"FBI" Abandoned
ID | 13192975 |
---|---|
Movie Name | "FBI" Abandoned |
Release Name | FBI.S07E01.Abandoned.WEB.AMZN |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 29951823 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:25,503 --> 00:00:27,200
بعض العمليات التي تقوم بتشغيلها.
3
00:00:27,201 --> 00:00:29,550
لم تكن عملية، بل كان تحقيقًا.
4
00:00:29,551 --> 00:00:32,988
حسنًا، أيًا كان الاسم الذي نسميه به، أعتقد أننا نستطيع أن نتفق...
5
00:00:32,989 --> 00:00:34,511
لقد أحدثت فوضى.
6
00:00:34,512 --> 00:00:37,340
كل الاحترام الواجب...
7
00:00:37,341 --> 00:00:40,474
الفوضى الحقيقية لم تحدث هنا في نيويورك.
8
00:00:40,475 --> 00:00:42,519
كان هذا أنتم يا رفاق هناك.
9
00:00:42,520 --> 00:00:44,478
أنت لست مؤهلاً للإدلاء بهذا الإدعاء.
10
00:00:44,479 --> 00:00:47,046
لقد قضيت وقتًا كافيًا في الجري وإطلاق النار مع أنواع وكالة المخابرات المركزية
11
00:00:47,047 --> 00:00:49,092
مثلك في الوادي يا سيدي.
12
00:00:51,877 --> 00:00:55,967
متى اتجهت تحقيقاتك إلى أحداث طهران عام 2005؟
13
00:00:55,968 --> 00:00:57,621
ودعني أذكرك،
14
00:00:57,622 --> 00:00:59,536
يتم إدخال كل هذا في السجل.
15
00:00:59,537 --> 00:01:02,191
أوه، تقريرك السري، نعم.
16
00:01:02,192 --> 00:01:03,888
لا أستطيع الانتظار لقراءة ذلك.
17
00:01:03,889 --> 00:01:06,762
أوه، انتظر، لا أحد سوف يفعل ذلك أبدًا.
18
00:01:08,720 --> 00:01:10,895
الفوضى الحقيقية لم تحدث اليوم.
19
00:01:10,896 --> 00:01:14,116
لقد تم صنعه منذ زمن طويل.
20
00:01:14,117 --> 00:01:16,466
لقد خذلت هؤلاء الناس.
21
00:01:16,467 --> 00:01:19,427
ماذا تعرف عن ما أفعله؟
22
00:01:20,863 --> 00:01:23,082
أنا أعرف ما يكفي.
23
00:01:23,083 --> 00:01:24,996
سأكون سعيدًا بالالتزام بالحقائق
24
00:01:24,997 --> 00:01:27,129
إذا سُئلت سؤالاً مباشراً.
25
00:01:27,130 --> 00:01:29,088
عادلة بما فيه الكفاية.
26
00:01:29,089 --> 00:01:31,090
كيف هذا بالنسبة للمباشرة؟
27
00:01:31,091 --> 00:01:32,309
من أعطاك الأمر؟
28
00:01:50,632 --> 00:01:51,807
هم!
29
00:02:32,369 --> 00:02:33,978
أرتورو دياز، الدائرة السادسة عشر.
30
00:02:33,979 --> 00:02:35,893
العميلة الخاصة ماغي بيل. هذه شريكتي.
31
00:02:35,894 --> 00:02:37,199
عمر زيدان.
32
00:02:37,200 --> 00:02:38,635
هل فهمنا أن القنبلة انفجرت بسرعة؟
33
00:02:38,636 --> 00:02:40,246
انفجرت الشاحنة في الساعة الثامنة من صباح اليوم.
34
00:02:40,247 --> 00:02:41,812
سقط زوجان من راكبي الدراجات النارية.
35
00:02:41,813 --> 00:02:44,206
يبدو الأمر كما لو أن السيارات تحطمت عندما حاولت تجنب الحطام.
36
00:02:44,207 --> 00:02:45,555
هل هناك شهود؟
37
00:02:45,556 --> 00:02:47,209
لا يوجد أحد لم يتم نقله إلى المستشفى.
38
00:02:47,210 --> 00:02:49,124
نشاط إرهابي، هذا ما نفكر فيه.
39
00:02:49,125 --> 00:02:50,995
هل تلتقط هذه الكاميرات أي شيء؟
40
00:02:50,996 --> 00:02:54,738
نعم، توقفت كل الكاميرات في المنطقة عن العمل في وقت واحد.
41
00:02:54,739 --> 00:02:56,000
ماذا عن ذلك؟
42
00:02:56,001 --> 00:02:57,959
هذا متطور.
43
00:02:57,960 --> 00:02:59,613
يبدو أن فني القنبلة لدينا لديه عمله مقطوعًا له.
44
00:02:59,614 --> 00:03:01,354
يا.
45
00:03:01,355 --> 00:03:03,312
فقط لأنه آخر يوم لك في المدرسة
46
00:03:03,313 --> 00:03:05,401
لا يعني هذا أنك سوف تتأخر.
47
00:03:05,402 --> 00:03:08,230
آسفة، كنت أنهي التعبئة.
48
00:03:08,231 --> 00:03:10,493
وشرب القهوة، على ما يبدو.
49
00:03:10,494 --> 00:03:12,539
إنه لك، في الواقع.
50
00:03:12,540 --> 00:03:14,018
شجار.
51
00:03:14,019 --> 00:03:15,498
إذن ماذا حصلنا عليه؟
52
00:03:15,499 --> 00:03:17,674
كان البيك اب هو الهدف.
53
00:03:17,675 --> 00:03:20,068
يبدو أنهم وضعوا الجهاز بجانب خزان الوقود...
54
00:03:20,069 --> 00:03:21,678
مكان جيد لذلك.
55
00:03:21,679 --> 00:03:24,681
شيء غريب... لقد تم تجهيزه بجهاز إرسال EMP
56
00:03:24,682 --> 00:03:26,683
مما أدى إلى تعطيل جميع الأجهزة الإلكترونية القريبة.
57
00:03:26,684 --> 00:03:28,903
- كيف عرفت ذلك؟ - أنا فني قنابل.
58
00:03:28,904 --> 00:03:30,557
نعم أنت على حق.
59
00:03:30,558 --> 00:03:32,428
هل هناك أي هوية للسائق؟
60
00:03:32,429 --> 00:03:35,301
غير ممكن. لقد كان مخلوقًا مقرمشًا.
61
00:03:35,302 --> 00:03:37,738
لقد قمنا بسحب رقم VIN من الإطار، على الرغم من ذلك.
62
00:03:37,739 --> 00:03:39,567
رائع، شكرا لك.
63
00:03:41,221 --> 00:03:43,135
مرحبا، سكولا.
64
00:03:55,147 --> 00:03:57,975
هل يمكنك سحب تلك الكاميرا؟
65
00:03:57,976 --> 00:03:59,630
هل نأخذه إلى اللجنة الأولمبية الدولية؟
66
00:04:03,808 --> 00:04:06,420
ربما يمكن لإيان أن يخبرنا بما حدث هنا.
67
00:04:09,031 --> 00:04:10,902
لن أفتقد هذا.
68
00:04:14,558 --> 00:04:16,690
حسنًا أيها الناس، لو كنت مكانكم،
69
00:04:16,691 --> 00:04:18,518
سألغي خطط العشاء الفاخرة الخاصة بي
70
00:04:18,519 --> 00:04:21,085
لأن هذا هو المكان الوحيد الذي سنحفر فيه.
71
00:04:21,086 --> 00:04:23,392
لقد حصلنا على سيارة مفخخة على طريق هنري هدسون باركواي.
72
00:04:23,393 --> 00:04:25,307
2 في حالة حرجة و11 قتيلا الآن
73
00:04:25,308 --> 00:04:27,309
بما في ذلك سائق سيارة دودج رام،
74
00:04:27,310 --> 00:04:28,571
الذي نعتقد أنه كان الهدف.
75
00:04:28,572 --> 00:04:30,094
هدفنا هو معرفة من زرع القنبلة.
76
00:04:30,095 --> 00:04:31,182
بسيطة بما فيه الكفاية، أليس كذلك؟
77
00:04:31,183 --> 00:04:32,662
إيان، تحدث معي.
78
00:04:32,663 --> 00:04:34,751
وفقًا لخبراء القنابل لدينا، كانت قنبلة لاصقة.
79
00:04:34,752 --> 00:04:36,753
مثبتة مغناطيسيا في الجزء الخلفي من الشاحنة.
80
00:04:36,754 --> 00:04:38,929
أريد أن أعرف متى. - وأنا كذلك.
81
00:04:38,930 --> 00:04:41,062
ولكن أين نحن مع GoPro التي تم العثور عليها في مكان الحادث؟
82
00:04:41,063 --> 00:04:42,933
حسنًا، بطاقة الذاكرة احترقت في الانفجار.
83
00:04:42,934 --> 00:04:44,587
أنا أعمل مع CART لاسترجاعه،
84
00:04:44,588 --> 00:04:46,676
ولكنني لن أحبس أنفاسي. - صحيح.
85
00:04:46,677 --> 00:04:48,983
حسنًا، إذن علينا أن نعمل في الاتجاه المعاكس، ونركز على الهدف.
86
00:04:48,984 --> 00:04:50,985
ماذا نعرف عن سائق شاحنتنا الصغيرة؟
87
00:04:50,986 --> 00:04:53,379
حسنًا، رقم تعريف المركبة الذي استردناه مسجل باسم سباك
88
00:04:53,380 --> 00:04:56,599
في حدائق كيو اسمه طارق أميني...
89
00:04:56,600 --> 00:04:58,906
53 سنة، ولدت ونشأت في كوينز.
90
00:04:58,907 --> 00:05:01,474
لا توجد أي سوابق، ويدفع الضرائب في الوقت المحدد،
91
00:05:01,475 --> 00:05:02,866
تقييمات الخمس نجوم على Yelp.
92
00:05:02,867 --> 00:05:04,607
حسنًا، قد تكون معجبًا بـ طارق أميني
93
00:05:04,608 --> 00:05:07,175
ليس له أي أثر على الإنترنت... أعني لا شيء.
94
00:05:07,176 --> 00:05:10,396
لا يوجد فيسبوك، ولا تويتر، ولا موقع ويب لأعماله...
95
00:05:10,397 --> 00:05:11,919
حتى قبل اسبوعين،
96
00:05:11,920 --> 00:05:15,879
عندما نشرت ابنته هذه الصورة
97
00:05:15,880 --> 00:05:17,794
على حسابها على الانستغرام.
98
00:05:17,795 --> 00:05:20,623
نعم، نعم، نعم. ما هو سؤالي التالي؟
99
00:05:20,624 --> 00:05:21,929
- من هو الصديق؟ - نعم.
100
00:05:21,930 --> 00:05:23,626
لا نعلم. ليس في نظامنا.
101
00:05:23,627 --> 00:05:25,498
ولكن هذه هي الصورة الوحيدة حرفيا
102
00:05:25,499 --> 00:05:27,761
طارق أميني على شبكة الإنترنت. - إذن فهو مصاب بجنون العظمة.
103
00:05:27,762 --> 00:05:29,545
التفاصيل الغريبة في التوقيت.
104
00:05:29,546 --> 00:05:32,069
يخطئ، ويتم نشر صورة واحدة فقط.
105
00:05:32,070 --> 00:05:33,419
وبعد اسبوعين مات.
106
00:05:33,420 --> 00:05:35,159
فمن يريد الاغتيال؟
107
00:05:35,160 --> 00:05:37,161
مثل هذا السباك الممتاز؟
108
00:05:37,162 --> 00:05:39,816
اغتيال؟ متأكدين نروح هناك؟
109
00:05:39,817 --> 00:05:42,993
حسنًا، قنبلة لاصقة مزودة بنبضة كهرومغناطيسية.
110
00:05:42,994 --> 00:05:44,865
حسنًا، إنه جهاز طموح.
111
00:05:44,866 --> 00:05:47,171
بالتأكيد ليس محلي الصنع. - إنه أمر غريب.
112
00:05:47,172 --> 00:05:50,523
هذه قوة نيران كبيرة لإخراج شخص عادي.
113
00:05:50,524 --> 00:05:54,091
حسنًا، ماجي وOA سوف يخبران زوجة طارق.
114
00:05:54,092 --> 00:05:56,878
إذا كان هناك المزيد عن هذا الرجل، ربما يمكنها أن تعطينا فكرة عنه.
115
00:06:02,318 --> 00:06:04,364
أنا...
116
00:06:06,714 --> 00:06:10,978
لا أتذكر أن هذه الصورة تم التقاطها.
117
00:06:10,979 --> 00:06:15,504
أوه، لم يعجبه التقاط الصور له.
118
00:06:15,505 --> 00:06:17,899
هو... لم يعجبه ابتسامته.
119
00:06:20,075 --> 00:06:23,164
لقد أحببته.
120
00:06:23,165 --> 00:06:26,254
إنها الصورة الوحيدة التي تمكنا من العثور عليها عبر الإنترنت.
121
00:06:26,255 --> 00:06:27,647
كيف حدث ذلك؟
122
00:06:27,648 --> 00:06:30,693
أوه، لقد نشرته.
123
00:06:30,694 --> 00:06:33,435
لقد كان من حفل تخرجي.
124
00:06:33,436 --> 00:06:35,872
هل قال لك شيئا عن هذا؟
125
00:06:35,873 --> 00:06:38,484
أطلب منك أن تنزله؟ - لا.
126
00:06:38,485 --> 00:06:40,617
لا، لم يفعل.
127
00:06:43,272 --> 00:06:45,839
هذا الرجل في الصورة...
128
00:06:45,840 --> 00:06:49,408
أوه، هذا هو العم سايروس، أفضل صديق لوالدي.
129
00:06:49,409 --> 00:06:50,974
إلى أين كان طارق متجهاً هذا الصباح؟
130
00:06:50,975 --> 00:06:52,541
عمل.
131
00:06:52,542 --> 00:06:56,371
دائمًا. أعمل دائمًا، حتى في عطلات نهاية الأسبوع.
132
00:06:56,372 --> 00:06:57,546
وقال إن هذا الصيف،
133
00:06:57,547 --> 00:06:59,635
كنا سنذهب إلى الجبال، ولكن، آه...
134
00:06:59,636 --> 00:07:02,464
هل أعطاك هذا؟ إنه جميل.
135
00:07:02,465 --> 00:07:05,728
نعم، إنها إرث عائلي.
136
00:07:05,729 --> 00:07:06,903
أنا أكره أن أسألك هذا،
137
00:07:06,904 --> 00:07:08,905
ولكن هل زوجك مدين لأحد بالمال؟
138
00:07:08,906 --> 00:07:11,560
هل لديك أي أعداء، أو أي مشاحنات حديثة؟
139
00:07:11,561 --> 00:07:14,737
لا، لقد قمت بإعداد الكتب الخاصة بأعماله.
140
00:07:14,738 --> 00:07:17,697
لم يكن عليه أي أموال لأحد.
141
00:07:17,698 --> 00:07:19,829
السيدة أميني، هناك شخص يريد قتل زوجك.
142
00:07:19,830 --> 00:07:21,091
وذهبوا إلى أبعد مدى
143
00:07:21,092 --> 00:07:23,442
للتأكد من أنهم قاموا بإنجاز المهمة.
144
00:07:23,443 --> 00:07:25,356
كان طارق رجلاً طيباً.
145
00:07:25,357 --> 00:07:29,273
لقد جلب البسمة إلى وجه كل من التقى به.
146
00:07:29,274 --> 00:07:32,189
هذا ليس ما سألتك عنه.
147
00:07:32,190 --> 00:07:34,583
لم تكن هناك أي مناوشات.
148
00:07:34,584 --> 00:07:36,498
والاقتراح بأن هذا كان
149
00:07:36,499 --> 00:07:39,675
أي شيء آخر غير القتل غير المبرر... أنا لا أقبله.
150
00:07:39,676 --> 00:07:42,199
فلماذا لا تقوم بعملك؟
151
00:07:42,200 --> 00:07:45,508
أنت تجد الجاني وتجلب لنا السلام؟
152
00:07:51,122 --> 00:07:54,037
أرملة حزينة في أسوأ يوم في حياتها...
153
00:07:54,038 --> 00:07:56,518
كان من الممكن أن يكون الأمر أسهل عليها بعض الشيء.
154
00:07:56,519 --> 00:07:58,172
لقد شعرت أنها كانت تتراجع.
155
00:07:58,173 --> 00:08:00,783
إنها تدور، وابنتها أيضًا.
156
00:08:00,784 --> 00:08:03,438
بصراحة، كان ينبغي علينا أن نخطرها بشكل منفصل.
157
00:08:03,439 --> 00:08:04,919
اعذرني؟
158
00:08:07,312 --> 00:08:10,663
م-أمي كذبت عليك.
159
00:08:10,664 --> 00:08:14,101
لا أعلم لماذا ولكن كان هناك قتال
160
00:08:14,102 --> 00:08:17,800
بين والدي وعمي سايروس، منذ أسبوعين تقريبًا.
161
00:08:17,801 --> 00:08:19,193
لا أعرف ما كان الأمر يتعلق به،
162
00:08:19,194 --> 00:08:21,195
ولكنني لم أرهم يقاتلون بهذه الطريقة من قبل.
163
00:08:21,196 --> 00:08:23,676
حسنًا، أين يمكننا العثور على عمك سايروس؟
164
00:08:23,677 --> 00:08:25,547
مغسلته الخاصة.
165
00:08:25,548 --> 00:08:26,853
ب-ولكنه لم يفعل هذا.
166
00:08:26,854 --> 00:08:28,768
أنا فقط... أردت فقط أن أعلمك.
167
00:08:28,769 --> 00:08:31,249
شكراً لك. لقد فعلت الصواب بإخبارنا.
168
00:08:34,383 --> 00:08:37,517
لقد أخبرتك أن هناك شيئًا غير طبيعي.
169
00:08:48,397 --> 00:08:50,703
يا!
170
00:08:50,704 --> 00:08:52,096
سايروس كايد.
171
00:08:54,403 --> 00:08:55,535
يا.
172
00:08:58,059 --> 00:09:00,669
- عذراً، المكان مغلق. - جيد.
173
00:09:00,670 --> 00:09:02,280
وهذا يعني أن لديك الوقت للدردشة.
174
00:09:06,154 --> 00:09:09,460
حسنًا، لقد تشاجرت أنا وطارق، لكن لم يكن هناك شيء.
175
00:09:09,461 --> 00:09:12,028
نشرت ابنته بعض الصور لنا على الانستغرام.
176
00:09:12,029 --> 00:09:14,378
لا يبدو أن الأمر يستحق الجدال.
177
00:09:14,379 --> 00:09:16,424
يريد الأطفال نشر حياتهم بأكملها على الإنترنت.
178
00:09:16,425 --> 00:09:17,860
أحب أن تكون حياتي الخاصة خاصة.
179
00:09:17,861 --> 00:09:20,036
حسنًا، سوف تكره سؤالي التالي.
180
00:09:20,037 --> 00:09:21,908
أين كنت في الساعة الثامنة هذا الصباح؟
181
00:09:21,909 --> 00:09:23,344
هل تعتقد حقا أن لدي شيئا لأفعله؟
182
00:09:23,345 --> 00:09:26,086
مع موت طارق؟
183
00:09:26,087 --> 00:09:27,391
لقد كنا أخوة.
184
00:09:27,392 --> 00:09:28,697
لقد كنتم مثل الإخوة.
185
00:09:28,698 --> 00:09:30,917
سارة أميني تناديك بالعم سايروس،
186
00:09:30,918 --> 00:09:34,529
ولكن لا يوجد سجل يشير إلى أنك وطارق كنتما أقارب.
187
00:09:34,530 --> 00:09:35,878
أصدقاء مدى الحياة.
188
00:09:35,879 --> 00:09:37,706
وهذا لا يجعل موته أقل إيلاما.
189
00:09:37,707 --> 00:09:39,621
أين كنت هذا الصباح؟
190
00:09:39,622 --> 00:09:41,754
كنت هنا.
191
00:09:41,755 --> 00:09:44,408
لقد كان عندي فني إصلاح.
192
00:09:44,409 --> 00:09:46,715
انظر، هل تريد أن تخبرنا بما يحدث هنا؟
193
00:09:46,716 --> 00:09:48,804
تشير العلامة إلى أنك مفتوح.
194
00:09:48,805 --> 00:09:50,763
لقد قمت بإغلاق الباب وإطفاء جميع الأضواء،
195
00:09:50,764 --> 00:09:52,678
ويبدو أنك متوتر جدًا أثناء التحدث إلينا.
196
00:09:52,679 --> 00:09:57,683
لذا، إذا لم يكن لك أي علاقة بجريمة قتل صديقك...
197
00:09:57,684 --> 00:10:00,511
لماذا أنت متوترة هكذا؟
198
00:10:00,512 --> 00:10:03,036
لماذا؟
199
00:10:03,037 --> 00:10:04,820
لأن...
200
00:10:04,821 --> 00:10:07,737
لقد تخليت عنا.
201
00:10:12,133 --> 00:10:13,264
شجار!
202
00:10:18,661 --> 00:10:20,532
اثنان من المسلحين على دراجة نارية.
203
00:10:38,768 --> 00:10:40,901
هذا هو العميل الخاص سكولا يطلب الدعم.
204
00:10:46,297 --> 00:10:47,994
لقد حصلنا على اثنين من الذكور يرتدون ملابس سوداء بالكامل
205
00:10:47,995 --> 00:10:51,693
التحرك غربًا على دراجة نارية من طراز Ducati Monster سوداء اللون...
206
00:10:51,694 --> 00:10:53,870
مسلح وخطير.
207
00:10:59,571 --> 00:11:01,355
وظيفة رجلين... المدفعي يأخذ طلقتين،
208
00:11:01,356 --> 00:11:03,183
يسقط لوح النافذة، ويتسبب في القتل.
209
00:11:03,184 --> 00:11:04,619
السائق يسرع بهم، أليس كذلك؟
210
00:11:04,620 --> 00:11:07,100
لقد كنا على بعد بوصات قليلة من خط هدفهم، تيف.
211
00:11:07,101 --> 00:11:08,884
إما أنهم كانوا بحاجة إلينا للخروج من طريقهم
212
00:11:08,885 --> 00:11:11,104
لتأكيد قتلهم بصريًا،
213
00:11:11,105 --> 00:11:13,715
أو أننا كنا محظوظين فقط.
214
00:11:13,716 --> 00:11:16,936
هل هذا يشعرك بالحظ؟
215
00:11:16,937 --> 00:11:18,372
انظر، لقد فهمت ذلك.
216
00:11:18,373 --> 00:11:20,330
من المنطقي أن نحتاج إلى بعض الوقت بعيدًا عن العمل.
217
00:11:20,331 --> 00:11:22,158
لا يجب أن يكون هذا دائمًا.
218
00:11:22,159 --> 00:11:24,204
- سكولا. - ماذا؟
219
00:11:24,205 --> 00:11:26,946
هل سبق وأن أقنعتني بالتخلي عن أي شيء؟
220
00:11:26,947 --> 00:11:28,948
مرة واحدة؟
221
00:11:28,949 --> 00:11:31,733
أبدًا؟
222
00:11:31,734 --> 00:11:33,127
لقد كنت جالسا على ذلك.
223
00:11:35,346 --> 00:11:37,000
آسف.
224
00:11:38,654 --> 00:11:40,611
ولكن لا يوجد شيء أكثر خطورة من وجود شريك
225
00:11:40,612 --> 00:11:42,178
الذين لم يعودوا يرغبون في التواجد في الميدان بعد الآن
226
00:11:42,179 --> 00:11:43,615
لكنها ظلت موجودة على أية حال.
227
00:11:54,626 --> 00:11:57,064
سكولا؟ - همم؟
228
00:12:02,896 --> 00:12:04,636
إنها حقيبة سفر.
229
00:12:06,595 --> 00:12:09,075
لقد عرف أنه في خطر قبل أن نصل إلى هنا.
230
00:12:09,076 --> 00:12:10,424
لهذا السبب كانت الأضواء مطفأة.
231
00:12:10,425 --> 00:12:12,905
لهذا السبب كان متوتراً جداً.
232
00:12:12,906 --> 00:12:14,515
كان يركض.
233
00:12:14,516 --> 00:12:17,039
ممممم.
234
00:12:17,040 --> 00:12:19,782
حسنًا، لم يصل إلى حد بعيد.
235
00:12:25,266 --> 00:12:26,832
حسنًا، إذن لدينا مطلقين النار
236
00:12:26,833 --> 00:12:28,703
شوهد آخر مرة وهو يهرب من سانيسايد، كوينز، على متن دراجة نارية من طراز Ducati Monster.
237
00:12:28,704 --> 00:12:30,444
أنت تعمل على كاميرات المرور، أليس كذلك، هل حصل عليها أي شخص؟
238
00:12:30,445 --> 00:12:32,359
نعم، أحدث لقطات الكاميرا
239
00:12:32,360 --> 00:12:35,884
جعلهم يختبئون في موقف سيارات على بعد سبع كتل جنوبًا.
240
00:12:35,885 --> 00:12:38,191
لقد قمنا بمسح كل الطوابق... ولم نجد أي أثر لهم في الموقع.
241
00:12:38,192 --> 00:12:40,019
لقد خططوا لتجنب الكاميرات باستخدام المرآب
242
00:12:40,020 --> 00:12:41,368
كنقطة محورية... هذا جيد بالنسبة لي.
243
00:12:41,369 --> 00:12:43,283
يضيق خياراتهم، ويبطئهم.
244
00:12:43,284 --> 00:12:44,675
مهلا، لقد حصلت على شيء، وهو بري.
245
00:12:44,676 --> 00:12:46,242
تمكنت من استعادة اللقطات من GoPro
246
00:12:46,243 --> 00:12:47,461
وجدناه في مكان الحادث.
247
00:12:47,462 --> 00:12:48,941
حسنًا، انظروا إلى الحياة، أيها الناس.
248
00:12:48,942 --> 00:12:50,552
أذهلني، إيان.
249
00:12:53,381 --> 00:12:56,252
حسنًا، إذن هذه هي ضحيتنا في سيارة دودج رام.
250
00:12:56,253 --> 00:12:58,602
وهنا يأتي الرماة على الدوقاتي.
251
00:12:58,603 --> 00:13:00,648
ويجب أن يكون هذا هو المكان الذي تعلقوا فيه
252
00:13:00,649 --> 00:13:03,217
القنبلة اللاصقة على جانب شاحنة الضحية.
253
00:13:05,959 --> 00:13:09,483
- ما مدى سرعتهم؟ - 50 ميلاً في الساعة، ربما 60.
254
00:13:09,484 --> 00:13:12,225
لذا، وبسرعة عالية، يضع مطلق النار القنبلة
255
00:13:12,226 --> 00:13:15,315
على هدف متحرك ثم يقوم بقنص صديقه المفضل
256
00:13:15,316 --> 00:13:17,056
بعد ساعتين بدقة.
257
00:13:17,057 --> 00:13:19,014
مع هذا النوع من المهارة والموارد،
258
00:13:19,015 --> 00:13:21,364
هذه بالتأكيد ضربات احترافية.
259
00:13:21,365 --> 00:13:24,672
لا شك في ذلك، ولكن على السباك وصديقه المفضل؟
260
00:13:24,673 --> 00:13:26,848
لا بد وأنهم كانوا مهمين لشخص قوي.
261
00:13:26,849 --> 00:13:28,110
السؤال هو من.
262
00:13:28,111 --> 00:13:30,025
من فعل هذا، تلك الضحية الثانية...
263
00:13:30,026 --> 00:13:31,897
كان يعلم أنه كان في موقف صعب.
264
00:13:31,898 --> 00:13:34,813
قبل أن يتم إطلاق النار عليه، قال: "لقد تخليتم عنا".
265
00:13:34,814 --> 00:13:37,511
قال لكم ذلك؟
266
00:13:37,512 --> 00:13:39,687
فمن أنت؟ جهة إنفاذ القانون؟
267
00:13:39,688 --> 00:13:42,516
الحكومة الفيدرالية؟ الحكومة الامريكية؟
268
00:13:42,517 --> 00:13:45,824
لقد تخلينا عنهم. أتساءل كيف فعلنا ذلك.
269
00:13:45,825 --> 00:13:47,913
مهلا، أعتقد أننا قد نعرف إلى أين يتجه مطلقو النار.
270
00:13:47,914 --> 00:13:49,915
نعم، لقد قمنا بمسح لقطات كاميرا المرور إلى الخلف
271
00:13:49,916 --> 00:13:52,309
من القصف... بعض الفجوات حيث يختفون.
272
00:13:54,398 --> 00:13:55,703
صحيح، ولكن هناك موقع واحد
273
00:13:55,704 --> 00:13:57,270
لقد قاموا بالزيارة عدة مرات
274
00:13:57,271 --> 00:14:00,882
قبل وبعد القصف
275
00:14:00,883 --> 00:14:03,712
متجر لبيع الكتب النادرة في الجانب الشرقي العلوي.
276
00:14:11,241 --> 00:14:13,852
قرأت هذا الكتاب في الكلية.
277
00:14:13,853 --> 00:14:15,766
لقد كنت معجبة بأستاذي.
278
00:14:15,767 --> 00:14:18,900
- أوه نعم، ما كان اسمه؟ - راشيل.
279
00:14:18,901 --> 00:14:23,035
أوه، أردت أن أقول، نادية أميني... لقد كنت على حق.
280
00:14:23,036 --> 00:14:25,037
لقد كانت مراوغة، ولم ألاحظ ذلك.
281
00:14:25,038 --> 00:14:26,603
لديك الكثير في طبقك.
282
00:14:26,604 --> 00:14:28,127
نعم، حسنًا، إيلا لا تنام،
283
00:14:28,128 --> 00:14:30,564
وهذا يعني أنني لا أنام لأنها متوترة للغاية.
284
00:14:30,565 --> 00:14:34,394
نعم، كل ما أستطيع قوله هو أن لدي الكثير من الأشياء في طبقتي.
285
00:14:34,395 --> 00:14:36,396
حسنًا، إذا كان رجالنا محسوبين بهذه الطريقة،
286
00:14:36,397 --> 00:14:38,050
لماذا يتوقفون عند هذه المكتبة؟
287
00:14:38,051 --> 00:14:39,399
في منتصف العملية؟
288
00:14:39,400 --> 00:14:41,140
ربما أنها ليست مجرد مكتبة.
289
00:14:41,141 --> 00:14:42,576
انا لا ارى ذلك.
290
00:14:42,577 --> 00:14:45,449
ربما أنك لا تبحث جيدا بما فيه الكفاية.
291
00:14:50,063 --> 00:14:51,194
أوه، إنه سيصبح أرنبًا.
292
00:14:56,939 --> 00:14:59,898
يا مكتب التحقيقات الفيدرالي! توقف!
293
00:14:59,899 --> 00:15:01,509
لا.
294
00:15:09,647 --> 00:15:10,778
انا افتحه.
295
00:15:10,779 --> 00:15:12,954
يذهب.
296
00:15:12,955 --> 00:15:16,001
مهلا! مكتب التحقيقات الفيدرالي!
297
00:15:16,002 --> 00:15:18,133
أسقط المطرقة.
298
00:15:18,134 --> 00:15:19,657
الآن.
299
00:15:24,967 --> 00:15:27,535
استدر.ببطء.
300
00:15:29,406 --> 00:15:32,540
OA، هذه هي لوحة ترخيص الدراجة النارية.
301
00:15:34,759 --> 00:15:36,544
الأسلحة الأوتوماتيكية.
302
00:15:38,720 --> 00:15:41,897
لقد حصلوا على نفس القنابل من الهجوم.
303
00:15:51,559 --> 00:15:53,430
الرماة.
304
00:15:54,954 --> 00:15:57,129
من هم؟
305
00:15:57,130 --> 00:15:59,609
إذن اسمه بيجان تاجفار...
306
00:15:59,610 --> 00:16:02,482
ولد في إيران، وصل إلى الولايات المتحدة منذ ما يزيد قليلاً عن ثلاث سنوات.
307
00:16:02,483 --> 00:16:05,006
تريد الحصول على القنصلية الإيرانية بهذا الشأن؟
308
00:16:05,007 --> 00:16:06,529
سأطلب من الوكيل القيام بذلك.
309
00:16:06,530 --> 00:16:08,792
سوف يستغرق الأمر بعض الوقت قبل وصول شخص ما إلى هنا.
310
00:16:08,793 --> 00:16:10,664
استناداً إلى المواد المهربة التي جمعناها،
311
00:16:10,665 --> 00:16:12,579
إنه يبدو مثل الميسّر أكثر.
312
00:16:12,580 --> 00:16:16,148
إنه جهة اتصال محلية تقدم الأسلحة والمعلومات الاستخباراتية
313
00:16:16,149 --> 00:16:17,976
عن الأشخاص للممثلين الأجانب.
314
00:16:17,977 --> 00:16:20,543
لا أعلم... هل تعتقد حقًا أن إيران جريئة بما يكفي؟
315
00:16:20,544 --> 00:16:22,937
لاستهداف المواطنين الأميركيين على الأراضي الأميركية؟
316
00:16:22,938 --> 00:16:25,244
لقد وصلوا إلى الناس في هولندا في عام 2015.
317
00:16:25,245 --> 00:16:26,723
لقد استهدفت إيران شعبها هناك.
318
00:16:26,724 --> 00:16:29,857
المعارضون الذين فروا من إيران... نعم، نفس الوضع.
319
00:16:29,858 --> 00:16:32,642
لقد كانوا مختبئين لعقود من الزمن، وأبقوا رؤوسهم منخفضة،
320
00:16:32,643 --> 00:16:34,862
ارتكبوا خطأ واحدا، وقام الحرس الثوري الإسلامي بالقضاء عليهم.
321
00:16:34,863 --> 00:16:37,734
عثرنا على بقايا العبوات الناسفة
322
00:16:37,735 --> 00:16:40,389
التي استخدموها في الطابق السفلي من متجرك.
323
00:16:40,390 --> 00:16:43,044
لذلك نحن نعلم أنك قمت بتزويدهم.
324
00:16:43,045 --> 00:16:45,264
أستطيع بالفعل أن أتهمك بالمشاركة في جريمة القتل،
325
00:16:45,265 --> 00:16:47,092
ولكن بحلول الوقت الذي انتهيت فيه منك،
326
00:16:47,093 --> 00:16:49,529
سيتم حبسك لبقية حياتك.
327
00:16:49,530 --> 00:16:51,531
لقد تحدثت إلى محامي أمريكي
328
00:16:51,532 --> 00:16:53,837
من هو على استعداد لإبرام صفقة معك،
329
00:16:53,838 --> 00:16:57,145
ولكن، بالطبع، عليك أن تعطينا شيئًا في المقابل.
330
00:16:57,146 --> 00:16:59,104
أسماء.
331
00:16:59,105 --> 00:17:01,062
أين يختبئون؟
332
00:17:01,063 --> 00:17:04,283
هل هناك المزيد من الأهداف؟
333
00:17:04,284 --> 00:17:08,069
إذا ساعدتنا، يمكننا مساعدتك.
334
00:17:08,070 --> 00:17:10,506
انا لا أهتم بنفسي.
335
00:17:10,507 --> 00:17:12,682
شخص آخر إذن.
336
00:17:12,683 --> 00:17:16,208
إنهم يحتجزون شخصًا تحبه في طهران.
337
00:17:16,209 --> 00:17:18,210
من؟
338
00:17:18,211 --> 00:17:20,168
زوجتك؟
339
00:17:20,169 --> 00:17:22,692
الأم؟
340
00:17:22,693 --> 00:17:25,000
حبيبك؟
341
00:17:29,265 --> 00:17:31,136
سوف يقتلونه
342
00:17:31,137 --> 00:17:33,964
- ما اسمه؟ - وكأنك تستطيع إنقاذه.
343
00:17:33,965 --> 00:17:37,403
إن مكافحة التجسس التي يقوم بها مكتب التحقيقات الفيدرالي لها نطاق واسع.
344
00:17:37,404 --> 00:17:41,711
أحاول منع المزيد من الوفيات.
345
00:17:41,712 --> 00:17:43,539
إذا كان هناك المزيد من العنف قادمًا،
346
00:17:43,540 --> 00:17:45,455
يمكننا أن نوقف هذا معًا.
347
00:17:48,284 --> 00:17:52,331
لا يمكن إيقافه.
348
00:17:52,332 --> 00:17:54,508
هذا سوف يحدث.
349
00:18:00,775 --> 00:18:03,037
رفض بيجان تاجفار الصفقة.
350
00:18:03,038 --> 00:18:04,343
إنه مستغل للغاية
351
00:18:04,344 --> 00:18:06,606
وألمح إلى أن قائمة الأهداف هذه أطول.
352
00:18:06,607 --> 00:18:09,304
حسنًا، إذن كيف يمكننا معرفة من هم الأشخاص الآخرون الموجودين فيه؟
353
00:18:09,305 --> 00:18:11,524
قام بيجان بعمل رقم على جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص به.
354
00:18:11,525 --> 00:18:13,787
عثر المتجر على أموال نقدية وأسلحة غير مسجلة،
355
00:18:13,788 --> 00:18:15,789
ولكن لا توجد معلومات استخباراتية عن أي أهداف مستقبلية
356
00:18:15,790 --> 00:18:17,965
أو على سباكنا أو مالك المغسلة.
357
00:18:17,966 --> 00:18:19,749
حسنًا، لقد انتهى بهم الأمر في تلك القائمة بطريقة ما.
358
00:18:19,750 --> 00:18:21,664
وكل الإشارات تشير إلى ضحايانا
359
00:18:21,665 --> 00:18:23,884
كونكم من سكان نيويورك، مولودين ومترعرعين، أليس كذلك؟
360
00:18:23,885 --> 00:18:26,452
لا يوجد شيء يربطهم بإيران، حتى ولو بشكل غير مباشر.
361
00:18:26,453 --> 00:18:28,018
حسنًا، إذا لم يكونوا من هنا،
362
00:18:28,019 --> 00:18:30,020
لقد قام شخص ما بعمل رائع في مساعدتهم على التظاهر.
363
00:18:30,021 --> 00:18:31,761
مرحبًا، لقد تمكنت من استعادة البيانات الجزئية
364
00:18:31,762 --> 00:18:33,415
من الكمبيوتر المحمول الخاص ببيجان تاجفار.
365
00:18:33,416 --> 00:18:35,504
أنت ساحر، أرني.
366
00:18:35,505 --> 00:18:37,811
حسنًا، مدفونًا في ملفات المحاسبة الخاصة به،
367
00:18:37,812 --> 00:18:39,204
مجلد مخفي.
368
00:18:39,205 --> 00:18:41,423
الوثائق مكتوبة باللغة الفارسية، لذلك قمت بإرسالها
369
00:18:41,424 --> 00:18:43,164
للترجمة، ولكنها ليست ذات صلة.
370
00:18:43,165 --> 00:18:44,644
ربما يكون ملف واحد.
371
00:18:44,645 --> 00:18:46,776
افتتح أمس في نفس الوقت
372
00:18:46,777 --> 00:18:48,648
أن مطلقي النار كانوا هناك... أنظر.
373
00:18:48,649 --> 00:18:50,345
حسنًا، إذًا كانوا جميعًا في هذا المكتب الخلفي
374
00:18:50,346 --> 00:18:51,781
أنظر إلى هذا الملف.
375
00:18:51,782 --> 00:18:54,262
إنها صورة مراقبة من عام 2005.
376
00:18:54,263 --> 00:18:55,829
فمن هم إذن؟
377
00:18:55,830 --> 00:18:57,613
قم بتشغيل وجوههم على قاعدة البيانات الخاصة بنا.
378
00:18:57,614 --> 00:18:58,832
لقد سبقتك بالفعل.
379
00:18:58,833 --> 00:19:00,616
هذا طارق وسايروس أصغر منه بعشرين عامًا.
380
00:19:00,617 --> 00:19:02,444
أين هذه الصورة؟ هل هناك أي بيانات وصفية؟
381
00:19:02,445 --> 00:19:04,490
إنها وسط طهران.
382
00:19:04,491 --> 00:19:07,014
وهذا برج آزادي في الخلفية.
383
00:19:07,015 --> 00:19:11,323
ربما تكون هذه الصورة هي القائمة المطلوبة.
384
00:19:11,324 --> 00:19:13,151
ذهب القتلة وراء هذين الرجلين،
385
00:19:13,152 --> 00:19:16,328
وهذا يعني أن هدفنا التالي قد يكون أي شخص في هذه الصورة.
386
00:19:16,329 --> 00:19:18,591
ركض كل وجه.
387
00:19:18,592 --> 00:19:20,332
وكانت قصصهم الخلفية مزيفة.
388
00:19:20,333 --> 00:19:22,203
من هم هؤلاء الناس حقا؟
389
00:19:22,204 --> 00:19:24,772
وكيف انتهى بهم الأمر على قائمة اغتيالات إيرانية؟
390
00:19:27,122 --> 00:19:30,211
مرحبًا إيان، هل يمكنك التركيز على هذه المرأة؟
391
00:19:30,212 --> 00:19:32,127
هـ-معصمها؟ - مم-همم.
392
00:19:33,998 --> 00:19:36,696
نعم، لقد رأيت هذا السوار من قبل...
393
00:19:36,697 --> 00:19:39,351
عن نادية أميني زوجة طارق.
394
00:19:39,352 --> 00:19:43,181
- هل أنت متأكد؟ - 100٪.
395
00:19:43,182 --> 00:19:45,357
عندما كنا نسألها كانت متوترة.
396
00:19:45,358 --> 00:19:47,185
لقد كانت... كانت تلعب به.
397
00:19:47,186 --> 00:19:50,971
أوه، نادية أميني استنفدت للتو حساباتها المصرفية الشخصية.
398
00:19:50,972 --> 00:19:52,364
لقد لعبت بنا.
399
00:19:52,365 --> 00:19:54,453
إنها تعرف بالضبط سبب استهداف زوجها.
400
00:19:54,454 --> 00:19:56,237
وهي تعرف من سيأتي إليها.
401
00:19:56,238 --> 00:19:57,717
نعم، قم بالإتصال على هاتفها.
402
00:19:57,718 --> 00:20:00,110
لقد وجدتها. إنها في محطة بن.
403
00:20:00,111 --> 00:20:02,678
حسنًا، أخرجها من الشارع الآن. اذهب.
404
00:20:02,679 --> 00:20:05,246
أريد عيونًا في كل زاوية من محطة بن، أليس كذلك؟
405
00:20:05,247 --> 00:20:07,161
نحن نبحث عن نادية أميني وابنتها.
406
00:20:07,162 --> 00:20:08,249
إنهم في خطر.
407
00:20:08,250 --> 00:20:09,859
نحن نؤمن بهؤلاء الرجال هنا،
408
00:20:09,860 --> 00:20:11,426
شوهد آخر مرة على دراجة دوكاتي سوداء اللون،
409
00:20:11,427 --> 00:20:13,647
ربما يكونون على الأرض يبحثون عنهم.
410
00:20:20,306 --> 00:20:22,394
لن تبقى نادية وابنتها هنا لفترة طويلة.
411
00:20:22,395 --> 00:20:24,309
ربما كانوا بالفعل على متن القطار.
412
00:20:24,310 --> 00:20:27,225
سنبدأ من مستوى الميزانين وننتقل إلى الأسفل.
413
00:20:27,226 --> 00:20:29,357
سكولا، لدينا خوذتين.
414
00:20:29,358 --> 00:20:30,967
حسنًا، أيها الجميع، انتبهوا،
415
00:20:30,968 --> 00:20:33,579
أوقف المسلحون دراجاتهم النارية الدوكاتي أمام المدخل الشرقي.
416
00:20:33,580 --> 00:20:36,625
احصل على أعين بعض الوكلاء عليه في حالة عودتهم إليه.
417
00:20:36,626 --> 00:20:39,149
نحن بحاجة إلى العثور على نادية وسارة قبل أن يفعلوا ذلك.
418
00:20:39,150 --> 00:20:41,805
أي شخص هنا قد يكون هو القاتل.
419
00:20:48,812 --> 00:20:50,248
حسنًا، انظروا إلى الأعلى، أيها الناس.
420
00:20:50,249 --> 00:20:52,815
يوجد اثنان من مطلقي النار المجهولين في المحطة.
421
00:20:52,816 --> 00:20:54,208
إبرة في كومة قش.
422
00:20:54,209 --> 00:20:55,557
وما هو شكل الإبرة، إليز؟
423
00:20:55,558 --> 00:20:56,906
انا... لا نعلم.
424
00:20:56,907 --> 00:20:58,734
وهذا هو السبب الذي يجعلنا نركض في كل الوجوه.
425
00:20:58,735 --> 00:21:00,780
ابق متيقظًا. هؤلاء قتلة مدربون.
426
00:21:00,781 --> 00:21:02,129
سوف يختلطون.
427
00:21:02,130 --> 00:21:04,566
أي شخص يشكل تهديدًا محتملًا، لذا أبلغ عنه.
428
00:21:04,567 --> 00:21:06,742
من لديه سجلٌّ جنائي؟ من لم يدفع ضرائبه؟
429
00:21:06,743 --> 00:21:09,136
من حصل على تذكرة وقوف السيارات أمس صباحا؟
430
00:21:09,137 --> 00:21:11,834
انسخ ذلك.
431
00:21:11,835 --> 00:21:13,968
- دعونا ننفصل. - نعم.
432
00:21:41,952 --> 00:21:43,431
حصلت على شبح.
433
00:21:43,432 --> 00:21:45,955
ذكر غير قابل للتعريف وغير موجود في نظامنا.
434
00:21:45,956 --> 00:21:49,263
نعم، نعم، نعم. HSI، ICE، ماذا عنكم يا رفاق؟
435
00:21:49,264 --> 00:21:50,786
من الأقرب؟ - ماجي.
436
00:21:50,787 --> 00:21:52,353
تمام.
437
00:21:52,354 --> 00:21:54,703
ماجي، لدينا رجل يرتدي سترة جلدية سوداء.
438
00:21:54,704 --> 00:21:56,010
إنه خلفك.
439
00:21:58,186 --> 00:22:00,666
- سارة. - أوه... مرحبًا.
440
00:22:00,667 --> 00:22:03,103
- عندي سارة أميني. - ماجي وجدت ابنتها.
441
00:22:03,104 --> 00:22:04,974
أوه، أريدك أن تلتقط الرجل
442
00:22:04,975 --> 00:22:06,149
في سترة جلدية سوداء.
443
00:22:06,150 --> 00:22:08,064
مرحبًا ماجي، فريق التهريب في انتظارك
444
00:22:08,065 --> 00:22:09,370
لك عند المدخل الشرقي.
445
00:22:09,371 --> 00:22:11,198
- أين أمك؟ - أوه، لقد دخلنا في قتال.
446
00:22:11,199 --> 00:22:13,722
- أين هي الآن؟ - آه، في الطابق السفلي.
447
00:22:13,723 --> 00:22:15,855
قالت إنه علينا المغادرة. كان علينا الركض.
448
00:22:15,856 --> 00:22:17,684
ماذا يحدث؟
449
00:22:20,687 --> 00:22:22,688
شوهدت نادية أميني آخر مرة على مستوى الأرض.
450
00:22:22,689 --> 00:22:24,559
يجب أن نغادر الآن. سأخرجك من هنا.
451
00:22:24,560 --> 00:22:26,083
أوه، غطني.
452
00:22:29,739 --> 00:22:32,219
سترة جلدية متجهة نحو ماجي.
453
00:22:32,220 --> 00:22:33,743
أنا عليه.
454
00:22:36,703 --> 00:22:38,268
أين ذهب؟
455
00:22:38,269 --> 00:22:39,705
هل لدى أي شخص زاوية أخرى حول هذا الرجل؟
456
00:22:39,706 --> 00:22:40,880
أوه، أعمل على ذلك.
457
00:22:40,881 --> 00:22:42,578
ماجي، عليك التحرك.
458
00:23:05,601 --> 00:23:07,472
جوبال، السترة الجلدية ليست مشتبهاً بها.
459
00:23:07,473 --> 00:23:09,256
ينسخ.
460
00:23:09,257 --> 00:23:11,389
مرحبا. هناك.
461
00:23:11,390 --> 00:23:13,956
خجول أمام الكاميرا مع الغطاء الأسود.
462
00:23:13,957 --> 00:23:16,698
هل يمكنك... هل يمكنك الحصول عليه؟ - لا يمكن الحصول على وجهه.
463
00:23:16,699 --> 00:23:18,570
حسنًا، أرسل لهم ما حصلت عليه على أي حال.
464
00:23:18,571 --> 00:23:21,355
أيها العملاء، لقد حصلنا على رجل يرتدي ملابس سوداء بالكامل وقبعة سوداء.
465
00:23:21,356 --> 00:23:23,836
إنه في الطابق السفلي، متجهًا إلى الميزانين.
466
00:23:23,837 --> 00:23:27,448
من يستطيع الوصول إليه أولاً؟ - حصلت عليه.
467
00:23:27,449 --> 00:23:29,145
تم التقاط الوجه للتو من قبل نادية ...
468
00:23:29,146 --> 00:23:30,451
الطرف الآخر من الميزانين.
469
00:23:30,452 --> 00:23:32,671
نعم، نعم، نعم. OA، هل سمعت ذلك؟
470
00:23:32,672 --> 00:23:35,456
قم بتغيير المسار، واتجه إلى نادية، الطرف المقابل للميزانين.
471
00:23:35,457 --> 00:23:37,981
تيفاني، التقطي الرجل ذو القبعة السوداء.
472
00:23:46,599 --> 00:23:48,338
من فضلك، عليك أن تساعدني في العثور على ابنتي، من فضلك.
473
00:23:48,339 --> 00:23:49,862
إنها معنا. إنها بأمان.
474
00:23:49,863 --> 00:23:51,603
سآخذك إليها. تعال معي.
475
00:23:51,604 --> 00:23:53,474
OA، لا يزال لديك هذا الغطاء الأسود عليك.
476
00:23:53,475 --> 00:23:55,345
يجب عليك الوصول إلى المخرج الشرقي الآن.
477
00:23:55,346 --> 00:23:57,304
إذهب! إذهب! إذهب.
478
00:23:57,305 --> 00:23:59,350
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر.
479
00:24:03,006 --> 00:24:06,096
أوه، من هذا الطريق، من هذا الطريق، من هذا الطريق، من هذا الطريق.
480
00:24:09,535 --> 00:24:11,492
حسنًا، أيها الأصدقاء، لا أزال أنتظر الرد على الوجه.
481
00:24:11,493 --> 00:24:13,233
أعلم أن تغطية الكاميرات لا تساعدنا.
482
00:24:13,234 --> 00:24:14,974
نعم، حسنًا، اكتب رسالة إلى المدينة.
483
00:24:14,975 --> 00:24:18,107
أعطني صورة لوجهه. - انتظر، لقد حصلت عليه.
484
00:24:18,108 --> 00:24:19,849
نعم، هذا يكفي، أليس كذلك؟
485
00:24:24,158 --> 00:24:26,159
إنه شبح.
486
00:24:26,160 --> 00:24:28,771
حسنًا، تيفاني، عليكِ البقاء معه.
487
00:24:33,776 --> 00:24:37,301
إذن، إذا كان هذا هو رجلنا، فأين صديقه إذن؟
488
00:24:57,757 --> 00:25:01,150
يوبال... أصيب بسكين في ساقه.
489
00:25:01,151 --> 00:25:02,891
احصل على سيارة إسعاف هناك الآن.
490
00:25:02,892 --> 00:25:05,328
كن حذرًا من المهاجم. - لقد فقدناه من نظرنا، جوبال.
491
00:25:05,329 --> 00:25:06,896
ماذا؟
492
00:25:13,903 --> 00:25:15,296
- تيف! - المدرسة!
493
00:25:16,863 --> 00:25:18,864
لا، لا، لا، عليك أن تلاحقه.
494
00:25:18,865 --> 00:25:20,082
إنه هناك في الأسفل.
495
00:25:20,083 --> 00:25:21,997
لقد فعلنا ما جئنا هنا من أجله.
496
00:25:21,998 --> 00:25:23,695
لقد حافظنا على الهدف آمنًا.
497
00:25:23,696 --> 00:25:25,566
أنا لا أطارد رجلاً سيئًا آخر.
498
00:25:25,567 --> 00:25:27,089
ارفع.
499
00:25:27,090 --> 00:25:29,744
أوه.
500
00:25:29,745 --> 00:25:31,137
ستكون بخير، حسناً؟
501
00:25:31,138 --> 00:25:32,617
-حسنا. - فقط تنفس.
502
00:25:32,618 --> 00:25:34,880
العميل لأسفل، مستوى الميزانين.
503
00:25:34,881 --> 00:25:36,839
استمر بالضغط .
504
00:25:43,237 --> 00:25:45,065
حسنًا، حسنًا.
505
00:25:47,633 --> 00:25:51,592
أعتقد أنني كنت سأتصل لأقول أنني مريض اليوم.
506
00:25:51,593 --> 00:25:54,204
يسعدني أنك لم تفعل ذلك.
507
00:26:10,656 --> 00:26:12,831
لا شيء آخر يمكن فعله لسكولا. سيارة الإسعاف في طريقها.
508
00:26:12,832 --> 00:26:15,573
نعم. حسنًا، نادية أميني بأمان وفي رعايتنا.
509
00:26:15,574 --> 00:26:17,575
لكننا لن نخرج حتى نجد مطلقي النار.
510
00:26:17,576 --> 00:26:19,577
كيف حالنا؟ - لا يوجد شيء على كاميرا المحطة.
511
00:26:19,578 --> 00:26:21,666
نعم، مدخل المحطة واضح أيضًا... لقد رحلوا.
512
00:26:21,667 --> 00:26:23,232
حسنًا، استمر في البحث.
513
00:26:23,233 --> 00:26:24,843
قم بإرجاع مقاطع الفيديو الخاصة بك إلى وقتها.
514
00:26:24,844 --> 00:26:26,932
أين فقدناهم؟ في أي اتجاه ذهبوا؟
515
00:26:26,933 --> 00:26:30,022
العميل كاستيل، كلمة واحدة.
516
00:26:30,023 --> 00:26:31,458
أوه، الآن ليس الوقت المناسب.
517
00:26:31,459 --> 00:26:35,941
نحن بحاجة إلى التحدث. بيتر برادفورد، وكالة المخابرات المركزية.
518
00:26:35,942 --> 00:26:37,682
ثمانية أشهر.
519
00:26:37,683 --> 00:26:40,467
لقد جلسنا في تلك المكتبة لمدة ثمانية أشهر.
520
00:26:40,468 --> 00:26:41,860
لقد فقدنا الخيط للتو
521
00:26:41,861 --> 00:26:44,863
على ستة أهداف إيرانية عالية القيمة تعمل هنا.
522
00:26:44,864 --> 00:26:47,169
الضابط برادفورد، كنت في مهمة مراقبة
523
00:26:47,170 --> 00:26:49,171
خارج نطاق اختصاصك.
524
00:26:49,172 --> 00:26:51,478
لقد شاهدت بيجان تاجفار يسلح رجلين
525
00:26:51,479 --> 00:26:53,349
ارتكاب أعمال عنف في نيويورك.
526
00:26:53,350 --> 00:26:55,656
قُتل عشرة أشخاص في انفجار شاحنة مفخخة،
527
00:26:55,657 --> 00:26:58,877
والآن واحد من أصدقائي في المستشفى.
528
00:26:58,878 --> 00:27:01,749
لقد تم اعتماد عملي بموجب قسم الموارد.
529
00:27:01,750 --> 00:27:03,403
لم يخبرنا أحد.
530
00:27:03,404 --> 00:27:04,883
من المفترض أن تتصل به.
531
00:27:04,884 --> 00:27:07,886
لقد كنت أعلم أن الأميركيين كانوا مستهدفين.
532
00:27:07,887 --> 00:27:10,932
زوج نادية، صديقهم سايروس...
533
00:27:10,933 --> 00:27:12,542
لقد تركتهم يموتون.
534
00:27:12,543 --> 00:27:15,763
ما لا أستطيع فهمه... هل كان إهمالًا في أداء الواجب،
535
00:27:15,764 --> 00:27:18,941
أم أنها كانت غير مريحة لك بطريقة ما؟
536
00:27:20,769 --> 00:27:24,206
من هم حقا طارق أميني ونادية أميني؟
537
00:27:24,207 --> 00:27:25,817
إذا كانت هذه هي أسمائهم الحقيقية؟
538
00:27:25,818 --> 00:27:28,036
من هم وماذا فعلوا
539
00:27:28,037 --> 00:27:29,908
تقع خارج نطاق اختصاصك.
540
00:27:29,909 --> 00:27:33,563
لقد أشرفت على الأنشطة التي كانوا طرفاً فيها في الماضي.
541
00:27:33,564 --> 00:27:35,740
الآن أين هي؟
542
00:27:35,741 --> 00:27:37,567
نادية؟
543
00:27:37,568 --> 00:27:39,569
ماذا تريد منها؟
544
00:27:39,570 --> 00:27:42,572
أريد التأكد من أنها آمنة.
545
00:27:42,573 --> 00:27:44,444
حسنًا، أؤكد لك...
546
00:27:44,445 --> 00:27:46,360
إنها بأمان.
547
00:27:51,408 --> 00:27:52,931
أمي ماذا يحدث؟
548
00:27:52,932 --> 00:27:55,063
هذا مجنون حرفيا.
549
00:27:55,064 --> 00:27:57,413
هناك شيئا لم أخبرك به.
550
00:27:57,414 --> 00:27:59,460
ابتعد عن النوافذ.
551
00:28:04,334 --> 00:28:05,858
دعونا نجعلك مستعدًا.
552
00:28:10,166 --> 00:28:11,166
هنا.
553
00:28:11,167 --> 00:28:12,952
شكرًا لك.
554
00:28:21,700 --> 00:28:23,657
- مهلا، أي شيء؟ - لا يوجد أي أثر للرماة.
555
00:28:23,658 --> 00:28:25,180
مهلا، ما هذه الزخارف هنا؟
556
00:28:25,181 --> 00:28:26,268
ما هو الوقت من السنة هذا؟
557
00:28:26,269 --> 00:28:27,835
إنه عيد النوروز، رأس السنة الإيرانية.
558
00:28:27,836 --> 00:28:30,969
كان ذلك في 20 مارس 2005.
559
00:28:30,970 --> 00:28:32,840
حسنًا، حسنًا، نحن بحاجة إلى معرفة ذلك
560
00:28:32,841 --> 00:28:35,190
لماذا هؤلاء الثلاثة مستهدفون، أليس كذلك؟
561
00:28:35,191 --> 00:28:37,889
لذا دعونا... دعونا نبتعد قليلاً، ونضع بعض الطلاء على القماش،
562
00:28:37,890 --> 00:28:38,977
بعض السياق.
563
00:28:38,978 --> 00:28:40,892
ماذا كان يحدث في ذلك الوقت؟
564
00:28:40,893 --> 00:28:42,067
ماذا ينقصنا؟
565
00:28:42,068 --> 00:28:44,156
حسنًا، نعم، بعد يومين في طهران،
566
00:28:44,157 --> 00:28:46,941
كان هناك جنرال من الشرطة السرية
567
00:28:46,942 --> 00:28:49,335
الذي قتل... الجنرال موريدي.
568
00:28:49,336 --> 00:28:51,337
ماذا، ماذا، مثل، اغتيل؟
569
00:28:51,338 --> 00:28:53,034
يبدو الأمر كذلك. قنبلة أنبوبية.
570
00:28:53,035 --> 00:28:56,168
هل تعتقد أن طارق وسايروس ونادية أخرجوا؟
571
00:28:56,169 --> 00:28:57,778
جنرال في الشرطة السرية؟
572
00:28:57,779 --> 00:29:00,694
حسنًا، أعتقد أنه إذا كانت وكالة المخابرات المركزية مهتمة بنادية أميني،
573
00:29:00,695 --> 00:29:02,478
قد يكون هذا هو السبب، أليس كذلك؟
574
00:29:02,479 --> 00:29:04,829
لقد انتخبت إيران للتو زعماء جددًا من المتشددين،
575
00:29:04,830 --> 00:29:07,222
لذا فإن الطلاب التقدميين مثل نادية أميني،
576
00:29:07,223 --> 00:29:09,137
سيتم وضعهم تحت المجهر، فهم غاضبون.
577
00:29:09,138 --> 00:29:11,357
وهذا ما يجعلهم المجندين المثاليين لعمليات وكالة المخابرات المركزية.
578
00:29:11,358 --> 00:29:13,402
مثل القصف الذي تحاول وكالة المخابرات المركزية القيام به
579
00:29:13,403 --> 00:29:15,013
للابتعاد عن أنفسهم.
580
00:29:15,014 --> 00:29:17,015
لذلك فإن وكالة المخابرات المركزية تفرض عليهم ذلك.
581
00:29:17,016 --> 00:29:19,844
ثم يقوم بتهريبهم خارجًا، ويضعهم هنا،
582
00:29:19,845 --> 00:29:22,150
أسماء وهمية، هويات مدعومة، أعمال.
583
00:29:22,151 --> 00:29:24,457
لن تكون هذه المرة الأولى التي نستخدم فيها أشخاصًا مثلهم.
584
00:29:24,458 --> 00:29:28,026
استخدمتهم ثم نسيتهم.
585
00:29:28,027 --> 00:29:31,507
وكالة المخابرات المركزية، لقد جاءوا إلينا في مايو 2005.
586
00:29:31,508 --> 00:29:34,597
أرادوا القضاء على الجنرال موريدي.
587
00:29:34,598 --> 00:29:37,426
لقد زودونا بقنبلة ومخططات
588
00:29:37,427 --> 00:29:40,255
إلى الحمام الذي زاره موريدي.
589
00:29:40,256 --> 00:29:43,824
لقد كانت مهمة مقابل هوياتنا الجديدة
590
00:29:43,825 --> 00:29:46,871
والمرور إلى الولايات المتحدة.
591
00:29:46,872 --> 00:29:48,698
- إذن أخرجوك من إيران؟ - نعم.
592
00:29:48,699 --> 00:29:52,790
نعم، فقط ليتم إسقاطها من قبل الوكلاء الذين ساعدناهم...
593
00:29:52,791 --> 00:29:55,749
علينا أن نكتشف حياتنا بأنفسنا.
594
00:29:55,750 --> 00:29:58,012
فهل أبي قتل شخصًا ما؟
595
00:29:58,013 --> 00:30:01,711
كان علينا أن نمنع موريدي من محونا.
596
00:30:01,712 --> 00:30:04,410
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، ولكن... ولكن... ولكن... فماذا الآن؟
597
00:30:04,411 --> 00:30:06,542
من المفترض أن... أن... أن نختبئ،
598
00:30:06,543 --> 00:30:10,590
أن أهرب بسبب شيء فعله أبي قبل ولادتي؟
599
00:30:10,591 --> 00:30:12,244
اعتقدنا أننا سنكون أحرارًا هنا.
600
00:30:12,245 --> 00:30:15,464
حسنًا، لماذا تعتقد أن والدك كان لديه مثل هذه القواعد الصارمة؟
601
00:30:15,465 --> 00:30:17,424
القواعد... القواعد التي خالفتها.
602
00:30:22,559 --> 00:30:23,822
انتظر.
603
00:30:28,087 --> 00:30:30,785
الصورة التي نشرتها لأبي، ما رأيكم؟
604
00:30:36,182 --> 00:30:38,792
سارة، هذا ليس عليك.
605
00:30:38,793 --> 00:30:40,663
ليس لهذا علاقة بك .
606
00:30:40,664 --> 00:30:42,535
نعم... نعم، هو كذلك. والدي...
607
00:30:42,536 --> 00:30:44,319
لا، لم تكن تعلم.
608
00:30:44,320 --> 00:30:46,017
كيف يمكنك ذلك؟
609
00:30:46,018 --> 00:30:48,367
يمكنك الحكم عليّ كما يحلو لك، أيها العميل بيل،
610
00:30:48,368 --> 00:30:50,674
ولكنني فعلت ما اعتقدت أنه صحيح!
611
00:30:53,590 --> 00:30:55,462
فحص المحيط.
612
00:31:00,597 --> 00:31:02,511
ماذا حدث لـ "التعامل بلطف مع الزوجة"؟
613
00:31:02,512 --> 00:31:03,817
إلى أي مدى يجب أن تكون أنانيًا؟
614
00:31:03,818 --> 00:31:05,645
لإحضار طفل إلى تلك الحياة؟
615
00:31:05,646 --> 00:31:07,038
نادية كانت صغيرة، ماجي.
616
00:31:07,039 --> 00:31:09,649
ماذا، هل تتوقع منها أن تتخلى عن أحلامها؟
617
00:31:09,650 --> 00:31:11,999
لا أعلم. لا، ولكن...
618
00:31:12,000 --> 00:31:13,609
تريد أن تغضب من شخص ما،
619
00:31:13,610 --> 00:31:15,350
ماذا عن ضباط القضية الذين تركوها في البرد؟
620
00:31:15,351 --> 00:31:18,876
بعد التضحيات التي قدموها من أجل بلدنا؟
621
00:31:18,877 --> 00:31:21,226
حياة ابنتها كلها كذبة.
622
00:31:21,227 --> 00:31:23,184
نعم، للحفاظ على سلامتها.
623
00:31:23,185 --> 00:31:25,143
نادية كذبت علينا
624
00:31:25,144 --> 00:31:26,666
وكان بإمكانها أن تنقذ أرواحًا اليوم
625
00:31:26,667 --> 00:31:28,973
إذا أخبرتنا الحقيقة مقدمًا.
626
00:31:28,974 --> 00:31:31,714
وكالة المخابرات المركزية، مكتب التحقيقات الفيدرالي... نحن جميعا سواء بالنسبة لهم،
627
00:31:31,715 --> 00:31:33,674
ولقد خذلناها بالفعل مرة واحدة.
628
00:31:35,894 --> 00:31:37,590
مهلا، سكولا لا يزال في الجراحة.
629
00:31:37,591 --> 00:31:39,331
سأوافيكم بالجديد عندما أعرف المزيد.
630
00:31:39,332 --> 00:31:40,723
حسنًا، نعم، من فضلك افعل ذلك.
631
00:31:40,724 --> 00:31:42,551
لا يزال قاتلا الحرس الثوري الإيراني في مهب الريح.
632
00:31:42,552 --> 00:31:43,901
ولكن مانهاتن هي جزيرة.
633
00:31:43,902 --> 00:31:45,554
خياراتهم محدودة، أليس كذلك؟
634
00:31:45,555 --> 00:31:47,121
كيف حالنا؟ -نعم.
635
00:31:47,122 --> 00:31:49,123
أوه، لقد قمت بفحص لقطات كاميرات المراقبة حول المحطة... لا توجد أي إصابات.
636
00:31:49,124 --> 00:31:50,777
يبدو أنهم تخلوا عن دراجتهم النارية.
637
00:31:50,778 --> 00:31:52,431
يعني أنهم يسيرون على الأقدام. هذا رائع.
638
00:31:52,432 --> 00:31:53,954
ربما لا.
639
00:31:53,955 --> 00:31:55,695
تلقت شرطة نيويورك للتو بلاغًا عن سيارة مسروقة على بعد مبنيين من هنا.
640
00:31:55,696 --> 00:31:57,305
قد يكون هؤلاء رجالنا. التفاصيل؟
641
00:31:57,306 --> 00:32:02,702
شاحنة فورد 350 لنقل البضائع... لون فضي، رقم اللوحة 04J5R2.
642
00:32:02,703 --> 00:32:05,358
- هل نظام تحديد المواقع العالمي (GPS) نشط؟ - هل هو موجود بالفعل؟
643
00:32:07,229 --> 00:32:09,492
العنوان هو 58 و 9.
644
00:32:19,328 --> 00:32:21,416
لقد مر وقت طويل منذ أن فعلت هذا.
645
00:32:21,417 --> 00:32:23,201
إنه مثل ركوب الدراجة.
646
00:32:23,202 --> 00:32:24,550
الفريق في موقعه.
647
00:32:24,551 --> 00:32:26,292
الضوء الأخضر.
648
00:32:39,435 --> 00:32:41,349
إنه تحويل.
649
00:32:41,350 --> 00:32:44,396
لإبعادنا عن مسارهم.
650
00:32:44,397 --> 00:32:46,050
لا، لا، لا، لا.
651
00:32:46,051 --> 00:32:49,140
جوبال، ما الأمر؟
652
00:32:49,141 --> 00:32:52,056
يا إلهي، اسمعني. السيارة المسروقة كانت مجرد محاولة لتشتيت الانتباه.
653
00:32:52,057 --> 00:32:54,884
ماذا قال؟
654
00:32:54,885 --> 00:32:57,757
لا أعلم. بالكاد سمعته. جوبال؟
655
00:32:57,758 --> 00:32:59,628
يجب عليك أن تفترض أن قتلة الحرس الثوري الإيراني
656
00:32:59,629 --> 00:33:02,283
متجهة إلى موقعك.
657
00:33:02,284 --> 00:33:03,764
كم من الوقت لدينا؟
658
00:33:05,113 --> 00:33:07,201
- أوه، هل تسمعني؟ - ماذا يقول؟
659
00:33:07,202 --> 00:33:09,638
من؟
660
00:33:09,639 --> 00:33:11,249
أأ، لقد قطعوا الكاميرات.
661
00:33:11,250 --> 00:33:13,816
جوبال. - أوه، هل يمكنك أن تسمعني؟
662
00:33:13,817 --> 00:33:15,471
جوبال.
663
00:33:19,171 --> 00:33:21,476
تشويش على الهاتف المحمول... إنهم يقومون بتشويش الاتصالات.
664
00:33:21,477 --> 00:33:23,000
لقد تأخرنا كثيراً.
665
00:33:23,001 --> 00:33:27,091
أنتما الاثنان معي. ماجي، نحن على وشك التعرض لضربة.
666
00:33:27,092 --> 00:33:28,745
إذهب! إذهب! إذهب.
667
00:33:50,854 --> 00:33:52,030
ابقى خلفي!
668
00:33:54,554 --> 00:33:57,513
اذهب إلى الغرفة الخلفية، اختبئ! - اذهب، اذهب!
669
00:34:13,138 --> 00:34:15,053
ماجي، أنا خارج!
670
00:34:37,292 --> 00:34:39,120
OA، رجلي في الأسفل.
671
00:34:41,644 --> 00:34:44,169
انتهى.
672
00:34:52,699 --> 00:34:54,091
إنهم آمنون.
673
00:34:54,092 --> 00:34:57,746
نعم سيدتي، مفهوم.
674
00:34:57,747 --> 00:34:59,270
كانت تلك إيزوبيل.
675
00:34:59,271 --> 00:35:00,749
إنها تريد منا نقل الضحية إلى الحجز
676
00:35:00,750 --> 00:35:04,101
العودة إلى 26 فيد، جنبًا إلى جنب مع نادية وسارة.
677
00:35:04,102 --> 00:35:05,841
وكالة المخابرات المركزية متورطة الآن،
678
00:35:05,842 --> 00:35:09,107
ويريدون استجواب نادية وجميعنا.
679
00:35:11,631 --> 00:35:13,936
- هذا لا يبدو صحيحا. - أعلم.
680
00:35:13,937 --> 00:35:17,505
لكن هذا هو الأمر. - لا، هناك شيء غريب.
681
00:35:17,506 --> 00:35:19,639
كم كانت سرعة العثور علينا.
682
00:35:25,862 --> 00:35:27,950
هل تعتقد أن وكالة المخابرات المركزية أرادت التخلص منهم بهذه الطريقة السيئة؟
683
00:35:27,951 --> 00:35:29,387
ربما.
684
00:35:29,388 --> 00:35:30,779
ماذا لو أعادوهم إلى إيران؟
685
00:35:30,780 --> 00:35:32,781
ويمسحون أيديهم منهم للأبد؟
686
00:35:32,782 --> 00:35:34,000
لدينا أوامر، ماجي.
687
00:35:34,001 --> 00:35:35,784
حسنًا، علينا الاتصال بإيزوبيل مرة أخرى
688
00:35:35,785 --> 00:35:37,960
وتدرك ذلك لأنه سيتم قتلهم.
689
00:35:37,961 --> 00:35:39,963
وأنت تعرف ذلك.
690
00:35:46,927 --> 00:35:48,667
تمام.
691
00:35:48,668 --> 00:35:50,016
سوف يعطيك المارشال الأمريكي
692
00:35:50,017 --> 00:35:51,757
هويات جديدة، مساكن.
693
00:35:51,758 --> 00:35:53,280
سوف تحصل على الحماية أخيرًا
694
00:35:53,281 --> 00:35:55,195
الذي وعدت به.
695
00:35:55,196 --> 00:35:56,892
لن يجدوك مرة أخرى أبدًا.
696
00:35:56,893 --> 00:35:58,155
لقد قيل لي ذلك من قبل.
697
00:35:58,156 --> 00:36:00,287
حسنًا، ليس مني، لم تفعل.
698
00:36:00,288 --> 00:36:01,854
من الآن فصاعدا، أينما ذهبت،
699
00:36:01,855 --> 00:36:04,291
أعلم أنه عليك أن تكون حذراً للغاية.
700
00:36:04,292 --> 00:36:06,815
الآن عرفت السبب. -حسنا.
701
00:36:06,816 --> 00:36:09,035
هل لا يوجد حل آخر؟ أنا لست مستعدًا لذلك.
702
00:36:09,036 --> 00:36:12,125
عزيزتي، هذا ما قلته عندما غادرت إيران، حسنًا؟
703
00:36:12,126 --> 00:36:13,692
ولكن بعد ذلك قطعت وعدا على نفسي
704
00:36:13,693 --> 00:36:16,564
أن أفضل أيامي لن تكون خلفي أبدًا.
705
00:36:16,565 --> 00:36:19,480
عليك أن تتطلع إلى الأمام، أليس كذلك؟
706
00:36:19,481 --> 00:36:20,917
إلق نظرة على هذا.
707
00:36:22,832 --> 00:36:24,485
هذه الصورة لوالديك في إيران.
708
00:36:24,486 --> 00:36:26,661
إنهم ليسوا أكبر سناً منك بكثير الآن.
709
00:36:26,662 --> 00:36:28,751
لقد كانوا شجعان بشكل لا يصدق لفعل ما فعلوه.
710
00:36:30,188 --> 00:36:31,884
ويمكنك أن تكون كذلك أيضًا.
711
00:36:31,885 --> 00:36:33,407
تمام.
712
00:36:33,408 --> 00:36:35,758
أعتقد أنك سوف تتفاجأ بما أنت قادر عليه.
713
00:36:49,903 --> 00:36:51,209
نادية.
714
00:36:53,080 --> 00:36:56,822
أنا آسف لأنني حكمت عليك.
715
00:36:56,823 --> 00:36:58,172
هذا كل الحق.
716
00:37:20,847 --> 00:37:22,326
- مهلا. - مهلا.
717
00:37:22,327 --> 00:37:24,415
إنه نائم.
718
00:37:24,416 --> 00:37:26,721
نينا في طريقها.
719
00:37:26,722 --> 00:37:29,811
يا رجل، هذه فتاة قوية جدًا. - نعم.
720
00:37:29,812 --> 00:37:33,815
ليس بالطريقة التي كنت تعتقد أنك ستقضي بها يومك الأخير، أليس كذلك؟
721
00:37:33,816 --> 00:37:36,602
بصراحة، ماذا كان من المفترض أن يكون غير ذلك؟
722
00:37:43,565 --> 00:37:46,654
مرحبًا، هل تريد أن تتناول مشروبًا في الأسبوع القادم؟
723
00:37:46,655 --> 00:37:48,134
سوف أكون قد رحلت بحلول ذلك الوقت.
724
00:37:48,135 --> 00:37:49,657
ربما غدا.
725
00:37:49,658 --> 00:37:52,356
حسنًا، نعم، بالتأكيد، غدًا.
726
00:37:52,357 --> 00:37:54,314
جورجيا، هاه؟
727
00:37:54,315 --> 00:37:56,316
نعم.
728
00:37:56,317 --> 00:37:58,362
اممم، إنه هادئ.
729
00:37:58,363 --> 00:38:00,233
أختي لديها مقهى صغير هناك،
730
00:38:00,234 --> 00:38:01,888
لذا أعتقد أنه سيكون جيدًا بالنسبة لي.
731
00:38:04,151 --> 00:38:07,894
هل يمكنني أن أسألك ما الذي جعلك تضغط على زر الإخراج؟
732
00:38:09,591 --> 00:38:12,550
لم يكن شيئا واحدا. أنا...
733
00:38:12,551 --> 00:38:15,553
أردت فقط إغلاق الأمر.
734
00:38:15,554 --> 00:38:18,947
اعتقدت أنني سأحصل على ذلك بعد رحيل حكيم، ولكن...
735
00:38:18,948 --> 00:38:20,646
لم أكن.
736
00:38:22,996 --> 00:38:28,130
وإذا لم أستطع الاعتناء بنفسي، فكيف يمكنني...
737
00:38:28,131 --> 00:38:30,133
أنت تعرف؟
738
00:38:35,138 --> 00:38:36,662
نعم.
739
00:38:40,492 --> 00:38:42,406
لا تكن غريبا.
740
00:38:42,407 --> 00:38:44,800
لا، أنا أعرف أين تعيش.
741
00:39:15,875 --> 00:39:19,094
أين هي؟ أين نادية أميني؟
742
00:39:19,095 --> 00:39:21,358
وهي الآن تحت رعاية وزارة العدل.
743
00:39:21,359 --> 00:39:23,490
لكنك لا تبدو سعيدًا بذلك.
744
00:39:23,491 --> 00:39:26,275
لم يكن قرارك، أليس كذلك؟
745
00:39:26,276 --> 00:39:28,408
إذن من الذي أجرى الإتصال؟
746
00:39:28,409 --> 00:39:31,629
كيف تمكن هؤلاء المسلحون من العثور على منزلنا الآمن؟
747
00:39:31,630 --> 00:39:34,414
مجرد واحد من تلك الأشياء. ولكننا سننظر فيه.
748
00:39:34,415 --> 00:39:36,895
كان هذا الموقع بعيدًا عن الشبكة.
749
00:39:36,896 --> 00:39:40,289
كان هؤلاء المسلحون هناك بعد ساعتين من وصول فريقي.
750
00:39:40,290 --> 00:39:42,030
حسنًا، ما الذي تتهمني به؟
751
00:39:42,031 --> 00:39:44,468
هل تعتقد أنني حاولت التخلص من عملائك؟
752
00:39:44,469 --> 00:39:46,557
وهذا لا يعد إنكارًا على الإطلاق.
753
00:39:46,558 --> 00:39:49,211
لا تريد وكالة المخابرات المركزية أن يعرف العالم أنهم قتلوا
754
00:39:49,212 --> 00:39:51,257
ضابط رفيع المستوى في فراجا.
755
00:39:51,258 --> 00:39:52,650
قد يكون هناك عواقب.
756
00:39:52,651 --> 00:39:54,782
لذلك تحاول التغطية على الأمر.
757
00:39:54,783 --> 00:39:57,872
أعطني اسم الوكيل
758
00:39:57,873 --> 00:40:01,486
من الذي اتخذ القرار بإخفاء نادية في برنامج حماية الشهود؟
759
00:40:08,536 --> 00:40:10,582
أزرق حقيقي طوال الطريق، أليس كذلك؟
760
00:40:13,236 --> 00:40:15,499
أريد فقط أن تقولها...
761
00:40:15,500 --> 00:40:18,589
أن فكرتك كانت أن تعصي أمرًا مباشرًا
762
00:40:18,590 --> 00:40:20,591
ووضع نادية أميني تحت حماية الشهود.
763
00:40:20,592 --> 00:40:23,332
- لماذا لا نتخطى كل هذا؟ - إنه مهم.
764
00:40:23,333 --> 00:40:24,899
السبب الوحيد لجلوسي هنا
765
00:40:24,900 --> 00:40:26,814
لأنه لم تكمل مهمتك.
766
00:40:26,815 --> 00:40:28,599
لا أعرف ماذا يعني ذلك.
767
00:40:28,600 --> 00:40:31,384
نادية أميني كانت طرفًا طليقًا. أردتَ رحيلها.
768
00:40:31,385 --> 00:40:34,169
هذا غير مهم. لقد طُلب منك إحضارها.
769
00:40:34,170 --> 00:40:37,085
أنا لا أبلغك.
770
00:40:37,086 --> 00:40:39,392
لقد استخدمتهم، ثم ألقيتهم جانبًا.
771
00:40:39,393 --> 00:40:41,568
همم.
772
00:40:41,569 --> 00:40:43,658
نادية تستحق الأفضل.
773
00:40:44,305 --> 00:41:44,288
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-