"FBI" Unearth
ID | 13192987 |
---|---|
Movie Name | "FBI" Unearth |
Release Name | FBI.S07E13.Unearth.WEB.LAZYCUNTS |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 35715668 |
Format | srt |
1
00:00:02,567 --> 00:00:04,481
هيا، دعونا نستمر في التحرك، أيها الناس.
2
00:00:04,482 --> 00:00:05,874
القاضي بيرغن يكره عندما نتأخر.
3
00:00:05,875 --> 00:00:07,832
ستة أسابيع من القيام بهذا، يا مارشال.
4
00:00:07,833 --> 00:00:10,400
نحن نعلم كل ما يجب أن نعرفه عن القاضي بيرغن.
5
00:00:10,401 --> 00:00:12,185
نعم لقد كانت تجربة طويلة.
6
00:00:12,186 --> 00:00:14,665
تتقدم لكم حكومة الولايات المتحدة بالشكر على خدماتكم في هيئة المحلفين.
7
00:00:14,666 --> 00:00:16,319
لقد تم عزلك فقط لحمايتك
8
00:00:16,320 --> 00:00:18,060
من التأثير الخارجي.
9
00:00:18,061 --> 00:00:20,106
الآن دعونا نحمل!
10
00:00:20,107 --> 00:00:21,672
هيا أيها الناس.
11
00:00:21,673 --> 00:00:23,196
دعونا نستمر في التحرك.
12
00:00:23,197 --> 00:00:25,067
تحرك. هيا!
13
00:00:25,068 --> 00:00:26,503
لقد حاصرني في الممر الليلة الماضية.
14
00:00:26,504 --> 00:00:27,896
لقد رأيته يتسكع حول المكان.
15
00:00:27,897 --> 00:00:29,158
هل ستقول شيئا للمارشال؟
16
00:00:29,159 --> 00:00:30,333
لا أعلم، ولكنني أخبرك، أرنولد.
17
00:00:30,334 --> 00:00:31,508
لقد كان الرجل يهددني.
18
00:00:31,509 --> 00:00:32,814
أنتما الاثنان تعرفان أنه لا ينبغي لكما ذلك
19
00:00:32,815 --> 00:00:34,685
التحدث خارج قاعة المداولة.
20
00:00:34,686 --> 00:00:36,644
الآن اركب الحافلة.
21
00:00:38,000 --> 00:00:44,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
22
00:01:08,242 --> 00:01:10,069
أوه!
23
00:01:10,070 --> 00:01:12,767
أين رأسك اليوم، سكولا؟
24
00:01:12,768 --> 00:01:15,552
أوه، هناك الكثير في ذهني.
25
00:01:15,553 --> 00:01:16,727
هذا هو ما يدور حوله الأمر برمته.
26
00:01:16,728 --> 00:01:18,207
تترك كل ذلك هناك.
27
00:01:18,208 --> 00:01:19,426
ما هي النتيجة؟
28
00:01:19,427 --> 00:01:21,645
- انقطاع المياه. - هيا، ماذا؟
29
00:01:21,646 --> 00:01:24,039
انقطاع المياه.
30
00:01:24,040 --> 00:01:25,519
سوف تخبرني لماذا فجأة
31
00:01:25,520 --> 00:01:26,781
هل لديك الطوب لليدين؟
32
00:01:26,782 --> 00:01:29,392
نعم، أنت لا تريد أن تسمع عن ذلك.
33
00:01:29,393 --> 00:01:30,915
هيا، ماجي تحصل على بعض الراحة والاسترخاء.
34
00:01:30,916 --> 00:01:33,528
نحن نتحرك معًا اليوم. ماذا يحدث؟
35
00:01:36,270 --> 00:01:40,577
تناولنا العشاء الليلة الماضية مع زوجة أحد الأصدقاء.
36
00:01:40,578 --> 00:01:42,231
لقد توفي منذ بضع سنوات، كما تعلم.
37
00:01:42,232 --> 00:01:44,320
لذا أتحقق منها، وأرى كيف حالها،
38
00:01:44,321 --> 00:01:45,626
الطفل، كما تعلم.
39
00:01:45,627 --> 00:01:47,715
أنا آسف لسماع ذلك.
40
00:01:47,716 --> 00:01:50,239
نعم، شكرا لك.
41
00:01:50,240 --> 00:01:52,981
لا، هو سوف... هو سوف يكون في كل مكان مني أيضًا
42
00:01:52,982 --> 00:01:55,766
إذا رأى كيف كنت ألعب اليوم.
43
00:01:55,767 --> 00:01:57,681
إذا كانت هذه مجرد قصة حزينة لتجعلني أتوقف
44
00:01:57,682 --> 00:01:59,118
جلد مؤخرتك صعودا وهبوطا في المحاكم،
45
00:01:59,119 --> 00:02:01,337
لن ينجح الأمر. - ماذا؟ لنذهب.
46
00:02:02,992 --> 00:02:04,601
هيا بنا. ماذا؟
47
00:02:04,602 --> 00:02:06,255
عودتك سوف تضطر إلى الانتظار.
48
00:02:07,823 --> 00:02:10,172
دعنا نذهب.
49
00:02:10,173 --> 00:02:11,478
22 عامًا في العمل،
50
00:02:11,479 --> 00:02:13,132
لم أكن أتوقع أبدًا أن أرى يومًا كهذا.
51
00:02:13,133 --> 00:02:15,873
عادةً ما تكون تفاصيل حماية المحلفين الفيدرالية سهلة للغاية.
52
00:02:15,874 --> 00:02:17,614
نعم، هذا ما اعتقدته.
53
00:02:17,615 --> 00:02:21,227
هذه قضية رفيعة المستوى... محاكمة المافيا.
54
00:02:21,228 --> 00:02:22,619
لقد تم تدريبنا على هذا، ولكن...
55
00:02:22,620 --> 00:02:24,621
لا أرى ذلك قادمًا.
56
00:02:24,622 --> 00:02:25,709
كان ينبغي لي أن أفعل المزيد.
57
00:02:25,710 --> 00:02:27,842
حسنًا، لقد أبقيت عشرة منهم على قيد الحياة.
58
00:02:27,843 --> 00:02:30,410
هل يمكنك أن تخبرنا أي شيء عن ضحيتنا؟
59
00:02:30,411 --> 00:02:31,846
بالتأكيد، أستطيع.
60
00:02:31,847 --> 00:02:33,630
لقد كنت بجانبهم كل يوم طيلة الشهر الماضي.
61
00:02:33,631 --> 00:02:35,893
جون شريدر. كانت طبيبة.
62
00:02:35,894 --> 00:02:37,982
تظهر لي دائمًا صورًا لطفلها.
63
00:02:37,983 --> 00:02:40,768
وأرنولد ميلز، مدرس التاريخ.
64
00:02:40,769 --> 00:02:42,465
لقد كانوا يتشاجرون دائمًا،
65
00:02:42,466 --> 00:02:43,945
ولكن كان ذلك بطريقة طيبة.
66
00:02:43,946 --> 00:02:46,077
- ماذا عن مطلق النار؟ - هل تحصل على نظرة جيدة؟
67
00:02:46,078 --> 00:02:49,168
كان ابن العاهرة يرتدي قناعًا.
68
00:02:49,169 --> 00:02:51,735
استطعتُ رؤية عينيه. كان رجلاً أبيض البشرة.
69
00:02:51,736 --> 00:02:54,216
ربما حوالي 5'10".
70
00:02:54,217 --> 00:02:55,522
إذا كان علي أن أضع المال عليه،
71
00:02:55,523 --> 00:02:57,698
أعتقد أن وزنه كان 60 كيلوغرامًا.
72
00:02:57,699 --> 00:03:00,091
حسنًا، سنرسل الوصف الجسدي إلى شرطة نيويورك.
73
00:03:00,092 --> 00:03:02,703
استعادت ERT مقياس 12.
74
00:03:02,704 --> 00:03:05,184
لا توجد مطبوعات. الرقم التسلسلي مُخدوش.
75
00:03:05,185 --> 00:03:06,924
نعم، هذا ما استخدمه.
76
00:03:06,925 --> 00:03:09,318
هل رأيت من أين جاء مطلق النار؟
77
00:03:09,319 --> 00:03:10,493
جاء من هناك.
78
00:03:10,494 --> 00:03:12,495
وبعد ذلك هرب بهذه الطريقة.
79
00:03:12,496 --> 00:03:14,236
يبدو أنه كان يتربص لنا.
80
00:03:14,237 --> 00:03:18,240
يقوم القاضي باستدعاء هيئة المحلفين في أوقات مختلفة كل يوم.
81
00:03:18,241 --> 00:03:20,808
هل انت بخير؟ أحتاج لتحديث أمري.
82
00:03:20,809 --> 00:03:23,419
نعم، نحن بخير. شكرًا، كيمبل.
83
00:03:23,420 --> 00:03:26,030
حسنًا، إذن لدينا مطلق النار
84
00:03:26,031 --> 00:03:29,860
الذي أدى إلى مقتل اثنين من أعضاء هيئة المحلفين الفيدرالية في محاكمة مافيا عالية المخاطر.
85
00:03:29,861 --> 00:03:32,472
في اليوم الأخير من المرافعات الختامية.
86
00:03:32,473 --> 00:03:34,169
ماذا تفكر؟
87
00:03:34,170 --> 00:03:36,998
حسنًا، كان من الممكن أن يكون لديه خلاف مع اثنين من المحلفين،
88
00:03:36,999 --> 00:03:38,129
لكن...
89
00:03:38,130 --> 00:03:40,523
على الأرجح أن الأمر له علاقة بالمحاكمة.
90
00:03:44,702 --> 00:03:47,138
OA، تحقق من هذا.
91
00:03:51,666 --> 00:03:54,885
سجائر ملكيتي. ماركة ايطالية.
92
00:03:54,886 --> 00:03:57,192
لقد هطلت الأمطار الليلة الماضية، أليس كذلك؟
93
00:03:57,193 --> 00:03:58,672
ممممم.
94
00:03:58,673 --> 00:04:00,543
هذه طازجة.
95
00:04:00,544 --> 00:04:02,066
دعونا نطلب من ERT أن يضعهم في أكياس.
96
00:04:02,067 --> 00:04:04,068
ربما يمكن لمختبرنا سحب بعض البصمات.
97
00:04:06,246 --> 00:04:08,595
حسنًا، أيها الناس، انظروا إلى الحياة.
98
00:04:08,596 --> 00:04:10,640
لقد تم إطلاق النار على اثنين من المحلفين الفيدراليين
99
00:04:10,641 --> 00:04:13,208
خارج الفندق الذي تم احتجازهم فيه.
100
00:04:13,209 --> 00:04:15,210
كانوا يخدمون في قضية فيدرالية ضد هذا الرجل،
101
00:04:15,211 --> 00:04:17,821
سام أرديزوني، زعيم عائلة أرديزوني الإجرامية
102
00:04:17,822 --> 00:04:20,215
قيد المحاكمة بتهمة القتل والابتزاز.
103
00:04:20,216 --> 00:04:22,913
نظريتنا العملية هي أن إطلاق النار كان بهدف ترهيب هيئة المحلفين.
104
00:04:22,914 --> 00:04:24,741
في المحاكمة، كان أرديزوني على وشك الخسارة...
105
00:04:24,742 --> 00:04:26,700
كان المقصود إبقائه خارج السجن.
106
00:04:26,701 --> 00:04:29,006
وزارة العدل تطالب برؤوس، فأين نحن الآن؟
107
00:04:29,007 --> 00:04:31,574
إذا كانت خطة قاتلنا هي التسبب في إبطال المحاكمة، فقد نجح.
108
00:04:31,575 --> 00:04:34,098
وسوف تضطر وزارة العدل إلى إعادة محاكمة أرديزوني.
109
00:04:34,099 --> 00:04:35,926
أما بقية المحلفين فهم تحت الحبس الوقائي.
110
00:04:35,927 --> 00:04:37,580
حسنًا، دعونا نتحدث عن هذا الطاقم...
111
00:04:37,581 --> 00:04:40,017
الزملاء، أماكن التسكع، أي مكان يمكن أن يذهب إليه قاتلنا.
112
00:04:40,018 --> 00:04:42,585
الجريمة المنظمة، أنا أنظر إليك.
113
00:04:42,586 --> 00:04:44,195
عائلة أرديزوني هي لاعب صغير
114
00:04:44,196 --> 00:04:45,501
في كوزا نوسترا،
115
00:04:45,502 --> 00:04:47,155
فرع من إحدى العائلات الخمس الكبرى.
116
00:04:47,156 --> 00:04:49,200
تم تدمير LCN بسبب الملاحقات القضائية الملكية
117
00:04:49,201 --> 00:04:50,593
في السبعينيات والثمانينيات.
118
00:04:50,594 --> 00:04:52,769
جميع كبار السن في السجن.
119
00:04:52,770 --> 00:04:54,641
- أو ميتًا. - هذا أيضًا.
120
00:04:54,642 --> 00:04:56,077
طاقم سام يصنع اسمًا لأنفسهم ...
121
00:04:56,078 --> 00:04:57,687
قروض بفوائد باهظة، ومراهنات رياضية غير قانونية.
122
00:04:57,688 --> 00:04:59,385
وتنوعوا في عمليات الاحتيال المشفرة...
123
00:04:59,386 --> 00:05:01,300
OnlyFans الابتزاز والدعارة.
124
00:05:01,301 --> 00:05:02,605
هؤلاء ليسوا رجالا طيبين.
125
00:05:02,606 --> 00:05:03,954
نحن نتحقق من الزملاء وأماكن التسكع،
126
00:05:03,955 --> 00:05:05,521
ولكن حتى الآن، لم ترد أي أنباء عن إطلاق النار.
127
00:05:05,522 --> 00:05:07,915
حسناً، استمر بالحفر. أريد أدلة، حسناً؟
128
00:05:07,916 --> 00:05:09,960
هل حصلنا على أي شيء من مسرح الجريمة؟
129
00:05:09,961 --> 00:05:12,006
لم نحصل على تطابق في الطباعة على علبة السجائر،
130
00:05:12,007 --> 00:05:13,312
ولكن تحقق من هذا.
131
00:05:13,313 --> 00:05:16,097
يتم بيع سجائر Malchitti في إيطاليا فقط.
132
00:05:16,098 --> 00:05:17,316
هذا المسار.
133
00:05:17,317 --> 00:05:18,621
مافيا صقلية ترسل أعضاءها إلى هنا
134
00:05:18,622 --> 00:05:20,362
مع أبناء عمومتهم الأمريكيين لتقويتهم.
135
00:05:20,363 --> 00:05:23,234
لذا فمن الممكن أننا نبحث عن مطلق النار الصقلية.
136
00:05:23,235 --> 00:05:24,366
إيان، أي شيء؟
137
00:05:24,367 --> 00:05:25,976
لا يوجد مسافرون صقليون مؤخرًا
138
00:05:25,977 --> 00:05:29,153
من خلال مطار جون كينيدي، أو لاغوارديا، أو نيوارك الذي يرسل إشارات إلى الإنتربول.
139
00:05:29,154 --> 00:05:31,808
من الممكن أن هذا الرجل ليس على رادار إنفاذ القانون بعد.
140
00:05:31,809 --> 00:05:33,984
مرحبًا، لقد نجحت للتو في الحصول على العدالة الرئيسية.
141
00:05:33,985 --> 00:05:36,160
نائب المدعي العام يريد حل هذه المسألة الآن.
142
00:05:36,161 --> 00:05:38,467
نعم.
143
00:05:38,468 --> 00:05:39,686
ربما كان هنا لفترة من الوقت.
144
00:05:39,687 --> 00:05:42,428
إيان، دعنا نتراجع إلى الوراء حوالي 18 شهرًا.
145
00:05:42,429 --> 00:05:45,518
انسخ ذلك.
146
00:05:45,519 --> 00:05:46,780
حسنًا، هنا نذهب.
147
00:05:46,781 --> 00:05:49,348
جيوفاني ديفالكو، 31.
148
00:05:49,349 --> 00:05:51,480
مواطن من باليرمو، صقلية.
149
00:05:51,481 --> 00:05:53,352
تم تخليص الجمارك في مطار جون كينيدي في أغسطس.
150
00:05:53,353 --> 00:05:54,788
واحصل على هذا.
151
00:05:54,789 --> 00:05:56,833
إنه ابن عم بعيد لأرديزوني.
152
00:05:56,834 --> 00:05:58,139
هو ؟
153
00:05:58,140 --> 00:06:00,924
وهذه هي صديقته، كما يبدو.
154
00:06:00,925 --> 00:06:03,623
تم نشر صورة للوجه على وسائل التواصل الاجتماعي الخاصة بها.
155
00:06:03,624 --> 00:06:05,668
هل حصلت على موقع لها؟
156
00:06:05,669 --> 00:06:07,888
نعم، شقة في بنسونهورست.
157
00:06:07,889 --> 00:06:09,803
ربما تعرف أين جيوفاني.
158
00:06:09,804 --> 00:06:11,935
سيكون من الجميل التحدث معه.
159
00:06:22,077 --> 00:06:23,730
لن أعطيك المال مرة أخرى.
160
00:06:23,731 --> 00:06:27,168
مكتب التحقيقات الفيدرالي، افتحوا!
161
00:06:27,169 --> 00:06:29,649
افتح الباب، أو سنفتحه لك.
162
00:06:31,260 --> 00:06:33,567
هل تريده؟ خذه.
163
00:06:34,916 --> 00:06:37,004
ديفالكو، لا تركض! هي!
164
00:06:38,310 --> 00:06:40,529
حسنا، التجول!
165
00:06:45,709 --> 00:06:47,624
مطاردة المشتبه به خارج شارع 28.
166
00:06:55,458 --> 00:06:57,416
قلنا لا تركض.
167
00:06:59,201 --> 00:07:00,593
هل سمعت ذلك؟
168
00:07:00,594 --> 00:07:02,725
الآن عليك أن تأتي معنا.
169
00:07:04,598 --> 00:07:06,555
تم إطلاق النار على اثنين من المحلفين الفيدراليين خارج أحد الفنادق
170
00:07:06,556 --> 00:07:08,557
في كوينز هذا الصباح، السيد ديفالكو.
171
00:07:08,558 --> 00:07:10,124
الخبر السيئ هو أننا قمنا بمطابقة مطبوعاتك مع
172
00:07:10,125 --> 00:07:12,561
علبة سجائر مالشيتي تم العثور عليها في مسرح الجريمة.
173
00:07:12,562 --> 00:07:14,215
هل تريد أن تخبرنا لماذا كنت هناك؟
174
00:07:14,216 --> 00:07:16,260
لا أعرف عما تتحدث.
175
00:07:16,261 --> 00:07:18,915
أنظر إلى ذلك.
176
00:07:18,916 --> 00:07:21,614
هذا أنت... هددت أحد المحلفين الليلة الماضية.
177
00:07:21,615 --> 00:07:25,182
ونحن نعلم أن لديك دافعًا.
178
00:07:25,183 --> 00:07:27,750
نحن نعلم أنك تعمل لصالح سام أرديزوني.
179
00:07:27,751 --> 00:07:29,752
AUSA تعلق هذه الجرائم عليك،
180
00:07:29,753 --> 00:07:32,320
أنت تنظر إلى الحياة في السجن، أو ما هو أسوأ.
181
00:07:32,321 --> 00:07:33,974
لقد اخترت الرجل الخطأ.
182
00:07:33,975 --> 00:07:35,105
حسنًا، الأدلة تقول عكس ذلك.
183
00:07:35,106 --> 00:07:36,759
ومع علاقاتك الإجرامية،
184
00:07:36,760 --> 00:07:41,111
لن نواجه أي مشكلة في جعل هذه التهم تلتصق بنا.
185
00:07:43,288 --> 00:07:46,290
كنت في الفندق.
186
00:07:46,291 --> 00:07:48,292
لقد أرسلوني... لقد فعل رجال سام...
187
00:07:48,293 --> 00:07:51,382
ولكن فقط لتخويف المحلفين، وليس قتلهم أبدًا.
188
00:07:51,383 --> 00:07:54,864
نعم، أجد صعوبة في تصديق ذلك.
189
00:07:54,865 --> 00:07:58,477
كانت المهمة هي الحصول على حكم بالبراءة
190
00:07:58,478 --> 00:08:00,740
من خلال الترهيب.
191
00:08:00,741 --> 00:08:02,872
إن إلغاء المحاكمة لا يساعد ابن عمي.
192
00:08:02,873 --> 00:08:04,831
والآن لديه المزيد من التهم.
193
00:08:07,051 --> 00:08:08,225
اعذرني؟
194
00:08:08,226 --> 00:08:10,532
كما تقولون أيها الأمريكيون،
195
00:08:10,533 --> 00:08:13,100
يا لها من فوضى!
196
00:08:13,101 --> 00:08:14,623
إذن لماذا هربت؟
197
00:08:14,624 --> 00:08:16,625
هل تعتقد أن سام سوف يأخذ هذا الوضع باستخفاف؟
198
00:08:16,626 --> 00:08:18,801
سوف يلومني.
199
00:08:18,802 --> 00:08:22,152
لم أكن أهرب من مكتب التحقيقات الفيدرالي، بل كنت أهرب منه.
200
00:08:22,153 --> 00:08:23,632
لذا فمن المفترض أن نأخذك بكلمتك
201
00:08:23,633 --> 00:08:25,329
على ذلك إذن، هاه؟
202
00:08:25,330 --> 00:08:26,766
كنت في مقهى
203
00:08:26,767 --> 00:08:28,637
تناول كوب من الإسبريسو في وقت إطلاق النار.
204
00:08:28,638 --> 00:08:30,813
أنا متأكد من وجود الفيديو.
205
00:08:30,814 --> 00:08:33,555
أنت تحب تتبع مواطنيك، أليس كذلك؟
206
00:08:35,732 --> 00:08:37,341
مهلا، أين نحن مع مطلق النار؟
207
00:08:37,342 --> 00:08:39,343
حسنًا، أكدت لقطات الأمن ذريعة ديفالكو.
208
00:08:39,344 --> 00:08:41,389
لم يكن موجودًا في الفندق في الوقت الذي تعرضت فيه هيئة المحلفين للهجوم،
209
00:08:41,390 --> 00:08:42,825
لذا عدنا إلى نقطة البداية.
210
00:08:42,826 --> 00:08:44,523
- ربما ليس بعد. - أجل؟ لماذا، ماذا لديك؟
211
00:08:44,524 --> 00:08:46,655
لقد تناولنا شيئًا قاله ديفالكو أثناء المقابلة.
212
00:08:46,656 --> 00:08:49,615
كانت أنظار العالم السفلي للمدينة منصبة على محاكمة أرديزوني.
213
00:08:49,616 --> 00:08:51,181
لقد قمنا بمقارنة لقطات كاميرات المرور
214
00:08:51,182 --> 00:08:53,575
مع نقل المحلفين أثناء المحاكمة.
215
00:08:53,576 --> 00:08:57,100
استمرت سيارة واحدة في الظهور.
216
00:08:57,101 --> 00:08:58,145
نعم.
217
00:08:58,146 --> 00:08:59,581
هل يمكننا الحصول على الهوية من اللوحات؟
218
00:08:59,582 --> 00:09:01,235
لا نرد، إنها سيارة موتو...
219
00:09:01,236 --> 00:09:03,716
تأجير السيارات من نظير إلى نظير مثل Airbnb.
220
00:09:03,717 --> 00:09:04,760
لا يمكنك معرفة من قام بتأجيره؟
221
00:09:04,761 --> 00:09:06,719
المستأجر قام بتزوير هويته.
222
00:09:06,720 --> 00:09:08,198
تم الدفع ببطاقة هدايا. مجهولون.
223
00:09:08,199 --> 00:09:10,200
حسنًا، هل يمكننا تعقب السيارة عبر المدينة؟
224
00:09:10,201 --> 00:09:11,680
نعم، بالفعل على ذلك.
225
00:09:11,681 --> 00:09:14,117
وهنا في المحكمة.
226
00:09:14,118 --> 00:09:15,815
الفندق.
227
00:09:15,816 --> 00:09:17,686
وتحقق من هذا، فقد ذهب إلى نفس العنوان مرارا وتكرارا
228
00:09:17,687 --> 00:09:19,993
خلال الاسبوع الماضي. - من يعيش هناك؟
229
00:09:19,994 --> 00:09:23,562
أوه، براد كيمبل.
230
00:09:23,563 --> 00:09:24,824
المارشال الأمريكي؟
231
00:09:24,825 --> 00:09:27,566
أرسل فريقًا إلى منزل كيمبل الآن.
232
00:09:27,567 --> 00:09:29,480
نحن نفتقد شيئا ما.
233
00:09:32,049 --> 00:09:33,963
الباب مفتوح.
234
00:09:42,843 --> 00:09:44,713
لقد وجدنا كيمبل. لقد مات.
235
00:09:44,714 --> 00:09:46,803
أحتاج إلى ERT و ME هنا الآن.
236
00:09:50,372 --> 00:09:51,590
واضح.
237
00:09:51,591 --> 00:09:54,462
ولم يكن المحلفون هدفًا أبدًا.
238
00:09:54,463 --> 00:09:56,246
كان كيمبل.
239
00:10:08,520 --> 00:10:10,260
حسنًا، إنه طرق.
240
00:10:10,261 --> 00:10:12,698
كيمبل يفتح الباب، بوم.
241
00:10:12,699 --> 00:10:14,569
الأول على الصدر.
242
00:10:14,570 --> 00:10:15,875
يسحبه إلى داخل المنزل.
243
00:10:15,876 --> 00:10:17,616
القاتل يتبعه.
244
00:10:17,617 --> 00:10:19,618
يضخه ثلاث مرات أخرى.
245
00:10:19,619 --> 00:10:21,184
حسنًا، الرصاصة الأولى قتلته.
246
00:10:21,185 --> 00:10:23,665
ماذا، الثلاثة التالية للتأمين؟
247
00:10:23,666 --> 00:10:25,101
يجب أن أوضح نقطة.
248
00:10:25,102 --> 00:10:26,494
حسنًا، تحدثت مع الجار.
249
00:10:26,495 --> 00:10:28,061
لم يسمعوا شيئا، لكنهم قالوا ذلك
250
00:10:28,062 --> 00:10:31,760
قامت شرطة نيويورك بمداهمة هذا المنزل منذ ستة أيام.
251
00:10:31,761 --> 00:10:34,850
وهذا من شأنه أن يفسر الخدش الهائل في الباب الأمامي.
252
00:10:34,851 --> 00:10:36,722
أوه، هل تعتقد أن هذا...
253
00:10:36,723 --> 00:10:38,245
أضرار ناجمة عن كبش التدمير.
254
00:10:38,246 --> 00:10:41,509
ثم حصلنا على علامات حرق هنا من انفجار فلاش.
255
00:10:41,510 --> 00:10:45,948
واو، إذن ماذا يفعل كيمبل؟
256
00:10:45,949 --> 00:10:47,907
يتم مداهمته ثم قتله في نفس الأسبوع.
257
00:10:47,908 --> 00:10:49,517
لا يمكن أن يكون هذا مجرد مصادفة.
258
00:10:49,518 --> 00:10:50,779
يمين.
259
00:10:50,780 --> 00:10:54,217
كل ما أعرفه هو أن لدينا مطلق النار هاربا.
260
00:10:54,218 --> 00:10:57,438
دعوني أجري اتصالاً مع فرقة العمل الخاصة بالهاربين.
261
00:11:01,269 --> 00:11:03,618
من هو القاتل فهو خائف ويدور في حلقة مفرغة.
262
00:11:03,619 --> 00:11:06,055
لقد فشلت خطتهم لقتل المارشال هذا الصباح،
263
00:11:06,056 --> 00:11:07,883
وكان عليهم أن ينهوا المهمة على الفور.
264
00:11:07,884 --> 00:11:10,451
مع فرقة العمل الخاصة بالهاربين، نجد أن معظم المجرمين
265
00:11:10,452 --> 00:11:11,931
سوف يتعثرون في نهاية المطاف.
266
00:11:11,932 --> 00:11:14,542
إنهم يتركون وراءهم أثرًا يبلغ عرضه ميلًا، مما يجعل الأمر سهلاً بالنسبة لنا
267
00:11:14,543 --> 00:11:16,109
لمطاردتهم، والتعرف عليهم.
268
00:11:16,110 --> 00:11:17,458
علينا فقط أن نكون مستعدين عندما يفعلون ذلك.
269
00:11:17,459 --> 00:11:18,546
شكرا لك، العميل تشيس،
270
00:11:18,547 --> 00:11:20,287
لركوبك معنا في هذه الرحلة.
271
00:11:20,288 --> 00:11:22,637
بالطبع. يسعدني دائمًا المساعدة، يا رئيس.
272
00:11:22,638 --> 00:11:25,640
حسنًا، أخبرني عن الجاني. - نعم، ماذا نعرف؟
273
00:11:25,641 --> 00:11:28,425
لقد حصلت للتو على لقطات من الغارة على منزل كيمبل.
274
00:11:28,426 --> 00:11:31,037
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
275
00:11:31,038 --> 00:11:32,168
- انزلي على الأرض الآن! - ماذا حدث؟
276
00:11:32,169 --> 00:11:33,387
-حسنا. - افعلها!
277
00:11:33,388 --> 00:11:34,736
ماذا... ماذا تفعلون يا رفاق؟
278
00:11:34,737 --> 00:11:35,955
أين الصبي؟
279
00:11:35,956 --> 00:11:37,173
- أي ولد؟ - أين هو؟
280
00:11:37,174 --> 00:11:38,914
لا أعرف.
281
00:11:38,915 --> 00:11:41,003
هل ذكر التقرير من هو هذا الصبي؟
282
00:11:41,004 --> 00:11:42,570
لا، فقط أن كيمبل كان مزعومًا
283
00:11:42,571 --> 00:11:44,659
الاعتداء عليه جنسيا تحت تهديد السلاح.
284
00:11:44,660 --> 00:11:46,487
لقد تم الحكم على المكالمة بأنها مزحة.
285
00:11:46,488 --> 00:11:49,490
التصفيق ليس مزحة، بل في أحسن الأحوال تحرش.
286
00:11:49,491 --> 00:11:51,797
في أسوأ الأحوال، القتل من الدرجة الثانية، والموت على يد شرطي.
287
00:11:51,798 --> 00:11:54,103
نعم، لكنه يتحدث عن مستوى من التخطيط المسبق.
288
00:11:54,104 --> 00:11:56,018
لقد كان مرتكب الجريمة يخطط لهذا الأمر منذ أسابيع، وربما أشهر.
289
00:11:56,019 --> 00:11:58,064
مهلا، وجدت المكالمة.
290
00:11:58,065 --> 00:12:00,153
911، ما هي حالتك الطارئة؟
291
00:12:00,154 --> 00:12:02,024
اسرع! إنه مسلح!
292
00:12:02,025 --> 00:12:03,896
أستطيع سماع صراخ الصبي الصغير.
293
00:12:03,897 --> 00:12:06,594
نعم، إذًا... ولم يتم العثور على أي قاصر
294
00:12:06,595 --> 00:12:08,378
في منزل كيمبل، تم العثور على سلاحه الخدمي
295
00:12:08,379 --> 00:12:10,163
محبوسًا في خزنة في غرفة نومه.
296
00:12:10,164 --> 00:12:12,078
حسنا، ولكن تلك المرأة على الهاتف
297
00:12:12,079 --> 00:12:14,036
أردت بالتأكيد أن تجعل شرطة نيويورك تعتقد خلاف ذلك.
298
00:12:14,037 --> 00:12:16,473
نحن لا نعلم أنها كانت امرأة.
299
00:12:16,474 --> 00:12:18,388
يؤكد التحليل الطيفي أن الصوت تم إنشاؤه
300
00:12:18,389 --> 00:12:20,782
باستخدام برنامج الذكاء الاصطناعي المسمى Karaoke.
301
00:12:20,783 --> 00:12:22,175
إنه يخفي صوت المتصل الحقيقي.
302
00:12:22,176 --> 00:12:23,742
حسنًا، ماذا عن الرقم الذي أجرى المكالمة؟
303
00:12:23,743 --> 00:12:25,482
هل يمكننا تتبع ذلك؟ - أخشى أن لا.
304
00:12:25,483 --> 00:12:27,833
استخدم المتصل رقم VolP... حارق إنترنت يمكن التخلص منه.
305
00:12:27,834 --> 00:12:29,748
موجود فقط أثناء وقت المكالمة.
306
00:12:29,749 --> 00:12:31,401
حسنًا، هذا كل ما في الأمر بالنسبة للميل الواسع.
307
00:12:31,402 --> 00:12:33,142
قاتلنا جيد في تغطية آثاره.
308
00:12:33,143 --> 00:12:34,578
حسنًا، ولكننا بحاجة إلى مواصلة الحفر
309
00:12:34,579 --> 00:12:36,145
في هذه الأدلة الرقمية.
310
00:12:36,146 --> 00:12:38,278
ومازلنا نقوم بتنظيف كاميرات الشوارع المحيطة بالفندق؟
311
00:12:38,279 --> 00:12:40,062
- نعم. - حصلت على شيء.
312
00:12:40,063 --> 00:12:42,195
لقد استخدم شخص ما بطاقة ائتمان لتغطية هذا الصوت.
313
00:12:42,196 --> 00:12:44,110
حساب الكاريوكي الذي أجرى تلك المكالمة
314
00:12:44,111 --> 00:12:47,374
مرتبط بـ Grant Warren.
315
00:12:47,375 --> 00:12:50,986
حسناً، انتبهوا يا جماعة. جرانت وارن.
316
00:12:50,987 --> 00:12:54,337
٣٣ عامًا، متزوج وأب لطفل واحد. مهندس برمجيات.
317
00:12:54,338 --> 00:12:56,644
لا يصرخ حقا مجنون قاتل.
318
00:12:56,645 --> 00:12:58,602
هل يمكننا ربطه بمارشالنا الأمريكي؟
319
00:12:58,603 --> 00:13:00,169
نعم، منذ 20 عامًا،
320
00:13:00,170 --> 00:13:02,215
كان وارن طالبًا في مدرسة داخلية راقية في الجزء الشمالي من الولاية.
321
00:13:02,216 --> 00:13:03,869
أكاديمية كورنوال العسكرية.
322
00:13:03,870 --> 00:13:07,742
كان كيمبل مدربًا للتدريب هناك.
323
00:13:07,743 --> 00:13:09,048
ألم يذهب سكولا إلى هناك؟
324
00:13:09,049 --> 00:13:10,701
نعم لقد فعل.
325
00:13:10,702 --> 00:13:12,966
أين وارن الآن؟
326
00:13:14,315 --> 00:13:16,490
مكتب التحقيقات الفيدرالي، افتحوا.
327
00:13:16,491 --> 00:13:18,144
ليس مضحكا، أوتو...
328
00:13:18,145 --> 00:13:21,408
أوه، أنا آسف، اعتقدت أنك الطفل الذي يعيش في نهاية القاعة.
329
00:13:21,409 --> 00:13:22,844
هل زوجك في المنزل، السيدة وارن؟
330
00:13:22,845 --> 00:13:24,063
ماذا تريد من جرانت؟
331
00:13:24,064 --> 00:13:25,586
مهلا، جرانت، نحن...
332
00:13:25,587 --> 00:13:26,587
- كان هو. - مهلا!
333
00:13:26,588 --> 00:13:27,849
- مهلا! - جرانت، توقف!
334
00:13:30,287 --> 00:13:32,289
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا!
335
00:13:35,858 --> 00:13:38,468
حسنًا، أنت تحت الإعتقال.
336
00:13:38,469 --> 00:13:39,818
دعنا نذهب.
337
00:13:39,819 --> 00:13:41,341
- غرانت؟ - أبي؟ أبي؟
338
00:13:41,342 --> 00:13:44,431
إلى أين يأخذونه؟ - لا أعلم يا عزيزتي.
339
00:13:44,432 --> 00:13:46,999
هل تتذكر أي شيء من وقتك في كورنوال؟
340
00:13:47,000 --> 00:13:49,305
هل كان من الممكن أن يكون هذا هو الدافع وراء حدوث شيء كهذا؟
341
00:13:49,306 --> 00:13:51,264
حسنًا، وارن كان من دفعة 2008.
342
00:13:51,265 --> 00:13:53,005
لقد كنت متقدما عليه بعشر سنوات.
343
00:13:53,006 --> 00:13:55,268
ماذا عن كيمبل؟ هل التقيتما من قبل؟
344
00:13:55,269 --> 00:13:57,879
لا، أعتقد أنه كان لابد أن يصبح DI بعد تخرجي.
345
00:13:57,880 --> 00:13:59,402
لقد مر وقت طويل منذ أن حملت ضغينة.
346
00:13:59,403 --> 00:14:02,057
أعني، انظر، هل كان مدربي التدريب قاسيين؟
347
00:14:02,058 --> 00:14:03,493
بالتأكيد كانوا كذلك، أليس كذلك؟
348
00:14:03,494 --> 00:14:05,844
لقد أرسلني والدي إلى هناك لمحاولة معاقبتي،
349
00:14:05,845 --> 00:14:08,455
لكنها في النهاية كانت من أفضل سنوات حياتي.
350
00:14:08,456 --> 00:14:09,848
الجميع أحب كورنوال.
351
00:14:09,849 --> 00:14:12,894
إذن ما الذي أثار هذا الرجل بعد كل هذه السنوات؟
352
00:14:12,895 --> 00:14:15,898
أنا أتساءل نفس الشيء بنفسي.
353
00:14:19,641 --> 00:14:21,294
حسنًا، جرانت.
354
00:14:21,295 --> 00:14:22,861
هل تريد أن تخبرنا بما كنت تحاول مسحه؟
355
00:14:22,862 --> 00:14:26,342
عندما التقطناك؟
356
00:14:26,343 --> 00:14:29,563
انظر، لقد جعلتك بالفعل تقدم تقريرًا كاذبًا إلى 911.
357
00:14:29,564 --> 00:14:31,217
هذا عمل إجرامي.
358
00:14:31,218 --> 00:14:32,958
وأرسلت فريق التدخل السريع إلى المنزل
359
00:14:32,959 --> 00:14:35,830
للمارشال براد كيمبل.
360
00:14:35,831 --> 00:14:38,615
ولكن هذا لم يكن كافيا، أليس كذلك؟
361
00:14:38,616 --> 00:14:40,313
لذا؟
362
00:14:40,314 --> 00:14:44,100
لقد عدت، وانتهيت من المهمة.
363
00:14:52,500 --> 00:14:55,937
كيمبل مات؟
364
00:14:55,938 --> 00:14:58,766
نعم، لا يبدو أنك مندهش تمامًا.
365
00:14:58,767 --> 00:15:00,333
لم افعل هذا.
366
00:15:00,334 --> 00:15:02,683
أقسم. يمكنك التحقق من شريحة بيانات هاتفي.
367
00:15:02,684 --> 00:15:04,076
مهما يكن. انا...
368
00:15:04,077 --> 00:15:05,512
لم أقتل أحدًا، ولكن...
369
00:15:05,513 --> 00:15:07,818
ولكن ماذا؟
370
00:15:07,819 --> 00:15:09,342
لقد حصل على ما يستحقه.
371
00:15:09,343 --> 00:15:12,041
أوه، نعم؟ لماذا؟
372
00:15:14,043 --> 00:15:15,957
ماذا فعل، جرانت؟
373
00:15:18,526 --> 00:15:20,570
جرانت، لقد ذهبت إلى كورنوال.
374
00:15:20,571 --> 00:15:22,833
دفعة 98، حسنًا؟
375
00:15:22,834 --> 00:15:26,054
كان كيمبل متأخرًا جدًا عن وقتي،
376
00:15:26,055 --> 00:15:27,360
ولكنني أعرف كيف هو الأمر.
377
00:15:27,361 --> 00:15:29,014
المدربون التدريبيون صعبون عليك...
378
00:15:29,015 --> 00:15:30,972
أنت لا تفهم.
379
00:15:33,019 --> 00:15:35,368
لقد كنت المفضل لديهم.
380
00:15:42,202 --> 00:15:44,160
منحة.
381
00:15:47,033 --> 00:15:49,991
إذا حدث شيء ما،
382
00:15:49,992 --> 00:15:53,126
يمكن لمكتب التحقيقات الفيدرالي أن يساعدك.
383
00:15:54,954 --> 00:15:58,391
ولكن عليك أن تتحدث معنا.
384
00:15:58,392 --> 00:16:01,002
والآن،
385
00:16:01,003 --> 00:16:04,093
يبدو أنك فعلت هذا.
386
00:16:06,530 --> 00:16:08,749
ساعدنا على الفهم.
387
00:16:14,016 --> 00:16:16,235
بعد انطفاء الأنوار،
388
00:16:16,236 --> 00:16:20,935
كان كيمبل يأخذني من مسكني إلى غرفة خلفية.
389
00:16:20,936 --> 00:16:23,938
لقد دفعني إلى الأسفل،
390
00:16:23,939 --> 00:16:28,421
ومن ثم هو واثنان آخران من الموظفين...
391
00:16:28,422 --> 00:16:30,640
كانوا يتناوبون.
392
00:16:33,514 --> 00:16:37,212
لقد كنت طفلا.
393
00:16:37,213 --> 00:16:39,345
هل تخبر أحدا عن ذلك؟
394
00:16:39,346 --> 00:16:42,783
قال كيمبل أنه سيقتل أمي إذا قلت أي شيء.
395
00:16:45,178 --> 00:16:47,657
حسنًا، هذه المدرسة لم تكتشف الأمر أبدًا.
396
00:16:47,658 --> 00:16:49,398
لا.
397
00:16:49,399 --> 00:16:52,053
لقد بدأت بالتمثيل خلال العطلة.
398
00:16:52,054 --> 00:16:55,796
لقد عرف والداي أن هناك شيئًا خاطئًا.
399
00:16:57,581 --> 00:17:00,409
لقد أخبرتهم... في مرحلة ما.
400
00:17:00,410 --> 00:17:01,889
ليس كل شئ.
401
00:17:01,890 --> 00:17:03,760
فقط، كما تعلم،
402
00:17:03,761 --> 00:17:06,372
كافٍ.
403
00:17:06,373 --> 00:17:09,418
أنا من عائلة كورنوال من الجيل الثالث.
404
00:17:09,419 --> 00:17:13,901
لم يصدقني والدي... أو لم يستطع.
405
00:17:13,902 --> 00:17:16,469
وحتى لو واجه المدرسة،
406
00:17:16,470 --> 00:17:20,951
كان من الممكن لكورنوال أن تحمي سمعتها فقط.
407
00:17:20,952 --> 00:17:22,866
فهل لم يكن هناك تحقيق أبدًا؟
408
00:17:22,867 --> 00:17:24,216
لا.
409
00:17:24,217 --> 00:17:27,741
لقد تحرك العالم، وأنا أيضًا تحركت.
410
00:17:27,742 --> 00:17:32,702
حتى قررت إرسال فريق SWAT إلى منزل كيمبل.
411
00:17:32,703 --> 00:17:35,444
لقد تغير شيء ما.
412
00:17:35,445 --> 00:17:38,926
ماذا كان ذلك؟
413
00:17:38,927 --> 00:17:41,494
قبل بضعة أشهر بعد مباراة ميتس،
414
00:17:41,495 --> 00:17:45,237
رأيته في مترو الأنفاق.
415
00:17:45,238 --> 00:17:48,718
لقد كان أكبر سناً، لكنه كان هو.
416
00:17:48,719 --> 00:17:51,112
لقد نظر إلي مباشرة في عيني.
417
00:17:51,113 --> 00:17:55,682
وأستطيع أن أقول أنه ليس لديه أي فكرة عن هويتي،
418
00:17:55,683 --> 00:17:59,033
بعد كل ما فعله بي.
419
00:17:59,034 --> 00:18:01,296
إنه فقط...
420
00:18:01,297 --> 00:18:05,344
حفرت الألم الذي اعتقدت أنني دفنته.
421
00:18:05,345 --> 00:18:09,130
وهنا قررنا الانتقام.
422
00:18:09,131 --> 00:18:12,133
نحن؟ من نحن؟
423
00:18:17,661 --> 00:18:20,228
جرانت، هل أذى كيمبل شخصًا آخر؟
424
00:18:20,229 --> 00:18:22,926
طالب آخر؟
425
00:18:22,927 --> 00:18:24,014
هل هذا هو الذي قتله؟
426
00:18:24,015 --> 00:18:25,581
ليس لدي المزيد لأقوله لك.
427
00:18:25,582 --> 00:18:27,496
حسنًا، لقد قلت أن هناك اثنين آخرين من الموظفين
428
00:18:27,497 --> 00:18:29,411
حاضرا أثناء الهجمات.
429
00:18:29,412 --> 00:18:31,196
غرانت، نحن بحاجة إلى العثور عليهم، حسنًا؟
430
00:18:31,197 --> 00:18:32,675
أحتاج إلى بعض الأسماء هنا.
431
00:18:32,676 --> 00:18:35,200
أريد التحدث مع محامي الآن، من فضلك.
432
00:18:44,558 --> 00:18:45,949
حسنًا، إذن جرانت وارن كان طالبًا
433
00:18:45,950 --> 00:18:47,603
في أكاديمية كورنوال منذ 20 عامًا.
434
00:18:47,604 --> 00:18:49,127
وبحسب قوله، فقد تعرض لاعتداء جنسي.
435
00:18:49,128 --> 00:18:51,738
من خلال حلقة مكونة من ثلاثة أعضاء من موظفي كورنوال.
436
00:18:51,739 --> 00:18:54,567
وكان براد كيمبل أحد المعتدين المزعومين.
437
00:18:54,568 --> 00:18:55,698
لقد مات الآن.
438
00:18:55,699 --> 00:18:57,352
أين وصلنا مع ذريعة وارن؟
439
00:18:57,353 --> 00:18:59,267
قام بالخروج، واستخدم بطاقة المترو الخاصة به في محطة مترو الأنفاق
440
00:18:59,268 --> 00:19:02,836
في ميدتاون في الساعة 8:17 صباحًا، في نفس وقت هجوم هيئة المحلفين،
441
00:19:02,837 --> 00:19:04,794
وكاميرات المراقبة رصدته أيضًا.
442
00:19:04,795 --> 00:19:07,710
وكان قد تم تعيينه للعمل في وقت مقتل كيمبل.
443
00:19:07,711 --> 00:19:09,321
حسنًا، ولكن عندما كان سكولا يتحدث إلى وارن،
444
00:19:09,322 --> 00:19:12,759
لقد اعترف تقريبًا بأنه كان لديه شريك، طالب آخر...
445
00:19:12,760 --> 00:19:14,717
شخص من المحتمل أيضًا أن يكون قد تعرض للإساءة.
446
00:19:14,718 --> 00:19:16,197
لذا دعونا نحدد ذلك.
447
00:19:16,198 --> 00:19:18,068
هل يمكننا أن نعرف من ذهب معه إلى مباراة ميتس؟
448
00:19:18,069 --> 00:19:19,766
31 ألف مشجع في ملعب سيتي فيلد تلك الليلة.
449
00:19:19,767 --> 00:19:22,203
نحن نقوم بتحليل اللقطات، ولكن... - هذا سيستغرق عامين.
450
00:19:22,204 --> 00:19:24,466
ماذا عن المدرسة؟ - حسنًا، هناك 300 طالب
451
00:19:24,467 --> 00:19:26,338
التي تداخلت مع وارن في كورنوال.
452
00:19:26,339 --> 00:19:28,470
أنا أقوم بتمشيط سجلات هاتفه، وحساباته الاجتماعية،
453
00:19:28,471 --> 00:19:29,993
أبحث عن اتصال...لا شيء.
454
00:19:29,994 --> 00:19:31,691
سيكون الأمر أسرع إذا تخلى عن اسمه.
455
00:19:31,692 --> 00:19:33,867
حسنًا، وارن عيّن محاميًا. إنه لا يتكلم.
456
00:19:33,868 --> 00:19:35,216
لذلك استمر في الحفر.
457
00:19:35,217 --> 00:19:36,391
- مهلا. - مهلا.
458
00:19:36,392 --> 00:19:37,827
لقد فقدنا نينا.
459
00:19:37,828 --> 00:19:39,307
لقد تم سحبها إلى حالة من القلق في برونكس.
460
00:19:39,308 --> 00:19:41,614
سأتواصل معها لاحقًا. أين نحن هنا؟
461
00:19:41,615 --> 00:19:42,963
نحن نصطدم بحائط من الطوب.
462
00:19:42,964 --> 00:19:45,008
لم يتم تقديم أي تهم اعتداء جنسي
463
00:19:45,009 --> 00:19:46,749
خلال الوقت الذي حضر فيه وارن الأكاديمية.
464
00:19:46,750 --> 00:19:48,577
حسنًا، من المرجح أن يكون سكولا في كورنوال قادرًا على
465
00:19:48,578 --> 00:19:50,666
لوضع غطاء على كل ذلك.
466
00:19:50,667 --> 00:19:55,062
ولكن كيف نجد هدفنا التالي؟
467
00:19:55,063 --> 00:19:57,325
وقال وارن إن هناك اثنين آخرين من الموظفين
468
00:19:57,326 --> 00:19:58,848
الذين كانوا يعتدون على الأولاد.
469
00:19:58,849 --> 00:20:01,590
عثر فريق ERT على كتاب سنوي في منزل وارن.
470
00:20:01,591 --> 00:20:03,026
وكان هناك 17 عضوا آخرين من الموظفين
471
00:20:03,027 --> 00:20:04,332
في كورنوال خلال سنواته هناك.
472
00:20:04,333 --> 00:20:06,682
أجل، رائع، رائع. لنبدأ بالبحث في هذا.
473
00:20:06,683 --> 00:20:08,249
نحن بحاجة لمعرفة من سيستهدفون بعد ذلك.
474
00:20:08,250 --> 00:20:10,295
نعم، ملفات موظفيهم قد تشير إلينا
475
00:20:10,296 --> 00:20:11,513
إلى من نبحث عنه.
476
00:20:11,514 --> 00:20:14,516
المشكلة هي أنهم ليسوا علنيين.
477
00:20:14,517 --> 00:20:16,779
وهذا يعني أنهم ما زالوا في كورنوال.
478
00:20:16,780 --> 00:20:19,521
عمل جيد. لنذهب بسكولا إلى هناك الآن.
479
00:20:20,958 --> 00:20:22,655
من دواعي سرورنا دائمًا أن يكون لدينا أحد ألمعنا
480
00:20:22,656 --> 00:20:24,570
العودة إلى الحرم الجامعي، ستيوارت.
481
00:20:24,571 --> 00:20:25,788
انظر إلى مدى ما وصلت إليه.
482
00:20:25,789 --> 00:20:27,486
شكرا لك يا عقيد.
483
00:20:27,487 --> 00:20:29,270
هذا المكان له علاقة كبيرة بهذا الأمر.
484
00:20:29,271 --> 00:20:30,750
لم يجعل الأمر سهلاً علينا...
485
00:20:30,751 --> 00:20:33,883
طفل غاضب ذو فم ذكي يتناسب معه.
486
00:20:33,884 --> 00:20:36,059
يبدو أنني أتذكر مقلبًا فشل في بيت الحقل
487
00:20:36,060 --> 00:20:38,236
تتعلق بسيارة مدرب التدريب...
488
00:20:38,237 --> 00:20:41,413
هذا الصديق الخاص بك، الذي يرافقك دائمًا.
489
00:20:41,414 --> 00:20:45,373
حسنًا، المقالب التي يمارسها المراهقون أصبحت من الماضي.
490
00:20:45,374 --> 00:20:49,116
لا يزال لدي فم رغم ذلك.
491
00:20:49,117 --> 00:20:51,814
إذن ما الذي أعادك إلى الحرم الجامعي، أيها العميل سكولا؟
492
00:20:51,815 --> 00:20:53,512
أفترض أن هذه ليست مكالمة اجتماعية.
493
00:20:53,513 --> 00:20:56,123
لا، أخشى أن لا.
494
00:20:56,124 --> 00:20:58,386
لذلك بعض المدربين السابقين في كورنوال
495
00:20:58,387 --> 00:21:00,475
ظهرت في تحقيقاتنا.
496
00:21:00,476 --> 00:21:02,564
أنا خائف من ذلك
497
00:21:02,565 --> 00:21:04,479
إنه ينطوي على مطالبات
498
00:21:04,480 --> 00:21:07,526
من الاعتداء الجنسي من قبل الموظفين السابقين.
499
00:21:07,527 --> 00:21:08,744
هل أنت متأكد من هذا؟
500
00:21:08,745 --> 00:21:11,007
كان كل هذا منذ عقود من الزمن،
501
00:21:11,008 --> 00:21:14,272
قبل وقت طويل من توليك منصب مدير الأكاديمية.
502
00:21:14,273 --> 00:21:16,752
لقد حافظت كورنوال على سمعة التميز
503
00:21:16,753 --> 00:21:18,537
لمدة مائة عام تقريبًا
504
00:21:18,538 --> 00:21:20,887
لتحويل الأولاد إلى شباب أكفاء.
505
00:21:20,888 --> 00:21:24,107
إن وصمة عار على سمعتها هي وصمة عار علينا جميعا.
506
00:21:24,108 --> 00:21:27,763
العميل سكولا، هذه إدعاءات خطيرة.
507
00:21:27,764 --> 00:21:29,548
ولهذا السبب أنا هنا.
508
00:21:29,549 --> 00:21:31,463
أعني أنك عميد الطلاب.
509
00:21:31,464 --> 00:21:32,986
لم يتقدم أي طفل على الإطلاق؟
510
00:21:32,987 --> 00:21:34,379
بالطبع لا. لو كان لدينا،
511
00:21:34,380 --> 00:21:36,076
كنا سنلجأ إلى السلطات.
512
00:21:36,077 --> 00:21:37,469
سوف أحتاج إلى إلقاء نظرة
513
00:21:37,470 --> 00:21:39,427
في ملفات أعضاء هيئة التدريس والموظفين.
514
00:21:39,428 --> 00:21:40,950
من 2004 إلى 2010.
515
00:21:40,951 --> 00:21:42,343
مع الاستدعاء المناسب.
516
00:21:42,344 --> 00:21:43,605
ستيفن.
517
00:21:43,606 --> 00:21:45,781
هناك عواقب قانونية في اللعب.
518
00:21:45,782 --> 00:21:48,610
مجلس الأمناء... - نحن سعداء بمساعدة مكتب التحقيقات الفيدرالي.
519
00:21:48,611 --> 00:21:50,351
مساعدي سوف يقوم بإسقاطهم على الفور.
520
00:21:50,352 --> 00:21:51,700
شكرا لك يا عقيد.
521
00:21:51,701 --> 00:21:54,051
لقد تأخرنا عن الاجتماع، ستيفن.
522
00:22:35,702 --> 00:22:36,919
حسنًا، أين نحن إذن؟
523
00:22:36,920 --> 00:22:38,138
مع سجل الموظفين في كورنوال؟
524
00:22:38,139 --> 00:22:41,010
جاري العمل. معظمها نظيفة تمامًا.
525
00:22:41,011 --> 00:22:43,491
خذ العقيد لويس... جاء إلى الأكاديمية بعد
526
00:22:43,492 --> 00:22:45,145
تسريح مشرف من الجيش،
527
00:22:45,146 --> 00:22:47,626
بدأوا كقادة لفيلق الكشافة.
528
00:22:47,627 --> 00:22:49,410
تقييمات الأداء النجمية.
529
00:22:49,411 --> 00:22:51,717
وفي نهاية المطاف اختاره الأمناء ليكون رئيسًا للمدرسة.
530
00:22:51,718 --> 00:22:53,283
إنه محترم.
531
00:22:53,284 --> 00:22:54,981
حسناً، وأي تفاح فاسد؟
532
00:22:54,982 --> 00:22:56,374
لقد حصلت على واحد رفع العلم.
533
00:22:56,375 --> 00:22:58,288
هانك بوشار.
534
00:22:58,289 --> 00:23:01,117
انضم إلى كورنوال كمدرب تدريب في عام 2002.
535
00:23:01,118 --> 00:23:03,990
آه، كان ذلك في عهد المارشال كيمبل، نعم.
536
00:23:03,991 --> 00:23:06,819
كان غرانت وارن أحد طلابه. إليكم الأمر.
537
00:23:06,820 --> 00:23:10,170
غادر هانك بوشار الأكاديمية بشكل مفاجئ في عام 2009...
538
00:23:10,171 --> 00:23:11,780
منتصف الفصل الدراسي،
539
00:23:11,781 --> 00:23:13,652
لا يوجد تفسير في ملف الموظف.
540
00:23:13,653 --> 00:23:15,218
حسنًا، ولكن ماذا عن حياته الشخصية؟
541
00:23:15,219 --> 00:23:17,525
هل هناك أي تفسير؟ تغييرات؟ هل انتقل، تزوج؟
542
00:23:17,526 --> 00:23:19,397
لا... نفس الزوجة، نفس العنوان.
543
00:23:19,398 --> 00:23:21,703
حصل على وظيفة في مدرسة أخرى للبنين في ولاية كونيتيكت
544
00:23:21,704 --> 00:23:24,402
في خريف عام 2009... تم طرده بعد عامين
545
00:23:24,403 --> 00:23:26,969
بعد ادعاءات التحرش.
546
00:23:26,970 --> 00:23:28,536
مضايقات من مدرب تدريب صارم،
547
00:23:28,537 --> 00:23:29,972
أم أننا نتحدث بشكل ملطف؟
548
00:23:29,973 --> 00:23:31,234
لدي استدعاء في الأعمال
549
00:23:31,235 --> 00:23:34,150
للحصول على المزيد من المعلومات حول ملفات تلك المدرسة.
550
00:23:34,151 --> 00:23:37,458
مرحبًا، مرحبًا، استجابت فرقة التدخل السريع في مقاطعة أورانج لمكالمة 911 كاذبة
551
00:23:37,459 --> 00:23:38,720
منذ ستة أيام في منزل بوشار،
552
00:23:38,721 --> 00:23:40,592
نفس الإطار الزمني لحادثة ضرب كيمبل.
553
00:23:40,593 --> 00:23:42,463
حسنًا، هذا يتطابق مع نمط قاتلنا.
554
00:23:42,464 --> 00:23:44,900
هل تم استخدام بطاقة الائتمان الخاصة بجرانت وارن لإجراء هذه المكالمة؟
555
00:23:44,901 --> 00:23:46,772
- نعم. - نعم؟ حسنًا.
556
00:23:46,773 --> 00:23:48,991
انظر إذا كان هناك أي مدربين تدريب آخرين قد تم ضربهم.
557
00:23:48,992 --> 00:23:51,124
سأقوم بإحضار OA و Scola إلى Bouchard.
558
00:23:51,125 --> 00:23:53,518
إنه هدفنا القادم.
559
00:23:53,519 --> 00:23:55,389
فكيف كان الأمر؟
560
00:23:55,390 --> 00:23:57,739
العودة إلى جامعتك الأم؟
561
00:23:57,740 --> 00:24:01,874
كما تعلم، إنه أمر مرير وحلو، كما هو الحال دائمًا، كما تعلم.
562
00:24:01,875 --> 00:24:04,006
صديقي الذي توفي، ديفيد موراي،
563
00:24:04,007 --> 00:24:08,055
لقد ذهبنا إلى كورنوال معًا، إذن.
564
00:24:08,882 --> 00:24:12,493
في الواقع، لدينا فريقنا الجامعي في سباق الضاحية لعام 1998
565
00:24:12,494 --> 00:24:15,714
صورة الفريق.
566
00:24:15,715 --> 00:24:19,195
نعم، لقد مرت أربع سنوات منذ وفاته.
567
00:24:19,196 --> 00:24:21,460
لا يزال الأمر صعبا.
568
00:24:22,635 --> 00:24:24,505
- لقد كان صغيراً جداً. - نعم.
569
00:24:24,506 --> 00:24:26,639
إذا كنت لا تمانع في أن أسأل، كيف كان حاله؟
570
00:24:30,556 --> 00:24:32,687
هذا بوشار؟
571
00:24:32,688 --> 00:24:33,950
دعونا نتحرك.
572
00:24:35,256 --> 00:24:38,519
هانك بوشار. - مكتب التحقيقات الفيدرالي.
573
00:24:38,520 --> 00:24:39,520
هيا، أنت تمزح معي.
574
00:24:39,521 --> 00:24:41,087
لقد تعرضت للضرب من قبل.
575
00:24:41,088 --> 00:24:42,958
هل يتصل أحد بالرقم 911 ويرسلك إلى هنا مرة أخرى؟
576
00:24:42,959 --> 00:24:46,179
لا، لم يتصل بنا أحد، السيد بوشار.
577
00:24:46,180 --> 00:24:47,485
ربما كان ينبغي عليهم فعل ذلك.
578
00:24:47,486 --> 00:24:48,834
نحن بحاجة للتحدث.
579
00:24:48,835 --> 00:24:50,618
هل لديك مكان خاص يمكننا القيام بذلك؟
580
00:24:50,619 --> 00:24:52,839
بالتأكيد. تفضل بالدخول.
581
00:24:59,323 --> 00:25:00,541
- سكولا؟ - أنا بخير.
582
00:25:00,542 --> 00:25:02,282
إطلاق نار من داخل المنزل.
583
00:25:03,327 --> 00:25:06,678
مكتب التحقيقات الفيدرالي! ألقِ سلاحك!
584
00:25:06,679 --> 00:25:07,983
لعنة عليك! - اذهب!
585
00:25:12,423 --> 00:25:15,251
توقف! أسقط سلاحك.
586
00:25:23,347 --> 00:25:25,566
المشتبه به متجه غربًا على طريق هيلسايد
587
00:25:25,567 --> 00:25:27,482
في سيارة سوبارو زرقاء.
588
00:25:34,097 --> 00:25:35,315
هذا فقط في:
589
00:25:35,316 --> 00:25:36,664
اقتحم المشتبه به منزل هانك بوشار
590
00:25:36,665 --> 00:25:38,623
في حديقة الزهور، انتظرت عودته،
591
00:25:38,624 --> 00:25:40,755
ثم أطلقوا عليه النار قبل أن تتاح الفرصة لعملائنا
592
00:25:40,756 --> 00:25:42,409
لضمان سلامة بوشار.
593
00:25:42,410 --> 00:25:43,541
هذا الرجل في جولة قتل
594
00:25:43,542 --> 00:25:44,933
ونحن نعلم أن هناك هدف ثالث.
595
00:25:44,934 --> 00:25:46,761
لذا دعونا نحصل على هوية له ونوقف هذا الأمر
596
00:25:46,762 --> 00:25:48,110
قبل أن يسبب المزيد من الضرر.
597
00:25:48,111 --> 00:25:50,373
نعم، ليون، اطلب من الشرطة المحلية أن تنشر بيانًا
598
00:25:50,374 --> 00:25:51,766
على تلك السيارة كروس تريك الزرقاء.
599
00:25:51,767 --> 00:25:54,464
التحقق من كاميرات المرور ورسوم المرور ضمن دائرة نصف قطرها 10 أميال
600
00:25:54,465 --> 00:25:55,857
من بوشار. - عثرت شرطة الولاية للتو على
601
00:25:55,858 --> 00:25:57,598
سيارة فارغة تطابق هذا الوصف
602
00:25:57,599 --> 00:25:59,208
بالقرب من وسط مدينة كورنوال.
603
00:25:59,209 --> 00:26:01,036
حسنًا، أرسل فريق ERT إلى هناك لمسح البصمات والحمض النووي.
604
00:26:01,037 --> 00:26:02,472
هل حصلنا على أي شيء من بوشار؟
605
00:26:02,473 --> 00:26:03,778
قام فريق ERT بسحب الكثير من البصمات والحمض النووي.
606
00:26:03,779 --> 00:26:05,780
سيستغرق الأمر بعض الوقت للمعالجة، لكنني حصلت على هذا.
607
00:26:05,781 --> 00:26:07,390
تلك سيارة كروس تريك الزرقاء؟ وُجدت مهجورة.
608
00:26:07,391 --> 00:26:08,957
في المنطقة التجارية في كورنوال.
609
00:26:08,958 --> 00:26:10,829
هل هذا يعني أننا نستطيع مسح تسجيلات الأمن وتحديد هوية القاتل؟
610
00:26:10,830 --> 00:26:12,874
نعم، وحوالي اثني عشر شخصًا مروا بالقرب من أقرب
611
00:26:12,875 --> 00:26:14,354
كاميرا أمنية في نفس الإطار الزمني
612
00:26:14,355 --> 00:26:15,442
أن السيارة مهجورة
613
00:26:15,443 --> 00:26:16,399
ثم قمت بالرجوع إليهم
614
00:26:16,400 --> 00:26:17,705
ضد خريجي كورنوال؟
615
00:26:17,706 --> 00:26:21,056
- نعم، وقد وجدنا واحدة. - حسنًا، انتبهوا يا رفاق.
616
00:26:21,057 --> 00:26:22,884
تعرف على نوح ثاكري، 33 عامًا.
617
00:26:22,885 --> 00:26:24,190
ولدت ونشأت في توكاهو.
618
00:26:24,191 --> 00:26:26,801
خريج أكاديمية كورنوال، دفعة 2009.
619
00:26:26,802 --> 00:26:29,325
- هل يمكننا تتبّع هاتفه؟ - سلبي. هاتفه مغلق.
620
00:26:29,326 --> 00:26:30,675
إنه يطير في الظلام. - مهلا.
621
00:26:30,676 --> 00:26:32,198
كورنوال تقيم حملة جمع التبرعات السنوية اليوم
622
00:26:32,199 --> 00:26:34,679
في قاعة رويس. رد ثاكري هذا الصباح.
623
00:26:34,680 --> 00:26:36,594
لا، أخبر كورنوال بإلغاء هذا الحدث.
624
00:26:36,595 --> 00:26:37,769
يقع OA و Scola في مكان قريب.
625
00:26:37,770 --> 00:26:39,422
انزلهم إلى هناك الآن.
626
00:26:39,423 --> 00:26:41,773
يحتاج قائد شرطة مقاطعة أورانج وفريق SWAT إلى 20 دقيقة على الأقل.
627
00:26:41,774 --> 00:26:44,428
سمعتم صوت الـ SAC يا جماعة. هيا بنا.
628
00:26:44,994 --> 00:26:46,255
بدأت حملة جمع التبرعات منذ 20 دقيقة.
629
00:26:46,256 --> 00:26:47,909
لقد قتل ثاكري بالفعل أربعة أشخاص اليوم،
630
00:26:47,910 --> 00:26:49,302
اثنان منهم من المارة الأبرياء.
631
00:26:49,303 --> 00:26:50,782
ماذا نسير إليه؟
632
00:26:50,783 --> 00:26:53,741
حسنًا، إنها مجموعة من الخريجين والموظفين السابقين،
633
00:26:53,742 --> 00:26:57,092
على اليمين، 200 ضيف يرتدون ملابس الكوكتيل،
634
00:26:57,093 --> 00:26:59,007
جميعهم متجمعون في ردهة ذات مخارج محدودة.
635
00:26:59,008 --> 00:27:01,314
لذا، فإن هذا هو آخر مكان تريد أن يحدث فيه تبادل لإطلاق النار.
636
00:27:09,584 --> 00:27:12,325
- العقيد لويس. - العميل سكولا. لقد أتيت.
637
00:27:12,326 --> 00:27:14,632
لدينا سبب للاعتقاد بأن المشتبه به موجود هنا
638
00:27:14,633 --> 00:27:16,329
استهداف شخص ما في هذا الحدث.
639
00:27:16,330 --> 00:27:17,286
- انتظر... - إذن عليك أن
640
00:27:17,287 --> 00:27:18,636
أغلقه الآن.
641
00:27:18,637 --> 00:27:20,072
هل تأكدت من تواجده في الموقع؟
642
00:27:20,073 --> 00:27:21,551
لم نرصده بعد، لكن مكتب الشريف وفريق التدخل السريع
643
00:27:21,552 --> 00:27:23,684
لقد مر 15 دقيقة، لذا يتعين علينا البدء في البحث الآن.
644
00:27:23,685 --> 00:27:26,078
وهذا يعني أنك لا تعرف فعليا.
645
00:27:26,079 --> 00:27:28,950
سيدي العقيد، من فضلك، بعض من أكبر المتبرعين لدينا موجودون هنا.
646
00:27:28,951 --> 00:27:31,126
نحن لا نريد أن نغلق هذا أو نصرخ بالذئب.
647
00:27:31,127 --> 00:27:33,781
ليس الآن. - لا، أنت لا تستمع.
648
00:27:33,782 --> 00:27:35,478
هؤلاء الناس كلهم في خطر.
649
00:27:35,479 --> 00:27:37,829
حسنًا، أيها السادة، سوف ننبه أمننا.
650
00:27:37,830 --> 00:27:39,395
أنت حر في إجراء البحث،
651
00:27:39,396 --> 00:27:42,050
لكن هذا الحدث كبير جدًا ولا يمكن إيقافه بناءً على حدس.
652
00:27:42,051 --> 00:27:43,791
إذا سمحت لنا.
653
00:27:43,792 --> 00:27:46,402
- حسنًا، سأبحث في الطابق العلوي. - وقد حصلت على الحشد.
654
00:27:53,149 --> 00:27:55,716
حسنًا، أيها الناس، نوح ثاكري لديه هدف يسعى لتحقيقه
655
00:27:55,717 --> 00:27:58,676
مع شخص ما في حفل جمع التبرعات السنوي في كورنوال،
656
00:27:58,677 --> 00:28:00,373
ونحن بحاجة لمعرفة من. - مسح حساباته الاجتماعية.
657
00:28:00,374 --> 00:28:01,940
لا يوجد شيء يدل على ضغينة ضد المدرسة،
658
00:28:01,941 --> 00:28:03,768
الماضي أو الحاضر. سنستمر في البحث.
659
00:28:03,769 --> 00:28:05,552
حسنًا، نحن بحاجة إلى عيون داخل هذا الحدث، من فضلك.
660
00:28:05,553 --> 00:28:07,075
- أعمل على ذلك. - من يدخل ويخرج؟
661
00:28:07,076 --> 00:28:09,338
هل ينتمون إلى هناك؟ هل يرتبط أيٌّ منهم بنوح؟
662
00:28:09,339 --> 00:28:11,253
يتم الآن تثبيت التصحيحات على كاميرات المراقبة الأمنية في كورنوال.
663
00:28:11,254 --> 00:28:12,820
نعم.
664
00:28:12,821 --> 00:28:15,170
أريد هويات جميع الحاضرين.
665
00:28:15,171 --> 00:28:17,825
نعم، الضيوف، الموظفين... أعني، المنحوتات الجليدية.
666
00:28:17,826 --> 00:28:19,087
إذا كان لديهم عينان وأنف وفم،
667
00:28:19,088 --> 00:28:20,959
إنهم يمرون بعملية إعادة تشكيل الوجه، بلا استثناءات.
668
00:28:22,788 --> 00:28:24,789
هل هناك أي شخص لديه عيون على ثاكري؟
669
00:28:24,790 --> 00:28:27,182
نعلم أنه هنا. أين يختبئ؟
670
00:28:27,183 --> 00:28:29,315
سلبي. لا شيء حتى الآن.
671
00:28:29,316 --> 00:28:30,533
أعطوني شيئا، أيها الناس.
672
00:28:30,534 --> 00:28:32,100
لدينا أبرياء في خط النار.
673
00:28:32,101 --> 00:28:33,667
لا يزال المسح الضوئي.
674
00:28:40,762 --> 00:28:43,155
لقد وجدت شخصًا يطابق وصف ثاكري.
675
00:28:43,156 --> 00:28:44,330
عنده حقيبة سفر. ممكن يكون فيها سلاح.
676
00:28:44,331 --> 00:28:45,723
مهلا، أين؟
677
00:28:45,724 --> 00:28:47,463
مستوى الميزانين.
678
00:28:47,464 --> 00:28:49,552
الجانب الغربي للمبنى.
679
00:28:51,381 --> 00:28:53,469
مكتب التحقيقات الفيدرالي. ارفعوا أيديكم.
680
00:28:53,470 --> 00:28:54,994
ضعها.
681
00:28:56,299 --> 00:28:58,519
.لا تتحرك
682
00:29:00,521 --> 00:29:03,610
إنذار كاذب. مجرد مصور فيديو.
683
00:29:03,611 --> 00:29:05,133
نحن نطير بشكل أعمى هنا، أيها الناس.
684
00:29:05,134 --> 00:29:06,221
أحتاج إلى عيون عليه.
685
00:29:06,222 --> 00:29:07,919
- انتظر. انظر إلى هذا الرجل. - ماذا؟
686
00:29:10,096 --> 00:29:11,618
هل هو...
687
00:29:11,619 --> 00:29:14,316
هل يمكننا الحصول على تسجيل الوجه؟
688
00:29:14,317 --> 00:29:16,318
حصلت عليه.
689
00:29:16,319 --> 00:29:17,885
- هذا هو. - نعم نعم.
690
00:29:17,886 --> 00:29:19,757
جميع الفرق، ثاكري على الجانب الشمالي من المبنى،
691
00:29:19,758 --> 00:29:21,323
الطابق الأول. من الأقرب؟
692
00:29:21,324 --> 00:29:23,064
- سكولا. - سكولا، هذا أنت.
693
00:29:27,678 --> 00:29:30,419
أنا في هذا الممر. لم أجد أي أثر لثاكري.
694
00:29:43,433 --> 00:29:46,348
المدرسة. هيه، هيه، هيه.
695
00:29:46,349 --> 00:29:48,176
لقد ذهب في هذا الطريق.
696
00:29:49,613 --> 00:29:51,571
يوبال، فقدناه.
697
00:29:51,572 --> 00:29:53,051
حسنًا، لكننا نعلم إلى أين يتجه.
698
00:29:53,052 --> 00:29:55,793
هدفه يجب أن يكون في الحفل.
699
00:29:55,794 --> 00:29:59,840
شكرا لكم جميعا على حضوركم في هذه المناسبة الجليلة.
700
00:30:01,060 --> 00:30:02,582
حسنًا، إذا كان ثاكري سيتخذ خطوته،
701
00:30:02,583 --> 00:30:04,323
سيتوجب عليه أن يفعل ذلك أمام كل هؤلاء الناس.
702
00:30:04,324 --> 00:30:06,760
ربما يكون كما يريد.
703
00:30:06,761 --> 00:30:09,937
إدارة أكاديمية كورنوال العسكرية
704
00:30:09,938 --> 00:30:12,722
وطلابها ليسوا مسئولين
705
00:30:12,723 --> 00:30:14,637
أنا آخذ الأمر باستخفاف.
706
00:30:14,638 --> 00:30:18,990
وبينما ننتقل إلى عامنا الخامس والتسعين،
707
00:30:18,991 --> 00:30:23,037
يظل شعار أكاديميتنا ذا أهمية كما كان دائمًا.
708
00:30:23,038 --> 00:30:25,735
الأفعال وليس الأقوال
709
00:30:25,736 --> 00:30:28,956
الأفعال وليس الأقوال
710
00:30:28,957 --> 00:30:31,480
لأن هذه هي الأفعال التي نتخذها
711
00:30:31,481 --> 00:30:33,308
التي تحدد من نحن.
712
00:30:34,310 --> 00:30:35,615
بندقية!
713
00:30:41,274 --> 00:30:42,361
تحرك! انزل.
714
00:30:42,362 --> 00:30:43,492
انزل!
715
00:30:43,493 --> 00:30:44,842
الجميع إلى الأسفل!
716
00:30:44,843 --> 00:30:47,105
لقد تم إطلاق النار علينا من الدرج الرئيسي.
717
00:30:47,106 --> 00:30:49,368
أخرجوا الجميع من هنا. - نعم.
718
00:30:49,369 --> 00:30:50,673
من هنا.
719
00:30:54,722 --> 00:30:57,158
- آه. - للأسفل، للأسفل. للأسفل جميعًا.
720
00:30:58,595 --> 00:31:00,248
يتحرك!
721
00:31:00,249 --> 00:31:02,033
إذهب! إذهب! إذهب!
722
00:31:03,818 --> 00:31:06,037
- أنا عليه. - تغطية!
723
00:31:08,431 --> 00:31:11,694
OA، SWAT يتجه إلى موقعك الآن.
724
00:31:20,269 --> 00:31:21,313
نعم.
725
00:31:29,583 --> 00:31:33,020
إنه...أنت؟
726
00:31:37,112 --> 00:31:39,374
هل كان قادما إليك؟
727
00:31:43,510 --> 00:31:45,685
أنا... يجب أن أنقلك.
728
00:31:45,686 --> 00:31:47,774
أنت معرض للخطر هنا.
729
00:31:47,775 --> 00:31:49,863
هيا، هيا بنا.
730
00:31:49,864 --> 00:31:51,430
- آه! - سهل.
731
00:31:51,431 --> 00:31:52,735
أوه، لقد حصلت على لويس.
732
00:31:52,736 --> 00:31:54,389
سأنقله إلى مكان أكثر أمانًا.
733
00:31:54,390 --> 00:31:55,870
تعال.
734
00:32:01,832 --> 00:32:03,703
من هنا. من هنا.
735
00:32:06,402 --> 00:32:08,142
إيزوبيل.
736
00:32:08,143 --> 00:32:10,231
لقد حددنا هوية مطلق النار على أنه نوح ثاكري.
737
00:32:10,232 --> 00:32:12,451
لقد ذهب وراء هذا الهدف الثالث في جمع التبرعات.
738
00:32:12,452 --> 00:32:14,192
OA و Scola على الأرض.
739
00:32:14,193 --> 00:32:16,629
هل هناك أي شخص لديه عيون على ثاكري، من فضلك؟
740
00:32:16,630 --> 00:32:17,760
فقدته في المعركة.
741
00:32:17,761 --> 00:32:19,588
جاري المسح. لا يزال المسح جاريا.
742
00:32:19,589 --> 00:32:21,721
هيا بنا، أيها الناس.
743
00:32:36,084 --> 00:32:37,563
- آه! - ادخل. ادخل.
744
00:32:44,440 --> 00:32:47,529
انطلقوا جميعًا! تحركوا! اخرجوا الآن!
745
00:32:47,530 --> 00:32:48,704
عقيد، لا.
746
00:32:48,705 --> 00:32:50,532
علينا أن ننقلك إلى مكان أكثر أمانًا.
747
00:32:50,533 --> 00:32:53,883
سيأخذك من هنا. اذهب. تعال.
748
00:32:53,884 --> 00:32:55,015
هناك. هناك!
749
00:32:55,016 --> 00:32:56,582
إنه يتجه مباشرة نحوهم.
750
00:33:06,593 --> 00:33:08,376
يا إلهي.
751
00:33:08,377 --> 00:33:10,291
OA، اذهب إلى المطبخ في الطابق الأرضي.
752
00:33:10,292 --> 00:33:11,989
انسخ ذلك. في الطريق.
753
00:33:13,295 --> 00:33:14,643
سكولا، مطلق النار في المطبخ.
754
00:33:14,644 --> 00:33:15,993
أكرر، مطلق النار في المطبخ.
755
00:33:15,994 --> 00:33:17,820
هل تقرأني؟
756
00:33:17,821 --> 00:33:19,431
سكولا، هل تنسخ؟
757
00:33:19,432 --> 00:33:22,434
أعتقد أن الجدران الحجرية للمبنى لابد وأن تكون هي التي تحجب الإشارة.
758
00:33:22,435 --> 00:33:24,175
إن وجود سكولا في الطابق السفلي لا يساعد.
759
00:33:25,655 --> 00:33:27,004
أوه، هيا.
760
00:33:35,970 --> 00:33:37,927
حسنا، هنا.
761
00:33:37,928 --> 00:33:40,756
نعم.
762
00:33:40,757 --> 00:33:42,062
هنا. اجلس، اجلس، اجلس.
763
00:33:42,063 --> 00:33:43,498
نعم.
764
00:33:43,499 --> 00:33:45,979
هنا، فقط حافظ على ارتفاعه. - الكتف...
765
00:33:45,980 --> 00:33:47,024
نعم؟
766
00:33:50,854 --> 00:33:52,768
أين هو؟
767
00:33:57,557 --> 00:34:00,037
نعم.
768
00:34:00,038 --> 00:34:02,039
هل تعلم، أ، أم...
769
00:34:02,040 --> 00:34:06,086
صديق عزيز لي تخرجت معه من كورنوال...
770
00:34:06,087 --> 00:34:09,046
أنا متأكد أنك تتذكره. أنا، آه...
771
00:34:09,047 --> 00:34:11,091
ديفيد موراي.
772
00:34:15,705 --> 00:34:17,706
أوه.
773
00:34:17,707 --> 00:34:20,144
هذا مضحك.
774
00:34:20,145 --> 00:34:23,016
لأنك كنت تتصل به دائمًا
775
00:34:23,017 --> 00:34:24,931
واحدة من المفضلة لديك.
776
00:34:31,243 --> 00:34:34,680
لقد التقى بفتاة عظيمة تدعى جوليا،
777
00:34:34,681 --> 00:34:37,161
الصيف بعد التخرج.
778
00:34:37,162 --> 00:34:40,816
وهم، اه... لقد تزوجوا.
779
00:34:40,817 --> 00:34:43,168
كان لدي ابنة جميلة.
780
00:34:44,647 --> 00:34:46,996
ثم في يوم من الأيام،
781
00:34:46,997 --> 00:34:51,131
من العدم...
782
00:34:51,132 --> 00:34:53,220
لقد أطلق النار على نفسه.
783
00:34:56,137 --> 00:35:00,140
ولم أستطع...
784
00:35:00,141 --> 00:35:02,838
أفهم السبب.
785
00:35:05,451 --> 00:35:08,192
هل هذا ما يحدث لمفضلاتك يا عقيد؟
786
00:35:10,760 --> 00:35:13,936
أعلم أنك أسأت إلى ديفيد موراي.
787
00:35:16,331 --> 00:35:19,377
We gave you boys the
instruction you needed.
788
00:35:19,378 --> 00:35:21,988
No, you took everything from him
789
00:35:21,989 --> 00:35:24,947
and he never recovered.
790
00:35:24,948 --> 00:35:26,340
You hear this.
791
00:35:26,341 --> 00:35:29,691
I will do everything in
my power to make sure
792
00:35:29,692 --> 00:35:33,434
that you pay for what you did
to every single one of them.
793
00:35:35,133 --> 00:35:37,569
Jubal, there he is again.
794
00:35:43,141 --> 00:35:44,445
Jubal, go again.
795
00:35:44,446 --> 00:35:45,968
You broke up.
796
00:35:49,277 --> 00:35:51,496
Jubal, not sure if
you can hear me.
797
00:35:51,497 --> 00:35:54,151
We're in a pantry underneath
the stairs off the kitchen.
798
00:35:54,152 --> 00:35:55,978
I'm with the third target.
799
00:35:59,766 --> 00:36:01,984
He's right outside
your door, Scola.
800
00:36:01,985 --> 00:36:03,029
Come on. We gotta move.
801
00:36:05,032 --> 00:36:07,338
Oh, no, no, no, no.
802
00:36:13,823 --> 00:36:15,172
That door's not gonna hold.
803
00:36:15,173 --> 00:36:16,216
Stay down.
804
00:36:24,704 --> 00:36:27,532
FBI. Drop the weapon, Noah.
805
00:36:27,533 --> 00:36:30,665
Put it down. Now.
806
00:36:30,666 --> 00:36:32,145
No.
807
00:36:34,366 --> 00:36:37,281
That man in there's a monster.
808
00:36:37,282 --> 00:36:39,065
He deserves everything
that's coming to him.
809
00:36:39,066 --> 00:36:42,895
And we can figure that out
after you put the gun down!
810
00:36:42,896 --> 00:36:46,115
Do you know what he did to me?
811
00:36:46,116 --> 00:36:49,511
What he did to Grant?
812
00:36:51,296 --> 00:36:53,122
What he did to the...
813
00:36:53,123 --> 00:36:55,255
who knows
814
00:36:55,256 --> 00:36:57,039
how many boys?
815
00:36:57,040 --> 00:36:58,693
Don't make me shoot you.
816
00:36:58,694 --> 00:37:00,217
Please.
817
00:37:00,218 --> 00:37:01,957
You know, when we tried to
take this to the police,
818
00:37:01,958 --> 00:37:04,221
they told us that, uh,
819
00:37:04,222 --> 00:37:09,182
the statute of
limitations had passed.
820
00:37:09,183 --> 00:37:11,706
Against a child rapist.
- Listen to me.
821
00:37:11,707 --> 00:37:13,317
You are a victim.
822
00:37:13,318 --> 00:37:15,232
We can still put Lewis
away on federal charges.
823
00:37:15,233 --> 00:37:18,496
He will not walk, but you
have to put the gun down now.
824
00:37:19,541 --> 00:37:22,064
Put it down!
825
00:37:22,065 --> 00:37:24,154
Now!
826
00:37:25,417 --> 00:37:27,809
On the wall!
- OK.
827
00:37:32,554 --> 00:37:33,902
You got anymore weapons on you?
828
00:37:33,903 --> 00:37:35,861
Mm-mm.
829
00:37:35,862 --> 00:37:37,254
Suspect's in custody.
830
00:37:37,255 --> 00:37:38,907
Great work. What about Scola?
831
00:37:41,171 --> 00:37:42,955
- Come on.
- We're OK.
832
00:37:42,956 --> 00:37:45,436
Coming out.
- OK. OK.
833
00:38:06,284 --> 00:38:09,330
Come on. Come on.
834
00:38:14,379 --> 00:38:16,684
How are you? You OK?
835
00:38:16,685 --> 00:38:19,121
I'm just a little
banged up, is all.
836
00:38:19,122 --> 00:38:20,775
I'm just glad you're OK.
837
00:38:20,776 --> 00:38:22,690
I will have a giant glass
of scotch waiting for you
838
00:38:22,691 --> 00:38:24,213
when you get home, OK?
839
00:38:24,214 --> 00:38:27,173
Thank you.
840
00:38:27,174 --> 00:38:28,827
Yeah, I'm just gonna
take a couple minutes
841
00:38:28,828 --> 00:38:31,090
and get my head right.
842
00:38:31,091 --> 00:38:34,267
Yeah. Of course.
Take your time.
843
00:38:34,268 --> 00:38:35,790
I love you.
844
00:38:35,791 --> 00:38:39,316
Love you too.
845
00:38:39,317 --> 00:38:41,274
Hey.
846
00:38:41,275 --> 00:38:42,710
Just talked to Jubal.
847
00:38:42,711 --> 00:38:44,016
Ever since the news of the
colonel's arrest broke,
848
00:38:44,017 --> 00:38:46,061
the tip lines have been flooded.
849
00:38:46,062 --> 00:38:47,541
Wow.
850
00:38:47,542 --> 00:38:49,369
Other Cornwall students?
- Yeah.
851
00:38:49,370 --> 00:38:51,980
His list of alleged
victims is growing,
852
00:38:51,981 --> 00:38:53,460
dating back decades.
853
00:38:53,461 --> 00:38:55,376
He's gonna pay for what he did.
854
00:38:57,160 --> 00:38:59,205
What about the academy?
855
00:38:59,206 --> 00:39:01,687
It'll pay too.
856
00:39:05,473 --> 00:39:08,214
This place is just such
a huge part of who I am.
857
00:39:09,999 --> 00:39:13,567
I'm grateful for that.
858
00:39:13,568 --> 00:39:16,354
And I got lucky, OA.
859
00:39:18,181 --> 00:39:21,880
Could've happened
to any one of us.
860
00:39:21,881 --> 00:39:23,316
Like your friend.
861
00:39:23,317 --> 00:39:25,536
Yeah, never understood
862
00:39:25,537 --> 00:39:28,495
why David did it.
863
00:39:31,412 --> 00:39:34,153
He was so loved.
864
00:39:34,154 --> 00:39:36,677
And he had so much ahead of him.
865
00:39:40,726 --> 00:39:43,292
Just made me feel like
866
00:39:43,293 --> 00:39:47,427
I never really knew him.
867
00:39:47,428 --> 00:39:51,475
You can't know what
he didn't tell you.
868
00:39:51,476 --> 00:39:54,782
Yeah, just wanted him to
know that he could've.
869
00:39:58,874 --> 00:40:02,312
And now I understand.
870
00:40:05,925 --> 00:40:09,231
I miss him.
871
00:40:10,305 --> 00:41:10,762
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm