 00:40:22,307
Möchte ich Rivers
gern um mich herumhaben?
802
00:40:22,349 --> 00:40:24,851
Nein. Geben Sie ihm
aber bitte noch eine Chance!
803
00:40:24,893 --> 00:40:27,104
Sein Verhalten ist inakzeptabel.
Wieso sollte ich?
804
00:40:28,355 --> 00:40:30,732
Weil er Kevin Landons Neffe ist.
805
00:40:32,526 --> 00:40:36,530
Kevin Landon?
Also der Chief der Detectives?
806
00:40:36,572 --> 00:40:38,657
Sie halsen mir
einen Nepo-Detective auf?
807
00:40:38,699 --> 00:40:40,450
Wieso sollte es
bei uns anders laufen?
808
00:40:41,535 --> 00:40:42,786
Nein.
809
00:40:43,287 --> 00:40:45,038
Rivers, rein hier!
810
00:40:48,375 --> 00:40:51,503
Eines sage ich Ihnen, und wenn Sie
der Neffe des Papstes wären:
811
00:40:51,545 --> 00:40:53,881
Sie werden
zu Therapie-Sitzungen verpflichtet,
812
00:40:53,922 --> 00:40:57,050
und es landet eine Abmahnung
wegen Ihres Verhaltens in Ihrer Akte.
813
00:40:57,801 --> 00:40:59,761
Ich wollte Sie nur beeindrucken, Sir.
814
00:40:59,803 --> 00:41:01,096
Aber nicht auf diese Art!
815
00:41:01,597 --> 00:41:03,307
Und legen Sie sich eine Krawatte zu!
816
00:41:03,348 --> 00:41:06,226
Beweisen Sie, dass Sie es wert sind,
sonst fliegen Sie raus!
817
00:41:32,878 --> 00:41:35,214
Warum sitzen Sie an meinem Tisch?
818
00:41:36,256 --> 00:41:38,800
Ich hatte nur kurz
'ne Stelle zum Ausruhen gesucht.
819
00:41:38,842 --> 00:41:40,677
War für mich
ein ziemlich heftiger Tag.
820
00:41:43,555 --> 00:41:46,558
Hören Sie.
Wenn Sie meinen Rat wollen?
821
00:41:47,100 --> 00:41:50,312
Nehmen Sie sich in Zukunft
nicht mehr ganz so wichtig.
822
00:41:50,354 --> 00:41:52,898
Wenn Sie nicht nur
an sich denken und besser zuhören,
823
00:41:52,940 --> 00:41:54,733
bearbeiten Sie die Fälle besser.
824
00:41:54,775 --> 00:41:57,986
Ja, von Rangniedrigeren
brauche ich keine Ratschläge.
825
00:41:58,904 --> 00:42:00,322
Oh, Wow.
826
00:42:00,364 --> 00:42:02,282
Ihr heftiger Tag
interessiert mich nicht.
827
00:42:02,324 --> 00:42:04,660
Geben Sie meinen Tisch frei! Sofort!
828
00:42:06,703 --> 00:42:08,205
Und um das klarzustellen:
829
00:42:08,247 --> 00:42:11,208
Sie sind nicht ranghöher!
Ich werde befördert.
830
00:42:12,626 --> 00:42:13,877
Bumm!
831
00:42:15,921 --> 00:42:17,631
Sie werden also befördert?
832
00:42:17,673 --> 00:42:19,716
Captain Kershaw.
833
00:42:19,758 --> 00:42:21,009
Hi.
834
00:42:21,051 --> 00:42:24,221
- Und ja, werde ich.
- Gut zu wissen.
835
00:42:24,263 --> 00:42:26,848
Es heißt, Sie leisten
sehr gute Arbeit mit Ms. Tascioni.
836
00:42:26,890 --> 00:42:29,893
Und wie Sie mit Rivers
umgegangen sind, gefällt mir.
837
00:42:29,935 --> 00:42:32,771
Wir suchen
im 27. Immer nach starken Frauen.
838
00:42:32,813 --> 00:42:34,606
Wir hören uns, ja?
838
00:42:35,305 --> 00:43:35,277
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm