Little Women
ID | 13192970 |
---|---|
Movie Name | Little Women |
Release Name | Little.Women.1994.2160p.WEBRip.3500MB.DDP5.1.x264-GalaxyRG |
Year | 1994 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 110367 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:43,841 --> 00:00:51,098
BETTY UND IHRE SCHWESTERN
3
00:02:53,428 --> 00:02:58,559
Meine Schwestern und ich erinnern
uns gut an jenen kalten Winter.
4
00:02:58,725 --> 00:03:03,146
Einige Jahre zuvor
war unsere Familie verarmt.
5
00:03:03,313 --> 00:03:06,775
Durch den Krieg gab es weder
Holz noch Lampenöl.
6
00:03:06,942 --> 00:03:10,112
Aber die Not ist die Mutter
der Erfindung.
7
00:03:10,279 --> 00:03:17,369
Wir, die Familie March, schienen
unser eigenes Licht zu entfachen.
8
00:03:17,536 --> 00:03:19,955
Mami, Mami ist zu Hause!
9
00:03:30,799 --> 00:03:34,386
Wir waren schon
so besorgt!
10
00:03:34,553 --> 00:03:39,224
- "Gesorgt", Dummköpfchen!
- Mami, du bist ja halb erfroren.
11
00:03:39,391 --> 00:03:46,481
- Im Haus der Hoffnung war es voll.
- Seit ihr mit den Gaben fertig?
12
00:03:46,648 --> 00:03:51,653
So viele dieses Jahr. Wir haben ...
Was macht deine Erkältung?
13
00:03:51,820 --> 00:03:55,324
Die Lebensmittel gingen
rasend schnell weg.
14
00:03:55,490 --> 00:03:59,161
Also, Miss Amy,
von wem ist wohl dieser Brief?
15
00:03:59,328 --> 00:04:02,372
Vater!
16
00:04:09,171 --> 00:04:12,883
"Meine liebste Familie.
Ich bin wohlauf und sicher."
17
00:04:13,050 --> 00:04:16,844
"Unser Bataillon hat
am Potomac Lager bezogen."
18
00:04:18,096 --> 00:04:22,392
"Dezember ist für uns alle hart,
so weit weg von daheim."
19
00:04:22,559 --> 00:04:27,397
"Ich denke oft an meine Mädchen.
Eure Zuneigung tröstet mich."
20
00:04:27,564 --> 00:04:34,112
"Ich bete, eure Entbehrungen mögen
euch nicht allzu schwer treffen."
21
00:04:34,279 --> 00:04:40,160
"Sag ihnen, ich denke an sie bei Tag
und bete für sie bei Nacht."
22
00:04:40,327 --> 00:04:43,705
Ich bin grässlich egoistisch.
23
00:04:46,458 --> 00:04:51,964
Es ist Heiligabend. Vater würde
nicht wollen, dass wir traurig sind.
24
00:05:10,190 --> 00:05:15,195
Ins Bett, Miss Amy.
Frohe Weihnachten, Herzblatt.
25
00:05:18,657 --> 00:05:22,286
Frohe Weihnachten.
26
00:05:25,873 --> 00:05:29,960
- Frohe Weihnachten.
- Ich hab' dich lieb.
27
00:05:32,671 --> 00:05:38,135
- Meine Jo ... Frohe Weihnachten.
- Frohe Weihnachten, Mami.
28
00:05:41,221 --> 00:05:44,766
- Und bleib nicht zu lange auf.
- Ich doch nicht.
29
00:06:06,622 --> 00:06:08,957
In der Nacht wurde ich lebendig.
30
00:06:09,124 --> 00:06:14,171
Es schwirrte nur so von Stimmen
und Freunden, die mir lieb waren.
31
00:06:14,338 --> 00:06:20,385
Ich gab mich ihnen vollkommen hin in
meiner Sehnsucht nach Verwandlung.
32
00:06:23,805 --> 00:06:29,937
Was für ein himmlisches Festessen.
Ist es nicht wie früher, Hannah?
33
00:06:32,773 --> 00:06:38,779
- Wir sollten es nur ansehen!
- Jo, komm runter.
34
00:06:46,703 --> 00:06:51,375
Ich bin schon wach!
- Schreckliches Klavier ...
35
00:06:51,542 --> 00:06:58,257
- Hannah hat ein Wunder vollbracht.
- Sind das Würstchen?
36
00:06:58,423 --> 00:07:01,468
Warte!
37
00:07:01,635 --> 00:07:07,808
Butter! Ist Butter nicht göttlich?
Gott, danke für dieses Frühstück.
38
00:07:07,975 --> 00:07:13,355
Hol eure Mutter. Sie ist
bei der deutschen Familie.
39
00:07:13,522 --> 00:07:19,319
"Hummel" heißt die Familie.
Der Vater ist weg.
40
00:07:19,486 --> 00:07:23,031
Sechs Kinder, und bald
kommt noch eins.
41
00:07:23,198 --> 00:07:29,621
Ihr könntet ihnen Holz und Essen
mitnehmen. Sie haben sicher nichts.
42
00:07:29,788 --> 00:07:34,376
Vielleicht sollten wir den Hummels
unser Brot bringen.
43
00:07:35,669 --> 00:07:41,925
Geben wir ihnen auch die Butter.
Ohne Brot nützt sie uns doch nichts.
44
00:07:57,691 --> 00:08:02,446
- Herrlicher Schnee.
- Ich würde mich gern darin wälzen.
45
00:08:02,613 --> 00:08:06,742
Einst eine unserer besten Familien.
46
00:08:12,164 --> 00:08:18,295
- Schönes Wetter für ein Picknick.
- Komm, Theodore. Wir sind spät.
47
00:08:22,841 --> 00:08:27,721
Jo, lass sie zuerst sprechen.
Was sollen sie von uns denken.
48
00:08:27,888 --> 00:08:31,016
Dreh dich nicht um!
49
00:09:02,464 --> 00:09:06,385
"Ritter und Damen,
Mönche und Blumenkinder -
50
00:09:06,552 --> 00:09:10,013
- mischten sich alle fröhlich
im Tanze."
51
00:09:10,180 --> 00:09:13,642
"Pauline schrie auf, als
die Maske ihres Bräutigams fiel."
52
00:09:13,809 --> 00:09:20,023
"Es war nicht ihr Ferdinand,
sondern sein Erzfeind Graf Antonio."
53
00:09:21,608 --> 00:09:26,029
"Die Rache ist mein", sprach er.
54
00:09:29,199 --> 00:09:35,664
- "Wird in Kürze fortgesetzt."
- Exzellent, Mr. Snodgrass!
55
00:09:38,542 --> 00:09:43,964
- Ich liebe verbotene Heiraten!
- Du solltest das veröffentlichen.
56
00:09:44,131 --> 00:09:47,134
Verunglimpfen Sie unsere Zeitung,
Mr. Tupman?
57
00:09:50,596 --> 00:09:53,932
"Eine myrtengrüne ...
Eine Diebstahlanzeige."
58
00:09:54,099 --> 00:10:00,981
"Eine myrtengrüne Schärpe ist von
der Wäscheleine konfisziert worden."
59
00:10:01,148 --> 00:10:06,737
"Ein Gentleman bittet um Hinweise,
die zu ihrer Auffindung führen."
60
00:10:09,907 --> 00:10:12,784
Gentlemen von der Presse:
Hört, hört!
61
00:10:12,951 --> 00:10:18,123
"Ich lenke die Aufmerksamkeit
auf die Geschichte des Kürbis."
62
00:10:18,290 --> 00:10:22,669
- Das ist ein Kochrezept, Betty!
- Mir fällt nie was ein.
63
00:10:22,836 --> 00:10:27,883
Die erste Regel beim Schreiben ist:
Schreib nie, was du weißt.
64
00:10:28,050 --> 00:10:30,844
Was halten wir von dem Knaben?
65
00:10:31,011 --> 00:10:35,265
Ist er ein Gefangener wie Smee
in "Nicholas Nickleby"?
66
00:10:35,432 --> 00:10:38,769
Er sieht sehr einsam aus.
67
00:10:38,936 --> 00:10:45,776
Vielleicht hat er ein Geheimnis. Ein
tragisches europäisches Geheimnis.
68
00:10:45,943 --> 00:10:49,488
Er wuchs in Italien
unter Künstlern auf.
69
00:10:49,655 --> 00:10:54,201
Er hat eine noble Stirn. Als
Junge wollte ich auch so aussehen.
70
00:10:54,368 --> 00:10:59,831
Stellt euch vor Italien aufzugeben,
um bei diesem Alten zu leben.
71
00:10:59,998 --> 00:11:03,544
Mir würde es Angst einjagen,
bei dem zu leben.
72
00:11:03,710 --> 00:11:08,382
Ich hätte nichts dagegen, in so
einem vornehmen Haus zu wohnen.
73
00:11:09,466 --> 00:11:13,428
Ohne Geschenke ist
Weihnachten doch nichts.
74
00:11:13,595 --> 00:11:17,140
Ich brauche verzweifelt Buntstifte.
75
00:11:17,307 --> 00:11:22,145
Ich wünschte, ich müsste nicht
für Großtante March arbeiten.
76
00:11:22,312 --> 00:11:24,982
Und was ist
dein Weihnachtswunsch, Betty?
77
00:11:25,148 --> 00:11:30,612
Dass der Krieg aus ist
und Vater endlich wieder heimkommt.
78
00:11:30,779 --> 00:11:36,159
- Gute Betty! Das wollen wir alle.
- Sie haben ein schönes Piano.
79
00:11:36,326 --> 00:11:40,080
Als Schriftstellerin kaufe ich dir
das allerbeste Piano.
80
00:11:40,247 --> 00:11:46,587
Sonst spielst du auf meinem.
Ich heirate einen sehr reichen Mann.
81
00:11:46,753 --> 00:11:51,091
Und wenn der Mann, den du liebst,
arm ist aber gut, wie Vater?
82
00:11:51,258 --> 00:11:58,223
Eine scheußliche Nase hat man. Aber
wen man liebt, bestimmt man selbst.
83
00:11:58,390 --> 00:12:03,478
Ich würde nie für Geld heiraten.
Was, wenn er pleite macht?
84
00:12:03,645 --> 00:12:11,486
Der Eagle zahlt fünf Dollar für eine
Geschichte. Ich habe schon zehn.
85
00:12:11,653 --> 00:12:15,365
Gentlemen!
Man redet nicht über Geld.
86
00:12:15,532 --> 00:12:19,369
Wenn die Missachtung der eigenen
Finanzen vornehm ist, -
87
00:12:19,536 --> 00:12:24,666
- dann sind die Marches
die eleganteste Familie in Concord.
88
00:12:24,833 --> 00:12:31,215
Wir werden alle mal erwachsen, Meg.
Wir sollten wissen, was wir wollen.
89
00:12:31,965 --> 00:12:34,301
Das reicht.
90
00:12:34,468 --> 00:12:39,765
- Fahr den Wagen weg. Schnell!
- Frohe Weihnachten.
91
00:12:42,309 --> 00:12:44,436
Ich freue mich so auf heute Abend.
92
00:12:44,603 --> 00:12:50,609
Erzählt mir von Belle Gardiner.
Von ihrer Nase und ihrem Ring.
93
00:12:50,776 --> 00:12:54,988
Annie sagt, es sei ein Smaragd.
Man stelle sich das vor!
94
00:12:55,155 --> 00:13:01,787
Ich bin froh, dass ich nicht mit zu
diesen furchterregenden Leuten muss.
95
00:13:03,455 --> 00:13:10,087
Iss nicht zu viel, und schüttle
keinem die Hand. Jo ... dein Kleid!
96
00:13:10,254 --> 00:13:15,676
Du stehst immer zu nah am Herd. Steh
einfach mit dem Rücken zur Wand.
97
00:13:15,843 --> 00:13:21,098
- Sind die Absätze nicht süß?
- Die sind ja winzig.
98
00:13:21,265 --> 00:13:26,728
Ist ja nur für heute. Ich hoffe,
niemand merkt, woher sie stammen.
99
00:13:26,895 --> 00:13:29,940
Du musst Absätze haben.
100
00:13:30,899 --> 00:13:34,319
Was riecht hier so komisch?
101
00:13:34,486 --> 00:13:38,198
Wie verbrannte Federn ...
102
00:13:42,828 --> 00:13:46,957
- Heiliger Strohsack!
- Du hast mich verunstaltet!
103
00:13:47,124 --> 00:13:53,088
Du hättest es mich nicht tun lassen
dürfen. Ich mache alles falsch.
104
00:13:54,006 --> 00:13:58,635
- So kann ich doch nicht gehen.
- Na gut, dann gehe ich auch nicht.
105
00:13:58,802 --> 00:14:02,097
Wir stecken meine Schleife drüber.
106
00:14:02,264 --> 00:14:04,892
Ja, das verdeckt es.
107
00:14:05,601 --> 00:14:09,646
Ich werde nie Verehrer haben.
Ich ende als alte Jungfer.
108
00:14:09,813 --> 00:14:14,902
Man braucht keinen Tross von
Verehrern. Man braucht nur einen.
109
00:14:15,569 --> 00:14:20,657
- Hört euch das Kind an!
- Meg heiratet doch nicht etwa bald?
110
00:14:20,824 --> 00:14:23,702
Mit Jos Hilfe wohl eher nie.
111
00:14:26,288 --> 00:14:30,918
- Du musst so glücklich sein!
- Er ist zauberhaft.
112
00:14:32,252 --> 00:14:36,215
Ich sollte jetzt aber Mama helfen.
Entschuldigt.
113
00:15:29,142 --> 00:15:34,606
- Heiliger Strohsack! Verzeihen Sie.
- Bleiben Sie! Kein übles Versteck.
114
00:15:34,773 --> 00:15:38,652
Ich kenne niemanden
und kam mir albern vor.
115
00:15:38,819 --> 00:15:43,240
Sollte ich mein Jackett anziehen?
Etikette ist nicht meine Stärke.
116
00:15:43,407 --> 00:15:48,120
Ich bin Laurie, Theodore Laurence.
Aber man nennt mich Laurie.
117
00:15:48,287 --> 00:15:54,084
Jo March.
Also, wen haben Sie angestarrt?
118
00:15:54,251 --> 00:16:01,258
- Sie. Was war das für ein Spiel?
- Ich weiß nicht, aber ich gewann.
119
00:16:01,425 --> 00:16:04,386
Wen noch?
120
00:16:05,387 --> 00:16:09,308
Ich war sehr angetan von ... der da.
121
00:16:12,811 --> 00:16:16,356
Das ist Meg.
Sie ist meine Schwester.
122
00:16:18,317 --> 00:16:21,987
Sie hat vorne eine richtige Glatze.
123
00:16:22,154 --> 00:16:26,742
Ist es wahr, dass Sie in Italien
unter Künstlern lebten?
124
00:16:26,909 --> 00:16:31,079
Meine Mutter war Italienerin.
Sie war Pianistin.
125
00:16:33,207 --> 00:16:37,669
- Großvater missbilligte sie.
- So was sah ich mal im Theater.
126
00:16:37,836 --> 00:16:41,465
Mögen Sie das Theater?
Wurden Sie dort geboren?
127
00:16:41,632 --> 00:16:46,637
- Wo ...? In Italien.
- Sprechen Sie Französisch?
128
00:16:46,887 --> 00:16:51,642
Englisch zu Hause. Francais à
l'école, dem Musikkonservatorium, -
129
00:16:51,808 --> 00:16:56,396
- aber Großvater besteht darauf,
dass ich aufs College gehe.
130
00:16:56,563 --> 00:17:00,859
Ich würde einen Mord begehen,
um aufs College zu dürfen.
131
00:17:01,026 --> 00:17:06,364
Andererseits gehe ich nach Europa.
Das heißt, ich hoffe es.
132
00:17:06,532 --> 00:17:12,161
Meine Großtante fährt bald dorthin
und ich bin ihre Gesellschafterin.
133
00:17:12,329 --> 00:17:19,085
Ich muss ihr vorlesen, stundenlang.
Aber mit verteilten Stimmen.
134
00:17:19,253 --> 00:17:24,466
Würde ich nicht Schriftstellerin,
ginge ich nach New York zum Theater.
135
00:17:24,632 --> 00:17:28,219
- Sind Sie schockiert?
- Äußerst!
136
00:17:53,579 --> 00:17:57,291
Tut mir leid. Daheim tanze ich
immer den männlichen Part.
137
00:17:57,457 --> 00:18:01,086
Schade, dass Sie den Damenpart
nicht können!
138
00:18:01,920 --> 00:18:06,008
Sehen Sie sich die Rückseite
meines Kleides an?
139
00:18:06,175 --> 00:18:09,303
Sie haben versprochen,
nicht hinzusehen.
140
00:18:09,469 --> 00:18:13,599
- Mein Knöchel ist verstaucht.
- In den Schuhen! Tut es weh?
141
00:18:13,765 --> 00:18:19,688
- Nein, nein, mir fehlt nichts.
- Das ist unser Nachbar Laurie.
142
00:18:19,855 --> 00:18:24,860
- Ich sag's Mrs. Gardiner.
- Sie denkt, ich hätte getrunken.
143
00:18:25,027 --> 00:18:31,867
- Eine so schöne Gesellschaft. Pech.
- Darf ich Sie nach Hause fahren?
144
00:18:35,370 --> 00:18:37,831
Vielen Dank!
145
00:18:44,922 --> 00:18:48,425
Hier, stütz dich auf mich.
Danke, Mr. Laurence.
146
00:18:48,592 --> 00:18:53,347
- Gute Nacht, Laurie!
- Wo hast du diesen Schuh nur her?
147
00:18:54,556 --> 00:19:00,604
Seid ihr in seiner Kutsche gefahren?
Ihr Glückspilze. Ist er romantisch?
148
00:19:00,771 --> 00:19:05,359
- Nicht im Mindesten.
- Er ist ein schlimmer Junge.
149
00:19:05,526 --> 00:19:08,237
Es war klug,
Schnee auf den Knöchel zu tun.
150
00:19:08,403 --> 00:19:14,076
Er hat dir Schnee auf den Knöchel
getan? Mit seinen eigenen Händen?
151
00:19:14,243 --> 00:19:21,291
- Hör auf mit dem schmalzigen Getue.
- Werdet nicht albern wegen Jungs.
152
00:19:21,458 --> 00:19:27,673
- Tut es weh?
- Alles Aufregende passiert nur Meg.
153
00:19:27,840 --> 00:19:33,512
Red kein dummes Zeug über Laurie.
Ich hoffe, wir werden gute Freunde.
154
00:19:33,679 --> 00:19:37,641
- Mit einem Jungen?
- Er ist kein Junge, er ist Laurie.
155
00:19:40,102 --> 00:19:42,980
Schneller!
156
00:19:46,525 --> 00:19:48,902
Schneller!
157
00:19:59,288 --> 00:20:03,625
Die jungen Damen sind sehr lebhaft,
wenn Sie erlauben.
158
00:20:03,792 --> 00:20:11,008
Mädchen sind nicht anders als Jungs.
Weibliche Schwäche beruht darauf, -
159
00:20:11,175 --> 00:20:17,681
- dass man sie dazu verdammt, sich im
engen Korsett mit Nähereien abzugeben.
160
00:20:20,058 --> 00:20:23,187
Mami!
161
00:20:23,353 --> 00:20:27,191
Ihr junger Schüler ist ein Athlet.
162
00:20:28,233 --> 00:20:33,322
Ist er, danke. Ein guter. Aber
er ist ein disziplinloser Schüler.
163
00:20:33,488 --> 00:20:37,784
Ich bedaure, dass sein Großvater
so häufig weg ist.
164
00:20:37,951 --> 00:20:44,124
Man kann nur hoffen, Ihre Töchter
haben einen mildernden Einfluss.
165
00:20:46,251 --> 00:20:51,173
Musst du mit allen Leuten
über Korsetts sprechen?
166
00:20:51,340 --> 00:20:54,510
Tu ich das?
167
00:20:57,429 --> 00:21:01,016
Mist! Diese elenden Röcke.
168
00:21:01,183 --> 00:21:06,438
- Sag nicht "Mist".
- Amy, sei nicht so etepetete.
169
00:21:06,605 --> 00:21:10,192
Ich wünschte, ich wäre Betty
und könnte zu Hause bleiben.
170
00:21:10,359 --> 00:21:14,196
Und Wäsche und Hausarbeit machen?
171
00:21:14,363 --> 00:21:19,952
- Mist!
- Beeil dich. Ich komme zu spät.
172
00:21:20,577 --> 00:21:24,998
Da ist Mrs. King.
Ich bin wieder zu spät.
173
00:21:26,375 --> 00:21:30,462
- Entzückende Kinder!
- Meg, muss ich in die Schule?
174
00:21:30,629 --> 00:21:35,801
Ich bin so degradiert. Ich schulde
schon ein Dutzend Limonen.
175
00:21:35,968 --> 00:21:40,514
- Sind Limonen jetzt die Mode?
- Alles dreht sich um Limonen.
176
00:21:40,681 --> 00:21:45,727
Alle haben sie in ihrem Pult und
tauschen sie gegen Perlen und so.
177
00:21:45,894 --> 00:21:52,609
Wer ohne Limonen kommt, ist nichts.
Er könnte ebenso gut tot sein.
178
00:21:52,776 --> 00:21:55,821
Kein Wunder, dass ihr nichts lernt.
179
00:21:55,988 --> 00:22:01,994
Es ist schlimm, Luxus zu entbehren.
Aber wir sind nicht völlig mittellos.
180
00:22:02,160 --> 00:22:07,583
Hier, ein Vierteldollar. Mami
hat mir das Altkleidergeld gegeben.
181
00:22:14,464 --> 00:22:20,637
"Zweitens,
die Immortalität der Seele, -
182
00:22:20,804 --> 00:22:25,017
- so wird behauptet, steht,
als Folge ihrer Immaterialität -
183
00:22:25,184 --> 00:22:28,395
- wie bei allen
leipothymischen Fällen -
184
00:22:28,562 --> 00:22:34,067
- in Einklang mit dem Wesen
der Immortalität."
185
00:22:34,234 --> 00:22:39,114
"Und Immoralität und
Physikalität ..."
186
00:22:39,281 --> 00:22:45,621
... und ich denke, du bist jetzt
endlich eingedöst.
187
00:23:13,732 --> 00:23:17,486
Josephine!
Es zieht!
188
00:23:26,745 --> 00:23:28,997
Ist was mit Vater?
189
00:23:32,459 --> 00:23:37,548
Der Lehrer hat mich geschlagen.
Er warf die Limonen in den Schnee.
190
00:23:41,051 --> 00:23:44,847
May Chester sagte, meine Limonen
sollten gestiftet werden.
191
00:23:45,013 --> 00:23:48,976
Ich sagte, von mir würde sie
keine einzige bekommen.
192
00:23:49,142 --> 00:23:54,356
Dann verpetzte sie mich
bei Mr. Davis, und er schlug mich.
193
00:23:54,523 --> 00:24:00,654
- Ich prügle die Seele aus ihm.
- Jo, Gewalt sät Gewalt.
194
00:24:00,821 --> 00:24:05,325
- Ich schreibe ihm einen Brief.
- Das wird's ihm zeigen.
195
00:24:05,492 --> 00:24:09,454
Sie sind verboten?
Das Kleidergeld eines Monats!
196
00:24:09,621 --> 00:24:16,295
- Hätte ich nur nicht nachgegeben.
- Tut mir leid. Die schönen Limonen.
197
00:24:16,461 --> 00:24:21,633
- Ich bin völlig erledigt.
- Das ist furchtbar in diesen Zeiten.
198
00:24:21,800 --> 00:24:26,638
Doch dich interessiert mehr die Form
deiner Nase als dein Charakter.
199
00:24:26,805 --> 00:24:30,767
Eine entsetzliche Schule.
Deine Orthografie ist grauenhaft.
200
00:24:30,934 --> 00:24:35,689
Mr. Davis sagt, Frauen brauchen
so wenig zu lernen wie Katzen.
201
00:24:37,858 --> 00:24:40,944
Ich könnte diesen Mr. Davis
erwürgen!
202
00:24:42,946 --> 00:24:48,160
"Mr. Davis ... Wer gibt Ihnen
das Recht, ein Kind zu schlagen?"
203
00:24:48,327 --> 00:24:53,540
"In Gottes Augen sind wir alle
Kinder. Demütigen Sie ein Kind, -
204
00:24:54,082 --> 00:24:59,630
- wird es aus dieser Lektion
nur lernen zu demütigen."
205
00:25:00,547 --> 00:25:06,011
Meinst du, du hast genug Disziplin,
um zu Hause zu lernen wie Betty?
206
00:25:07,846 --> 00:25:11,934
- Ich nehme Amy von Ihrer Schule.
- Das geschieht ihm recht!
207
00:25:12,100 --> 00:25:15,395
Jo wird jetzt deine Erziehung
überwachen.
208
00:25:24,738 --> 00:25:27,241
Jo, sag mir, wie es weitergeht.
209
00:25:27,407 --> 00:25:31,787
Nachdem der Herzog sein Erbe
ausschlägt und Lady Zara rettet.
210
00:25:31,954 --> 00:25:37,125
Ich weiß es nicht. Alles Mord und
Totschlag. Die Jungfer ist in Nöten.
211
00:25:37,292 --> 00:25:40,504
Ich liebe deine Jungfern in Nöten.
212
00:25:40,671 --> 00:25:46,260
Oh Betty, ich weiß nicht, ob ich je
so ein guter Mensch werde wie Mutter.
213
00:25:46,426 --> 00:25:50,514
Ich fühle mich
eher angezogen von Gewalt.
214
00:25:50,681 --> 00:25:57,229
Könnte ich nur so sein wie Vater und
gegen das gewaltige Unrecht kämpfen.
215
00:25:57,396 --> 00:26:02,860
- Das tut Mutter auf ihre Art auch.
- Ja ...
216
00:26:03,026 --> 00:26:10,033
Aber ich möchte was anderes machen.
Ich weiß nicht was, aber ich suche.
217
00:26:10,200 --> 00:26:13,370
Du wirst es finden, Jo.
218
00:26:21,753 --> 00:26:28,302
Jo! Komm doch rüber! Du auch, Meg!
Ich langweile mich hier zu Tode.
219
00:26:28,468 --> 00:26:31,763
Man brüllt nicht nach Ladys,
als wären sie Vieh.
220
00:26:39,605 --> 00:26:44,067
Ich bitte um Nachsicht!
221
00:27:05,422 --> 00:27:08,008
Was tun diese Mädchen
den ganzen Tag?
222
00:27:08,175 --> 00:27:12,804
Über den Mysterien weiblichen
Schaffens hängt ein Schleier, -
223
00:27:12,971 --> 00:27:15,265
- den man besser nicht lüftet.
224
00:27:40,832 --> 00:27:43,710
"Liebste Gräfin, betet für mich, -
225
00:27:43,877 --> 00:27:48,715
- denn ich habe gesündigt gegen mich
und meinen Bruder Rodrigo."
226
00:27:48,882 --> 00:27:53,387
Du musst "gesündigt" sagen,
als hättest du wirklich gesündigt.
227
00:27:55,639 --> 00:28:00,978
Rodrigo, du trittst auf und suchst
den Herzog von Lancashire.
228
00:28:01,144 --> 00:28:05,649
Hört, hört! Wer geht da?
Ich habe meine Zimbeln vergessen.
229
00:28:05,816 --> 00:28:09,319
Es ist Rodrigo!
230
00:28:11,864 --> 00:28:17,744
Ich will Lady Violet sein. Es
anstrengend, immer der Junge zu sein.
231
00:28:17,911 --> 00:28:22,374
Es geht um das Stück, Amy. Du
bist zu klein für die Lady Violet.
232
00:28:22,541 --> 00:28:27,087
- Spiel die Gräfin von Montanescu.
- Die hat ja nicht mal Text.
233
00:28:27,254 --> 00:28:30,507
Außerdem,
wer ist dann unser Rodrigo?
234
00:28:31,758 --> 00:28:35,262
Gentlemen ...
235
00:28:35,429 --> 00:28:40,309
Ich beantrage die Aufnahme eines
neuen Mitglieds in unsere Truppe:
236
00:28:40,475 --> 00:28:43,312
Theodore Laurence.
237
00:28:43,478 --> 00:28:47,524
- Der macht uns zum Gespött.
- Er hält es nur für ein Spiel.
238
00:28:47,691 --> 00:28:53,488
- Wird er nicht, auf mein Wort.
- Unter uns benehmen wir uns freier.
239
00:28:53,655 --> 00:28:56,700
Wir entblößen unsere Seelen.
240
00:28:56,867 --> 00:29:01,872
- Er wird uns unschicklich finden.
- Teddy würde nie dergleichen tun!
241
00:29:02,039 --> 00:29:06,460
Ach bitte! Versuchen wir es.
242
00:29:08,712 --> 00:29:13,967
- Verräterin!
- Darf ich mich Ihnen vorstellen ...
243
00:29:14,134 --> 00:29:16,803
... als Mime, als Musiker -
244
00:29:16,970 --> 00:29:21,517
- und als loyaler und bescheidener
Diener dieses Clubs.
245
00:29:21,683 --> 00:29:26,980
Zum Zeichen meiner Dankbarkeit
und zwecks besserer Kommunikation -
246
00:29:27,147 --> 00:29:33,195
- aus dem Fenster rufen ist
"unschicklich", überreiche ich -
247
00:29:33,362 --> 00:29:36,240
- ein Postamt für unsere Hecke.
248
00:29:36,406 --> 00:29:40,869
Um uns weiter zu ermutigen,
unsere Seelen zu entblößen -
249
00:29:41,036 --> 00:29:43,997
- und unsere Geheimnisse
preiszugeben.
250
00:29:47,501 --> 00:29:53,257
Ich gelobe feierlich, niemals
zu enthüllen, was ich hier erfahre.
251
00:29:57,594 --> 00:30:00,806
Nun denn ...
252
00:30:01,682 --> 00:30:07,563
- So nehmt Euren Platz ein, Rodrigo.
- Sir Rodrigo.
253
00:30:15,404 --> 00:30:19,116
So wurde Laurie
in unsere Gesellschaft aufgenommen.
254
00:30:19,283 --> 00:30:25,831
Und wir genossen es jeden Tag wieder,
einen echten Bruder zu haben.
255
00:30:29,084 --> 00:30:36,300
- Ich möchte auch ins Theater gehen!
- Nein. Wo ist das Opernglas, Betty?
256
00:30:36,466 --> 00:30:41,638
Ihr reißt euch nur alle um Laurie.
Bitte, darf ich mit?
257
00:30:41,805 --> 00:30:45,726
Laurie hat nur 4 Plätze reserviert.
Sehe ich schäbig aus?
258
00:30:45,893 --> 00:30:51,440
Wir gehen nicht zu einer Krönung.
Es sind nur Laurie und Mr. Brooke.
259
00:30:51,607 --> 00:30:55,861
- Bitte ihn um noch einen Platz.
- Nein.
260
00:30:56,028 --> 00:31:00,782
- Du bist erkältet. Schon deine Augen.
- Wir machen dir Ingwertee.
261
00:31:00,949 --> 00:31:07,497
Du hängst in Algebra nach. Ich will
keine Faulenzerin zur Schwester.
262
00:31:07,664 --> 00:31:11,210
Schmoll nicht,
du siehst aus wie ein dummes Huhn.
263
00:31:17,966 --> 00:31:20,594
Das wird dir noch leid tun,
Jo March!
264
00:31:33,857 --> 00:31:36,193
Danke.
265
00:31:36,360 --> 00:31:40,489
Fiel Mrs. Nell Watson
nicht göttlich in Ohnmacht?
266
00:31:40,656 --> 00:31:45,327
- Wär ich nur auch der Ohnmachtstyp.
- Und ich der Auffangtyp!
267
00:31:46,203 --> 00:31:50,874
Der junge Laurence sagte,
Sie seien eine Theaterenthusiastin.
268
00:31:51,917 --> 00:31:55,087
Es macht mir große Freude
Stücke zu lesen.
269
00:31:55,254 --> 00:31:59,174
Ich finde es selbst auch
überaus erbaulich.
270
00:31:59,341 --> 00:32:05,222
Aber im Theater muss ich immer daran
denken, wie Schauspieler leben.
271
00:32:05,389 --> 00:32:11,770
Welche Frau will schon ein Leben wie
das von Mrs. Nell Watson erdulden?
272
00:32:11,937 --> 00:32:17,276
Meg ist eine große Schauspielerin.
Wir spielen die wildesten Stücke.
273
00:32:17,442 --> 00:32:20,571
Das ist nur ein harmloser
Zeitvertreib.
274
00:32:22,573 --> 00:32:27,160
Nun, um ehrlich zu sein,
in der Schule habe ich auch...
275
00:32:27,327 --> 00:32:32,875
Was hältst du davon?
Mal sehen, was sie tun!
276
00:32:41,300 --> 00:32:44,511
Es war ein wunderbarer Abend,
Mr. Brooke.
277
00:32:44,678 --> 00:32:47,806
Es war ein zauberhafter Abend.
278
00:32:47,973 --> 00:32:52,686
- Herzlichen Dank. Gute Nacht!
- Gute Nacht.
279
00:32:57,733 --> 00:33:01,612
- Das war unhöflich.
- Du wirfst dich ihm an den Hals.
280
00:33:01,778 --> 00:33:07,326
- Ein Mann darf seinen Arm anbieten.
- Wie war's im Theater?
281
00:33:07,492 --> 00:33:13,790
Es war wundervoll. Die Liebesszene
war geradezu inspirierend.
282
00:33:14,917 --> 00:33:18,962
Du wirkst erhitzt.
War das Theater überfüllt?
283
00:33:23,467 --> 00:33:26,720
Schmollt Madame noch?
284
00:33:36,647 --> 00:33:40,526
Wo habe ich
mein Manuskript gelassen?
285
00:33:59,836 --> 00:34:03,006
Ich war es nicht!
286
00:34:03,173 --> 00:34:05,884
Ich bringe dich um!
287
00:34:07,344 --> 00:34:10,389
Heiliger Strohsack!
288
00:34:10,597 --> 00:34:13,349
Wie konntest du mir das antun?
289
00:34:13,517 --> 00:34:16,311
Jo, hör auf!
Du tust ihr weh.
290
00:34:16,478 --> 00:34:22,150
- Lass sie los. Was ist passiert?
- Ich hasse dich!
291
00:34:25,320 --> 00:34:29,825
Fass es nicht an, lass es brennen.
292
00:34:31,285 --> 00:34:34,746
Du bist tot! Du bist ein Nichts!
293
00:34:34,913 --> 00:34:38,625
Ich will dich nie wieder sehen!
294
00:34:47,885 --> 00:34:52,597
Es ist ein großer Verlust.
Du hast allen Grund zornig zu sein.
295
00:34:52,764 --> 00:34:57,728
Aber mit so einer Wut sollte man
nicht schlafen gehen. Verzeiht euch.
296
00:34:57,895 --> 00:35:04,193
- Beginn den morgigen Tag neu.
- Das werde ich ihr nie verzeihen.
297
00:35:06,653 --> 00:35:09,448
Es tut mir leid, Jo.
298
00:35:32,304 --> 00:35:34,681
Sieht aus wie das letzte Eis
dieses Jahr.
299
00:35:36,391 --> 00:35:40,979
- Du sagst "los".
- Wartet auf mich.
300
00:35:41,146 --> 00:35:45,734
Ignorier sie.
Fertig ... Mist!
301
00:36:15,305 --> 00:36:17,474
Amy!
302
00:36:17,641 --> 00:36:20,519
Halt durch!
303
00:36:24,064 --> 00:36:27,150
Halt durch, Amy!
304
00:36:28,110 --> 00:36:30,195
Hol einen Ast!
305
00:36:34,366 --> 00:36:37,286
Pack ihn, Amy!
306
00:36:42,833 --> 00:36:46,086
Halt dich fest.
307
00:36:51,717 --> 00:36:55,721
Zieh dich hoch.
Gleich haben wir's.
308
00:36:57,389 --> 00:37:02,561
Josephine March, du gingst den
ganzen Weg nur in diesen Pumphosen?
309
00:37:02,728 --> 00:37:07,941
- So was bemerkt Jo nicht! Arme Amy.
- Wie konnte ich nur so gemein sein?
310
00:37:08,108 --> 00:37:12,821
- Gott sei dank war Laurie da.
- Hast du Laurie lieber als mich?
311
00:37:12,988 --> 00:37:19,661
Sei nicht dumm! Ich könnte nie
jemanden lieben wie meine Schwestern.
312
00:37:20,704 --> 00:37:25,918
Und die Stelle, wo Lady Zara sich
dem Rivalen des Herzogs hingibt?
313
00:37:26,084 --> 00:37:29,546
Ja, richtig! Sir Hugo ...
314
00:37:29,713 --> 00:37:33,300
Ich gestehe,
er wäre auch meine Wahl.
315
00:37:38,764 --> 00:37:45,812
Im Frühjahr sollte Meg zu Sally
Moffats Gesellschaftseinführung.
316
00:37:45,979 --> 00:37:50,150
Ich hätte mich lieber aufgehängt,
als einen Ball besucht.
317
00:37:50,317 --> 00:37:53,362
Warte, bis ganz Boston
dich so sieht.
318
00:37:53,529 --> 00:37:58,158
Ich habe Laurie gesagt,
er solle tüchtig mit dir angeben.
319
00:37:58,325 --> 00:38:01,161
Wo ist nur dieser blöde Handschuh?
320
00:38:01,328 --> 00:38:05,999
Abigail, ich bin ungehalten darüber,
wie du mit Margaret verfährst.
321
00:38:06,166 --> 00:38:10,462
Wie sollen wir Sie nur verheiraten
ohne ein anständiges Debüt?
322
00:38:10,629 --> 00:38:14,967
Die Rückkehr deines Mannes
ändert an eurer Lage nichts.
323
00:38:15,133 --> 00:38:20,097
Mein Neffe ist mit Geld genauso
töricht wie mit seinen Philosophien.
324
00:38:20,264 --> 00:38:25,352
Eure einzige Hoffnung ist,
Margaret gut zu verheiraten.
325
00:38:25,519 --> 00:38:30,315
Aber wer heiratet schon
eine Gouvernante?
326
00:38:30,482 --> 00:38:35,654
Und diese hat jede Chance durchs
Lesen verspielt. Sind die für mich?
327
00:38:35,863 --> 00:38:41,118
Nein, sie sind für die Moffats.
Mami, Meg hat nur einen Handschuh.
328
00:38:41,285 --> 00:38:44,621
So kann sie nicht
auf eine Gesellschaft gehen.
329
00:38:44,788 --> 00:38:48,250
Da hast du völlig Recht.
Ich borge ihr meine.
330
00:38:49,543 --> 00:38:54,256
- Meg! Du kannst Mamis haben!
- Herrjemine!
331
00:38:56,842 --> 00:39:00,345
- Noch Tee?
- Nein, danke!
332
00:39:14,526 --> 00:39:19,198
Sally Moffat, du wirst dich
nicht mehr schnüren können.
333
00:39:19,364 --> 00:39:22,284
Vor meinem Ball
aß ich wochenlang nichts.
334
00:39:28,290 --> 00:39:33,587
- Mir gefällt die Farbe sehr an dir.
- Ein bisschen wie Vergissmeinnicht.
335
00:39:33,754 --> 00:39:36,965
Der hübscheste Stoff
seit Kriegsausbruch.
336
00:39:37,132 --> 00:39:43,764
- Aber es ist zu schlicht.
- Nun, ich nähe alles selber und ...
337
00:39:43,931 --> 00:39:48,894
Mrs. Finster führt fertige
Seidenkleider. Ich gehe mit dir hin.
338
00:39:49,061 --> 00:39:54,274
Die Marches kaufen keine Seide. Sie
haben ihre Meinung zur Sklaverei.
339
00:39:54,441 --> 00:39:59,488
Ihr Vater musste wegen Aufnahme
einer Negerin die Schule schließen.
340
00:39:59,655 --> 00:40:04,201
Mrs. Finsters Seide wird nicht
im Süden gesponnen, sondern hier.
341
00:40:04,368 --> 00:40:09,790
- Ist es keine Chinaseide?
- Sie lassen auch Kinder arbeiten.
342
00:40:11,291 --> 00:40:18,048
Die Armut ist allgegenwärtig.
Wie gütig, uns daran zu erinnern.
343
00:40:21,468 --> 00:40:24,221
Darf ich dir etwas sagen?
344
00:40:24,388 --> 00:40:29,309
Das ist ein Nachmittagskleid.
Ich nehme dich unter meine Fittiche.
345
00:40:30,060 --> 00:40:33,313
Hortense, viens ici.
346
00:40:35,232 --> 00:40:39,987
Heute soll Miss March nach
Herzenswunsch Eroberungen machen.
347
00:40:40,153 --> 00:40:43,699
Sie haben kein Korsett!
348
00:41:09,308 --> 00:41:13,145
Der nächste Tanz ist eine Polka.
Mit mir.
349
00:41:13,312 --> 00:41:18,025
Ich würde gern mit Ihnen tanzen,
aber ich fürchte um meine Schuhe.
350
00:41:18,192 --> 00:41:22,613
Mein Credo ist:
Tritt mich nicht mit Füßen!
351
00:41:22,779 --> 00:41:28,327
Miss March ... Ich dachte,
Ihre Familie trinkt keinen Alkohol.
352
00:41:33,498 --> 00:41:38,420
Bedeck dich nicht. Nicht jeder
hat deine Reize bereits gesehen.
353
00:41:38,587 --> 00:41:41,882
Ich habe Jo versprochen,
mit dir anzugeben.
354
00:41:42,049 --> 00:41:49,097
- Gefällt dir mein Kleid etwa nicht?
- Es enthüllt eine ganz neue Meg.
355
00:41:49,264 --> 00:41:52,518
Wie nennt man das?
356
00:42:07,783 --> 00:42:10,244
Meg ...
357
00:42:11,495 --> 00:42:14,665
Verzeih mir.
358
00:42:14,831 --> 00:42:20,003
Bitte erzähl Jo nicht
von meinem schlechten Benehmen.
359
00:42:20,170 --> 00:42:23,048
Wenn du niemand von meinem erzählst.
360
00:42:23,215 --> 00:42:28,512
Ich spielte nur eine Rolle.
Ich wollte sein wie Belle Gardiner.
361
00:42:28,679 --> 00:42:34,184
- 4 Anträge und 20 Paar Handschuhe.
- Du bist zehn von den Mädchen wert.
362
00:42:34,351 --> 00:42:40,983
Sahst du, wie die kleine March
hinter dem Laurence-Erben her ist?
363
00:42:47,030 --> 00:42:51,660
Dieses lächerliche Kleid!
Ständig stolpere ich darüber.
364
00:42:51,827 --> 00:42:57,749
Knote es irgendwo fest, um den Hals
vielleicht. Könnte nicht schaden.
365
00:42:57,916 --> 00:43:04,214
Ich mag es nicht, dass die Leute
über Laurie und Meg spekulieren.
366
00:43:04,381 --> 00:43:09,720
Nichts ermuntert mehr dazu
als eine Frau, die sich amüsiert.
367
00:43:09,887 --> 00:43:15,893
- Laurie darf tun, was ihm gefällt.
- Und keiner denkt schlecht von ihm.
368
00:43:16,059 --> 00:43:19,938
Aus einem einzigen Grund:
Laurie ist ein Mann.
369
00:43:20,105 --> 00:43:25,736
Darum darf er wählen, Eigentum haben
und den Beruf seiner Wahl ausüben.
370
00:43:25,903 --> 00:43:29,448
Somit ist er nicht
so leicht zu demütigen.
371
00:43:29,615 --> 00:43:35,078
- Wen kümmert's, was andere denken?
- Mich kümmert's.
372
00:43:35,245 --> 00:43:41,168
Es ist schön, gelobt und bewundert
zu werden. Mir hat's gefallen.
373
00:43:41,335 --> 00:43:44,254
Mich kümmert nur,
wie du über dich selbst denkst.
374
00:43:44,421 --> 00:43:50,260
Wenn du glaubst, dein Wert liegt
darin, nur dekorativ zu sein, -
375
00:43:50,427 --> 00:43:55,933
- wird es eines Tages auch so sein.
Äußerliche Schönheit vergeht, -
376
00:43:56,099 --> 00:44:00,479
- nicht jedoch die Beweglichkeit
deines Geistes.
377
00:44:00,646 --> 00:44:05,651
Dein Humor, deine Güte ...
und deine Charakterstärke.
378
00:44:05,817 --> 00:44:09,655
Das sind die Dinge,
die ich so an dir schätze.
379
00:44:09,821 --> 00:44:16,370
Ich wünschte euch eine bessere Welt.
Aber ihr macht sie besser.
380
00:44:52,030 --> 00:44:56,493
Nein, die brauch' ich nicht.
Behalte auch die Partituren.
381
00:44:56,660 --> 00:45:02,291
Du brauchst deine Bücher im College.
Hier ist dein Dombey und Sohn.
382
00:45:02,457 --> 00:45:07,087
Jo, ich nehme nicht
den ganzen Dickens mit nach Harvard.
383
00:45:07,254 --> 00:45:11,884
Nein, du wirst wichtigeren
Lesestoff haben.
384
00:45:13,427 --> 00:45:16,722
Es wird sich nichts ändern, Jo.
385
00:45:16,889 --> 00:45:21,935
- Ich wünschte, ich könnte gehen.
- Das wünsche ich mir auch.
386
00:45:22,978 --> 00:45:28,233
Du wirst viel wissen, was ich nicht
weiß, und ich werde dich hassen.
387
00:45:30,819 --> 00:45:37,034
Wie es der Zufall will, weiß ich
bereits etwas, das du nicht weißt.
388
00:45:37,201 --> 00:45:42,247
Über Meg und einen gewissen
ehemaligen Hauslehrer von mir, -
389
00:45:42,414 --> 00:45:46,460
- in Kürze Angestellter der Firma
Laurence & Laurence.
390
00:45:46,627 --> 00:45:53,425
Hat Meg etwa einen bestimmten
persönlichen Gegenstand verlegt -
391
00:45:53,592 --> 00:45:56,803
- wie einen Handschuh?
392
00:45:59,264 --> 00:46:04,937
- John Brooke hat deinen Handschuh.
- Was? Doch nicht meinen weißen?
393
00:46:05,103 --> 00:46:09,608
Er hat ihn schon ewig. Laurie
sagt, er hat ihn in seiner Tasche.
394
00:46:09,775 --> 00:46:15,322
- Wie denkst du darüber, Hannah?
- Es ist unwichtig, was ich denke.
395
00:46:19,034 --> 00:46:23,830
Jo, Meg, ein Telegramm
vom Washingtoner Hospital.
396
00:46:23,997 --> 00:46:28,043
Euer Vater ist verwundet.
397
00:46:35,551 --> 00:46:39,721
- Bis Monatsende wird's reichen.
- Mach dir keine Sorgen.
398
00:46:39,888 --> 00:46:43,892
- Kümmerst du dich um die Hummels?
- Mach ich, Mami.
399
00:46:44,059 --> 00:46:46,728
Wo ist Jo?
400
00:46:46,895 --> 00:46:50,732
Mit Tante March
Mamis Fahrkarte besorgen.
401
00:46:52,067 --> 00:46:57,990
- John ... Mr. Brooke.
- Ich möchte Ihre Mutter begleiten.
402
00:46:58,156 --> 00:47:04,454
Der Koch hat Essen eingepackt und
eine Flasche Schnaps für Mr. March.
403
00:47:04,621 --> 00:47:07,332
Mami, Mr. Brooke ist hier.
404
00:47:07,499 --> 00:47:14,381
Mr. Laurence hat jetzt Aufträge
für mich in Washington.
405
00:47:14,548 --> 00:47:19,094
- Ich werde Sie begleiten.
- Wie fürsorglich von Ihnen.
406
00:47:19,261 --> 00:47:23,515
- Fahren wir mit dem Sechs-Uhr-Zug?
- Ja, ich schickte Jo, aber ...
407
00:47:23,682 --> 00:47:28,228
Endlich ... 25!
Kann Tante March das erübrigen?
408
00:47:29,104 --> 00:47:31,982
Ich konnte nicht,
ich war nicht bei ihr ...
409
00:47:32,149 --> 00:47:37,487
- Ich habe mein Haar verkauft.
- Jo, das Schönste an dir!
410
00:47:37,654 --> 00:47:42,576
- Das wächst wieder.
- Es steht dir.
411
00:47:42,743 --> 00:47:45,662
Sag Vater, wir lieben ihn.
412
00:47:45,829 --> 00:47:50,709
Sag ihm, wir beten für ihn.
413
00:47:57,090 --> 00:48:00,719
Meine kleinen Frauen
werden mir fehlen!
414
00:48:22,533 --> 00:48:25,702
Weinst du wegen Vater?
415
00:48:26,954 --> 00:48:30,582
Nein, mein Haar ...
416
00:48:52,062 --> 00:48:54,147
Wartet auf mich!
417
00:48:56,275 --> 00:49:01,446
- Mist! Dieser Herd ...
- Wir essen sie trotzdem.
418
00:49:01,613 --> 00:49:06,159
Kein Maismehl, kein Kaffee,
und keiner gibt uns Kredit.
419
00:49:06,326 --> 00:49:10,831
- Was bringe ich nur den Hummels?
- Zum Henker mit den Hummels!
420
00:49:10,998 --> 00:49:15,752
- Die Jungs sind krank.
- Ich darf es Mami nicht schreiben.
421
00:49:15,919 --> 00:49:18,714
Ich hasse Geld!
422
00:49:21,341 --> 00:49:23,927
Eure Kartoffeln!
423
00:49:58,545 --> 00:50:03,592
Ich verstehe nicht.
Ich bringe Ihnen ...
424
00:50:38,293 --> 00:50:41,380
- Laurie ist da!
- Sicher braucht er wieder Geld.
425
00:50:41,547 --> 00:50:46,176
Wir könnten eine Woche leben von
dem, was er beim Billard verspielt.
426
00:50:55,060 --> 00:51:01,066
Meg, ich habe den "Herzog von
Gloucester" verkauft! Fünf Dollar!
427
00:51:01,233 --> 00:51:07,322
- Ich bin Schriftstellerin ...
- Das Hummel-Baby ist krank.
428
00:51:10,617 --> 00:51:14,538
Ich fühle mich so merkwürdig.
429
00:51:17,249 --> 00:51:22,254
Sie glüht und sagt, sie friert.
Sie hat Durst, trinkt aber nichts.
430
00:51:22,421 --> 00:51:27,634
- Arsenikum? Belladonna?
- Ich war bei den Hummels.
431
00:51:27,801 --> 00:51:34,892
Zwei Kinder sind an Scharlachfieber
gestorben. Sie beide hatten es.
432
00:51:35,058 --> 00:51:40,022
Aber Miss Amy ...
Wir werden dich wegschicken müssen.
433
00:51:46,862 --> 00:51:51,200
Sie wird nicht sterben,
nicht wahr, Laurie?
434
00:51:51,366 --> 00:51:53,744
Gott würde das nicht zulassen.
435
00:51:55,495 --> 00:51:58,707
Ich will nicht von zu Hause weg.
436
00:51:58,874 --> 00:52:04,588
Ich komme dich jeden Tag besuchen.
Ich lass dich nicht allein.
437
00:52:09,843 --> 00:52:13,055
Ich habe Angst vor Tante March.
438
00:52:14,681 --> 00:52:19,978
Wenn sie unfreundlich zu dir ist,
komme ich und hole dich weg.
439
00:52:20,145 --> 00:52:25,067
- Wohin gehen wir dann?
- Paris?
440
00:52:28,820 --> 00:52:34,576
Wenn ich sterbe, gib Meg
die Schachtel mit den Tauben drauf.
441
00:52:34,743 --> 00:52:39,456
- Jo bekommt meinen Türkisring.
- Ich sorge dafür.
442
00:52:39,623 --> 00:52:46,129
Ich möchte nicht sterben.
Ich wurde noch nicht mal geküsst.
443
00:52:46,296 --> 00:52:51,301
Ich warte mein Leben lang auf einen
Kuss. Was, wenn er mir entgeht?
444
00:52:51,468 --> 00:52:54,263
Ich sag' dir was ...
445
00:52:54,429 --> 00:52:59,810
Ich verspreche, dich zu küssen,
bevor du stirbst.
446
00:53:20,455 --> 00:53:22,749
Mutter sollte Vater nicht
allein lassen.
447
00:53:22,916 --> 00:53:27,713
- Betty braucht sie.
- Und wenn es Vater schlechter geht?
448
00:53:27,880 --> 00:53:32,885
Wie in aller Herrgotts Namen
sollen wir die Fahrkarte bezahlen?
449
00:53:33,051 --> 00:53:36,638
"Und in Richtung
auf die Stiftshütte ..."
450
00:53:36,805 --> 00:53:40,309
- Stifthütte.
- Stiftshütte.
451
00:53:40,475 --> 00:53:44,521
"Und er soll die Kuh verbrennen,
dazu ihr Blut und ihren Mist."
452
00:53:44,688 --> 00:53:52,321
"Und Mose redete und sprach mit
Aaron und zu allen Kindern Israels.
453
00:53:55,365 --> 00:53:57,451
Weiter.
454
00:54:00,579 --> 00:54:03,290
"Und der Herr redete mit Mose
und sprach ..."
455
00:54:08,462 --> 00:54:11,298
Jo, Mr. Laurence ist hier.
456
00:54:16,345 --> 00:54:23,977
Wenn mein persönlicher Arzt
das Mädchen untersuchen dürfte ...
457
00:54:38,408 --> 00:54:44,414
Nichts zu machen. Würde ich sie
zur Ader lassen, wäre das ihr Ende.
458
00:54:44,581 --> 00:54:47,584
Am besten schickt man
nach der Mutter.
459
00:54:47,751 --> 00:54:53,423
Das habe ich bereits getan.
Mrs. March trifft heute Abend ein.
460
00:55:02,808 --> 00:55:05,769
Jo!
461
00:55:08,730 --> 00:55:12,568
Herzchen, Mami ist hier.
462
00:55:17,406 --> 00:55:19,658
Eiskalt!
463
00:55:19,825 --> 00:55:26,498
Jo, hol eine Schüssel Essigwasser
und Tücher. Meg, meine Tasche.
464
00:55:26,665 --> 00:55:29,501
Ich muss ihr das Fieber
aus dem Kopf ziehen.
465
00:56:10,042 --> 00:56:13,212
Betty ...
466
00:56:42,115 --> 00:56:48,288
So kam Betty wieder zu uns zurück,
doch mit geschwächtem Herzen.
467
00:56:48,455 --> 00:56:52,251
Wir wussten es noch nicht,
aber über uns hing ein Schatten.
468
00:56:52,417 --> 00:56:55,546
Wieder ein Weihnachten ohne Vater.
469
00:56:56,338 --> 00:57:01,134
- Hängt eine in jede Ecke.
- Nein, eine Schleife genügt.
470
00:57:07,015 --> 00:57:11,854
- Das tut mir leid!
- Das passiert ununterbrochen.
471
00:57:12,980 --> 00:57:17,901
- Da kommt sie.
- Was mach' ich mit den Schleifen?
472
00:57:30,873 --> 00:57:35,002
Das Haus ist wunderschön.
473
00:57:46,889 --> 00:57:51,476
Das sind Freunde aus dem College.
Freddy Vaughan, Averill Watson.
474
00:57:51,643 --> 00:57:54,813
Sie beißen nicht.
475
00:58:00,110 --> 00:58:03,906
- Nein, setz dich nicht dahin ...
- Hier!
476
00:58:04,072 --> 00:58:08,577
- Hierhin! Frohe Weihnachten!
- Frohe Weihnachten!
477
00:58:16,543 --> 00:58:20,923
Ich hätte es Ihnen schon längst
schenken sollen.
478
00:58:21,089 --> 00:58:27,679
Es gehörte meiner Tochter, die von
uns ging, als sie noch jung war.
479
00:58:27,846 --> 00:58:32,184
Aber jetzt wird es wieder
Musik erklingen lassen.
480
00:58:41,568 --> 00:58:45,155
Danke, Mr. Laurence.
481
00:58:45,322 --> 00:58:48,951
Fröhliche Weihnachten.
482
00:58:49,117 --> 00:58:53,914
- Spiel etwas, Betty.
- Soll ich?
483
00:59:48,969 --> 00:59:51,221
Das war schön.
484
00:59:51,388 --> 00:59:54,933
Es würde eine
lange Verlobungszeit für dich.
485
00:59:55,100 --> 01:00:00,022
John muss für ein Haus sorgen,
bevor ihr heiraten könnt.
486
01:00:00,189 --> 01:00:05,235
John? Heiraten?
Diese halbe Portion Mr. Brooke?
487
01:00:05,402 --> 01:00:08,739
Wie hat der sich in unsere Familie
geschlichen?
488
01:00:08,906 --> 01:00:15,746
- Er besucht Vater jeden Tag.
- Er ist sterbenslangweilig!
489
01:00:15,913 --> 01:00:21,668
Er ist gütig und ernsthaft. Ich habe
keine Angst davor arm zu sein.
490
01:00:21,835 --> 01:00:26,006
Mami, du kannst doch nicht zulassen,
dass sie ihn heiratet.
491
01:00:26,173 --> 01:00:31,512
Besser einen Armen, den sie liebt,
als die Selbstachtung verlieren.
492
01:00:33,096 --> 01:00:38,810
- Es macht nichts, dass er arm ist?
- Nein, aber ein Haus sollte er haben.
493
01:00:38,977 --> 01:00:43,440
Warum überhaupt heiraten?
Wieso kann nicht alles so bleiben?
494
01:00:43,607 --> 01:00:47,319
Es ist nur ein Antrag,
es muss nichts überstürzt werden.
495
01:00:48,445 --> 01:00:51,406
Verderben wir uns nicht den Tag.
496
01:01:01,208 --> 01:01:07,422
- Vater ..? Vater!
- Was für ein wunderbares Geschenk!
497
01:01:15,973 --> 01:01:19,810
Betty ...
Gott sei Dank bist du wieder gesund.
498
01:01:19,977 --> 01:01:22,271
Lasst den Mann doch mal atmen!
499
01:01:22,437 --> 01:01:26,024
Jo, mein wildes Mädchen!
500
01:01:26,191 --> 01:01:30,821
Das könnte zur Mode werden.
501
01:01:30,988 --> 01:01:36,577
- Vorsicht mit seinem Arm.
- Ich bin das nicht mehr gewohnt.
502
01:01:38,078 --> 01:01:44,585
- Hannah ... Schön, dich zu sehen.
- Schön, Sie daheim zu haben.
503
01:01:44,751 --> 01:01:48,964
Jetzt lasst mich mal
meine Mädchen ansehen.
504
01:02:00,642 --> 01:02:03,395
Die Cholera hat viele Männer
dahingerafft.
505
01:02:03,562 --> 01:02:09,026
Landwirtschaft wird nicht gelehrt,
sollte es aber.
506
01:02:09,193 --> 01:02:14,281
- Was ist zwischen dir und John?
- Das geht dich nichts an.
507
01:02:16,283 --> 01:02:22,039
- Ist es nicht wunderbar, Jo?
- Ja, es ist wunderbar.
508
01:02:52,319 --> 01:02:58,283
VIER JAHRE SPÄTER
509
01:03:14,424 --> 01:03:19,096
Die Zeiten ändern sich so sicher
und so schnell wie die Jahreszeiten.
510
01:03:19,263 --> 01:03:25,143
Wir finden uns damit ab, so gut wir
können. Oder, wie Amy einmal sagte:
511
01:03:25,310 --> 01:03:31,650
"Wir werden alle mal erwachsen. Dann
sollten wir wissen, was wir wollen."
512
01:03:55,048 --> 01:04:01,471
- Sie meinen, unsere Amy ist begabt?
- Miss March zeichnet wunderbar.
513
01:04:01,638 --> 01:04:05,684
Aber ihre Landschaften
lassen Gefühl vermissen.
514
01:04:05,851 --> 01:04:12,316
Amy würden weitere Studien gut tun,
aber hier gibt es nichts Adäquates.
515
01:04:12,482 --> 01:04:18,238
- Was schlagen Sie vor?
- Cape Cod? Aber Europa wäre besser.
516
01:04:26,538 --> 01:04:29,583
Teddy!
517
01:04:29,750 --> 01:04:35,839
Es hieß, du kämst erst heute Abend.
Heil dem siegreichen Absolventen!
518
01:04:36,006 --> 01:04:41,887
- Platzt Großvater nicht vor Stolz?
- Er will mich in ein Büro sperren.
519
01:04:42,054 --> 01:04:49,394
Amy darf malen und du schreiben,
aber ich keine Musik machen.
520
01:04:49,561 --> 01:04:52,064
Darfst du nicht?
521
01:04:52,231 --> 01:04:56,151
Tue ich es ... müsste
ich mich Großvater widersetzen.
522
01:04:56,318 --> 01:05:00,072
Ja, und nicht der ganzen
Gesellschaft.
523
01:05:01,281 --> 01:05:04,743
Das kann ich dem alten Mann
nicht antun.
524
01:05:07,037 --> 01:05:12,876
Wenn ich mich vor mir sehe,
in meinem Leben, -
525
01:05:13,043 --> 01:05:19,299
- kann ich nur an eines denken,
das mich glücklich machen würde.
526
01:05:20,926 --> 01:05:25,889
Nein.
Teddy ... nicht.
527
01:05:34,106 --> 01:05:36,775
Wir müssen vernünftig
darüber sprechen.
528
01:05:36,942 --> 01:05:39,194
Ich habe dich geliebt, -
529
01:05:39,361 --> 01:05:44,741
- seit ich dich das erste Mal sah.
Dich zu heiraten ist vernünftig.
530
01:05:45,450 --> 01:05:50,497
Wir würden uns in Stücke reißen.
Keiner kann sich im Zaum halten.
531
01:05:50,664 --> 01:05:56,128
- Ich ja ... außer man reizt mich.
- Wir sind beide rechthaberisch.
532
01:05:56,295 --> 01:06:01,133
Du kannst nicht mal um mich
anhalten, ohne zu streiten.
533
01:06:01,300 --> 01:06:05,179
Jo ... liebe Jo.
534
01:06:05,345 --> 01:06:08,765
Ich schwöre,
ich werde ein Heiliger sein.
535
01:06:08,932 --> 01:06:13,103
Ich werde dich jeden Streit
gewinnen lassen.
536
01:06:13,270 --> 01:06:17,232
Ich sorge für dich
und deine Familie.
537
01:06:17,399 --> 01:06:22,905
Ich biete dir jeden Luxus.
Du brauchst nie mehr zu schreiben.
538
01:06:23,071 --> 01:06:29,369
Großvater möchte, dass ich
die Geschäfte in England kennenlerne.
539
01:06:29,536 --> 01:06:34,041
Siehst du uns nicht, wie wir beide
London unsicher machen?
540
01:06:34,208 --> 01:06:40,339
Das geht nicht. Du brauchst jemand,
der elegant ist und kultiviert.
541
01:06:40,506 --> 01:06:44,384
Ich will dich.
542
01:06:46,970 --> 01:06:50,182
Teddy, ich flehe dich an,
frag mich nicht.
543
01:06:56,939 --> 01:06:59,441
Es tut mir furchtbar leid.
544
01:06:59,608 --> 01:07:04,154
Ich empfinde so viel für dich.
Du bist mein liebster Freund.
545
01:07:06,281 --> 01:07:12,412
- Ich eigne mich nicht für die Ehe.
- Das glaubst du jetzt, aber ...
546
01:07:12,579 --> 01:07:16,792
- Du wirst heiraten!
- Werd' ich nicht, werd' ich nicht!
547
01:07:16,959 --> 01:07:21,088
Irgendwann ...
548
01:07:21,255 --> 01:07:27,636
... wirst du jemanden kennen lernen,
und du wirst ihn sehr lieben.
549
01:07:30,347 --> 01:07:37,187
Und du wirst leben und sterben
für ihn. Du wirst!
550
01:07:42,317 --> 01:07:45,779
Ich kenne dich.
551
01:07:49,783 --> 01:07:55,330
Und ich werd' den Teufel tun
dabeizustehen und zuzusehen.
552
01:08:15,100 --> 01:08:17,935
Jo, bist du krank?
553
01:08:18,103 --> 01:08:20,189
Sie hat Lauries Antrag abgewiesen.
554
01:08:21,398 --> 01:08:27,654
Das lässt sich wieder gutmachen.
Es ist nur ein Missverständnis.
555
01:08:32,367 --> 01:08:34,703
Hört nur, wie er spielt ...
556
01:08:36,455 --> 01:08:41,792
- Ich muss weg von hier.
- Natürlich.
557
01:08:43,837 --> 01:08:50,844
- Tante March fährt nach Frankreich.
- Frankreich! Das ist ideal!
558
01:08:51,011 --> 01:08:55,806
- Tante March bat mich mitzukommen.
- Nach Europa?
559
01:08:57,600 --> 01:09:00,979
Mein Europa.
560
01:09:03,357 --> 01:09:09,238
- Wann?
- Es wurde gerade heute entschieden.
561
01:09:14,326 --> 01:09:19,456
Schließlich bin ich
jetzt ihre Gesellschafterin.
562
01:09:19,623 --> 01:09:25,127
Ich soll dort Malerei studieren
und eine gute Partie machen.
563
01:09:28,674 --> 01:09:34,263
Vielleicht hat sie nichts dagegen,
wenn du in ihrem Haus wohnst, -
564
01:09:34,429 --> 01:09:37,140
- solange wir weg sind.
565
01:09:42,645 --> 01:09:49,903
Natürlich zieht Tante March Amy vor.
Ich bin hässlich und linkisch.
566
01:09:50,069 --> 01:09:54,366
Ich laufe herum
und lehne Heiratsanträge ab.
567
01:09:54,533 --> 01:10:00,956
Ich liebe unser Zuhause, aber ich
halt's hier einfach nicht mehr aus.
568
01:10:01,123 --> 01:10:08,463
Es tut mir leid, Mami. Irgendetwas
stimmt wirklich nicht mit mir.
569
01:10:08,630 --> 01:10:12,926
Ich möchte mich ändern,
aber ich kann's nicht, ich ...
570
01:10:13,093 --> 01:10:17,431
Ich weiß, ich werde nie
irgendwohin gehören.
571
01:10:17,598 --> 01:10:21,268
Jo, du hast außerordentliche
Begabungen.
572
01:10:21,435 --> 01:10:25,689
Wie kannst du erwarten,
ein gewöhnliches Leben zu führen?
573
01:10:25,856 --> 01:10:31,320
Du bist jetzt reif, in die Welt zu
ziehen, und dein Talent zu nutzen.
574
01:10:32,487 --> 01:10:37,242
Obwohl ich nicht weiß,
was ich ohne meine Jo machen soll.
575
01:10:38,493 --> 01:10:43,040
Geh ... und umarme deine Freiheit.
576
01:10:43,207 --> 01:10:47,544
Und sieh, welch wunderbare Dinge
sie für dich bereithält.
577
01:11:13,612 --> 01:11:17,366
Laurie suchte Zuflucht in London
und in der Fremde.
578
01:11:17,533 --> 01:11:21,245
Mutter half mir,
in New York eine Bleibe zu finden.
579
01:11:21,411 --> 01:11:25,832
So überschritt ich die Grenze
zum Erwachsensein.
580
01:11:28,544 --> 01:11:32,840
- Mrs. Kirk?
- Josephine!
581
01:11:33,006 --> 01:11:38,679
- Es ist mir eine Freude.
- Kitty, Minnie! Das ist Miss March.
582
01:11:38,846 --> 01:11:42,599
Ihr Vater ist Colonel March,
er kannte euren Papa.
583
01:11:43,475 --> 01:11:47,896
Füße abtreten, Mr. Costigan.
Kommen Sie doch rein, mein Kind.
584
01:11:51,525 --> 01:11:56,738
Liebe Betty, bei Mrs. Kirk fühle ich
mich inzwischen wie zu Hause.
585
01:11:56,905 --> 01:12:01,702
Meine kleinen Schülerinnen
Kitty und Minnie sind hinreißend.
586
01:12:05,330 --> 01:12:10,752
Es muss kurios sein, in einer
Pension aufzuwachsen. Ohne Vater.
587
01:12:12,671 --> 01:12:18,427
Anfangs kam ich mir kühn vor, aber
ich finde New York rau und seltsam -
588
01:12:18,594 --> 01:12:22,055
- und komme mir selbst
seltsam darin vor.
589
01:12:31,690 --> 01:12:36,445
Mrs. Kirk glaubt, ich sei hier, um
lüsterne Erfahrungen zu sammeln, -
590
01:12:36,612 --> 01:12:40,073
- bevor ich mich dem Schicksal
der Ehe ergebe.
591
01:12:40,240 --> 01:12:45,621
Und obwohl es sicher keinen Mangel
an lüsternen Erfahrungen gibt, -
592
01:12:45,787 --> 01:12:52,836
- hoffe ich, dass jede Erfahrung
sich auf die Literatur beschränkt.
593
01:12:53,003 --> 01:12:58,592
- und dass alle Abenteuer voll und
ganz dem Papier vorbehalten sind.
594
01:12:58,759 --> 01:13:02,721
Unsere Abonnenten haben
kein Interesse an Märchen.
595
01:13:04,848 --> 01:13:10,687
- Das sind keine Märchen.
- Fragen Sie ein Frauenmagazin.
596
01:13:47,224 --> 01:13:52,312
Wissen Sie, als ich Sie
das erste Mal sah, dachte ich:
597
01:13:53,772 --> 01:13:59,403
- "Sie ist Schriftstellerin."
- Wie sind Sie darauf gekommen?
598
01:14:05,409 --> 01:14:08,704
Ich kenne viele Schriftsteller.
599
01:14:08,871 --> 01:14:14,751
In Berlin war ich Professor
an der Universität.
600
01:14:14,918 --> 01:14:20,132
Hier bin ich nur
ein bescheidener Hauslehrer.
601
01:14:21,675 --> 01:14:24,803
Nein, bitte behalten Sie Platz.
602
01:14:40,110 --> 01:14:44,323
Sie sind weit weg von zu Hause.
Fehlt Ihnen Ihre Familie?
603
01:14:44,489 --> 01:14:48,535
Ganz furchtbar.
Meine Schwestern ganz besonders.
604
01:14:48,702 --> 01:14:52,539
- Und Laurie.
- Ist das Ihre Schwester?
605
01:14:54,958 --> 01:14:58,462
Nein, das ist ein Freund.
606
01:14:58,629 --> 01:15:04,927
- Schmeckt Ihnen der Kaffee?
- Ja, er ist nur sehr stark ...
607
01:15:11,892 --> 01:15:15,812
Sie haben eine ziemlich
große Bibliothek.
608
01:15:15,979 --> 01:15:19,316
- Sind die Bücher aus Deutschland?
- Ein paar davon.
609
01:15:19,483 --> 01:15:22,611
- Darf ich?
- Natürlich.
610
01:15:22,778 --> 01:15:27,741
Von den meisten konnte ich mich
beim besten Willen nicht trennen.
611
01:15:27,908 --> 01:15:32,371
Ich verkaufte alles, was ich besaß
für die Überfahrt.
612
01:15:32,538 --> 01:15:36,625
Aber meine Bücher ... Niemals.
613
01:15:38,669 --> 01:15:41,171
Shakespeare ...
614
01:15:41,338 --> 01:15:49,763
Manche Bücher sind einem so
vertraut. Man fühlt sich wie daheim.
615
01:15:51,098 --> 01:15:55,394
Werden Sie wieder zurückkehren
nach Berlin, Professor Bhaer?
616
01:15:55,561 --> 01:15:59,106
Friedrich. Nennen Sie
mich Friedrich.
617
01:15:59,273 --> 01:16:07,406
Nein, leider gibt's das Vaterland
von Goethe und Schiller nicht mehr.
618
01:16:07,573 --> 01:16:14,788
Ich verehre Goethe. Mein Vater
las mir alle deutschen Dichter vor.
619
01:16:14,955 --> 01:16:21,753
Meine Eltern gehörten einem recht
ungewöhnlichen Kreis in Concord an.
620
01:16:21,920 --> 01:16:28,135
- Kennen Sie "Transzendentalismus"?
- Deutsche Philosophie der Romantik.
621
01:16:28,302 --> 01:16:34,391
Wir erledigen uns aller Zwänge und
erkennen uns selbst durch Einsicht.
622
01:16:34,558 --> 01:16:39,354
- Es ist aus der Mode gekommen.
- Nicht in der Familie March.
623
01:16:41,481 --> 01:16:48,614
Es geht dabei doch um die
Vervollkommnung der Persönlichkeit.
624
01:16:48,780 --> 01:16:54,119
- Ist das für Sie ein Problem?
- Ich bin hoffnungslos unvollkommen.
625
01:16:54,286 --> 01:17:00,042
Wenn wir doch nur transzendieren
könnten ohne Vervollkommnung.
626
01:17:00,209 --> 01:17:06,340
Wie Walt Whitman, der den Fuhrwerken
Gedichte entgegen schleudert.
627
01:17:06,507 --> 01:17:12,971
"Behalte deine stillen Wälder,
o Natur, und deine stillen Plätze.
628
01:17:13,138 --> 01:17:17,100
"Gebt mir die Straßen
von Manhattan."
629
01:17:28,737 --> 01:17:32,157
Ich glaube, wir sind alle
hoffnungslos unvollkommen.
630
01:17:34,576 --> 01:17:39,331
Er ist so arm, wie man sich einen
heimatlosen Philosophen vorstellt.
631
01:17:39,498 --> 01:17:45,337
Doch in den letzten Wochen bemerkte
ich seine unfehlbare Großzügigkeit.
632
01:17:45,504 --> 01:17:49,383
Ich bin dankbar,
einen Freund zu haben.
633
01:18:40,809 --> 01:18:47,649
- Unsere Nation gründet darauf.
- Es war Betrug an unseren Idealen.
634
01:18:47,816 --> 01:18:54,364
Unsere Verfassung enthält Frauen
und Schwarzen die Bürgerrechte vor!
635
01:18:54,531 --> 01:18:58,535
Das 15. Amendment ist gerade durch.
Sie dürfen wählen.
636
01:18:58,702 --> 01:19:04,082
- Schwarze Männer dürfen wählen.
- Eine Frau braucht kein Wahlrecht.
637
01:19:04,249 --> 01:19:10,589
- Ich trinke Wein nur als Medizin.
- Tun Sie, als seien Sie erkältet.
638
01:19:10,756 --> 01:19:17,971
Frauen als moralische Instanz
sollten auch regieren und predigen.
639
01:19:18,138 --> 01:19:20,724
Was meinen Sie, Miss March?
640
01:19:20,891 --> 01:19:26,688
Es ist wenig logisch zu sagen, weil
Frauen gut sind, dürfen Sie wählen.
641
01:19:26,855 --> 01:19:32,402
Männer wählen nicht, weil sie gut
sind. Frauen müssten wählen dürfen, -
642
01:19:32,569 --> 01:19:38,784
- nicht weil sie gut, sondern weil
wir alle menschliche Wesen sind.
643
01:19:39,868 --> 01:19:47,334
- Sie hätten Anwalt werden sollen.
- Ich hätte vieles werden sollen.
644
01:19:57,719 --> 01:20:03,767
- Friedrich? Oh, tut mir leid ...
- Nein, bitte. Kommen Sie herein.
645
01:20:03,934 --> 01:20:09,106
Eine Zeitung hat zwei
meiner Geschichten veröffentlicht.
646
01:20:09,273 --> 01:20:14,695
Das ist wunderbar.
"Der tägliche Vulkan"?
647
01:20:15,696 --> 01:20:21,618
"Des Sünders Leichnam" ...
von Joseph March.
648
01:20:23,495 --> 01:20:29,793
Geistesgestörte ... Vampire ...
Das interessiert Sie?
649
01:20:32,838 --> 01:20:38,218
Aufregende Geschichten werden
gelesen. Das wollen die Zeitungen.
650
01:20:38,385 --> 01:20:44,099
Ja ...
Ich nehme an, das ist wahr.
651
01:20:44,266 --> 01:20:50,022
Es bedeutet einen neuen Mantel für
Betty, und sie wird dankbar sein.
652
01:21:14,004 --> 01:21:18,926
Ich möchte Sie nicht belehren.
Verstehen Sie mich nicht falsch ...
653
01:21:19,092 --> 01:21:23,430
Ich will damit nur sagen,
es muss Ihnen selbst gefallen.
654
01:21:23,597 --> 01:21:27,976
Meine Meinung ist völlig
ohne Belang.
655
01:21:28,143 --> 01:21:31,688
- Verzeihen Sie mir?
- Selbstverständlich.
656
01:21:31,855 --> 01:21:36,818
Darf ich Ihnen ein Geschenk machen?
Mögen Sie die Oper?
657
01:21:36,985 --> 01:21:43,492
Und wie! Ich meine, ich glaube es.
In Concord gab es nicht so viel Oper.
658
01:21:47,037 --> 01:21:50,666
- Ich hab' aber kein Abendkleid.
- Sie werden perfekt sein.
659
01:21:50,832 --> 01:21:55,420
Wo wir sitzen,
ist es nicht so formell.
660
01:22:20,988 --> 01:22:26,034
Leila ist eine Göttin. Sie leistete
einen Schwur, niemals zu lieben.
661
01:22:27,202 --> 01:22:31,665
Sollte sie diesen Schwur brechen,
ist alles verloren.
662
01:22:33,500 --> 01:22:38,463
- Sehen Sie, das Unheil naht.
- Was wird denn passieren?
663
01:22:38,630 --> 01:22:41,300
Das Unvermeidbare.
664
01:22:47,639 --> 01:22:52,769
Leilas Seele ist dabei
sich zu öffnen.
665
01:22:52,936 --> 01:22:55,522
Eine Idee bemächtigt sich ihrer.
666
01:22:55,689 --> 01:23:01,403
Er sagt:
"Liebe hat eine fatale Macht."
667
01:23:24,468 --> 01:23:29,640
"Dein Herz verstand das meine."
668
01:23:32,643 --> 01:23:38,315
"In der Tiefe der duftenden Nacht -
669
01:23:38,482 --> 01:23:42,027
- lauschte ich mit zutiefst
entzückter Seele -
670
01:23:44,780 --> 01:23:48,200
- deiner geliebten Stimme."
671
01:23:50,702 --> 01:23:54,706
"Dein Herz verstand das meine."
672
01:25:22,920 --> 01:25:28,842
Laurie! Du Frechdachs ... Wir
hörten, du warst in Griechenland.
673
01:25:30,260 --> 01:25:34,598
- Deine Geschäfte beanspruchen dich?
- Momentan nicht.
674
01:25:34,765 --> 01:25:38,769
Großvater meinte, ich solle mich
auf die Musik konzentrieren.
675
01:25:38,936 --> 01:25:44,149
- Du kennst Fred Vaughan?
- Guten Tag, Laurence.
676
01:25:44,316 --> 01:25:48,570
Du entwickelst Geschmack.
Tante March, Sie sehen gut aus.
677
01:25:48,737 --> 01:25:52,157
Das kann ich von Ihnen
nicht behaupten, mein Junge.
678
01:25:52,324 --> 01:25:56,662
Amy, brauchst du noch lange?
Ich möchte mich zurückziehen.
679
01:25:56,828 --> 01:26:00,874
Komm uns besuchen.
680
01:26:06,713 --> 01:26:11,009
- Sind die beiden verlobt?
- Noch nicht.
681
01:26:26,900 --> 01:26:32,364
Wie lange braucht Strychnin, um sich
in Brandy auszulösen? Acht Minuten?
682
01:26:32,531 --> 01:26:36,952
Und wird ein Dolch um die Hüfte
getragen, oder ist das ein Säbel?
683
01:26:37,119 --> 01:26:42,541
In diesen Romanen wird der Dolch
für gewöhnlich im Stiefel versteckt.
684
01:26:42,708 --> 01:26:47,045
Von einem Mann
mit dunklem Schnurrbart.
685
01:27:31,715 --> 01:27:35,260
O Laurie, wie reizend!
686
01:27:40,015 --> 01:27:44,019
Sie sind nicht ganz, was ich suchte,
aber du adelst sie.
687
01:27:44,186 --> 01:27:50,817
Bitte nicht. Ich mochte dich lieber
geradeheraus und natürlich.
688
01:27:52,027 --> 01:27:55,322
Es war mir nicht sehr dienlich.
689
01:27:56,990 --> 01:27:59,868
Ich finde dich verändert.
690
01:28:01,870 --> 01:28:07,084
Ich verachte dich. Du faulenzt,
verplemperst Geld und flirtest.
691
01:28:07,918 --> 01:28:13,507
- Du nimmst die Musik nicht ernst.
- Meine Musik ist wie deine Bilder.
692
01:28:13,674 --> 01:28:17,845
Mittelmäßige Kopien
des Genies anderer.
693
01:28:18,011 --> 01:28:22,516
Geh nach London zu deinem
Großvater und mach dich nützlich.
694
01:28:22,683 --> 01:28:28,146
Sollte ich, ja. Sorg' doch dafür,
dass ich mich bessere.
695
01:28:30,023 --> 01:28:35,737
- Ich habe jemand anderen im Sinn.
- Aber du liebst Fred Vaughan nicht.
696
01:28:35,904 --> 01:28:41,076
- Er ist treu, hat Manieren ...
- Und er hat 40.000 im Jahr.
697
01:28:41,243 --> 01:28:45,330
Ich wusste immer, dass ich
keinen armen Mann heiraten werde.
698
01:28:45,497 --> 01:28:51,128
- Er wird bald um mich anhalten.
- Du wirst es bereuen.
699
01:28:51,295 --> 01:28:55,048
Ich werde es bereuen.
700
01:28:55,215 --> 01:28:59,011
Das erinnert mich
an ein Versprechen.
701
01:28:59,178 --> 01:29:04,141
Sagte ich nicht, ich würde
dich küssen, bevor du stirbst?
702
01:29:04,308 --> 01:29:07,144
Hast du von Jo gehört?
703
01:29:07,311 --> 01:29:13,108
Sie hat sich mit einem deutschen
Professor angefreundet.
704
01:29:13,275 --> 01:29:18,197
Tja nun, zweifellos zeigt er ihr
die große weite Welt.
705
01:29:18,363 --> 01:29:23,535
Es soll mir niemand den Hof machen,
der meine Schwester liebt.
706
01:29:23,702 --> 01:29:28,457
- Ich liebe Jo nicht.
- Warum bist du dann eifersüchtig?
707
01:29:28,624 --> 01:29:35,797
Ich beneide sie um ihr Glück.
Ich beneide ihn um sein Glück.
708
01:29:35,964 --> 01:29:39,426
Ich beneide John Brooke
um seine Meg.
709
01:29:39,593 --> 01:29:44,556
Ich hasse Fred Vaughan. Hätte Betty
einen Liebsten, hasste ich auch ihn.
710
01:29:44,723 --> 01:29:48,936
Genauso wie du immer wusstest,
du heiratest keinen armen Mann, -
711
01:29:49,102 --> 01:29:55,317
- so wusste ich immer, dass mein
Platz bei der Familie March ist.
712
01:29:55,484 --> 01:29:58,737
Ich will nicht wegen meiner Familie
geliebt werden.
713
01:29:58,904 --> 01:30:05,410
Und Fred Vaughan will nicht
wegen seiner 40.000 geliebt werden.
714
01:30:30,352 --> 01:30:35,941
Mein liebe Amy, du bist es,
die ich will, nicht deine Familie.
715
01:30:36,108 --> 01:30:39,820
Ich bin nach London,
um mich deiner würdig zu erweisen.
716
01:30:39,987 --> 01:30:44,616
Bitte unternimm nichts,
das wir bereuen müssten.
717
01:30:47,202 --> 01:30:51,373
Monsieur Vaughan, Mademoiselle.
Darf ich ihn hineinführen?
718
01:31:02,968 --> 01:31:05,721
- Friedrich! Hast du es gelesen?
- Ja ...
719
01:31:07,806 --> 01:31:14,479
Es ist gut geschrieben. Der erste
Roman. Was für eine große Leistung.
720
01:31:14,646 --> 01:31:20,611
Ich zeige ihn heute dem Verleger.
Ihm gefiel "Des Sünders Leichnam".
721
01:31:21,403 --> 01:31:23,488
Was ist denn?
722
01:31:23,655 --> 01:31:28,577
Mr. Fields wird dir seine ehrliche
Meinung sagen.
723
01:31:28,744 --> 01:31:35,167
Ich verstehe ...
Wie ist deine ehrliche Meinung?
724
01:31:35,334 --> 01:31:39,630
- Ich bin Professor der Philosophie.
- Ich will es wissen.
725
01:31:43,675 --> 01:31:49,264
Du solltest aus dem Leben schreiben.
Aus der Tiefe deiner Seele.
726
01:31:49,431 --> 01:31:55,020
Hier steht nichts drin von der Frau,
die zu kennen ich die Ehre habe.
727
01:31:55,187 --> 01:31:58,690
Friedrich, so schreibe ich nun mal.
728
01:31:59,608 --> 01:32:03,612
Ich bedaure, wenn es deinen
Ansprüchen nicht genügt.
729
01:32:03,779 --> 01:32:10,827
In dir steckt mehr als das, wenn du
den Mut hast, es zu schreiben.
730
01:32:54,913 --> 01:32:57,040
Meg!
731
01:32:58,625 --> 01:33:00,752
Jo?
732
01:33:09,553 --> 01:33:14,850
- Warum hast du mir nichts gesagt?
- Man spricht kaum von so was.
733
01:33:15,017 --> 01:33:18,812
Wie wundervoll.
734
01:33:21,148 --> 01:33:26,695
- Wie geht's Betty?
- Du wirst sie verändert finden.
735
01:33:43,170 --> 01:33:45,881
Mami ...
736
01:33:48,425 --> 01:33:53,472
Sie wollte nicht, dass du es früher
erfährst. Der Doktor war da, -
737
01:33:53,639 --> 01:33:57,809
- aber wir sind völlig hilflos.
738
01:34:02,439 --> 01:34:08,779
Ich glaube, sie hat nur noch
auf dich gewartet, bevor sie ...
739
01:34:22,125 --> 01:34:25,671
So, jetzt wird die Brühe
Löffel für Löffel gegessen.
740
01:34:25,837 --> 01:34:31,468
- Ich bin froh, dass du da bist.
- Ja, das bin auch.
741
01:34:47,192 --> 01:34:50,988
"Mr. Pickwick wechselte die Farbe."
742
01:34:51,154 --> 01:34:56,702
"Nun, das ist wichtig.
Daran ist nichts Verdächtiges."
743
01:34:56,910 --> 01:35:01,290
Ich fühle mich stärker,
wenn du in der Nähe bist.
744
01:35:03,709 --> 01:35:07,045
Wir machen dich schon wieder gesund.
745
01:35:07,212 --> 01:35:13,010
Wenn Gott mich bei sich haben will,
kann ihn niemand aufhalten.
746
01:35:17,472 --> 01:35:19,600
Es macht mir nichts.
747
01:35:20,893 --> 01:35:27,399
Ich war nie wie ihr alle ...
Ich habe nie große Pläne gemacht.
748
01:35:30,027 --> 01:35:37,784
Ich wollte nie irgendetwas Besonderes
sein, keine Schriftstellerin wie du.
749
01:35:37,951 --> 01:35:42,873
- Ich bin keine Schriftstellerin.
- Wirst du aber.
750
01:35:45,500 --> 01:35:49,546
Oh Jo, ich hab' dich so vermisst.
751
01:35:52,674 --> 01:35:56,678
Wieso wollen nur alle immer weg?
752
01:35:56,845 --> 01:36:01,975
Ich bin so gern zu Hause.
753
01:36:03,393 --> 01:36:08,732
Aber ich hab's nicht gern,
wenn man mich zurücklässt.
754
01:36:10,734 --> 01:36:15,364
Und jetzt bin ich es,
die vorausgeht.
755
01:36:17,533 --> 01:36:21,662
Ich fürchte mich nicht.
756
01:36:21,828 --> 01:36:26,041
Ich kann tapfer sein, genau wie du.
757
01:36:28,001 --> 01:36:35,676
Aber ich werde Sehnsucht haben
nach dir, selbst im Himmel.
758
01:36:38,470 --> 01:36:42,182
Ich lass dich nicht gehen.
759
01:39:05,284 --> 01:39:09,580
"Tante March ist bettlägerig
und würde keine Seereise überleben."
760
01:39:09,746 --> 01:39:14,418
"Amy muss den rechten Augenblick
abwarten und kommt später."
761
01:39:14,585 --> 01:39:17,796
Ändert auch nichts mehr.
762
01:39:19,715 --> 01:39:24,386
Werden wir nie wieder
alle zusammen sein?
763
01:40:11,308 --> 01:40:14,478
Herrlicher Morgen.
764
01:40:14,645 --> 01:40:17,648
Danke, Sir.
765
01:40:28,825 --> 01:40:33,830
Liebster Laurie. Womöglich kennst du
die traurige Nachricht noch nicht.
766
01:40:33,997 --> 01:40:40,379
"Meg steht vor der Niederkunft und
Amy muss bei Tante March bleiben."
767
01:40:48,387 --> 01:40:52,558
"Es ist ein allzu großer Kummer,
um ihn alleine zu tragen."
768
01:40:52,724 --> 01:40:59,147
"Bitte komm nach Hause zu uns,
lieber Teddy. Deine getreue Jo."
769
01:41:17,666 --> 01:41:20,669
Laurie ...
770
01:41:27,801 --> 01:41:31,763
Ich wusste, du würdest kommen.
771
01:43:38,599 --> 01:43:43,270
Ein Zauber lag auf Bettys Gesicht,
als sie sich über das Piano beugte -
772
01:43:43,437 --> 01:43:48,108
- und liebevoll die schwarzen
und weißen Tasten berührte.
773
01:43:50,944 --> 01:43:56,867
Es kursierte das Gerücht,
Amy March habe 24 köstliche Limonen.
774
01:43:58,827 --> 01:44:05,584
Sie haben mich gekleidet, ja.
Aber auch in ein Korsett gezwängt.
775
01:44:06,877 --> 01:44:09,796
Während sie sprach,
nahm Jo ihre Haube ab.
776
01:44:09,963 --> 01:44:14,801
Es gab einen Riesenaufschrei, denn
all ihr Haar war abgeschnitten.
777
01:44:14,968 --> 01:44:18,305
Jo, wie konntest du?
Das Schönste an dir.
778
01:44:18,472 --> 01:44:21,850
Es wird sich nichts ändern, Jo.
779
01:45:59,656 --> 01:46:02,159
Überraschung!
780
01:46:02,326 --> 01:46:05,621
John, du hast eine Tochter.
781
01:46:05,787 --> 01:46:08,498
Und einen Sohn.
782
01:46:09,917 --> 01:46:13,754
Und das hast du viermal
durchgemacht, Mami?
783
01:46:16,882 --> 01:46:21,929
Ja, aber nie zwei auf einmal,
mein Liebling.
784
01:46:40,364 --> 01:46:46,245
Daisy ...
Meg, sie ist so wunderschön.
785
01:46:46,411 --> 01:46:52,042
Und er sieht blendend aus.
Er wird mal wie sein Papa aussehen.
786
01:46:52,209 --> 01:46:57,172
Ja, er sieht John ähnlich.
787
01:46:57,339 --> 01:47:01,468
- Hast du von dem Professor gehört?
- Nein.
788
01:47:04,721 --> 01:47:08,433
Wir haben uns nicht
im Guten getrennt.
789
01:47:09,643 --> 01:47:14,731
John und ich streiten uns auch schon
mal, aber dann versöhnen wir uns.
790
01:47:14,898 --> 01:47:18,193
Wer mag das sein?
791
01:47:30,664 --> 01:47:35,252
- Teddy! Das ist Zauberei!
- Du bist vollkommen ...
792
01:47:35,419 --> 01:47:38,839
... mit Mehl bestäubt!
Komm doch rein!
793
01:47:39,006 --> 01:47:42,634
Noch nicht.
Ich möchte dir noch etwas sagen.
794
01:47:42,801 --> 01:47:50,475
Du bist meine liebste Freundin.
Darf ich vorstellen ...
795
01:47:50,642 --> 01:47:53,937
... meine Frau.
796
01:48:16,752 --> 01:48:19,796
Brüsseler Spitzen!
797
01:48:19,963 --> 01:48:25,511
Ich wollte die Kathedralen malen,
aber ich dachte immer an unser Haus.
798
01:48:25,677 --> 01:48:31,600
Seht nur, wie Amy unser Haus
eingefangen hat. Es ist wunderschön!
799
01:48:31,767 --> 01:48:37,147
Nicht ganz so schön, wie ich wollte,
aber ich lerne ja noch.
800
01:48:38,273 --> 01:48:42,319
Süßer kleiner Engel.
801
01:48:42,486 --> 01:48:45,614
Jo, sag mir die Wahrheit.
Als Schwester, -
802
01:48:45,781 --> 01:48:49,952
- Bande, die noch stärker sind
als eine Ehe ...
803
01:48:50,118 --> 01:48:54,498
- Macht es dir was aus?
- Oh, nein.
804
01:48:54,665 --> 01:48:57,751
Ich war überrascht.
805
01:48:57,918 --> 01:49:04,258
Teddy wollte nie eine andere
lieben, und jetzt hat er geheiratet.
806
01:49:04,424 --> 01:49:07,886
Wie schön, dass du mich wieder
"Teddy" nennst.
807
01:49:10,597 --> 01:49:14,852
Endlich sind wir alle eine Familie,
wie es immer sein sollte.
808
01:49:15,727 --> 01:49:21,400
Aber bleibt in der Nähe. Ich will
nicht noch eine Schwester verlieren.
809
01:49:37,583 --> 01:49:40,294
Jo, es ist so düster und kalt.
810
01:49:40,460 --> 01:49:47,384
Man bräuchte ein Vermögen allein für
die Kohle. Was dachte sie sich nur?
811
01:49:47,551 --> 01:49:54,308
Wahrscheinlich tat ich ihr leid.
"Klapprige heimatlose Jungfer."
812
01:49:54,474 --> 01:50:01,773
Arme Tante. Lebt die vielen Jahre
allein in diesem ... nutzlosen Haus.
813
01:50:01,940 --> 01:50:08,947
Ja, ihr Reichtum wurde ihr zur Last.
Es wäre eine wunderbare Schule.
814
01:50:13,577 --> 01:50:18,332
Welch eine Herausforderung das wäre!
815
01:50:35,307 --> 01:50:39,478
Hallo, Tuppy.
816
01:50:54,201 --> 01:50:57,037
Mein Buch!
817
01:50:57,204 --> 01:51:00,874
Jemand bringt mein Buch heraus!
Hannah!
818
01:51:01,041 --> 01:51:05,671
Jemand bringt mein Buch heraus!
Wie ist es gekommen?
819
01:51:05,837 --> 01:51:10,467
Ein ausländischer Mann hat es
gebracht. Ein komischer Name ...
820
01:51:10,634 --> 01:51:14,263
- "Fuchs" oder "Bär" ...
- Hast du ihn gebeten zu warten?
821
01:51:14,429 --> 01:51:19,017
Ich dachte, er wäre einer von
Miss Amys europäischen Freunden ...
822
01:51:19,184 --> 01:51:24,523
Ich sagte, Miss March and Mr. Laurie
wohnen nebenan.
823
01:51:24,690 --> 01:51:28,193
Dann sagte er,
er muss den Zug erwischen.
824
01:51:42,666 --> 01:51:45,168
Friedrich!
825
01:51:58,640 --> 01:52:01,685
Dank dir für mein Buch.
826
01:52:04,021 --> 01:52:09,860
Als ich nichts von dir hörte, dachte
ich, du findest es scheußlich.
827
01:52:10,027 --> 01:52:14,615
Dein Buch zu lesen war, als öffnete
sich ein Fenster zu deinem Herzen.
828
01:52:14,781 --> 01:52:19,411
James Fields wollte es mir
gar nicht wiedergeben.
829
01:52:19,578 --> 01:52:24,625
Ich sagte: "Solch eine Nachricht
muss ich ihr selbst überbringen."
830
01:52:24,791 --> 01:52:30,881
- Es war ein kindischer Impuls.
- Nein, es ist gar nicht kindisch.
831
01:52:32,341 --> 01:52:38,013
Es tut so gut, dich zu sehen.
Komm und lern meine Familie kennen.
832
01:52:38,180 --> 01:52:43,060
Nein danke, aber ich muss
den Zug erwischen.
833
01:52:43,227 --> 01:52:46,063
Ich fahre in den Westen.
834
01:52:46,230 --> 01:52:50,776
Mein Schiff verlässt Boston
morgen früh.
835
01:52:50,943 --> 01:52:55,239
Die Schulen im Westen
sind noch jung.
836
01:52:55,405 --> 01:52:58,575
Sie brachen Professoren und ...
837
01:52:58,742 --> 01:53:02,246
... sie stören sich nicht daran,
dass ich Deutscher bin.
838
01:53:04,748 --> 01:53:09,211
Mich stört es auch nicht.
839
01:53:09,378 --> 01:53:12,256
Meine Tante hinterließ mir
Plumfield.
840
01:53:12,422 --> 01:53:17,469
Das ist ein Haus.
Es ist sogar recht groß.
841
01:53:17,636 --> 01:53:22,975
Es eignet sich nur zu einer Schule.
Und ich will ein gute Schule.
842
01:53:23,141 --> 01:53:26,687
Eine, die jedem offen steht,
der lernen will.
843
01:53:26,854 --> 01:53:32,401
Ich werde jemand brauchen,
der unterrichten kann.
844
01:53:32,568 --> 01:53:37,990
- Kann ich dich nicht hier halten?
- Ich gebe zu, ...
845
01:53:38,156 --> 01:53:43,412
... dass ich gehofft hatte,
es gäbe einen Grund zu bleiben ...
846
01:53:43,579 --> 01:53:47,082
Herzlichen Glückwunsch
zu deiner Vermählung.
847
01:53:47,332 --> 01:53:52,212
Oh, nein! Das ist Amy.
848
01:53:52,379 --> 01:53:55,966
Meine Schwester Amy und Laurie.
849
01:53:56,133 --> 01:53:59,469
Nein, ich bin nicht verheiratet.
850
01:54:01,096 --> 01:54:07,269
- Bitte geh nicht so weit weg.
- Jo ...
851
01:54:07,436 --> 01:54:12,024
So ein kleiner Name für ...
eine solche Person.
852
01:54:15,861 --> 01:54:18,739
Willst du mich haben?
853
01:54:18,906 --> 01:54:22,409
Von ganzem Herzen.
854
01:54:25,120 --> 01:54:30,000
Ich habe nichts, was ich dir geben
könnte. Meine Hände sind leer.
855
01:54:31,501 --> 01:54:35,214
Jetzt nicht mehr.
856
01:58:20,981 --> 01:58:26,278
Übersetzung:
IFT
856
01:58:27,305 --> 01:59:27,681
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm