"FBI" Pledges
ID | 13192979 |
---|---|
Movie Name | "FBI" Pledges |
Release Name | FBI.S07E05.Pledges.WEB.SuccessfulCrab |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 34571197 |
Format | srt |
1
00:00:01,349 --> 00:00:05,004
السكن حق من حقوق الإنسان!
2
00:00:05,005 --> 00:00:07,397
سيتم القبض عليك إذا لم تغادر المنطقة.
3
00:00:09,052 --> 00:00:11,575
السكن حق من حقوق الإنسان!
4
00:00:11,576 --> 00:00:14,970
السكن حق من حقوق الإنسان!
5
00:00:16,668 --> 00:00:17,843
من الأفضل أن تعود!
6
00:00:20,281 --> 00:00:22,325
قلت ارجع!
7
00:00:22,326 --> 00:00:23,719
ابقى على الخط.
8
00:00:25,000 --> 00:00:31,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
9
00:00:34,338 --> 00:00:36,600
فريق ألفا ينفذ.
10
00:00:40,083 --> 00:00:41,170
تحرك الجميع!
11
00:00:41,171 --> 00:00:42,345
ابقى معًا.
12
00:00:43,521 --> 00:00:45,218
حركها!
13
00:00:54,837 --> 00:00:56,098
ماجي!
14
00:01:36,183 --> 00:01:37,445
عليّ. هيا بنا!
15
00:01:40,970 --> 00:01:43,667
- أشعلهم! - وارد!
16
00:01:46,497 --> 00:01:47,671
تحرك، تحرك، تحرك، تحرك!
17
00:01:49,935 --> 00:01:52,634
- ادفع هذا الممر إلى أسفل. - دعنا نذهب، دعنا نذهب، دعنا نذهب!
18
00:01:55,202 --> 00:01:56,899
- دعنا نذهب! - تحرك، تحرك، تحرك، تحرك، تحرك!
19
00:02:02,948 --> 00:02:05,559
إنها في أعلى الدرج.
20
00:02:15,265 --> 00:02:16,657
وكيل الوزارة ويليس.
21
00:02:16,658 --> 00:02:18,354
نحن هنا لمرافقتك خارج الحرم الجامعي.
22
00:02:18,355 --> 00:02:20,008
لا أستطيع فعل ذلك.
23
00:02:20,009 --> 00:02:22,358
لقد حصلنا على حوالي 30 ثانية قبل أن يصل إلينا هذا الشغب ...
24
00:02:22,359 --> 00:02:24,012
لن أتخلى عن هؤلاء الطلاب
25
00:02:24,013 --> 00:02:26,101
في حين أن سلطات إنفاذ القانون تعرضهم للخطر.
26
00:02:26,102 --> 00:02:27,581
لقد أخذك الطلاب رهينة.
27
00:02:27,582 --> 00:02:29,931
لا، لا، لقد عرضوا عليّ مرافقتي للخروج.
28
00:02:29,932 --> 00:02:31,193
اخترت البقاء.
29
00:02:31,194 --> 00:02:32,281
حسنًا سيدتي، لا يهمنا إذا كنت
30
00:02:32,282 --> 00:02:33,326
الأمين العام للأمم المتحدة.
31
00:02:33,327 --> 00:02:34,979
إنه ليس آمنًا بالنسبة لك هنا،
32
00:02:34,980 --> 00:02:36,416
لذلك سوف تأتي معنا، حتى لو اضطررت إلى حملك للخارج.
33
00:02:42,553 --> 00:02:44,815
يا إلهي.
34
00:02:44,816 --> 00:02:47,078
حاولت المساعدة، لكن هناك الكثير من الدماء.
35
00:02:47,079 --> 00:02:48,559
أين؟
36
00:02:50,344 --> 00:02:51,518
- سيد - نعم.
37
00:02:51,519 --> 00:02:55,435
اذهب معها. OA، معي.
38
00:03:19,373 --> 00:03:21,156
أوه.
39
00:03:21,157 --> 00:03:23,593
ماذا لديك؟
40
00:03:45,050 --> 00:03:46,355
- كل الرجال الذين تحتاجهم. - نعم؟
41
00:03:46,356 --> 00:03:48,270
حسنًا، شكرًا لك.
42
00:03:48,271 --> 00:03:51,709
تمام.
43
00:04:08,509 --> 00:04:10,640
مرحباً أيها الرقيب.
44
00:04:10,641 --> 00:04:12,251
كارتر، صحيح. نعم.
45
00:04:12,252 --> 00:04:16,516
أنا جوبال فالنتاين، عضو في ASAC في المركز 26 في فيد.
46
00:04:16,517 --> 00:04:20,563
وهذا الطفل في السترة الزرقاء،
47
00:04:20,564 --> 00:04:24,307
قميص منقوش، هذا هو ابني، تايلر.
48
00:04:26,178 --> 00:04:29,181
هو ليس مسجلاً هنا، إنه في المدرسة الثانوية.
49
00:04:31,227 --> 00:04:34,360
هل هناك أي فرصة أن تفكر في إطلاق سراحه لي؟
50
00:04:34,361 --> 00:04:38,189
أضمن لك أنه سيحصل على التأديب الذي يستحقه.
51
00:04:38,190 --> 00:04:40,715
لقد أدركت ما تطلب مني أن أفعله.
52
00:04:41,759 --> 00:04:43,586
إنه ابني، يا رجل.
53
00:04:43,587 --> 00:04:46,023
شارتي على المحك.
54
00:04:46,024 --> 00:04:47,721
لو سمحت؟
55
00:04:53,902 --> 00:04:58,341
سوتو، قم بقطع السترة ذات القلنسوة الزرقاء.
56
00:05:00,561 --> 00:05:03,390
- هيا بنا يا فتى. انهض. - هيا.
57
00:05:08,917 --> 00:05:10,439
ماذا حدث للتو؟
58
00:05:10,440 --> 00:05:12,049
- اذهب إلى المنزل، تايلر. - سنتحدث عن هذا لاحقًا.
59
00:05:12,050 --> 00:05:13,790
- لم أطلب مساعدتك. - الآن.
60
00:05:33,985 --> 00:05:36,770
العميل فالنتاين.
61
00:05:36,771 --> 00:05:38,859
أهلاً ماركوس، سعيد برؤيتك.
62
00:05:38,860 --> 00:05:40,556
لم أرك في الحشد هناك.
63
00:05:40,557 --> 00:05:43,690
أنا أشرف على عمليات شرطة نيويورك.
64
00:05:43,691 --> 00:05:47,520
كلمة واحدة. لدينا مشكلة.
65
00:05:47,521 --> 00:05:49,260
تمام.
66
00:05:49,261 --> 00:05:52,089
يريد المفوض من رجالك أن يتولون مسؤولية جريمة القتل
67
00:05:52,090 --> 00:05:55,092
نظرا لتدخل وكيل الوزارة.
68
00:05:55,093 --> 00:05:58,095
عذراً، مشاركتي؟
69
00:05:58,096 --> 00:06:02,230
- لقد أثارت غضب هؤلاء الأطفال. - لماذا؟
70
00:06:02,231 --> 00:06:04,972
المدرسة لا تريد إيواء المهاجرين في المساكن؟
71
00:06:04,973 --> 00:06:07,453
إنهم لا يحبون ذلك، فيتركون الدراسة.
72
00:06:07,454 --> 00:06:10,281
لديهم كل الحق في التعبير عن أنفسهم.
73
00:06:10,282 --> 00:06:12,327
لديهم الحق في إغلاق أفواههم والذهاب إلى الفصل الدراسي.
74
00:06:12,328 --> 00:06:15,417
- لا أستطيع التحدث مع هذا الرجل. - ولا يجب عليك ذلك.
75
00:06:15,418 --> 00:06:17,419
إنها كلها لك.
76
00:06:17,420 --> 00:06:20,770
السيد وكيل الوزارة، لدي بعض الأسئلة لك.
77
00:06:23,208 --> 00:06:24,774
- إذن تحدث معي. - ماذا نعرف؟
78
00:06:24,775 --> 00:06:26,210
تم العثور على بطاقة الطالب في محفظته
79
00:06:26,211 --> 00:06:27,995
يؤكد أن اسمه هو جاكوب أكينو.
80
00:06:27,996 --> 00:06:29,779
لقد كان طالبًا كبيرًا هنا في هدسون،
81
00:06:29,780 --> 00:06:31,172
طالب مسافر من ريدجوود.
82
00:06:31,173 --> 00:06:32,956
أعتقد أنه متظاهر، أليس كذلك؟
83
00:06:32,957 --> 00:06:35,219
لقد حصل على الشريط الأصفر.
84
00:06:35,220 --> 00:06:37,308
إنهم يتعقبون عائلته الآن.
85
00:06:37,309 --> 00:06:39,180
أين وصلنا من سبب الوفاة؟
86
00:06:39,181 --> 00:06:40,964
لقد أعطتنا ME نظرة خاطفة على تمهيديتها.
87
00:06:40,965 --> 00:06:42,575
يبدو أن أكينو مات بسبب صدمة قوية
88
00:06:42,576 --> 00:06:44,446
إلى الرأس قبل السقوط.
89
00:06:44,447 --> 00:06:46,753
- هل لديك أي فكرة عن ماذا؟ - غير محدد.
90
00:06:46,754 --> 00:06:48,450
لم يتم استرداد أي شيء حتى الآن.
91
00:06:48,451 --> 00:06:50,800
تشير كل الدلائل المبكرة إلى أن وقت وفاة أكينو قد حان
92
00:06:50,801 --> 00:06:52,976
كان ذلك منذ أقل من ثلاث ساعات.
93
00:06:52,977 --> 00:06:55,936
- ثلاث ساعات. - كان على شخص ما أن يرى شيئًا ما.
94
00:06:55,937 --> 00:06:58,025
حسنًا، إذن علينا أن نضع أيدينا
95
00:06:58,026 --> 00:06:59,940
في لقطات أمن الحرم الجامعي، انظر من دخل
96
00:06:59,941 --> 00:07:00,984
وخارج المبنى على كلا الجانبين
97
00:07:00,985 --> 00:07:02,203
من ذلك الوقت من الموت، و
98
00:07:02,204 --> 00:07:03,509
بالنظر إلى ما حدث للتو هناك،
99
00:07:03,510 --> 00:07:05,772
ينبغي علينا أن نكون مستعدين لاستدعاء قضائي لذلك.
100
00:07:05,773 --> 00:07:07,338
ونحن بحاجة إلى البدء في إجراء المقابلات
101
00:07:07,339 --> 00:07:09,645
أي شخص يضع قدمه داخل هذا المبنى في الجدول الزمني الخاص بنا.
102
00:07:09,646 --> 00:07:11,996
نعم؟ شكرا.
103
00:07:15,130 --> 00:07:17,174
هذه ضحيتنا.
104
00:07:17,175 --> 00:07:20,047
هل كان لديك أي تفاعل معه؟
105
00:07:20,048 --> 00:07:23,485
مع كل هذه الأقنعة، لا أستطيع أن أخبرك على وجه اليقين.
106
00:07:23,486 --> 00:07:25,008
ولكن كان من المقرر أن تتحدث في هذه القاعة
107
00:07:25,009 --> 00:07:27,010
- الساعة 1 ظهراً، هل هذا صحيح؟ - نعم.
108
00:07:27,011 --> 00:07:28,882
لقد تم تحديد موعد خطابي منذ شهرين
109
00:07:28,883 --> 00:07:30,144
قبل أن تصنعها الجامعة
110
00:07:30,145 --> 00:07:31,841
قرارهم السكني المثير للجدل.
111
00:07:31,842 --> 00:07:35,671
لم يتوقع أحد أن يكون هناك احتجاج، وليس احتجاجًا بهذا الحجم.
112
00:07:35,672 --> 00:07:38,021
دخلت في الظهر للإعداد.
113
00:07:38,022 --> 00:07:40,284
استولى الطلاب على المبنى بعد فترة وجيزة.
114
00:07:40,285 --> 00:07:41,677
نحن على علم بذلك.
115
00:07:41,678 --> 00:07:45,159
لذلك قام بعض الطلاب بنقلي إلى غرفة في الطابق العلوي.
116
00:07:45,160 --> 00:07:47,161
- ولم تجبر؟ - لا.
117
00:07:47,162 --> 00:07:48,684
اعتقدنا أنه سيكون أكثر أمانا.
118
00:07:48,685 --> 00:07:50,556
حسنًا، وفقًا للجدول الزمني الخاص بك،
119
00:07:50,557 --> 00:07:53,776
كنتم جميعًا في هذا المبنى وقت وقوع القتل.
120
00:07:53,777 --> 00:07:57,085
لقد كانت فوضى.
121
00:07:59,609 --> 00:08:03,220
حسنًا، إذًا أعمال الشغب في الحرم الجامعي لجامعة هدسون
122
00:08:03,221 --> 00:08:05,353
أودى بحياة طالب شرف يبلغ من العمر 21 عامًا
123
00:08:05,354 --> 00:08:08,574
جاكوب أكينو الذي تعرض للضرب حتى الموت أثناء ممارسته
124
00:08:08,575 --> 00:08:10,445
حقه في التعديل الأول
125
00:08:10,446 --> 00:08:12,708
للاحتجاج على رفض الجامعة إيواء المهاجرين
126
00:08:12,709 --> 00:08:14,405
في مساكنهم المتاحة، وهناك جوقة
127
00:08:14,406 --> 00:08:17,321
من الناس الذين يطالبون بإجابات، والطلاب والإداريين
128
00:08:17,322 --> 00:08:19,585
في مقدمة ذلك الصف. فماذا نفكر؟
129
00:08:19,586 --> 00:08:22,544
حسنًا، هاشتاج هدسون مليء بالطلاب
130
00:08:22,545 --> 00:08:25,286
إلقاء اللوم على شرطة نيويورك في مقتل جاكوب أكينو.
131
00:08:25,287 --> 00:08:27,331
عشرات من ادعاءات استخدام القوة المفرطة
132
00:08:27,332 --> 00:08:30,204
- ومطالبات بالمساءلة. - صحيح. حسنًا، بالتأكيد.
133
00:08:30,205 --> 00:08:32,554
نحن نعلم أن شرطة نيويورك لا تتمتع بقدر كبير من الحب
134
00:08:32,555 --> 00:08:34,904
بالنسبة لهؤلاء المتظاهرين، ولكننا نعتقد حقًا
135
00:08:34,905 --> 00:08:36,776
هل قام أحد رجال الشرطة الزراعية بضرب يعقوب حتى الموت؟
136
00:08:36,777 --> 00:08:38,255
إنه...
137
00:08:38,256 --> 00:08:40,170
هذه قنبلة لا نريد أن نلقيها
138
00:08:40,171 --> 00:08:41,868
حتى يكون لدينا أدلة تدعم ذلك.
139
00:08:41,869 --> 00:08:43,913
ولا أحد يقترب من شرطة نيويورك
140
00:08:43,914 --> 00:08:46,176
حتى تحدثت مع المفوض.
141
00:08:46,177 --> 00:08:49,397
وأود أيضًا ألا أعلن الحرب على شرطة نيويورك.
142
00:08:49,398 --> 00:08:52,356
لن يتم إعلان الحرب في هذا اليوم.
143
00:08:52,357 --> 00:08:54,358
أوه، لقد أرسلت للتو التقرير.
144
00:08:54,359 --> 00:08:56,839
تم اغتيال أكينو قبل ساعة من ذلك.
145
00:08:56,840 --> 00:08:58,449
اقتحمت شرطة مدينة نيويورك قاعة تيرلي.
146
00:08:58,450 --> 00:09:00,582
فلم يكن هناك ضباط في هذا المبنى.
147
00:09:00,583 --> 00:09:03,063
رائع، على الرغم من استبعاد شرطة نيويورك،
148
00:09:03,064 --> 00:09:04,630
بينما يوفر علينا صداعًا كبيرًا
149
00:09:04,631 --> 00:09:06,936
وكابوس العلاقات العامة، يجعلنا نندفع
150
00:09:06,937 --> 00:09:08,242
العودة إلى المربع الأول.
151
00:09:08,243 --> 00:09:10,461
حسنًا، ماذا عن المتظاهرين المضادين؟
152
00:09:10,462 --> 00:09:13,943
غاضبون بسبب إيواء المهاجرين في الكلية؟
153
00:09:13,944 --> 00:09:17,164
يعرّف جاكوب نفسه بأنه مهاجر فلبيني.
154
00:09:17,165 --> 00:09:19,253
بالتأكيد، من الممكن وجود واحد أو أكثر
155
00:09:19,254 --> 00:09:21,342
تسلل المتظاهرون المضادون إلى الحرم الجامعي
156
00:09:21,343 --> 00:09:22,952
قبل اندلاع أعمال الشغب.
157
00:09:22,953 --> 00:09:23,997
ما نحتاج إلى فعله هو تجميعه معًا
158
00:09:23,998 --> 00:09:25,781
خط زمني لأيام يعقوب.
159
00:09:25,782 --> 00:09:27,478
لقد حصلنا على لقطات أمنية من الحرم الجامعي،
160
00:09:27,479 --> 00:09:30,307
البث المباشر للطلاب، وكاميرات الجسم الخاصة بالشرطة.
161
00:09:30,308 --> 00:09:31,961
سيقوم تسجيل الوجه بفرز جميع اللقطات،
162
00:09:31,962 --> 00:09:34,660
ستخبرنا بيانات الفيديو الوصفية عن مكان وزمان التقاطها.
163
00:09:34,661 --> 00:09:37,837
من خلال الرجوع إلى كليهما، سيكون لديك الجدول الزمني الخاص بك.
164
00:09:37,838 --> 00:09:41,623
- واو. - يجب أن تحب التكنولوجيا، أليس كذلك؟
165
00:09:41,624 --> 00:09:43,973
حسناً.لا شيء.
166
00:09:43,974 --> 00:09:45,671
حسنًا، انظر إلى هذا.
167
00:09:45,672 --> 00:09:47,455
واو، واو، واو، واو. نعم، نعم، نعم.
168
00:09:47,456 --> 00:09:48,499
هذا الرجل.
169
00:09:48,500 --> 00:09:50,240
يبدو وكأنه متظاهر مضاد.
170
00:09:50,241 --> 00:09:51,677
هل يمكننا الحصول على هوية؟
171
00:09:51,678 --> 00:09:54,027
يبدو كبيرًا في السن ليكون طالبًا، أليس كذلك؟
172
00:09:54,028 --> 00:09:55,637
حسنًا، هناك الكثير من المتظاهرين المضادين
173
00:09:55,638 --> 00:09:57,117
كانوا مجرد أشخاص من الحي
174
00:09:57,118 --> 00:09:58,988
الذين لم يرغبوا في إيواء المهاجرين في فنائهم الخلفي.
175
00:09:58,989 --> 00:10:02,775
حسنًا، فرانك دورمان، 36 عامًا، من قدامى المحاربين في حرب العراق،
176
00:10:02,776 --> 00:10:05,125
متهم بقتل اثنين من المدنيين في بغداد،
177
00:10:05,126 --> 00:10:07,388
على الرغم من أن هذه الإدعاءات لم يتم إثباتها مطلقًا.
178
00:10:07,389 --> 00:10:09,216
لقد تم تسريحه من الجيش.
179
00:10:09,217 --> 00:10:11,740
بناءً على حساباته الاجتماعية، فهو شغوف بـ
180
00:10:11,741 --> 00:10:13,437
تأمين حدود الدولة.
181
00:10:13,438 --> 00:10:16,353
حسنًا، إذن لن يتقبل دورمان الطالب المهاجر بسهولة
182
00:10:16,354 --> 00:10:17,703
قيادة التهمة لجلب المزيد من المهاجرين
183
00:10:17,704 --> 00:10:20,053
إلى حيّه. ماذا إذًا، يتقاتلون؟
184
00:10:20,054 --> 00:10:21,663
ثم يجد دورمان طريقه إلى المبنى
185
00:10:21,664 --> 00:10:24,448
- وينتهي من المهمة؟ - دعونا نحضره.
186
00:10:24,449 --> 00:10:26,363
دعونا نرى إذا كان بإمكاننا الحصول على موقع، أليس كذلك؟
187
00:10:26,364 --> 00:10:28,670
أبراج الهاتف المحمول ترسله إلى الجامعة.
188
00:10:28,671 --> 00:10:30,585
يبدو أنه لم يغادر أبدًا.
189
00:10:30,586 --> 00:10:32,369
لقد تم تطهير المخيم.
190
00:10:32,370 --> 00:10:33,719
لم يعد هناك ما يمكن الاحتجاج عليه.
191
00:10:33,720 --> 00:10:35,677
لا يوجد سبب لوجوده في هذا الحرم الجامعي.
192
00:10:35,678 --> 00:10:39,115
ما لم يكن يخطط لشيء آخر.
193
00:10:44,208 --> 00:10:45,469
فرانك دورمان، مكتب التحقيقات الفيدرالي.
194
00:10:45,470 --> 00:10:47,558
لدينا بعض الأسئلة لك.
195
00:10:50,606 --> 00:10:51,998
هل ليس لديك أشياء أفضل للقيام بها؟
196
00:10:51,999 --> 00:10:53,913
أطفئ السيارة واخرج منها بيديك
197
00:10:53,914 --> 00:10:55,001
حيث يمكنني رؤيتهم.
198
00:10:55,002 --> 00:10:57,699
أنت تأتي إلي بطريقة خاطئة تمامًا.
199
00:10:57,700 --> 00:11:01,050
قم بإسقاطها الآن واخرج بيديك إلى الأعلى.
200
00:11:01,051 --> 00:11:02,399
- دعنا نذهب. - أو ماذا؟
201
00:11:02,400 --> 00:11:03,705
هل ستطلق النار على الطبيب البيطري؟
202
00:11:03,706 --> 00:11:04,880
هذا متروك لك.
203
00:11:04,881 --> 00:11:06,448
لنذهب. اخرج من السيارة.
204
00:11:09,059 --> 00:11:10,452
أسقطه الآن.
205
00:11:13,977 --> 00:11:15,109
الأيدي.
206
00:11:17,981 --> 00:11:19,766
تعال.
207
00:11:22,943 --> 00:11:25,380
- تم ضرب الضحية بهراوة. - قد يكون سلاح القتل.
208
00:11:26,860 --> 00:11:28,078
من الصعب أن أقول.
209
00:11:29,732 --> 00:11:31,341
واو.
210
00:11:31,342 --> 00:11:33,909
هذه مجموعة رائعة.
211
00:11:51,145 --> 00:11:54,103
رقاقات الثلج، الناشطين.
212
00:11:54,104 --> 00:11:56,279
أنا لا أعرف حتى ماذا يريدون.
213
00:11:56,280 --> 00:11:59,282
إنهم يريدون توفير مسكن إنساني للمهاجرين.
214
00:11:59,283 --> 00:12:01,720
هل تعلم ماذا كنت أفعل عندما كنت في مثل عمرهم؟
215
00:12:01,721 --> 00:12:05,462
- أكل نيران آر بي جي في الفلوجة. - هذه ليست العراق، يا سيد دورمان.
216
00:12:05,463 --> 00:12:07,683
ومع ذلك كنت مسلحا للقتال.
217
00:12:09,685 --> 00:12:13,427
الدم الموجود على السكين هو من غزال أبيض الذيل،
218
00:12:13,428 --> 00:12:15,821
في حال كنت فضوليًا.
219
00:12:15,822 --> 00:12:18,475
رخصة الصيد والتصاريح موجودة في القفاز،
220
00:12:18,476 --> 00:12:20,956
والتي أنا متأكد أنك وجدتها بالفعل.
221
00:12:20,957 --> 00:12:23,350
ماذا عن هذا الطفل؟
222
00:12:23,351 --> 00:12:25,961
هل حصلت على ترخيص لما فعلته به؟
223
00:12:25,962 --> 00:12:29,356
- هذا الطفل؟ - إنه طفل مدلل.
224
00:12:29,357 --> 00:12:31,314
هذا هو طالب المنحة جاكوب أكينو.
225
00:12:31,315 --> 00:12:32,752
وهو ميت.
226
00:12:35,363 --> 00:12:36,798
لا يبدو أنك متفاجئ.
227
00:12:36,799 --> 00:12:38,495
ماذا، هل تعتقد أنني قتلته؟
228
00:12:38,496 --> 00:12:40,759
- أخبرنا. - يبدو أنكما دخلتما في الأمر.
229
00:12:40,760 --> 00:12:44,153
- نعم، لقد تبادلنا بعض الكلمات. - لقد أطلق علي أسماء.
230
00:12:44,154 --> 00:12:46,939
هددته بتعليمه بعض الآداب،
231
00:12:46,940 --> 00:12:49,071
احترم الأشخاص الذين ضحوا
232
00:12:49,072 --> 00:12:51,552
للدفاع عن الحريات التي يتمتع بها.
233
00:12:51,553 --> 00:12:57,166
وبعد ذلك عدت إلى سيارتي، حيث بقيت.
234
00:12:57,167 --> 00:12:58,820
تحقق من كاميرا لوحة القيادة الخاصة بي.
235
00:12:58,821 --> 00:13:00,822
حسنًا، نحن نشيد بك على خدمتك
236
00:13:00,823 --> 00:13:02,519
إلى بلدك، السيد دورمان، وأقدر
237
00:13:02,520 --> 00:13:05,261
تعاونكم اليوم.
238
00:13:05,262 --> 00:13:08,003
رخصة الصيد والتصاريح الخاصة بك في حالة جيدة.
239
00:13:08,004 --> 00:13:12,007
ومع ذلك، لا يُسمح بالأسلحة النارية في الحرم الجامعي.
240
00:13:12,008 --> 00:13:13,835
لقد أحضرت أربعة منهم.
241
00:13:13,836 --> 00:13:16,752
ارتاح. ستبقى هناك لفترة.
242
00:13:19,320 --> 00:13:21,016
هل تشتري هذا؟
243
00:13:21,017 --> 00:13:22,583
أعني، أنا أعلم أنه يؤمن بذلك.
244
00:13:22,584 --> 00:13:25,629
الجميع في الاحتجاج يعتقدون أن جانبهم هو الصحيح.
245
00:13:25,630 --> 00:13:30,460
- إنه موران. - لقد وجدنا للتو والدة أكينو.
246
00:13:30,461 --> 00:13:33,768
لقد كان طفلي الوحيد.
247
00:13:33,769 --> 00:13:37,076
انتقلنا إلى هنا من مانيلا عندما كان مجرد صبي.
248
00:13:37,077 --> 00:13:40,296
لقد كان الأمر صعبًا، لكنني أردته
249
00:13:40,297 --> 00:13:42,516
أن يكون لديه تعليم جيد.
250
00:13:42,517 --> 00:13:46,868
عندما دخل إلى هدسون، كان متحمسًا جدًا.
251
00:13:46,869 --> 00:13:49,479
يبدو أنك قمت بتربيته بشكل صحيح.
252
00:13:49,480 --> 00:13:52,004
كنت قلقة من أنه سوف يشتت انتباهه
253
00:13:52,005 --> 00:13:53,614
عندما انضم إلى تلك الأخوة.
254
00:13:53,615 --> 00:13:56,399
أنا أعرف المشاكل التي يواجهها هؤلاء الأولاد.
255
00:13:56,400 --> 00:13:58,314
ولكنه استقال بعد ذلك.
256
00:14:00,187 --> 00:14:01,927
متى استقال؟
257
00:14:01,928 --> 00:14:04,016
منذ بضعة أيام فقط.
258
00:14:04,017 --> 00:14:05,670
هل أخبرك لماذا؟
259
00:14:07,629 --> 00:14:09,848
لم يكن يريد التحدث عن هذا الأمر.
260
00:14:11,894 --> 00:14:14,331
ابني.
261
00:14:17,465 --> 00:14:19,596
لماذا يستقيل يعقوب من الأخوية؟
262
00:14:19,597 --> 00:14:21,903
في منتصف الفصل الدراسي؟ يبدو الأمر دراما بالنسبة لي.
263
00:14:21,904 --> 00:14:23,165
حسنًا، كان يعقوب طالبًا في مرحلة ما قبل الطب،
264
00:14:23,166 --> 00:14:25,124
التركيز على تحليل البروتين الجديد.
265
00:14:25,125 --> 00:14:27,561
تم طرد زميله في المختبر من المدرسة الأسبوع الماضي ...
266
00:14:27,562 --> 00:14:29,606
حيازة الكوكايين.
267
00:14:29,607 --> 00:14:32,435
فيفيك باتيل، طالب في السنة الثالثة في علم الأحياء الجزيئي.
268
00:14:32,436 --> 00:14:34,437
تقوم شرطة نيويورك بإرسال التقرير الكامل الآن.
269
00:14:34,438 --> 00:14:36,265
لا بد أن أمن الحرم الجامعي أجرى مقابلة مع جاكوب
270
00:14:36,266 --> 00:14:37,963
- في هذا الصدد. - لقد فعلوا. لا شيء.
271
00:14:37,964 --> 00:14:40,095
كان يعقوب نظيفًا، أو على الأقل بدا كذلك.
272
00:14:40,096 --> 00:14:41,531
- حصلت على شيء. - نعم.
273
00:14:41,532 --> 00:14:43,620
ساعدت والدة جاكوب في فتح هاتفه.
274
00:14:43,621 --> 00:14:46,014
31 نصًا من فريدي ألبريشت،
275
00:14:46,015 --> 00:14:47,363
رئيس بي سيجما نو.
276
00:14:47,364 --> 00:14:48,930
- هذه هي أخوية يعقوب. - أخوية سابقة.
277
00:14:48,931 --> 00:14:50,497
- صحيح. - حسنًا.
278
00:14:50,498 --> 00:14:53,804
تجاهل يعقوب النصوص، لكنها أثارت غضبًا كبيرًا.
279
00:14:53,805 --> 00:14:55,589
"لقد بدأت تغضبني."
280
00:14:55,590 --> 00:14:56,895
شتيمة، شتيمة.
281
00:14:56,896 --> 00:14:58,113
"لقد نسيت كم ساعدتك."
282
00:14:58,114 --> 00:14:59,419
كلمة بذيئة.
283
00:14:59,420 --> 00:15:01,943
- هل تتحول الدراما الأخوية إلى مميتة؟ - لا أعلم.
284
00:15:01,944 --> 00:15:03,466
ثم هناك هذا...
285
00:15:03,467 --> 00:15:05,947
لقطات من كاميرا لوحة القيادة لشاحنة المشتبه به فرانك دورمان.
286
00:15:09,734 --> 00:15:11,736
- أجل. انتظر، هل هذا... - يعقوب.
287
00:15:14,000 --> 00:15:16,915
الجدال مع رئيس الأخوية فريدي ألبريشت.
288
00:15:16,916 --> 00:15:19,134
يبدو أن العودة إلى المدرسة بالنسبة لنا.
289
00:15:29,711 --> 00:15:31,712
مكتب التحقيقات الفيدرالي. أنا العميل زيدان.
290
00:15:31,713 --> 00:15:33,322
هذا العميل بيل. ما اسمك؟
291
00:15:33,323 --> 00:15:36,021
- أليستير. - حسنًا.
292
00:15:36,022 --> 00:15:38,327
لدينا بعض الأسئلة التي نود أن نطرحها عليك حول جاكوب أكينو.
293
00:15:38,328 --> 00:15:40,112
نعم، كان ذلك مجنونا، يا رجل.
294
00:15:40,113 --> 00:15:42,244
مازلنا مصدومين.
295
00:15:42,245 --> 00:15:43,942
هل كنت أنت ويعقوب قريبين؟
296
00:15:43,943 --> 00:15:45,987
نعم، نحن جميعا قريبون من يعقوب.
297
00:15:45,988 --> 00:15:47,336
نعم، نحن جميعا مثل الأولاد.
298
00:15:47,337 --> 00:15:49,512
هذا هو ما يدور حوله Pi Sigma.
299
00:15:49,513 --> 00:15:51,645
سنقيم وقفة احتجاجية من أجله الليلة،
300
00:15:51,646 --> 00:15:53,342
على الرغم من أنه لم يعد عضوا بعد الآن.
301
00:15:53,343 --> 00:15:55,040
ولماذا ترك؟
302
00:15:55,041 --> 00:15:56,432
لا أعلم، لم يقل.
303
00:15:56,433 --> 00:15:57,999
هل فريدي ألبريشت بالداخل؟
304
00:15:58,000 --> 00:15:59,696
فريدي؟ لا.
305
00:15:59,697 --> 00:16:01,698
حسنًا، فريدي... لقد تحمل فريدي الأمر بشدة.
306
00:16:01,699 --> 00:16:04,005
بعد ما حدث، انقسم.
307
00:16:04,006 --> 00:16:05,615
لكن فريدي كان دائمًا يهتم بجاكوب.
308
00:16:05,616 --> 00:16:06,921
لقد كانوا... لقد كانوا متقاربين.
309
00:16:06,922 --> 00:16:08,705
- لقد كانوا قريبين جدًا. - حقًا؟
310
00:16:08,706 --> 00:16:10,533
لأن لدينا لقطات لهم وهم يتجادلون في الحرم الجامعي.
311
00:16:10,534 --> 00:16:12,100
لا أعرف أي شيء عن هذا، يا رجل.
312
00:16:12,101 --> 00:16:13,493
يجب عليك أن تسأل فريدي.
313
00:16:13,494 --> 00:16:15,974
هل تعرف أين هو؟
314
00:16:15,975 --> 00:16:20,108
- شقة والديه. - إنه مكان مريض.
315
00:16:23,199 --> 00:16:25,244
مكتب التحقيقات الفيدرالي. هل فريدي هنا؟
316
00:16:28,030 --> 00:16:29,944
إنتشر.
317
00:16:29,945 --> 00:16:33,339
♪ لا مزيد من التراجع
318
00:16:33,340 --> 00:16:36,603
♪ لا مزيد من الدوران
319
00:16:36,604 --> 00:16:39,388
♪ حسنًا، لن أتراجع بعد ♪
320
00:16:39,389 --> 00:16:42,217
♪ لن يتم هزيمته الآن
321
00:16:42,218 --> 00:16:44,785
♪ سنستعد للحصار القديم ♪
322
00:16:44,786 --> 00:16:47,614
♪ لم ترى هذا الغضب
323
00:16:47,615 --> 00:16:50,182
♪ أخبرهم أنني وصلت
324
00:16:52,272 --> 00:16:56,405
♪ لقد جئت لتحريك الجبال
325
00:16:56,406 --> 00:16:58,277
يا.
326
00:16:58,278 --> 00:17:01,367
عذرا هل الموسيقى عالية جدًا؟
327
00:17:01,368 --> 00:17:03,238
خطئي.
328
00:17:03,239 --> 00:17:06,067
- العميل الخاص بيل. - هذا هو العميل الخاص زيدان.
329
00:17:06,068 --> 00:17:07,590
لدينا مذكرة لتفتيش ممتلكاتك،
330
00:17:07,591 --> 00:17:09,201
ولدينا بعض الأسئلة لك، فريدي.
331
00:17:09,202 --> 00:17:10,550
- صحيح. - أنت هنا بشأن يعقوب.
332
00:17:10,551 --> 00:17:12,073
لا يبدو أنك مندهش.
333
00:17:12,074 --> 00:17:14,032
- لقد كنتما تتخاصمان، صحيح؟ - ليس حقا.
334
00:17:14,033 --> 00:17:15,772
- مجرد خلاف بسيط. - أوه، حقا؟
335
00:17:15,773 --> 00:17:18,514
حسنًا، لقد أرسلت له 31 رسالة غاضبة.
336
00:17:18,515 --> 00:17:21,735
ثم يموت، وتغادر الحرم الجامعي.
337
00:17:21,736 --> 00:17:23,650
هل ترى كيف يبدو ذلك، فريدي؟
338
00:17:23,651 --> 00:17:25,608
لم أستطع البقاء في الحرم الجامعي.
339
00:17:25,609 --> 00:17:28,133
لم أكن أريد سماع صوت أي شخص آخر.
340
00:17:28,134 --> 00:17:30,091
والدي في مايوركا.
341
00:17:30,092 --> 00:17:31,962
حصلت على هذا المكان لنفسي لبضعة أيام.
342
00:17:31,963 --> 00:17:33,964
مم.
343
00:17:33,965 --> 00:17:35,270
هذا جميل.
344
00:17:35,271 --> 00:17:36,576
ماذا كنتم تتحدثون عنه؟
345
00:17:36,577 --> 00:17:38,143
أوه، كنت بحاجة إلى استعادة الرجل الذي كتب الرسالة
346
00:17:38,144 --> 00:17:42,016
بعد أن غادر سيجما باي. إنها سياسة الأخوة.
347
00:17:42,017 --> 00:17:43,757
يبدو الأمر غبيًا. ما الأمر؟
348
00:17:43,758 --> 00:17:45,672
هذا مجرد الغسيل هناك.
349
00:17:45,673 --> 00:17:47,456
- أوه نعم؟ - نعم.
350
00:17:47,457 --> 00:17:49,545
تعطلت آلة الأخوية في الأسبوع الماضي.
351
00:17:49,546 --> 00:17:51,808
لقد خرج حفل الرغوة عن السيطرة.
352
00:17:51,809 --> 00:17:53,897
نعم، لذلك قررت ارتداء الكثير من الملابس البيضاء؟
353
00:17:53,898 --> 00:17:55,638
هل هذا جزء من عملية الحزن الخاصة بك أيضًا؟
354
00:17:55,639 --> 00:17:57,553
كما تعلمون، عندما وصلنا هنا لأول مرة،
355
00:17:57,554 --> 00:17:59,468
لقد أغلقت هذا الباب.
356
00:17:59,469 --> 00:18:00,687
يجعلني أعتقد أن هناك شيئًا هنا
357
00:18:00,688 --> 00:18:02,297
- أنت لا تريدني أن أجد. - انتظر، لا...
358
00:18:02,298 --> 00:18:04,604
ليس البيض الذين كنت أتحدث عنهم.
359
00:18:11,481 --> 00:18:13,121
ضع يديك خلف ظهرك، فريدي.
360
00:18:18,836 --> 00:18:20,750
هل حقا ستأخذ كل أغراضي؟
361
00:18:20,751 --> 00:18:22,404
هل هذا هو الإجراء القياسي؟
362
00:18:22,405 --> 00:18:23,840
- لا تقلق. - سنحافظ على سلامتهم.
363
00:18:23,841 --> 00:18:25,886
لكن ربما تريد إيقاظ والديك في مايوركا.
364
00:18:25,887 --> 00:18:27,496
أنت تحت الإعتقال، فريدي.
365
00:18:37,681 --> 00:18:40,030
أوه، أنت طالب مشغول.
366
00:18:40,031 --> 00:18:42,163
كانت تلك الحقيبة مليئة بثلاثة كيلوغرامات من الكوكايين،
367
00:18:42,164 --> 00:18:44,687
75 ألفًا في قيمة الشارع.
368
00:18:44,688 --> 00:18:46,211
تهمة الاتجار بالمخدرات الفيدرالية بهذا الوزن.
369
00:18:46,212 --> 00:18:47,864
أنت تنظر إلى عشر سنوات،
370
00:18:47,865 --> 00:18:49,823
وهذا قبل مقتل يعقوب.
371
00:18:49,824 --> 00:18:51,172
لم أقتل يعقوب.
372
00:18:51,173 --> 00:18:53,696
حسنًا، لدينا فيديو ونصوص
373
00:18:53,697 --> 00:18:55,872
نظهر لكم اثنين في حالة حرب مع بعضهما البعض.
374
00:18:55,873 --> 00:18:58,397
هل سبق لك أن رأيت محاكمة أمام هيئة محلفين يا فريدي؟
375
00:18:58,398 --> 00:19:00,181
في الحياة الواقعية؟
376
00:19:00,182 --> 00:19:02,444
المحلفون، الناس الحقيقيون، العمال،
377
00:19:02,445 --> 00:19:04,316
إنهم ينظرون إليك، كطفل غني يعبث بالمخدرات.
378
00:19:04,317 --> 00:19:06,231
لم يذهبوا إلى مدرسة تحضيرية، لكنهم أذكياء في الشارع.
379
00:19:06,232 --> 00:19:07,928
لا أراهم يصدقون قصتك الصغيرة عن
380
00:19:07,929 --> 00:19:09,364
أريد الحصول على سترة Letterman مرة أخرى.
381
00:19:09,365 --> 00:19:11,149
لا، من قتل يعقوب،
382
00:19:11,150 --> 00:19:13,542
كان أحد مورديّ. لقد هددني من قبل.
383
00:19:13,543 --> 00:19:14,718
من هو المورد الخاص بك؟
384
00:19:16,155 --> 00:19:17,720
إذا تحدثت معك، فسوف يكتشفون ذلك.
385
00:19:17,721 --> 00:19:19,461
من كانوا، يمكننا حمايتك منهم.
386
00:19:19,462 --> 00:19:20,593
ليس من هؤلاء الرجال، لا يمكنك ذلك.
387
00:19:20,594 --> 00:19:22,029
إنهم مجانين.
388
00:19:22,030 --> 00:19:24,379
لماذا يريدون قتل يعقوب؟
389
00:19:24,380 --> 00:19:27,252
لأن...
390
00:19:27,253 --> 00:19:30,690
عمل يعقوب معي، وكان يبيع في الجامعة.
391
00:19:30,691 --> 00:19:33,301
لفترة من الوقت، كان كل شيء هادئًا
392
00:19:33,302 --> 00:19:36,086
حتى تم طرد هذا الطفل من المدرسة، شريك مختبر جاكوب.
393
00:19:36,087 --> 00:19:38,828
نحن نعرف كل شيء عنه، فيفيك باتيل.
394
00:19:38,829 --> 00:19:40,308
ولم يذكر أي أسماء.
395
00:19:40,309 --> 00:19:41,788
لا يهم.
396
00:19:41,789 --> 00:19:44,094
هؤلاء الرجال مصابون بجنون العظمة.
397
00:19:44,095 --> 00:19:46,096
إذا تم القبض على شريك مختبر جاكوب،
398
00:19:46,097 --> 00:19:48,838
لقد ظنوا أنه سيكون التالي، وبعد ذلك سيصرخ.
399
00:19:48,839 --> 00:19:49,796
-حسنًا. - هل تعتقد أنه سيفعل ذلك؟
400
00:19:49,797 --> 00:19:53,756
- لا، بالطبع. - ولكن...
401
00:19:53,757 --> 00:19:56,977
ثم أراد يعقوب الاستقالة من باي سيجما.
402
00:19:56,978 --> 00:20:00,241
لقد أراد الخروج، لكن، كما تعلم، رسائلي النصية.
403
00:20:00,242 --> 00:20:03,940
الأمر ليس بهذه البساطة. كنت أحاول تحذيره.
404
00:20:03,941 --> 00:20:06,204
مرة أخرى، من هو المورد الخاص بك؟
405
00:20:08,250 --> 00:20:10,251
فريدي، لقد أطلقت على جاكوب لقب الصديق.
406
00:20:10,252 --> 00:20:12,471
حسنًا، الآن هي فرصتك الأخيرة لتصبح صديقًا جيدًا.
407
00:20:12,472 --> 00:20:14,865
ساعدنا في العثور على قاتليه.
408
00:20:18,260 --> 00:20:20,218
لقد أطلق صديقنا في الأخوة أسماء موردي الكوك الخاصين به
409
00:20:20,219 --> 00:20:23,264
مثل ماريو وسيزار بيسيرا. ماذا لدينا عنهما؟
410
00:20:23,265 --> 00:20:25,135
إنهم أشخاص محل اهتمام في أكثر من اثني عشر
411
00:20:25,136 --> 00:20:28,095
قضايا القتل المرتبطة بكارتل خاليسكو.
412
00:20:28,096 --> 00:20:30,532
تشتبه شرطة نيويورك في قيامهم بتزويد الكليات
413
00:20:30,533 --> 00:20:31,968
عبر الأحياء الخمسة.
414
00:20:31,969 --> 00:20:33,405
ليس هناك الكثير من الأدلة في هذه المرحلة.
415
00:20:33,406 --> 00:20:35,581
لذا إذا ارتكبوا هذه الجريمة ونريد أن نتركها،
416
00:20:35,582 --> 00:20:36,973
نحن بحاجة إلى أكثر من نظرية فريدي،
417
00:20:36,974 --> 00:20:39,454
شيء مثل، أوه، لا أعرف، اعتراف.
418
00:20:39,455 --> 00:20:41,282
هل تعتقد أن فريدي سوف يرتدي سلكًا؟
419
00:20:41,283 --> 00:20:43,328
ماريو وسيزار بيسيرا،
420
00:20:43,329 --> 00:20:44,633
إنهم قيد التحقيق
421
00:20:44,634 --> 00:20:47,157
من قبل فرقة عمل مكافحة المخدرات النشطة في شرطة نيويورك.
422
00:20:47,158 --> 00:20:48,115
تمام.
423
00:20:48,116 --> 00:20:49,769
بناء القضية لمدة عام،
424
00:20:49,770 --> 00:20:54,252
قد لا يرغبون في أن يقوم مكتب التحقيقات الفيدرالي بتعقيد الأمور.
425
00:20:54,253 --> 00:20:56,341
من يديرها؟
426
00:20:58,996 --> 00:21:01,911
لا أمل يا فالنتاين. الأمور تسير على ما يرام.
427
00:21:01,912 --> 00:21:04,131
لا أستطيع الضغط على زر الإيقاف المؤقت في تحقيق طويل الأمد
428
00:21:04,132 --> 00:21:06,394
لأنك تتداخل في حالة واحدة.
429
00:21:06,395 --> 00:21:09,267
لذا سنضيف مواردنا ونعمل على تسريع قضيتك.
430
00:21:09,268 --> 00:21:11,007
حسنًا، لذا فإن مكتب التحقيقات الفيدرالي يحصل على كل الفضل
431
00:21:11,008 --> 00:21:14,141
على عمل رجالي الشاق؟ شكرًا، ولكن لا شكرًا.
432
00:21:14,142 --> 00:21:16,186
نحن لا نحاول التدخل في شؤون أي شخص هنا، ماركوس.
433
00:21:16,187 --> 00:21:18,319
نحن فقط نتابع قضية القتل حيث تقود.
434
00:21:18,320 --> 00:21:20,016
ونحن نحاول إغلاق عشرات جرائم القتل
435
00:21:20,017 --> 00:21:22,367
لقد كان هذا الطاقم في خدمة مؤامرتهم المتعلقة بالمخدرات.
436
00:21:22,368 --> 00:21:24,586
إذا تحركنا قبل الأوان، فلن نتمكن من تحقيق ذلك.
437
00:21:24,587 --> 00:21:26,240
الحالات الأخرى تلتصق.
438
00:21:26,241 --> 00:21:30,200
أنا أفهم ذلك، أنا أفعل ذلك، ولكن، انظر،
439
00:21:30,201 --> 00:21:33,203
لا أستطيع أن أتخلى عن قضيتنا لأنك حصلت على قضيتك.
440
00:21:33,204 --> 00:21:35,902
أعتقد أننا يجب أن نجمع قوانا هنا.
441
00:21:35,903 --> 00:21:37,991
أو يمكنك الجلوس خارجا في هذا الأمر،
442
00:21:37,992 --> 00:21:41,082
ولكن يتعين علينا المضي قدمًا.
443
00:21:46,827 --> 00:21:48,567
أحصل عليه.
444
00:21:48,568 --> 00:21:50,656
كل واحد منكم لديه أولوياته.
445
00:21:50,657 --> 00:21:52,701
حسناً، بالضبط. شكراً لك.
446
00:21:52,702 --> 00:21:54,921
تمامًا مثلما تفعل أنت مع طفلك.
447
00:21:58,360 --> 00:22:00,187
- عذراً. ماذا تقصد؟ - ماذا تقصد؟
448
00:22:00,188 --> 00:22:01,710
كنت سأفعل نفس الشيء أيضًا،
449
00:22:01,711 --> 00:22:03,799
حاول إطلاق سراحه دون اعتقاله.
450
00:22:03,800 --> 00:22:06,367
لسوء الحظ، لا أستطيع إيقاف شرطة نيويورك
451
00:22:06,368 --> 00:22:10,677
من التحقيق مع المتعدين على الاحتجاج.
452
00:22:12,896 --> 00:22:15,290
لدينا أولوياتنا أيضًا.
453
00:22:22,428 --> 00:22:24,385
- مهلا. - مهلا.
454
00:22:24,386 --> 00:22:26,953
لم أكن أدرك أننا كنا نطلق قوة مهام مشتركة.
455
00:22:26,954 --> 00:22:29,390
أوه، نعم، مجرد البحث عن التنسيق مع شرطة نيويورك هو كل شيء.
456
00:22:29,391 --> 00:22:30,783
حسنًا، سأتصل بالمفوض
457
00:22:30,784 --> 00:22:32,088
وتأكد من أن الجميع يلعبون بشكل لطيف.
458
00:22:32,089 --> 00:22:35,353
لا، لا، إيزوبيل، ليس عليك القيام بذلك.
459
00:22:35,354 --> 00:22:36,919
حصلت عليه. شكرًا، مع ذلك.
460
00:22:47,104 --> 00:22:48,888
لا أعتقد أنني أستطيع فعل هذا.
461
00:22:48,889 --> 00:22:52,065
- أنت الوحيد القادر على ذلك. - حسنًا؟
462
00:22:52,066 --> 00:22:54,415
الثانية التي يعترف فيها ماريو بأنه قتل جاكوب،
463
00:22:54,416 --> 00:22:56,809
- أنت تخرج من هناك مباشرة. - إنه لا يثق بي.
464
00:22:56,810 --> 00:22:59,768
إنه يعتقد أنني فقط، كما تعلم، ما أنا عليه.
465
00:22:59,769 --> 00:23:02,423
خوفك هو ميزتك.
466
00:23:02,424 --> 00:23:05,470
الآن، في هذه اللحظة، كل ما عليك فعله هو
467
00:23:05,471 --> 00:23:06,906
هل هناك شخص فوق رأسه؟
468
00:23:06,907 --> 00:23:09,430
يائسًا من استعادة مكانته الطيبة.
469
00:23:09,431 --> 00:23:11,911
لهذا السبب تريد منه أن يعلم ذلك
470
00:23:11,912 --> 00:23:13,956
يمكنك أن تبقى هادئًا، على عكس يعقوب.
471
00:23:13,957 --> 00:23:17,307
لا ينبغي أن يكون اللعب صعبًا للغاية.
472
00:23:17,308 --> 00:23:19,745
هل بإمكاني استعادة أغراضي؟
473
00:23:19,746 --> 00:23:23,402
محفظتي، يقومون بفحص بطاقتي طوال الوقت في هذا المكان.
474
00:23:29,843 --> 00:23:31,757
ها أنت ذا. حسناً.
475
00:23:31,758 --> 00:23:33,323
سيكون لدينا فريق بالداخل.
476
00:23:33,324 --> 00:23:35,891
سوف نكون قادرين على سماع كل ما يحدث.
477
00:23:35,892 --> 00:23:38,590
إذا شعرت أن الأمور بدأت تتجه نحو الأسوأ،
478
00:23:38,591 --> 00:23:41,332
أنت فقط تقول الكلمة، وسوف ننتقل، حسنًا؟
479
00:23:53,562 --> 00:23:55,433
مشتبه به يقترب.
480
00:23:55,434 --> 00:23:57,086
أختفي عن الأنظار طوال اليوم، ثم فجأة
481
00:23:57,087 --> 00:23:59,306
هل تريد أن تلتقي شخصيا؟
482
00:23:59,307 --> 00:24:03,005
أنا لستُ عاهرةً لك يا فريدي. لا تُزعجني.
483
00:24:03,006 --> 00:24:05,704
ماذا؟ هل ستصمت الآن؟
484
00:24:05,705 --> 00:24:07,488
لا، أنا آسف.
485
00:24:07,489 --> 00:24:09,055
أنا خائفة.
486
00:24:09,056 --> 00:24:12,188
ما حدث مع يعقوب، لقد لفت الكثير من الاهتمام.
487
00:24:12,189 --> 00:24:14,495
- من هو يعقوب بحق الجحيم؟ - ولماذا يجب أن أهتم؟
488
00:24:14,496 --> 00:24:16,236
أنت تعرف من هو، يا رجل.
489
00:24:16,237 --> 00:24:18,456
لقد كان واحدا من رجالي، والآن رحل.
490
00:24:18,457 --> 00:24:19,718
الشرطة تتجول في المكان
491
00:24:19,719 --> 00:24:21,850
لذا، علينا أن نكتشف قصتنا.
492
00:24:21,851 --> 00:24:24,505
- أي قصة؟ - هل ستتحدث؟
493
00:24:24,506 --> 00:24:26,202
لا، أنا لست كذلك.
494
00:24:26,203 --> 00:24:28,553
ولكن يعقوب لم يكن يريد أن يفعل ذلك أيضًا.
495
00:24:28,554 --> 00:24:30,903
لم يكن عليك فعل ذلك، كما تعلم.
496
00:24:30,904 --> 00:24:33,296
أوه، أنا لم ألمس ابنك.
497
00:24:33,297 --> 00:24:34,776
ربما كان واحدا من الرجال الآخرين.
498
00:24:34,777 --> 00:24:36,212
- ما اسمه مرة أخرى؟ - أليستير.
499
00:24:36,213 --> 00:24:37,736
ولكنه لم يفعل ذلك. لا يمكن.
500
00:24:37,737 --> 00:24:39,738
ولم يذكر أليستير من قبل.
501
00:24:39,739 --> 00:24:42,567
لا بد أن يكون يحميه.
502
00:24:42,568 --> 00:24:45,526
حسنًا، ربما كان أخوك، سيزار.
503
00:24:45,527 --> 00:24:47,572
بصراحة، لا يهمني من قتل الطفل،
504
00:24:47,573 --> 00:24:49,878
لكن أستطيع أن أرى أن لديك الكثير من العمل في الوقت الحالي،
505
00:24:49,879 --> 00:24:52,315
لقد وصلت هذه الشراكة إلى نهايتها.
506
00:24:52,316 --> 00:24:55,667
سأحتاج إلى إمداداتي الآن.
507
00:24:55,668 --> 00:24:58,060
- كل ذلك. - اه...
508
00:24:58,061 --> 00:25:01,281
أنت تخبره أن التحرك الآن أمر خطير للغاية.
509
00:25:01,282 --> 00:25:03,196
- إنه أمر محفوف بالمخاطر. - رجال الشرطة في كل مكان في الحرم الجامعي.
510
00:25:03,197 --> 00:25:05,459
أعدك أن الأمر آمن في بيت الأخوة.
511
00:25:05,460 --> 00:25:08,331
هل تعلم أن هذا مضحك، لأنه عندما تجاهلتني،
512
00:25:08,332 --> 00:25:10,420
لقد أرسلت سيزار إلى ناديك.
513
00:25:10,421 --> 00:25:12,031
لقد ألقوا هذا المكان بالداخل إلى الخارج.
514
00:25:12,032 --> 00:25:14,773
وتخيلوا ماذا؟ لا يوجد منتج.
515
00:25:16,819 --> 00:25:17,906
ماذا انت...؟
516
00:25:26,176 --> 00:25:28,221
أنا لا أحب الكاذبين، فريدي.
517
00:25:28,222 --> 00:25:30,266
ماريو، إنه بخير.
518
00:25:30,267 --> 00:25:32,704
إذا رحلت فلن تجد ما تحتاجه.
519
00:25:32,705 --> 00:25:34,227
ينبغي عليك أن تشكرني، يا رجل.
520
00:25:34,228 --> 00:25:37,187
الشرطة في كل مكان. أنت محظوظ لأني نقلته.
521
00:25:39,363 --> 00:25:41,408
أستطيع أن أحصل لك على منتجك.
522
00:25:41,409 --> 00:25:44,411
كل ما كان علي هو الانتظار حتى يصبح عدد العيون الموجهة إلي أقل.
523
00:25:44,412 --> 00:25:48,458
الآن بعد أن أصبح الأمر واضحًا، دعنا نحصل لك على المبلغ المسترد.
524
00:25:48,459 --> 00:25:49,939
ماريو من فضلك.
525
00:25:55,989 --> 00:25:58,557
لديك حتى الغد.
526
00:26:00,907 --> 00:26:03,125
- لا ينبغي أن يكون هناك مشكلة. - جيد.
527
00:26:03,126 --> 00:26:07,522
لأنه في حالة الطوارئ، قمت بإخراج بوليصة تأمين.
528
00:26:10,699 --> 00:26:14,354
أحصل على منتجي، وتحصل على صديقك أليستير مرة أخرى.
529
00:26:14,355 --> 00:26:16,791
ثم انتهينا.
530
00:26:16,792 --> 00:26:19,707
مثل ما تم إنجازه.
531
00:26:38,031 --> 00:26:39,292
حسنًا، لقد سمعت ذلك من الرجل نفسه.
532
00:26:39,293 --> 00:26:40,467
لدينا الآن عملية اختطاف بين أيدينا.
533
00:26:40,468 --> 00:26:41,860
الأخوة بيسيرا يحتجزون
534
00:26:41,861 --> 00:26:43,383
أليستير دونيلي أسير. السؤال هو أين؟
535
00:26:43,384 --> 00:26:44,645
قالوا أنهم أخذوه من الأخوية.
536
00:26:44,646 --> 00:26:46,168
هل يوجد به كاميرات أمنية؟
537
00:26:46,169 --> 00:26:47,605
لا يوجد أي شيء يعمل.
538
00:26:47,606 --> 00:26:49,607
لا يزال لدى شرطة نيويورك وجود ضئيل في الحرم الجامعي،
539
00:26:49,608 --> 00:26:50,912
ولكن لم تصل أي مكالمات أو تقارير.
540
00:26:50,913 --> 00:26:52,218
لقد كنت أراقب وسائل التواصل الاجتماعي
541
00:26:52,219 --> 00:26:53,611
العلامات الجغرافية حول الحرم الجامعي.
542
00:26:53,612 --> 00:26:54,699
برزت إحدى المنشورات، وهي منشور على TikTok من داخل السكن الجامعي
543
00:26:54,700 --> 00:26:56,701
- بالقرب من بيت الأخوة. - حسنًا يا رفاق...
544
00:26:56,702 --> 00:26:58,137
يبدو أنه قد تم مقاطعته
545
00:26:58,138 --> 00:26:59,660
بسبب ما كان يحدث خارج غرفة نومهم.
546
00:26:59,661 --> 00:27:01,140
مثل، أوه، يا إلهي.
547
00:27:01,141 --> 00:27:03,272
نعم، نعم، نعم، ماذا تريد الرهان؟
548
00:27:03,273 --> 00:27:04,404
أليستير دونيلي في هذا الصندوق.
549
00:27:04,405 --> 00:27:06,101
لا أستطيع التأكيد، ولكنني معك.
550
00:27:06,102 --> 00:27:07,407
ربما هذا هو.
551
00:27:10,019 --> 00:27:12,368
- هل يمكننا الحصول على طبق؟ - إنه ضبابي قليلاً.
552
00:27:12,369 --> 00:27:14,283
حسنًا، دعونا ننشر إعلانًا عن ذلك التشالنجر،
553
00:27:14,284 --> 00:27:16,764
لنرَ إن كان بإمكاننا إيجاد خيط. في هذه الأثناء، سأتصل بشرطة نيويورك.
554
00:27:16,765 --> 00:27:18,724
احصل على قائمة بالمعاقل التي يستخدمها هؤلاء الرجال.
555
00:27:20,769 --> 00:27:23,510
إنهم سيقتلون أليستير، تمامًا كما قتلوا جاكوب.
556
00:27:23,511 --> 00:27:24,859
لن نسمح بحدوث ذلك.
557
00:27:24,860 --> 00:27:26,426
سوف يتم القبض على عائلة بيسيراس بتهمة قتل جاكوب،
558
00:27:26,427 --> 00:27:28,515
لكن علينا أن نخرج صديقك من هناك بأمان أولاً.
559
00:27:28,516 --> 00:27:30,560
نحن نقوم بإعداد حقيبة لك لتأخذها إلى ماريو.
560
00:27:30,561 --> 00:27:32,214
الخطة هي أن تقوم بهذا التسليم
561
00:27:32,215 --> 00:27:33,563
حتى نتمكن من استعادة أليستير.
562
00:27:33,564 --> 00:27:34,782
لا أعتقد أن هذا سينجح.
563
00:27:34,783 --> 00:27:36,349
أعتقد... أعتقد أنه فات الأوان.
564
00:27:36,350 --> 00:27:37,785
ماذا تقصد؟
565
00:27:37,786 --> 00:27:39,482
وقال ماريو إنه يحتجزه كضمان.
566
00:27:39,483 --> 00:27:41,484
نعم، ماريو قال ذلك، ولكن الآن سيزار متورط.
567
00:27:41,485 --> 00:27:43,138
إذا كان ماريو هو العقل،
568
00:27:43,139 --> 00:27:45,271
ثم سيزار هو القبضة التي تضرب وجهك.
569
00:27:45,272 --> 00:27:46,925
إنه يجعل الناس ينزفون من أجل المتعة.
570
00:27:46,926 --> 00:27:48,883
في صالة البولينج، قلت أنك تعتقد
571
00:27:48,884 --> 00:27:51,146
قيصر هو المسؤول عن موت يعقوب.
572
00:27:51,147 --> 00:27:52,539
إنه مجنون.
573
00:27:52,540 --> 00:27:53,975
أنت تقول لي أنه انهار في جانب رأس يعقوب،
574
00:27:53,976 --> 00:27:56,630
سأصدقك، وإذا أمسك أليستير،
575
00:27:56,631 --> 00:27:58,806
لا أعلم يا رجل، أنا خائف.
576
00:27:58,807 --> 00:28:01,026
من فضلك، عليك أن تجد أليستير قبل أن يقتلوه.
577
00:28:01,027 --> 00:28:04,290
أين يمكن أن يكون سيزار محتجزًا أليستير؟
578
00:28:04,291 --> 00:28:06,814
- لا أعلم. - كيف لي أن أعرف؟
579
00:28:06,815 --> 00:28:08,598
من أين حصلت على المنتج؟
580
00:28:08,599 --> 00:28:10,863
لن أذهب إلى نفس المكان مرتين.
581
00:28:13,387 --> 00:28:15,997
لكن في الحقيقة، في المرة الأولى التي التقينا فيها،
582
00:28:15,998 --> 00:28:18,173
لقد قادني ماريو حول برونكس لمدة ساعة
583
00:28:18,174 --> 00:28:21,220
حتى وصلنا إلى بعض محلات تصليح السيارات.
584
00:28:21,221 --> 00:28:23,004
إنهم يقومون بإجراء تعديلات مخصصة.
585
00:28:23,005 --> 00:28:25,180
لقد قاموا بتثبيت الفخ في شاحنتي.
586
00:28:25,181 --> 00:28:27,530
كان قيصر ينتظرنا هناك في مكتب.
587
00:28:27,531 --> 00:28:28,836
ربما يكون هذا مقرهم الرئيسي.
588
00:28:28,837 --> 00:28:30,709
ما اسم هذا المحل؟
589
00:28:32,841 --> 00:28:34,842
- مرحبًا ماركوس. - شكرًا لك على الحضور.
590
00:28:34,843 --> 00:28:36,191
إذن، استمع، لقد حصلنا على معلومات استخباراتية جديدة
591
00:28:36,192 --> 00:28:37,845
أن تحقيقك لم يكشف عن ذلك.
592
00:28:37,846 --> 00:28:39,325
مازل توف.
593
00:28:39,326 --> 00:28:40,761
موقع ورشة تصليح هياكل السيارات التي تديرها عائلة Becerras.
594
00:28:40,762 --> 00:28:43,633
باراديسو موتورز، نحن نعلم ذلك.
595
00:28:43,634 --> 00:28:45,505
إنها واحدة من أعمالهم المشروعة.
596
00:28:45,506 --> 00:28:47,550
أعتقد أن الأمر يبدو بهذه الطريقة.
597
00:28:47,551 --> 00:28:51,206
لكن معلوماتنا تقول أنهم يستخدمون المرآب لتجهيز السيارات بالفخاخ
598
00:28:51,207 --> 00:28:54,166
إخفاء، حسنًا، كل ما يحتاج إلى إخفاء.
599
00:28:54,167 --> 00:28:58,083
- هل لديك عيون في الداخل؟ - ليس لدينا.
600
00:28:58,084 --> 00:28:59,519
لكننا نود بشدة أن نحصل على بعض منها.
601
00:28:59,520 --> 00:29:00,999
لهذا السبب اتصلت.
602
00:29:01,000 --> 00:29:03,741
نعم، لذا أولاً قمت بإعداد المراقبة على هدفي،
603
00:29:03,742 --> 00:29:06,526
والآن تريدون كشف تحقيقنا
604
00:29:06,527 --> 00:29:08,658
دون أن أعرف من أو ماذا بداخله،
605
00:29:08,659 --> 00:29:10,748
- بما في ذلك ضحيتك. - لا. لا.
606
00:29:10,749 --> 00:29:12,793
لن ننتقل إلا بعد التأكد
607
00:29:12,794 --> 00:29:14,664
أنهم يحتجزون الطفل هناك.
608
00:29:14,665 --> 00:29:16,797
لقد وجدنا الموقع، ولكن التمثال النصفي لك.
609
00:29:16,798 --> 00:29:18,233
إنه ملكي بالكامل بالنسبة لي.
610
00:29:18,234 --> 00:29:19,452
هيا ماركوس.
611
00:29:19,453 --> 00:29:20,845
أقترح أن نتحرك معًا.
612
00:29:20,846 --> 00:29:22,672
أي شيء تجده فيما يتعلق بهذا الأمر
613
00:29:22,673 --> 00:29:25,327
إلى قضيتك، الأدلة، ال... الفضل،
614
00:29:25,328 --> 00:29:27,113
كل هذا من شرطة نيويورك.
615
00:29:29,811 --> 00:29:32,073
لا يمكننا أن نترك هذا الأمر يفلت من بين أيدينا، فالنتاين.
616
00:29:32,074 --> 00:29:35,294
وهذا يعني مهما كان هذا المتجر،
617
00:29:35,295 --> 00:29:37,383
لا بد أن يكون أكثر من ذلك.
618
00:29:37,384 --> 00:29:39,908
مفهومة.
619
00:29:43,520 --> 00:29:46,000
لا، شكرا لك، السيد المفوض.
620
00:29:46,001 --> 00:29:48,786
من الواضح أنني لم يكن لدي أي فكرة، ولن أفعل ذلك أبدًا
621
00:29:48,787 --> 00:29:50,789
دع شيئًا مثل هذا ينزلق.
622
00:29:52,442 --> 00:29:53,921
قطعاً.
623
00:29:53,922 --> 00:29:57,056
لا يمتد امتيازنا إلى خدمات مثل هذه.
624
00:29:58,709 --> 00:30:01,146
ولكنني سأكون ممتنًا لو احتفظت بهذا
625
00:30:01,147 --> 00:30:04,977
فقط بيننا وثق بأنني سأتعامل مع هذا الأمر.
626
00:30:07,370 --> 00:30:08,370
شكرًا لك.
627
00:30:16,292 --> 00:30:18,337
هناك تشالنجر الأزرق.
628
00:30:28,522 --> 00:30:31,003
دلتا في المبنى.
629
00:30:41,883 --> 00:30:43,753
حسنًا، سنغطي الجزء الأمامي.
630
00:30:43,754 --> 00:30:46,365
- سوف ننتظر إشارتك. - نسخ.
631
00:30:46,366 --> 00:30:48,062
حسناً. مرحباً.
632
00:30:48,063 --> 00:30:50,760
إذا أردنا المضي قدمًا في هذا الأمر، فالقرار يعود لي.
633
00:30:50,761 --> 00:30:51,979
نعم، نعم، أنا بخير مع ذلك.
634
00:30:51,980 --> 00:30:53,328
نحن على وشك أن ننظر إلى الداخل،
635
00:30:53,329 --> 00:30:54,808
انظروا ماذا نتعامل معه. كيف حالنا؟
636
00:30:54,809 --> 00:30:57,158
حسناً، لقد اقتربنا تقريباً.
637
00:31:06,821 --> 00:31:08,910
- نحن بالداخل. - نعم.
638
00:31:11,739 --> 00:31:13,132
حارسان عند المدخل.
639
00:31:15,961 --> 00:31:18,005
- هناك واحد آخر. - أعتقد ثلاثة.
640
00:31:18,006 --> 00:31:20,834
ثلاثة آخرون يقومون بتحميل سيارة على بعد 20 قدمًا من المدخل.
641
00:31:20,835 --> 00:31:23,532
لا يوجد أي أثر لأليستير دونيلي.
642
00:31:23,533 --> 00:31:26,188
هل ترى أي باب قد يؤدي إلى الطابق السفلي؟
643
00:31:28,538 --> 00:31:29,712
حسنا، هذا ما وصلنا إليه.
644
00:31:29,713 --> 00:31:31,193
لقد حصلنا على باب على الحائط الغربي.
645
00:31:32,978 --> 00:31:35,327
اثنان يدخلان من هذا الباب، كلاهما مسلحان.
646
00:31:35,328 --> 00:31:36,894
هذا ماريو بيسيرا.
647
00:31:36,895 --> 00:31:38,069
مع هذا العدد الكبير من الحراس،
648
00:31:38,070 --> 00:31:39,374
أعتقد أنهم يخفون شيئًا ما.
649
00:31:39,375 --> 00:31:40,375
على الأرجح أنه طفلنا.
650
00:31:42,770 --> 00:31:44,989
علينا أن نخرق الآن.
651
00:31:44,990 --> 00:31:46,165
انتظر، انتظر، انتظر.
652
00:31:49,995 --> 00:31:52,648
يا إلهي، ما هذا الجحيم؟
653
00:31:52,649 --> 00:31:54,260
لقد تم اختراقنا.
654
00:32:02,224 --> 00:32:04,051
نفذ. نفذ.
655
00:32:47,052 --> 00:32:51,185
- ماريو قيد الاحتجاز. - واجهة المبنى واضحة.
656
00:33:18,474 --> 00:33:20,475
غراب، عليّ. أعطني الدعم.
657
00:33:20,476 --> 00:33:22,086
التانجو قد توقف.
658
00:33:22,087 --> 00:33:24,218
OA، غطنا.
659
00:33:46,111 --> 00:33:47,633
تم إطلاق النار!
660
00:33:47,634 --> 00:33:49,417
التانجو إلى الأسفل.
661
00:33:59,559 --> 00:34:00,907
مكتب التحقيقات الفيدرالي.
662
00:34:08,437 --> 00:34:10,657
إذا اقتربت منه أكثر فسوف يموت.
663
00:34:13,355 --> 00:34:16,140
أوه، إذًا أنت تحب المقامرة.
664
00:34:16,141 --> 00:34:17,663
لقد انتهى الأمر يا سيزار.
665
00:34:17,664 --> 00:34:20,405
- ضع السلاح جانبا. - لا.
666
00:34:20,406 --> 00:34:22,102
ارفع اصبعك عن الزناد.
667
00:34:22,103 --> 00:34:23,495
وجه البندقية بعيدًا.
668
00:34:23,496 --> 00:34:26,498
أنزله إلى الأرض ببطء.
669
00:34:26,499 --> 00:34:29,675
- ضعها. - لقد حصلت عليها.
670
00:34:29,676 --> 00:34:32,200
- لا مشكلة. - الآن!
671
00:34:38,946 --> 00:34:41,034
- هذا العميل زيدان. - لدينا أليستير.
672
00:34:41,035 --> 00:34:42,688
أرسل سيارة إسعاف إلى موقعنا في أقرب وقت ممكن.
673
00:34:42,689 --> 00:34:45,256
هي، هي، هي. هي، هي. ابق معي.
674
00:34:45,257 --> 00:34:48,476
- ابق معي. ابق معي. - شكرًا لك.
675
00:34:48,477 --> 00:34:50,000
- أوا. - ماذا؟
676
00:34:51,959 --> 00:34:53,919
ربما يكون هذا هو نفس السلاح الذي قتل يعقوب.
677
00:35:00,185 --> 00:35:01,794
عمل جيد يا شباب.
678
00:35:01,795 --> 00:35:04,362
كيف حالك يا صغيري؟
679
00:35:19,073 --> 00:35:20,073
ملازم.
680
00:35:27,125 --> 00:35:28,604
عيد الحب.
681
00:35:31,868 --> 00:35:34,261
على الأقل يمكننا أن نجعل ماريو يشهد.
682
00:35:41,878 --> 00:35:43,575
- مهلا. - نعم.
683
00:35:43,576 --> 00:35:46,012
وجاء تقرير ME سلبيا بالنسبة لإطارات الحديد.
684
00:35:46,013 --> 00:35:49,320
- هذا ليس ما قتل يعقوب. - عظيم.
685
00:35:49,321 --> 00:35:51,539
إذن، بعد كل شيء، مازلنا لا نملك سلاح القتل.
686
00:35:51,540 --> 00:35:53,585
قال ME أن سيزار سيحتاج إلى شيء ذو قاعدة منحنية
687
00:35:53,586 --> 00:35:55,153
لإحداث هذا النوع من الضرر.
688
00:35:57,067 --> 00:35:58,111
انتظر دقيقة.
689
00:35:58,112 --> 00:35:59,591
كان الطلاب يستخدمون أقفال الدراجات
690
00:35:59,592 --> 00:36:00,853
لتحصين الأبواب في جميع أنحاء الحرم الجامعي.
691
00:36:00,854 --> 00:36:02,898
دعني أرى. نعم، هناك.
692
00:36:02,899 --> 00:36:05,640
ارميها. انظر إليها.
693
00:36:05,641 --> 00:36:07,207
أقفال ثقيلة على شكل حرف U.
694
00:36:07,208 --> 00:36:08,991
حسنًا، إذا استخدم سيزار ذلك لقتله،
695
00:36:08,992 --> 00:36:10,950
لم نجد واحدة في متجره.
696
00:36:10,951 --> 00:36:12,604
كان بإمكانه أن يخبئها في مكان آخر.
697
00:36:12,605 --> 00:36:14,737
احصل على فريق بحث إلى الحرم الجامعي.
698
00:36:20,569 --> 00:36:22,353
كيف حاله؟ هل هو بخير؟
699
00:36:22,354 --> 00:36:23,919
أليستير سيكون بخير.
700
00:36:23,920 --> 00:36:25,225
سوف يبقى في المستشفى لبضعة أسابيع،
701
00:36:25,226 --> 00:36:26,966
العلاج الطبيعي لبضعة أشهر،
702
00:36:26,967 --> 00:36:29,273
لكن من المتوقع أن يتعافى بشكل كامل.
703
00:36:29,274 --> 00:36:31,797
شكرًا لك.
704
00:36:31,798 --> 00:36:34,191
أنت تعلم أن هذا كله خطئي.
705
00:36:34,192 --> 00:36:38,369
إذا... إذا أخبرتك عن أليستير من البداية...
706
00:36:38,370 --> 00:36:39,849
لقد أخطأت يا فريدي.
707
00:36:41,329 --> 00:36:42,851
عندما حاولت إلقاء اللوم على سيزار،
708
00:36:42,852 --> 00:36:44,288
قلت أنك لن تتفاجأ إذا كان هو الشخص المناسب
709
00:36:44,289 --> 00:36:46,159
الذي انهار في جمجمة يعقوب.
710
00:36:46,160 --> 00:36:48,206
لم نعطيك هذه التفاصيل
711
00:36:50,904 --> 00:36:52,340
لقد لعبت بنا.
712
00:36:53,950 --> 00:36:55,951
أداة القتل التي وجدناها في حاوية القمامة
713
00:36:55,952 --> 00:36:58,040
في بيت أخويتكم.
714
00:36:58,041 --> 00:37:01,087
لقد كنت متوترًا جدًا عندما أخذنا مفاتيحك منك
715
00:37:01,088 --> 00:37:05,309
لأنك كنت تعلم أن ذلك سيفتح ذلك.
716
00:37:05,310 --> 00:37:06,745
لقد تحدثنا مع ماريو.
717
00:37:06,746 --> 00:37:09,138
لم يسمع أحد من طاقمه عن يعقوب قط
718
00:37:09,139 --> 00:37:11,445
لأن يعقوب ليس في عصابة المخدرات الخاصة بك.
719
00:37:11,446 --> 00:37:13,839
ما نعتقد أنه حدث هو أن يعقوب اكتشف
720
00:37:13,840 --> 00:37:15,232
ما كنت تفعله، يقرر مغادرة الأخوية.
721
00:37:15,233 --> 00:37:16,668
تواجهه في الاحتجاج.
722
00:37:16,669 --> 00:37:19,758
يتحول الجدال إلى قتال، حيث تفقد السيطرة،
723
00:37:19,759 --> 00:37:21,890
لأنه حتى لو كان يعقوب صديقك،
724
00:37:21,891 --> 00:37:24,415
لا يمكنك أن تثق به في إبقاء فمه مغلقًا.
725
00:37:24,416 --> 00:37:27,461
كلمته لم تكن كافية بالنسبة لك، أليس كذلك؟
726
00:37:28,985 --> 00:37:30,725
وقد كنت تحاول الكذب والتلاعب
727
00:37:30,726 --> 00:37:33,162
طريقك للخروج من هذه الجريمة، وهو ما أفهمه في هذا الجزء.
728
00:37:33,163 --> 00:37:37,950
ما لا أستطيع فهمه هو لماذا قتلت يعقوب.
729
00:37:37,951 --> 00:37:40,779
لقد كان صديقك حقا.
730
00:37:40,780 --> 00:37:44,522
لكنك ضربته حتى الموت بقفل الدراجة.
731
00:38:15,031 --> 00:38:17,076
كل ما أحتاجه منك هو التوقيع في الأسفل للإقرار بذلك
732
00:38:17,077 --> 00:38:18,686
لقد تم إحالتك إلى المكتب
733
00:38:18,687 --> 00:38:20,906
المسؤولية المهنية
734
00:38:20,907 --> 00:38:23,125
لإساءة استخدام سلطتك في الإصدار
735
00:38:23,126 --> 00:38:26,782
من مدني مفضل دون اتباع الإجراءات.
736
00:38:29,219 --> 00:38:31,395
هل هذا ضروري حقا؟
737
00:38:31,396 --> 00:38:34,398
جوبال، لقد انتهكت سياسة المكتب.
738
00:38:34,399 --> 00:38:37,357
لقد تحدثت مع ماركوس بنفسي منذ ساعة.
739
00:38:37,358 --> 00:38:40,099
إنهم لا يوجهون اتهامات ضد تايلر.
740
00:38:40,100 --> 00:38:42,015
متى كنت ستخبرني عن تايلر؟
741
00:38:44,322 --> 00:38:47,106
لقد اكتشفت ذلك فقط عندما تحدثت مع المفوض،
742
00:38:47,107 --> 00:38:48,803
ووعدته بالعواقب
743
00:38:48,804 --> 00:38:52,198
سوف يضغط على أي شخص يسيء استخدام سلطته.
744
00:38:52,199 --> 00:38:56,028
- حسنًا، انظر، أنا... - لقد قطعت زاوية.
745
00:38:56,029 --> 00:38:59,118
لقد فهمت ذلك، وربما كان ينبغي لي أن آتي إليك،
746
00:38:59,119 --> 00:39:01,425
لكن يا إيزوبيل، إذا أرسلت هذا إلى OPR،
747
00:39:01,426 --> 00:39:02,948
إنهم سيجلسونني على مقاعد البدلاء.
748
00:39:06,822 --> 00:39:09,520
هل هذا ضروري حقا؟
749
00:39:09,521 --> 00:39:11,826
هذا أنا أحميك.
750
00:39:11,827 --> 00:39:15,439
لذا إما أن توقع على هذا النموذج وتأخذ إجازة بدون أجر،
751
00:39:15,440 --> 00:39:18,572
أو أنك ترفض التوقيع عليه، ولديك حق غير محدود
752
00:39:18,573 --> 00:39:20,357
إجازة بدون أجر.
753
00:39:39,420 --> 00:39:40,420
حسنًا.
754
00:40:12,018 --> 00:40:14,759
مهلا، هل تقوم بواجباتك المنزلية؟
755
00:40:14,760 --> 00:40:16,848
لا.
756
00:40:16,849 --> 00:40:20,068
لا؟ يبدو أنك تقوم بواجبك المنزلي.
757
00:40:20,069 --> 00:40:22,898
- حسنًا، إنها مقالة. - إنها ثلث درجتي، إذن.
758
00:40:24,334 --> 00:40:25,770
يمين.
759
00:40:25,771 --> 00:40:30,035
حسنًا، علينا أن نتحدث عن هذا الأمر.
760
00:40:30,036 --> 00:40:31,689
ماذا هناك للحديث عنه؟
761
00:40:31,690 --> 00:40:33,734
لم أطلب مساعدتك.
762
00:40:33,735 --> 00:40:36,041
حسنًا، أنا... لقد أعطيته على أية حال.
763
00:40:36,042 --> 00:40:38,565
ولم أفعل ذلك لإثبات نقطة ما.
764
00:40:38,566 --> 00:40:39,871
أعني، لقد قلت أنك قد
765
00:40:39,872 --> 00:40:41,916
هل تريد الانضمام إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي يومًا ما، أليس كذلك؟
766
00:40:41,917 --> 00:40:44,745
حسنًا، خمن ماذا... إنهم منظمة انتقائية جدًا.
767
00:40:44,746 --> 00:40:46,704
لقد انتهيت بسجل،
768
00:40:46,705 --> 00:40:48,575
الذي يتبعك لبقية حياتك.
769
00:40:48,576 --> 00:40:50,882
أنت فخورة جدًا بنفسك.
770
00:40:50,883 --> 00:40:53,101
في الواقع، أنا لست كذلك، تايلر.
771
00:40:53,102 --> 00:40:56,931
لأنني خالفت القواعد عندما فعلت ما فعلته من أجلك.
772
00:40:56,932 --> 00:40:58,759
و هل تعلم ماذا؟ لقد أوقفوني عن العمل بسبب ذلك.
773
00:41:02,982 --> 00:41:04,722
وانظر، أنا لا أخبرك بهذا حتى تشعر بالسوء
774
00:41:04,723 --> 00:41:08,508
أو هكذا أنت... لذا ستقول شكرًا أو شيئًا من هذا القبيل.
775
00:41:08,509 --> 00:41:10,641
من واجبي مساعدتك على تجاوز هذه السنوات
776
00:41:10,642 --> 00:41:15,733
دون التسبب في أي ضرر دائم، لذلك...
777
00:41:15,734 --> 00:41:18,649
مهما كان شعورك تجاه هذا الأمر،
778
00:41:18,650 --> 00:41:21,043
سأفعلها مرة أخرى.
779
00:41:22,871 --> 00:41:25,482
أصدقائي في ورطة وأنا لا.
780
00:41:25,483 --> 00:41:27,484
وهذا يمتص.
781
00:41:27,485 --> 00:41:29,269
إنه ليس عادلا.
782
00:41:30,313 --> 00:41:32,010
لا أريد أن أكون مميزًا.
783
00:41:35,101 --> 00:41:38,234
نعم، حسنا، ماذا تتوقع؟
784
00:41:40,498 --> 00:41:41,715
أنت.
785
00:41:49,594 --> 00:41:51,160
لا بد لي من إنهاء هذا.
786
00:41:53,336 --> 00:41:54,728
نعم.
787
00:41:55,305 --> 00:42:55,492
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm