"FBI" Lineage
ID | 13192991 |
---|---|
Movie Name | "FBI" Lineage |
Release Name | FBI.S07E17.Lineage.WEB.AMZN |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 36298905 |
Format | srt |
1
00:00:04,427 --> 00:00:05,883
مهلا، دعنا نذهب إلى المنزل، كايتلين.
2
00:00:05,907 --> 00:00:07,362
لا توجد طريقة تمكننا من الصعود إلى حافلة الرحلة.
3
00:00:07,386 --> 00:00:09,930
لم أقضي ساعتين في العناية بأظافرك
4
00:00:09,954 --> 00:00:11,410
لكي نعود إلى المنزل مبكرًا.
5
00:00:11,434 --> 00:00:12,628
تعال!
6
00:00:12,652 --> 00:00:15,153
كايتلين، كايت... يا إلهي، أنت تفعلين هذا دائمًا.
7
00:00:15,177 --> 00:00:16,502
مهلا! مهلا!
8
00:00:16,526 --> 00:00:18,939
أنت جيف، أليس كذلك؟ مدير تورنكوت؟
9
00:00:18,963 --> 00:00:21,724
لقد طلب مني تورنكوت أن أتحدث معك بشأن ركوب الحافلة.
10
00:00:21,748 --> 00:00:22,769
نعم، أنا متأكد من أنه فعل ذلك.
11
00:00:22,793 --> 00:00:23,944
إنه صحيح!
12
00:00:23,968 --> 00:00:25,554
لقد أرسل لي رسالة مباشرة من حسابه الخاص بالمعجبين.
13
00:00:25,578 --> 00:00:26,953
اسأله.
14
00:00:31,019 --> 00:00:32,779
مرتد!
15
00:00:32,803 --> 00:00:33,954
إنها كايتلين.
16
00:00:33,978 --> 00:00:35,695
هل تتذكر أننا كنا سنعلق؟
17
00:00:36,152 --> 00:00:38,546
لقد قلت أنني سأكون جيدًا لفيديوك القادم.
18
00:00:41,768 --> 00:00:42,963
حسنًا.
19
00:00:42,987 --> 00:00:44,356
إنها ليلتك المحظوظة.
20
00:00:44,380 --> 00:00:47,141
يا إلهي.
21
00:00:47,165 --> 00:00:49,796
انتظر. هل أنت متأكد من هذا؟
22
00:00:49,820 --> 00:00:53,452
هارشا، هذه ستكون أفضل ليلة في حياتنا.
23
00:00:53,476 --> 00:00:54,868
تمام.
24
00:01:02,833 --> 00:01:05,246
هتافات!
25
00:01:05,270 --> 00:01:07,229
هتافات!
26
00:01:09,187 --> 00:01:11,557
أنت تبدو متوترة وجميلة.
27
00:01:12,712 --> 00:01:14,168
أنا بخير.
28
00:01:14,192 --> 00:01:15,541
تعال واجلس بجانبي.
29
00:01:18,109 --> 00:01:19,763
- هيا. - حسنًا.
30
00:01:23,897 --> 00:01:25,005
برد.
31
00:01:25,029 --> 00:01:26,248
يستريح.
32
00:01:29,077 --> 00:01:30,489
لا يمكنك الحصول على الكثير من هذه الأشياء الجيدة أبدًا...
33
00:01:32,384 --> 00:01:34,014
ماذا يحدث هناك؟
34
00:01:34,038 --> 00:01:37,017
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ ابتعد عن الطريق!
35
00:01:39,000 --> 00:01:45,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
36
00:01:46,268 --> 00:01:48,300
يا إلهي!
37
00:01:58,140 --> 00:02:02,334
تمت المزامنة والتصحيح بواسطة -robtor- www.addic7ed.com
38
00:02:08,768 --> 00:02:10,355
- صباح الخير. - أهلا.
39
00:02:10,379 --> 00:02:11,573
- أهلا. - صباح الخير.
40
00:02:11,597 --> 00:02:14,365
أنا آسف لأنني نمت على الأريكة.
41
00:02:14,390 --> 00:02:16,412
كنت أغرق في الأوراق.
42
00:02:16,436 --> 00:02:17,848
كل شيء على ما يرام. لم أُرِد إيقاظك.
43
00:02:17,872 --> 00:02:19,458
لقد بدا الأمر وكأنك كنت نائمًا وتحلم
44
00:02:19,482 --> 00:02:21,286
من تقارير ما بعد العمل.
45
00:02:21,310 --> 00:02:23,375
حسنًا، لقد أدركت كل شيء الآن.
46
00:02:23,399 --> 00:02:25,334
وأنا حرة الليلة، إذا كنت تريد الاحتفال.
47
00:02:25,358 --> 00:02:27,423
نعم، دائما.
48
00:02:27,447 --> 00:02:29,424
ماذا نحتفل به؟
49
00:02:29,927 --> 00:02:33,603
لقد وصلت رسميًا إلى عامي العشرين في المكتب
50
00:02:33,627 --> 00:02:36,432
ويمكنه التقاعد مع الاستفادة من كامل المزايا.
51
00:02:36,456 --> 00:02:38,521
لقد حدث ذلك في غمضة عين.
52
00:02:38,725 --> 00:02:42,394
إيزي، هذا رائع.
53
00:02:42,418 --> 00:02:44,962
- مبروك. - شكرا لك.
54
00:02:44,986 --> 00:02:47,684
سأقدم شيئًا سخيفًا الليلة.
55
00:02:49,599 --> 00:02:53,797
هل تعلم، قبل أن أقابلك، كانت وظيفتي هي كل شيء.
56
00:02:53,821 --> 00:02:56,539
وما كنت إلا صبوراً.
57
00:02:56,563 --> 00:02:58,976
أوه، من فضلك، الصبر ليس له علاقة بالأمر.
58
00:02:59,000 --> 00:03:04,460
أنا أعلم جيدًا مدى تفانيك ومدى شغفك.
59
00:03:04,484 --> 00:03:06,549
وبصراحة، أجد ذلك...
60
00:03:06,573 --> 00:03:09,900
- مرهق؟ - حسي، في الواقع.
61
00:03:13,231 --> 00:03:15,137
- هل يمكنني أن أسألك شيئا؟ - نعم.
62
00:03:16,555 --> 00:03:19,455
كيف عرفت أن الوقت قد حان للتقاعد؟
63
00:03:24,025 --> 00:03:26,481
لا أعلم. أنا فقط، اه...
64
00:03:29,900 --> 00:03:31,487
لا أعرف.
65
00:03:31,511 --> 00:03:33,924
انظر، العمل لا ينتهي أبدًا، أليس كذلك؟
66
00:03:33,948 --> 00:03:35,665
ولذلك أعتقد أنه في مرحلة معينة،
67
00:03:35,689 --> 00:03:39,495
لقد شعرت للتو أن دوري في العمل قد انتهى.
68
00:03:43,044 --> 00:03:44,045
همم.
69
00:03:47,048 --> 00:03:50,636
سبعة قتلى بينهم لويس ثورنتون.
70
00:03:50,660 --> 00:03:53,204
من المرجح أنك تعرفه باسم آخر،
71
00:03:53,633 --> 00:03:55,380
مرتد.
72
00:03:55,404 --> 00:03:56,686
مغني الراب.
73
00:03:56,710 --> 00:03:58,035
كانت أختي تستمع إليه.
74
00:03:58,059 --> 00:03:59,428
نعم، لديه معجبين.
75
00:03:59,452 --> 00:04:00,733
إنهم على الرصيف مع المصورين،
76
00:04:00,757 --> 00:04:02,692
الموت لتلويث المشهد.
77
00:04:02,716 --> 00:04:04,737
كان من الممكن نشر كتاب يحتوي على جميع كلمات هذه الأغنية
78
00:04:04,761 --> 00:04:08,132
كتب عن الشرطة، لذلك شعر الرئيس أن الفيدراليين سيكونون أفضل،
79
00:04:08,156 --> 00:04:10,482
كما تعلمون، نحن في وضع يسمح لنا بالتعامل معها.
80
00:04:10,506 --> 00:04:12,092
أقدر ذلك.
81
00:04:12,116 --> 00:04:13,616
من هم الضحايا الآخرون؟
82
00:04:13,640 --> 00:04:16,270
أعضاء حاشيته والثنائي المحظوظ الليلة الماضية.
83
00:04:16,294 --> 00:04:18,272
ثنائي محظوظ؟
84
00:04:18,296 --> 00:04:21,450
قال المدير أن الرجل لديه تقليد ...
85
00:04:21,474 --> 00:04:24,235
اختر اثنين من المعجبين المحظوظين للاحتفال معهم بعد العرض.
86
00:04:28,916 --> 00:04:31,590
لم يكن من التقاليد التحقق من الهويات.
87
00:04:31,614 --> 00:04:33,723
أعني، هؤلاء أطفال. هؤلاء الفتيات يجب أن يكونوا، ماذا؟
88
00:04:33,747 --> 00:04:36,073
16، وفقًا لتصريح التعلم الخاص بها.
89
00:04:36,676 --> 00:04:38,292
نفس الشيء مع صديقتها.
90
00:04:38,316 --> 00:04:40,991
أخبر رئيسك بأننا سعداء بمساعدتك.
91
00:04:41,348 --> 00:04:43,210
سأخبرك شيئًا. هذا يبدو شخصيًا.
92
00:04:43,234 --> 00:04:45,125
نعم؟ لماذا تقول ذلك؟
93
00:04:45,560 --> 00:04:48,128
حسنًا، لا يزال لديه نصف مليون حول عنقه.
94
00:04:48,152 --> 00:04:50,261
ولم يتم أخذ أي شيء آخر.
95
00:04:50,285 --> 00:04:52,567
- لم يكن الأمر يتعلق بالمال. - صحيح.
96
00:04:54,594 --> 00:04:56,639
إذن ما هو الموضوع؟
97
00:04:58,293 --> 00:05:00,750
كان تورنكوت في صعود. أنا أؤمن بذلك حقًا.
98
00:05:00,774 --> 00:05:02,926
والآن مدير الدعاية الخاص به يلاحقني بشأن الإفراج عنه
99
00:05:02,950 --> 00:05:04,928
ألبومه الأخير بعد وفاته.
100
00:05:04,952 --> 00:05:06,625
هل يمكننا دفن الرجل أولاً؟
101
00:05:06,649 --> 00:05:10,281
حاولت أن أقول له، عندما تصل إلى مستوى معين من الشهرة،
102
00:05:10,305 --> 00:05:12,283
يجب أن يكون لديك أمان حقيقي.
103
00:05:12,629 --> 00:05:14,459
وبدلا من ذلك، قام بتوظيف أصدقائه.
104
00:05:14,483 --> 00:05:16,592
هل كانت هناك أي حوادث قبل هذا؟
105
00:05:16,616 --> 00:05:19,029
سوف تحصل في بعض الأحيان على مشجع مخمور لا يغادر.
106
00:05:19,053 --> 00:05:22,249
حاول بعض الأطفال سحب الغاز من خزاننا.
107
00:05:22,273 --> 00:05:25,339
أشياء من هذا القبيل، ولكن لا شيء من هذا القبيل!
108
00:05:25,363 --> 00:05:28,018
هل لديك أي فكرة عن من يريد استهداف تورنكوت؟
109
00:05:28,889 --> 00:05:32,022
سيدتي، هل لم يوفروا لك الإنترنت؟
110
00:05:32,936 --> 00:05:36,287
أي شخص كان متصلاً بالإنترنت يعرف من فعل هذا.
111
00:05:38,029 --> 00:05:39,615
صباح الخير للجميع.
112
00:05:39,639 --> 00:05:42,531
إذن نعم، تورنكوت، المعروف أيضًا باسم لويس ثورنتون،
113
00:05:42,555 --> 00:05:44,663
تم إطلاق النار عليه في وقت متأخر من الليلة الماضية،
114
00:05:44,687 --> 00:05:48,360
مع حاشيته وفتاتين مراهقتين،
115
00:05:48,384 --> 00:05:52,497
كايتلين توماس و هارشا أنداني، من معجبيه
116
00:05:52,521 --> 00:05:53,977
الذين كانوا في المكان الخطأ في الوقت الخطأ.
117
00:05:54,001 --> 00:05:56,196
الآن، يبدو أن مدير مغني الراب يفكر
118
00:05:56,220 --> 00:05:59,983
كانت جرائم القتل نتيجة لبعض الصراعات العلنية حول موسيقى الراب.
119
00:06:00,007 --> 00:06:01,767
أنا من محبي موسيقى اليخوت أكثر من نفسي،
120
00:06:01,791 --> 00:06:03,726
لذا قد يتوجب على شخص ما أن يساعدني في ذلك.
121
00:06:03,750 --> 00:06:06,555
حسنًا، أشعر بالحرج من الاعتراف بذلك، ولكن في حين كان الجميع
122
00:06:06,579 --> 00:06:08,600
مهووس بالخلاف بين دريك وكيندريك لامار،
123
00:06:08,624 --> 00:06:11,690
لقد كنت أتابع قضية تورنكوت مع طارق وارد.
124
00:06:11,714 --> 00:06:14,191
أنت تعرف طارق وارد، مغني الراب المقيم في بروكلين.
125
00:06:15,892 --> 00:06:17,827
لقد كان لديهما مواجهة مثيرة للجدل على المسرح
126
00:06:17,851 --> 00:06:20,003
في رولينج لاود، مهرجان الهيب هوب الذي
127
00:06:20,027 --> 00:06:22,527
تحولت إلى حرب شاملة، حيث سقط كلا الرجلين
128
00:06:22,551 --> 00:06:24,442
مسارات انتقادية وحشية كل أسبوع.
129
00:06:24,826 --> 00:06:26,313
هل أنت على دراية بمسارات السخرية؟
130
00:06:26,337 --> 00:06:27,706
الآن، كن لطيفا.
131
00:06:27,730 --> 00:06:29,403
حسنًا، لقد كانوا يتبادلون الإهانات.
132
00:06:29,427 --> 00:06:31,014
هل هذا هو الدافع الحقيقي للقتل؟
133
00:06:31,038 --> 00:06:32,624
حسنا، أكثر من مجرد الإهانات.
134
00:06:32,648 --> 00:06:34,844
اتهم طارق تيرنكوت بأنه متحرش بالأطفال.
135
00:06:34,868 --> 00:06:37,020
"مُعجب بمجموعته الخاصة من الفتيات الجميلات في المدرسة الثانوية"
136
00:06:37,044 --> 00:06:39,283
كانت كلمات الأغنية، لذا هدد تورنكوت بوضع
137
00:06:39,307 --> 00:06:40,632
رصاصة في أذن طارق.
138
00:06:40,656 --> 00:06:42,852
على الأقل حينها سيكون لديه عذر لعدم القدرة على سماع النغمة.
139
00:06:42,876 --> 00:06:44,201
حسنًا، هل هناك أي سبب للاعتقاد
140
00:06:44,225 --> 00:06:46,377
هل هذه التهديدات أكثر من مجرد تهديدات؟
141
00:06:46,401 --> 00:06:49,032
حسنًا، كلا من طارق وتورنكوت لديهما سجل حافل بالجرائم.
142
00:06:49,056 --> 00:06:51,687
تشير كلمات أغانيهم إلى الانتماء إلى العصابات المتنافسة.
143
00:06:51,711 --> 00:06:54,864
لدى طارق قائمة طويلة من تهم الأسلحة،
144
00:06:54,888 --> 00:06:57,344
وقضى 18 شهرًا بتهمة الاعتداء المشدد
145
00:06:57,368 --> 00:06:58,607
منذ بضع سنوات.
146
00:06:58,631 --> 00:07:00,696
نعم، جوبال، سوف ترغب في رؤية هذا.
147
00:07:00,720 --> 00:07:02,045
تمام.
148
00:07:02,069 --> 00:07:04,656
إن تخمين المخططات البيانية ليس كافيًا، أليس كذلك؟
149
00:07:04,680 --> 00:07:07,616
بعد هذه الآية، سوف تحتاج إلى سيارة جنائزية حقيقية.
150
00:07:07,640 --> 00:07:09,987
بروكلين ليست مكانك المفضل، أيها العاهرة.
151
00:07:10,011 --> 00:07:11,445
العودة إلى كليفلاند.
152
00:07:11,469 --> 00:07:13,317
ارجع إلى خندقك، أيها المخبر.
153
00:07:13,341 --> 00:07:14,623
أيها الفأر الصغير.
154
00:07:14,647 --> 00:07:17,060
سمعت أنك تحبهم صغارًا، يا بني.
155
00:07:17,084 --> 00:07:18,496
ليس هناك وقت لذلك.
156
00:07:18,520 --> 00:07:20,846
أرميك على المسار، وأسحقك مثل البعوضة.
157
00:07:20,870 --> 00:07:24,284
حان الوقت للحصول على مسدسي وجعلك تتذكر الماضي.
158
00:07:24,308 --> 00:07:26,286
حسنًا، متى نشر هذا؟
159
00:07:26,310 --> 00:07:28,245
أوه، خلال عرض تورنكوت في بروكلين،
160
00:07:28,269 --> 00:07:29,855
قبل ساعتين من هجوم الحافلة.
161
00:07:29,879 --> 00:07:32,162
يجب أن نتحدث معه. دعونا نحضره.
162
00:07:38,496 --> 00:07:40,910
إنه يكلف الكثير. هل ترى ذلك؟
163
00:07:40,934 --> 00:07:42,738
هل ترى هذا اللون الأخضر؟ كل هذا يا عزيزتي.
164
00:07:42,762 --> 00:07:46,089
حسنًا، أيها العميل رودس، هل أنت مستعد للانتشار على نطاق واسع؟
165
00:07:46,113 --> 00:07:48,047
ها نحن.
166
00:07:48,071 --> 00:07:49,396
مكتب التحقيقات الفيدرالي.
167
00:07:49,420 --> 00:07:51,703
طارق ورد...طارق.
168
00:07:51,727 --> 00:07:54,619
مكتب التحقيقات الفيدرالي. العميل الخاص زيدان. هذان رودس وسكولا.
169
00:07:54,643 --> 00:07:56,099
لدينا بعض الأسئلة التي نريد أن نطرحها عليك، لو أتيت معنا.
170
00:07:56,123 --> 00:07:57,796
اه، هنا نذهب.
171
00:07:57,820 --> 00:08:02,340
إنهم الفيدراليون، يا رفاق. الفيدراليون!
172
00:08:03,049 --> 00:08:05,343
تم القبض على تورنكوت، والآن نحن هنا.
173
00:08:05,564 --> 00:08:07,807
من الأفضل أن تراقب نفسك، أيها البدلة. لن أذهب إلى أي مكان.
174
00:08:07,831 --> 00:08:10,125
هل تريد أن تكون قدوة للأطفال، يا سيد وارد؟
175
00:08:10,149 --> 00:08:11,452
التعاون.
176
00:08:11,476 --> 00:08:14,292
اسأليني بلطف يا صغيرتي، ربما أفعل.
177
00:08:14,316 --> 00:08:17,121
طالما وعدت بإزالة تلك الأصفاد.
178
00:08:17,145 --> 00:08:19,166
لا، لن تتحدث معها بهذه الطريقة.
179
00:08:19,190 --> 00:08:20,646
لا أحد يتحدث إليك، أيها الفتى الأبيض.
180
00:08:20,670 --> 00:08:22,213
- اخرج من مجموعتي. - مهلا، مهلا.
181
00:08:22,237 --> 00:08:23,910
- لا يمكنك وضع يديك... - تراجع. تراجع.
182
00:08:23,934 --> 00:08:25,564
- تراجعوا. تراجعوا. - استرخوا جميعًا.
183
00:08:25,588 --> 00:08:27,131
- ابتعد عني! - تراجع. تراجع.
184
00:08:27,155 --> 00:08:28,610
لا يمكنك وضع يديك علينا.
185
00:08:28,634 --> 00:08:29,785
انظر كيف يعمل هذا؟ هيا.
186
00:08:29,809 --> 00:08:31,874
الآن عليك أن تأتي معي. هيا بنا.
187
00:08:31,898 --> 00:08:33,659
إذا أتيت إلي فسوف تنزف!
188
00:08:33,683 --> 00:08:35,182
لا تخطئ.
189
00:08:35,206 --> 00:08:36,662
تورنكوت أسقط المسارات!
190
00:08:36,686 --> 00:08:38,142
طارق وارد يسقط الجثث!
191
00:08:38,166 --> 00:08:40,318
لقد حذرته من المجيء إلى بروكلين، أليس كذلك؟
192
00:08:40,342 --> 00:08:41,406
ألم أفعل؟
193
00:08:41,430 --> 00:08:43,606
حسنًا يا صديقي، دعنا نذهب.
194
00:08:45,216 --> 00:08:46,672
مهلا، خطئي، ثقيل.
195
00:08:46,696 --> 00:08:47,934
كان علي أن أفعل ما أريده من أجل الكاميرات.
196
00:08:47,958 --> 00:08:50,110
هل تعلم أن كل شيء مضمون هذه الأيام؟
197
00:08:50,680 --> 00:08:52,025
ولكنك حصلت عليه.
198
00:08:52,049 --> 00:08:54,158
تقول "المحتوى". سمعت اعترافًا.
199
00:08:54,182 --> 00:08:56,334
حسنًا، استمع، لم أقم بتجميد تورنكوت.
200
00:08:56,358 --> 00:08:58,075
نحن نعلم أنكم كنتم تقاتلون
201
00:08:58,099 --> 00:09:00,773
على المسرح، ووسائل التواصل الاجتماعي، والتهديد بالعنف.
202
00:09:00,797 --> 00:09:02,209
من حيث أجلس، يبدو الأمر كما يلي
203
00:09:02,233 --> 00:09:03,819
لقد استجبت أخيرًا ونفذت تلك التهديدات.
204
00:09:03,843 --> 00:09:06,518
انتظر، أنا وأولادي كنا في AC الليلة الماضية...
205
00:09:06,542 --> 00:09:08,563
كازينو بورجاتا، طاولة الكرابس.
206
00:09:08,587 --> 00:09:10,696
- لقد حصلوا على الفيديو. - سوف نتحقق من ذلك.
207
00:09:10,720 --> 00:09:12,132
ونحن بحاجة إلى أسماء أولادك أيضًا.
208
00:09:12,156 --> 00:09:13,786
بالطبع.
209
00:09:13,810 --> 00:09:18,051
انظر، هذا الخلاف كله كان مجرد دعاية، حسنًا؟
210
00:09:18,541 --> 00:09:22,055
يقوم المذيعون بتخفيض رسوم البث لدينا بمقدار 0.003 سنتًا فقط لكل بث،
211
00:09:22,079 --> 00:09:24,014
وهذا يذهب إلى شركتي. ثم أحصل على نصيبي.
212
00:09:24,038 --> 00:09:26,668
اضرب ذلك في 2 مليون، وما زلت مفلسًا.
213
00:09:26,692 --> 00:09:28,093
أردت أن أستقيل.
214
00:09:29,135 --> 00:09:31,388
ثم وجدت رمز الغش.
215
00:09:31,828 --> 00:09:33,327
هناك ارتباط خطي
216
00:09:33,351 --> 00:09:35,112
بين التفاعل مع مساراتنا المسيئة
217
00:09:35,136 --> 00:09:37,810
وقوائم البث. ضعني على راب كافيار.
218
00:09:38,145 --> 00:09:39,775
الآن، لماذا أريده ميتا؟
219
00:09:39,800 --> 00:09:42,280
هذا اللحم هو أفضل شيء حدث لي على الإطلاق.
220
00:09:43,448 --> 00:09:44,567
تمام.
221
00:09:44,928 --> 00:09:47,124
إذا لم تكن أنت، فمن سيأتي إلى تورنكوت؟
222
00:09:47,529 --> 00:09:50,301
أعني، لنكن واقعيين. لم يُعجب أحد بتورنكوت.
223
00:09:50,325 --> 00:09:53,304
لقد كان مغرورًا، وقحًا،
224
00:09:53,328 --> 00:09:55,306
شيء خاص بالفتيات الصغيرات.
225
00:09:55,330 --> 00:09:58,222
ولا تجعلني أبدأ بالحديث عن هذا المحتال، جيف ميلز.
226
00:09:58,246 --> 00:09:59,440
مدير جولته؟
227
00:09:59,464 --> 00:10:02,052
كان ميلز هو الرجل المفضل لدي...
228
00:10:02,076 --> 00:10:04,504
حتى ضبطته يسرق النقود،
229
00:10:05,209 --> 00:10:08,101
تحصيل رسوم مقابل نفقات لم أستخدمها أبدًا في الجولة.
230
00:10:08,125 --> 00:10:11,757
عندما رأيت نفس الحافلة السياحية الكهربائية المجهزة بالكامل
231
00:10:11,781 --> 00:10:13,498
في برنامج "TMZ"، كنت أعرف ما الذي يحدث...
232
00:10:13,888 --> 00:10:18,135
جيف ميلز يمارس نفس عمليات الاحتيال القديمة المملة.
233
00:10:20,094 --> 00:10:22,420
يقول أن الحافلة السياحية كهربائية؟
234
00:10:22,444 --> 00:10:24,639
نعم. لماذا؟
235
00:10:24,663 --> 00:10:26,772
ذكر ميلز خزانات الغاز في وقت سابق.
236
00:10:26,796 --> 00:10:28,820
لن تحتوي السيارة الكهربائية على هذه الأشياء.
237
00:10:29,277 --> 00:10:32,198
حسنًا، دعنا نذهب لنرى ما إذا كان ERT لا يزال يعالج المشهد.
238
00:10:34,108 --> 00:10:35,370
حسناً، شكراً لك.
239
00:10:38,155 --> 00:10:41,395
وأكدت هيئة الإذاعة والتلفزيون الإيطالية أن الحافلة تعمل بالكهرباء بالكامل.
240
00:10:41,419 --> 00:10:43,397
حسنًا، كان من شأن ذلك أن يوفر مساحة
241
00:10:43,421 --> 00:10:46,008
ليبنوا هذا الشيء. انظر إلى هذا.
242
00:10:46,032 --> 00:10:47,967
يتمسك.
243
00:10:50,428 --> 00:10:52,343
تمام.
244
00:10:54,040 --> 00:10:57,150
هذه وظيفة فخ مخصصة خطيرة جدًا.
245
00:10:57,174 --> 00:10:58,456
ما رأيك كان هناك؟
246
00:10:58,480 --> 00:10:59,805
لا أعرف.
247
00:10:59,829 --> 00:11:01,981
ولكن مهما كان الأمر، يبدو أنه كان يستحق ذلك.
248
00:11:02,005 --> 00:11:03,897
مقتل سبعة أشخاص.
249
00:11:04,877 --> 00:11:06,733
- المدرسة. - نعم.
250
00:11:07,776 --> 00:11:09,510
لقد حصلت على واحد آخر هنا.
251
00:11:14,974 --> 00:11:17,997
وهذا يعادل حوالي 2 مليون دولار من الكوكايين هناك.
252
00:11:18,021 --> 00:11:19,651
لم يكن الأمر يتعلق ببعض لحم الراب.
253
00:11:19,675 --> 00:11:21,174
لا.
254
00:11:21,198 --> 00:11:24,090
شيء ما يخبرني أن هذه كانت مجرد اللقطة الافتتاحية.
255
00:11:32,862 --> 00:11:34,318
لقد كذبت على أحد الوكلاء الفيدراليين، جيف.
256
00:11:34,342 --> 00:11:36,320
هذه هي الجريمة رقم واحد.
257
00:11:36,344 --> 00:11:37,712
نظرا لأنك كنت تحاول تخطي المدينة
258
00:11:37,736 --> 00:11:40,498
عندما التقطناك، اعتقدت أننا لسنا
259
00:11:40,522 --> 00:11:41,847
الوحيدون الذين تتجنبهم.
260
00:11:41,871 --> 00:11:44,937
إذن من الذي تبيع له المخدرات؟
261
00:11:44,961 --> 00:11:46,330
حسنا، هذا يعتمد على
262
00:11:46,354 --> 00:11:48,201
ما هو نوع صفقة الإقرار بالذنب التي يمكنك تقديمها؟
263
00:11:48,225 --> 00:11:50,160
لقد كنت تستخدم الحافلة الخاصة بك لتوزيع المخدرات
264
00:11:50,184 --> 00:11:53,337
في جميع أنحاء البلاد، باستخدام جولات عملائك كغطاء.
265
00:11:53,361 --> 00:11:55,382
جناية رقم اثنين.
266
00:11:55,406 --> 00:11:57,776
وهذا يعني 20 سنة على الأقل.
267
00:11:57,800 --> 00:11:59,952
ربما 30، مع كل الأرواح البريئة التي فقدت
268
00:11:59,976 --> 00:12:01,867
نتيجة لمخططك،
269
00:12:02,298 --> 00:12:04,735
اثنتان منهم فتيات مراهقات.
270
00:12:06,035 --> 00:12:08,597
إذا اكتشفنا أنك قدمت فتيات قاصرات
271
00:12:08,621 --> 00:12:12,690
بالنسبة لعميلك، هذا يعتبر اتجارًا بالبشر للقاصرين.
272
00:12:12,714 --> 00:12:14,692
10 إلى السجن مدى الحياة، إذا أدينوا.
273
00:12:14,716 --> 00:12:16,345
لم أكن جزءا من ذلك.
274
00:12:16,369 --> 00:12:19,914
لقد طلبت منه أن يقطع علاقته بالفتيات،
275
00:12:19,938 --> 00:12:22,917
لكن، آه، لقد عملت مع هذا الرجل، هل تعلم؟
276
00:12:22,941 --> 00:12:24,266
لم يستمع.
277
00:12:24,290 --> 00:12:27,119
أنا حزين لأن هؤلاء الأطفال قتلوا.
278
00:12:29,774 --> 00:12:31,234
ربما...
279
00:12:32,342 --> 00:12:35,147
أستطيع أن أحصل على عميل آخر ليقوم بحفل موسيقي خيري.
280
00:12:35,171 --> 00:12:36,757
نعم، لا أعتقد أن هناك حفلًا موسيقيًا خيريًا
281
00:12:36,781 --> 00:12:38,803
سوف يقطعها، حسنًا؟
282
00:12:38,827 --> 00:12:40,543
إذن من الذي تنقل له هذه المخدرات؟
283
00:12:48,445 --> 00:12:51,380
أوه، أفضّل أن أكون هادئًا من أن أموت.
284
00:12:51,404 --> 00:12:53,842
مورديّ لا يسامحون الناس.
285
00:12:55,321 --> 00:12:57,125
إذا تحدثت،
286
00:12:57,149 --> 00:12:59,040
هؤلاء الرجال سوف يمزقون أحشائي.
287
00:12:59,064 --> 00:13:02,415
فتاتان ماتتا بلا سبب.
288
00:13:05,418 --> 00:13:07,270
يمكنك تصحيح ذلك.
289
00:13:20,825 --> 00:13:22,869
سأحتاج إلى الحماية.
290
00:13:23,610 --> 00:13:24,674
الكثير منه.
291
00:13:24,698 --> 00:13:27,123
نعم، سوف تحصل على الحماية.
292
00:13:28,084 --> 00:13:30,434
الآن أعطونا بعض الأسماء.
293
00:13:33,185 --> 00:13:36,164
نعم، حسنًا، أيها الأصدقاء، لقد اعترف جيف ميلز للتو
294
00:13:36,188 --> 00:13:38,036
لاستغلال جولة تورنكوت لتهريب المخدرات
295
00:13:38,060 --> 00:13:39,472
لعصابة تدعى سولانوس.
296
00:13:39,496 --> 00:13:41,517
وحدة العصابات، هل تريدون أن تطلعونا على آخر المستجدات بشأنهم؟
297
00:13:41,541 --> 00:13:43,824
عائلة سولانو معروفة بتجارة المخدرات
298
00:13:43,848 --> 00:13:46,696
مع موطئ قدم جديد نسبيًا على طول الساحل الشرقي.
299
00:13:46,720 --> 00:13:49,482
على المستوى المحلي، سيطروا على سوق الكوكايين الوردي.
300
00:13:49,506 --> 00:13:52,441
حسنًا، هذا هو... المخدر الذي يستخدمه مغني فرقة One Direction
301
00:13:52,465 --> 00:13:54,182
- كان موجودًا عندما مات، أليس كذلك؟ - صحيح.
302
00:13:54,206 --> 00:13:56,358
في الواقع لا يحتوي على الكوكايين.
303
00:13:56,382 --> 00:13:59,361
عادةً ما يكون عبارة عن مزيج من الكيتامين، وMDMA، والأفيونيات،
304
00:13:59,385 --> 00:14:01,102
مما يجعلها أقوى بأربع مرات.
305
00:14:01,126 --> 00:14:02,364
لقد كنا نحاول معرفة كيف
306
00:14:02,388 --> 00:14:03,713
قاموا بنقل منتجاتهم لعدة أشهر.
307
00:14:03,737 --> 00:14:05,237
حسنًا، لقد تم حل لغز واحد.
308
00:14:05,261 --> 00:14:07,065
لكن عائلة سولانو لم تتمكن من الوصول إلى مخزونها الخاص.
309
00:14:07,089 --> 00:14:08,501
فمن الذي قد يكون يريد سرقتهم؟
310
00:14:08,525 --> 00:14:09,719
إنها قائمة طويلة.
311
00:14:09,743 --> 00:14:11,156
كل عصابة في منطقة الثلاث ولايات
312
00:14:11,180 --> 00:14:12,592
لقد فقدت أراضيها لصالح عائلة سولانوس.
313
00:14:12,616 --> 00:14:13,815
يمين.
314
00:14:13,839 --> 00:14:15,943
حسنًا، دعونا نعمل بذكاء، وليس بجهد أكبر.
315
00:14:15,967 --> 00:14:18,859
هل وصل أي كوكايين وردي إلى الشارع منذ الليلة الماضية؟
316
00:14:18,883 --> 00:14:20,339
الإجابة المختصرة هي نعم.
317
00:14:20,363 --> 00:14:22,820
قال أحد ضباط المخابرات في الشارع إنه رأى طاقمًا من الرجال
318
00:14:22,844 --> 00:14:24,560
في أحد النوادي في ميدتاون الليلة الماضية،
319
00:14:24,584 --> 00:14:27,302
بيع الكوكايين الوردي والاحتفال به على ما يبدو.
320
00:14:27,326 --> 00:14:29,870
حسنًا، دعونا نحصل على موقع هؤلاء الرجال.
321
00:14:33,724 --> 00:14:37,008
تم وضع المحيط. هيا نتحرك.
322
00:14:52,699 --> 00:14:53,763
المكان فارغ.
323
00:15:25,515 --> 00:15:26,535
هل انت بخير؟
324
00:15:26,778 --> 00:15:27,736
كل شيء جيد.
325
00:15:33,008 --> 00:15:34,072
إنه الطاقم بالتأكيد
326
00:15:34,097 --> 00:15:35,596
الذي سرق شحنة سولانوس.
327
00:15:35,800 --> 00:15:37,329
نعم.
328
00:15:37,353 --> 00:15:38,852
ولكن من هم؟
329
00:15:44,273 --> 00:15:46,120
حسناً يا جماعة! ماذا لدينا؟
330
00:15:46,144 --> 00:15:47,600
أعطني شيئا جيدا.
331
00:15:47,624 --> 00:15:49,036
أكدت الباليستية المباراة هذا الصباح.
332
00:15:49,060 --> 00:15:51,517
وكان مطلقو النار هم نفس المهربين الذين هاجموا الحافلة السياحية.
333
00:15:51,541 --> 00:15:53,084
أخبار جيدة، أنهم لن يؤذوا أي شخص آخر.
334
00:15:53,108 --> 00:15:54,955
اثنان منهم كانوا من رجال العصابات المحليين، مسلحين للإيجار.
335
00:15:54,979 --> 00:15:56,914
الخبر السيئ هو أن الثالث كان كابو
336
00:15:56,938 --> 00:15:58,548
لعائلة غريبو الإجرامية.
337
00:16:00,071 --> 00:16:01,657
أوه، حسنًا.
338
00:16:01,681 --> 00:16:04,182
ولكن آخر ما سمعته هو أن الجريبوس أصبح هادئًا.
339
00:16:04,206 --> 00:16:06,662
نعم، أو هكذا أرادوا أن يبدو الأمر.
340
00:16:06,686 --> 00:16:09,970
لقد قاموا بتقليص العمليات، والاتجار بالأسلحة والنساء،
341
00:16:09,994 --> 00:16:12,059
مواد مختلفة، وخاصة بعد أن فقدوها
342
00:16:12,083 --> 00:16:14,583
بطريركهم، جاك غريبو.
343
00:16:15,208 --> 00:16:17,847
هو رقم ثلاثة في قائمة المطلوبين
344
00:16:17,871 --> 00:16:20,067
مع مكافأة ضخمة قدرها مليون دولار.
345
00:16:20,091 --> 00:16:22,504
لا تزال لدى UFAP مذكرة اعتقال سارية المفعول بحقه.
346
00:16:22,528 --> 00:16:27,031
لكن في عام 2009، فر إلى كوبا، وهي دولة لا تقبل تسليم المجرمين،
347
00:16:27,055 --> 00:16:28,684
وقد ظلت غير قابلة للمساس منذ ذلك الحين.
348
00:16:28,708 --> 00:16:30,817
هل تراقب جاك القديم؟
349
00:16:30,841 --> 00:16:32,166
حسنًا، إنه أحد تلك الأسماء.
350
00:16:32,190 --> 00:16:33,646
- لا أستطيع مساعدة نفسي. - صحيح.
351
00:16:33,670 --> 00:16:34,995
إذن جاك مختبئ.
352
00:16:35,019 --> 00:16:37,258
ماذا، هل كان هناك شخص يقوم بخطوات باسمه؟
353
00:16:37,282 --> 00:16:40,522
يقال أن هذا هو سوني غريبو، ابن جاك.
354
00:16:40,546 --> 00:16:43,003
صحيح. تشتبه الجريمة المنظمة في أنه كان
355
00:16:43,027 --> 00:16:44,744
إعادة بناء المنظمة سراً.
356
00:16:44,768 --> 00:16:46,050
لقد تم استجوابه فيما يتعلق
357
00:16:46,074 --> 00:16:47,747
إلى عدة جرائم كبرى، ولكن لم يتم التوصل إلى حل.
358
00:16:47,771 --> 00:16:49,575
أدلة كافية لإلقاء القبض عليه.
359
00:16:50,034 --> 00:16:51,884
هل لدينا موقع على سوني؟
360
00:16:51,908 --> 00:16:54,275
نعم... هاتفه المحمول يصدر صوت رنين من مقر إقامته في تشيلسي.
361
00:16:54,299 --> 00:16:56,886
حسنًا، ليس لدينا ما يكفي لإلقاء القبض عليه، ليس بعد،
362
00:16:56,910 --> 00:16:58,018
ولكننا نستطيع أن نجعله يتعرق.
363
00:16:58,042 --> 00:16:59,324
-أحضره. -نعم.
364
00:16:59,348 --> 00:17:01,848
ويوبال عندما يصل هنا، أخبرني.
365
00:17:01,872 --> 00:17:02,936
أريد أن أتحدث عن هذه النقطة.
366
00:17:02,960 --> 00:17:04,416
نعم نعم.
367
00:17:10,837 --> 00:17:13,033
هل تعرف هذا الرجل؟
368
00:17:13,057 --> 00:17:15,209
أليس من المفترض أن يكون التعرف على الضحايا هو وظيفتك؟
369
00:17:15,810 --> 00:17:17,951
لا أريد أن أشير إليه كضحية، يا سيد غريبو.
370
00:17:17,975 --> 00:17:20,388
لقد قتل هو واثنان من شركائه سبعة أشخاص
371
00:17:20,412 --> 00:17:22,434
في الـ 24 ساعة الماضية.
372
00:17:22,458 --> 00:17:24,235
خذ نظرة أقرب.
373
00:17:30,031 --> 00:17:31,269
أوه نعم.
374
00:17:31,293 --> 00:17:33,749
أعتقد أنه ربما كان يعمل لدى والدي.
375
00:17:34,438 --> 00:17:35,754
إنه مثير للاهتمام.
376
00:17:35,778 --> 00:17:37,536
لقد رحل والدك منذ 16 عامًا،
377
00:17:37,560 --> 00:17:40,452
لكن أولاده يظلون نشيطين.
378
00:17:40,476 --> 00:17:42,106
إذا قلت ذلك.
379
00:17:42,130 --> 00:17:43,846
هذا الرجل الذي عمل لدى والدك لم يضرب فقط
380
00:17:43,870 --> 00:17:45,935
جائزة كوكايين بملايين الدولارات
381
00:17:45,959 --> 00:17:47,459
بدون أن يقول أحد ذلك.
382
00:17:47,483 --> 00:17:48,895
وأنت العضو الأكبر سنا في عائلة غريبو
383
00:17:48,919 --> 00:17:50,288
هنا في نيويورك.
384
00:17:50,312 --> 00:17:51,550
إنه أنت.
385
00:17:51,574 --> 00:17:53,366
لقد كنت تدير عملية والدك.
386
00:17:54,446 --> 00:17:55,945
لا كلمة أخرى يا سوني، أو أقسم بالله،
387
00:17:55,969 --> 00:17:57,727
سأصفع حشواتك.
388
00:18:00,062 --> 00:18:02,561
أنا بيلي أبوت، محامي سوني غريبو.
389
00:18:03,024 --> 00:18:05,433
وكان قراره أن يأتي بدون محام.
390
00:18:05,835 --> 00:18:07,251
لقد غير رأيه.
391
00:18:07,275 --> 00:18:08,567
حسنًا، سنحتاج إلى سماع ذلك منه.
392
00:18:08,591 --> 00:18:10,090
كن حذرا.
393
00:18:10,114 --> 00:18:11,869
عندما تبدأ أختي بالتحرك، لا يوجد شيء على الأرض الخضراء لله
394
00:18:11,893 --> 00:18:13,093
سوف يسكتها.
395
00:18:13,117 --> 00:18:16,033
لذا فقط وفر على نفسك بعض الحزن ودعها تفعل ما تريد.
396
00:18:20,787 --> 00:18:22,783
عدم وجود الأصفاد يعني أنك لم تحجزه
397
00:18:22,807 --> 00:18:24,481
لأنك لا تملك ما تتهمه به.
398
00:18:24,505 --> 00:18:26,831
ولن تذهب في رحلة صيد على أمل
399
00:18:26,855 --> 00:18:29,137
أن أخي يتهم نفسه بتهمة أقل خطورة،
400
00:18:29,161 --> 00:18:30,530
لذا اتركوه وحده.
401
00:18:30,554 --> 00:18:34,491
قتلى بينهم فتاتان تبلغان من العمر 16 عامًا
402
00:18:34,515 --> 00:18:36,841
الذين ركبوا حافلة سياحية ولم يعودوا إلى المنزل أبدًا
403
00:18:36,865 --> 00:18:39,389
لأن عائلتك بدأت حرب العصابات.
404
00:18:40,956 --> 00:18:44,457
أنا أفهم أنك تقوم فقط بواجباتك،
405
00:18:44,481 --> 00:18:47,155
وآمل حقًا أن تجد الشخص المسؤول.
406
00:18:47,179 --> 00:18:48,461
حظ سعيد.
407
00:18:48,485 --> 00:18:50,863
ولكنني سآخذ موكلي إلى منزله.
408
00:18:51,445 --> 00:18:52,726
هل أنت متزوج يا مستشار؟
409
00:18:53,199 --> 00:18:54,293
لا.
410
00:18:54,317 --> 00:18:56,208
ثم اسمك الأخير، قمت بتغييره
411
00:18:56,232 --> 00:18:57,339
لوضع بعض المسافة بينكما
412
00:18:57,363 --> 00:18:59,472
وسمعة والدك، أليس كذلك؟
413
00:18:59,496 --> 00:19:02,083
أعيش حياتي كلها في خوف من أن أصبح
414
00:19:02,107 --> 00:19:03,781
جزء من أضراره الجانبية.
415
00:19:03,805 --> 00:19:06,871
الأشخاص الذين أحبهم ماتوا بسببه.
416
00:19:07,255 --> 00:19:10,614
كنت في مسرح الجريمة حيث وجدوا والدتك.
417
00:19:10,638 --> 00:19:13,834
لقد كنت صغيراً جداً.
418
00:19:13,858 --> 00:19:15,686
أنا آسف جدا.
419
00:19:17,819 --> 00:19:19,308
لذلك أنت تعرف
420
00:19:19,734 --> 00:19:22,147
لم يكن اسم والدي فقط هو الذي تم تسميمه.
421
00:19:22,171 --> 00:19:23,365
هل يمكنك حقا أن تنظر إلينا الاثنين؟
422
00:19:23,389 --> 00:19:24,671
وأخبرنا أنك لا تملك أي فكرة عن مدى العنف
423
00:19:24,695 --> 00:19:26,194
وقد استمر في اسم والدك،
424
00:19:26,218 --> 00:19:28,283
بعد 16 عاماً من مغادرته البلاد؟
425
00:19:28,307 --> 00:19:29,676
استمع إلى نفسك.
426
00:19:29,700 --> 00:19:31,852
هل تعتقد حقًا أن جاك غريبو سوف يفعل ذلك يومًا ما؟
427
00:19:31,876 --> 00:19:33,878
يتنازل عن عرشه طوعا؟
428
00:19:37,926 --> 00:19:40,513
تزعم بيلي أبوت أن والدها، جاك غريبو،
429
00:19:40,537 --> 00:19:42,994
لا يزال يدير عمليات العائلة من كوبا.
430
00:19:43,018 --> 00:19:45,431
حسنًا، ليس لدى الإنتربول معلومات كثيرة عن أنشطته في كوبا.
431
00:19:45,455 --> 00:19:48,695
يتحرك بشكل متكرر، ويدفع بالعملة الأمريكية، والتي لا يمكن تعقبها.
432
00:19:48,719 --> 00:19:50,697
نعم، حسنًا، لا بد من وجود أثر رقمي في مكان ما.
433
00:19:50,721 --> 00:19:54,309
قامت AUSA بتسريع مذكرة البحث الإلكترونية لسوني، لذا.
434
00:19:54,333 --> 00:19:56,529
أوه، نعم، أنا أقوم بتمشيط تاريخ الإنترنت الخاص بسوني.
435
00:19:56,553 --> 00:19:58,879
اتضح أنه لديه حساب بريد إلكتروني محترق،
436
00:19:58,903 --> 00:20:02,230
لا يوجد شيء في صندوق الوارد أو صندوق الصادر، ولكن هناك بعض مسودات رسائل البريد الإلكتروني.
437
00:20:02,254 --> 00:20:04,058
إذن ماذا، هل يشعر بالقلق بشأن الضغط على زر الإرسال؟
438
00:20:04,082 --> 00:20:05,582
ليس بالضبط.
439
00:20:05,606 --> 00:20:07,540
لا يتعلق الأمر فقط بعنوان IP الخاص بـ Sonny
440
00:20:07,564 --> 00:20:09,107
الذي يقوم بتسجيل الدخول إلى الحساب.
441
00:20:09,131 --> 00:20:10,456
هناك اثنان.
442
00:20:10,480 --> 00:20:13,570
والآخر في كوبا.
443
00:20:14,484 --> 00:20:16,201
إنه يقوم بالتجليد.
444
00:20:16,225 --> 00:20:18,116
إنها وسيلة اتصال سرية.
445
00:20:18,140 --> 00:20:19,900
مستخدمان على حساب بريد إلكتروني واحد
446
00:20:19,924 --> 00:20:22,990
إرسال الرسائل إلى بعضكم البعض في المسودات دون إرسالها على الإطلاق.
447
00:20:23,014 --> 00:20:24,383
- إنها مدرسة قديمة. - نعم، حسنًا.
448
00:20:24,407 --> 00:20:27,734
حسنًا، هكذا أشار جاك غريبو إلى ابنه
449
00:20:27,758 --> 00:20:29,562
لضرب شحنة المخدرات سولانو،
450
00:20:29,586 --> 00:20:31,521
مما تسبب في مقتل سبعة أشخاص،
451
00:20:31,545 --> 00:20:33,392
بما فيهم فتاتان بريئتان.
452
00:20:33,416 --> 00:20:35,350
يجب أن يكون هذا كافيا لإلقاء القبض على سوني، أليس كذلك؟
453
00:20:35,374 --> 00:20:37,309
متى كانت آخر مراسلة بينهما؟
454
00:20:37,333 --> 00:20:39,572
الليلة الماضية بعد جرائم القتل.
455
00:20:39,596 --> 00:20:42,401
يتطابق الطابع الزمني في آخر تسجيل دخول مع تسجيل الدخول من كوبا،
456
00:20:42,425 --> 00:20:44,272
لذا فلا بد أن يكون قد كتبها جاك.
457
00:20:44,296 --> 00:20:47,754
"سأقوم بتوصيل الزهور إلى حفل الزفاف غدًا بنفسي."
458
00:20:47,778 --> 00:20:49,408
هل هذا يبدو مثل جاك غريبو؟
459
00:20:49,432 --> 00:20:50,844
العودة إلى الأراضي الأمريكية؟
460
00:20:50,868 --> 00:20:53,543
إنه يعلم أنه سيخاطر بالقبض عليه.
461
00:20:53,567 --> 00:20:55,588
إذا كان سيعود، فسيكون ذلك لشيء كبير.
462
00:20:55,612 --> 00:20:58,548
حسناً. من سيتزوج؟
463
00:20:58,572 --> 00:21:01,333
ماذا عن عصابتين متنافستين؟
464
00:21:01,357 --> 00:21:03,074
تجارة المخدرات في المدينة مقسمة تقريبًا
465
00:21:03,098 --> 00:21:04,466
إلى هذه الأراضي.
466
00:21:04,490 --> 00:21:06,773
إذا كانت معلومات OC صحيحة، فقد تم إطلاق Grippos
467
00:21:06,797 --> 00:21:09,123
استعادة أحيائهم القديمة بهدوء.
468
00:21:09,147 --> 00:21:11,473
إنهم باللون الأزرق، وسولانوس باللون الأخضر.
469
00:21:11,497 --> 00:21:13,954
إذا استولى الجريبوس على سولانوس...
470
00:21:16,590 --> 00:21:19,525
من شأنه أن يؤدي إلى مضاعفة أراضي Grippos بشكل فعال.
471
00:21:19,549 --> 00:21:22,572
حسنًا، كانت الليلة الماضية بمثابة طلقة تحذيرية.
472
00:21:22,596 --> 00:21:25,139
جاك غريبو قادم إلى هنا للتفاوض
473
00:21:25,163 --> 00:21:28,186
استسلام سولانو، زواج مرتب في أفضل الأحوال، أليس كذلك؟
474
00:21:28,210 --> 00:21:30,405
حسنًا، لقد استولى غريبو على العصابات من قبل.
475
00:21:30,429 --> 00:21:31,929
إذا لم يستسلموا فسوف يعاقبهم
476
00:21:31,953 --> 00:21:33,626
وجيرانهم.
477
00:21:33,650 --> 00:21:35,715
سوف يموت الأبرياء ما لم نوقفهم.
478
00:21:35,739 --> 00:21:36,934
أنا موافق.
479
00:21:36,958 --> 00:21:38,301
فهل نبدأ بإلقاء القبض على سوني غريبو؟
480
00:21:38,595 --> 00:21:39,865
لا.
481
00:21:40,178 --> 00:21:41,951
لدي فكرة أخرى.
482
00:21:50,000 --> 00:21:51,252
يا.
483
00:21:51,276 --> 00:21:54,647
وأكد سكولا أن جهاز التتبع موجود في سيارة سوني.
484
00:21:54,671 --> 00:21:57,737
ينبغي أن يقودنا مباشرة إلى أبيه.
485
00:21:58,092 --> 00:22:01,045
- لقد طاردت جاك من قبل، أليس كذلك؟ - نعم.
486
00:22:01,069 --> 00:22:03,134
نعم، كنت جزءًا من قوة المهام المشتركة التي حاولت
487
00:22:03,158 --> 00:22:05,484
لإسقاط غريبو في عام 2009.
488
00:22:05,508 --> 00:22:09,183
لقد قمنا بحجزه في منزل آمن في كوينز.
489
00:22:09,207 --> 00:22:11,838
أطلق النار على طريقه للخروج، مما أسفر عن مقتل اثنين من العملاء،
490
00:22:11,862 --> 00:22:15,649
بما في ذلك أحد مدربيني من كوانتيكو.
491
00:22:16,780 --> 00:22:18,845
يمين.
492
00:22:19,238 --> 00:22:20,804
لا أعلم إذا كان جاك غريبو جريئًا بما فيه الكفاية
493
00:22:20,828 --> 00:22:23,197
أن أعود إلى المدينة، ولكنني آمل أن يكون كذلك.
494
00:22:23,221 --> 00:22:24,851
ومن ثم يستطيع أن يشاهد بأم عينيه
495
00:22:24,875 --> 00:22:28,226
بينما أقوم بهدم منظمته بأكملها إلى الأبد.
496
00:22:39,673 --> 00:22:43,304
جوبال، سوني غريبو وصل للتو إلى تيتربورو.
497
00:22:43,328 --> 00:22:45,524
لا بد أن يكون هذا هو المكان الذي يهبط فيه والده.
498
00:22:45,548 --> 00:22:47,352
المكان مليء بالطائرات الخاصة.
499
00:22:47,376 --> 00:22:48,875
هذا المسار.
500
00:22:48,899 --> 00:22:51,051
نحن نغطي بوابة FBO، لكننا سنحتاج
501
00:22:51,075 --> 00:22:53,184
جنود الدولة في كل الباقي.
502
00:22:53,208 --> 00:22:55,490
حسنًا، التنسيق الآن.
503
00:22:55,514 --> 00:22:58,256
حسناً يا OA. هل وصلت الكرة؟
504
00:23:00,606 --> 00:23:03,392
لقد ألقيت نظرة على مركبة سوني.
505
00:23:08,876 --> 00:23:11,724
لقد حصلت على سوني واثنين من الرجال الذين يذهبون إلى الحظيرة 81.
506
00:23:11,748 --> 00:23:13,160
هل يمكنك الحصول على زاوية داخل الباب؟
507
00:23:13,611 --> 00:23:14,786
يتمسك.
508
00:23:18,537 --> 00:23:20,254
حسنًا، يبدو الأمر وكأنه طائرة
509
00:23:20,278 --> 00:23:21,865
ربما هبطت بالفعل.
510
00:23:21,889 --> 00:23:24,955
أستطيع رؤية طائرة نفاثة هناك، لكن لا أستطيع رؤية رقم الذيل.
511
00:23:26,632 --> 00:23:29,481
حسنًا، لقد أرسل موران للتو تأكيدًا لرحلة
512
00:23:29,505 --> 00:23:32,049
التي تم سحبها إلى الحظيرة 81.
513
00:23:32,073 --> 00:23:34,921
نشأ في...
514
00:23:34,945 --> 00:23:36,164
كوبا.
515
00:23:39,123 --> 00:23:40,100
انا ذاهب للداخل.
516
00:23:40,124 --> 00:23:41,754
احرص.
517
00:23:48,437 --> 00:23:49,936
لقد حصلت على عيني على جاك غريبو.
518
00:23:49,960 --> 00:23:51,677
سوف نعترضه عند بوابة FBO.
519
00:23:51,701 --> 00:23:53,485
لا تخيفه.
520
00:23:57,185 --> 00:23:58,534
من أنت بحق الجحيم؟
521
00:24:01,232 --> 00:24:02,775
من؟ مرحبا؟
522
00:24:12,374 --> 00:24:13,699
تعال.
523
00:24:13,723 --> 00:24:15,440
جاك غريبو يدخل إلى سيارة مرسيدس سوداء اللون.
524
00:24:15,464 --> 00:24:18,023
أكرر، جاك غريبو يدخل في حالة من الفوضى...
525
00:24:25,213 --> 00:24:27,800
- ها هو ذا. أراه. - ادخل.
526
00:24:35,571 --> 00:24:36,896
مكتب التحقيقات الفيدرالي!
527
00:24:36,920 --> 00:24:38,680
اخرج من السيارة!
528
00:24:38,704 --> 00:24:41,664
اخرج من السيارة وارفع يديك الآن!
529
00:24:43,622 --> 00:24:44,580
تعال.
530
00:24:51,892 --> 00:24:53,521
من أنت بحق الجحيم؟
531
00:24:53,545 --> 00:24:55,243
- ماذا؟ - من هذا؟
532
00:24:57,071 --> 00:24:58,265
إنه ليس غريبو.
533
00:25:02,337 --> 00:25:04,663
جوبال، ليس لدينا غريبو.
534
00:25:04,687 --> 00:25:06,186
لقد استخدم طُعمًا.
535
00:25:12,260 --> 00:25:14,542
مهلا، لقد تساءلنا للتو
536
00:25:14,566 --> 00:25:16,240
طُعم غريبو مع مترجم...
537
00:25:16,264 --> 00:25:17,545
مواطن كوبي، يتحدث الإسبانية فقط...
538
00:25:17,569 --> 00:25:19,286
يقول أنه لا يعرف غريبو.
539
00:25:19,310 --> 00:25:22,028
لقد تم دفع مبلغ كبير من المال نقدًا من قبل أحد السكان المحليين
540
00:25:22,052 --> 00:25:23,508
لأخذ رحلة إلى نيوجيرسي.
541
00:25:23,532 --> 00:25:24,857
وقمنا بتفتيش المطار.
542
00:25:24,881 --> 00:25:28,034
تخلى سوني عن هاتفه، وأصبح في مهب الريح.
543
00:25:28,058 --> 00:25:31,864
لذلك أخذونا إلى تيتربورو، مع العلم أننا سننظر نحو الجنوب،
544
00:25:31,888 --> 00:25:33,997
في حين أن غريبو قام بدخوله الحقيقي من الشمال.
545
00:25:34,021 --> 00:25:35,868
نعم، وقوة مهام الهاربين التابعة لخدمة المارشال
546
00:25:35,892 --> 00:25:37,696
لقد تأكدت للتو، وأرسلت لنا لقطات فيديو
547
00:25:37,720 --> 00:25:40,307
من غريبو يعبر الحدود إلى الولايات المتحدة بعد عشر دقائق
548
00:25:40,331 --> 00:25:42,048
بعد وصول سوني إلى تيتربورو.
549
00:25:42,072 --> 00:25:43,397
إذن ليس لدينا شيء.
550
00:25:43,421 --> 00:25:44,877
لم يصل غريبو إلى المركز الثالث
551
00:25:44,901 --> 00:25:47,053
في قائمة المطلوبين دون أن يكون زلقًا.
552
00:25:47,077 --> 00:25:48,533
أنت تعرف ذلك.
553
00:25:49,047 --> 00:25:50,404
نعم، أنا فقط حقا...
554
00:25:50,428 --> 00:25:52,885
اعتقدت حقًا أننا سنحصل عليه هذه المرة.
555
00:25:56,217 --> 00:25:59,708
هل تعلم، اليوم وصلت إلى العشرين من عمري.
556
00:26:00,917 --> 00:26:02,628
اعتقدت أنه ربما...
557
00:26:03,441 --> 00:26:05,923
ماذا تتحدث عنه؟
558
00:26:06,836 --> 00:26:08,248
أنك ستكون... أنك ستكون خارجًا؟
559
00:26:11,449 --> 00:26:13,123
أصدقائنا من إدارة الطيران الفيدرالية.
560
00:26:13,147 --> 00:26:15,429
هل تعرف رحلة الخداع التي استخدمها غريبو؟
561
00:26:15,766 --> 00:26:17,551
نحن نعلم من استأجرها.
562
00:26:20,894 --> 00:26:22,567
أستطيع أن أؤكد لك أنني لم يكن لدي ما أفعله
563
00:26:22,591 --> 00:26:24,438
مع حجز أي رحلة لوالدي.
564
00:26:24,462 --> 00:26:26,571
كان اسمك موجودا في الميثاق،
565
00:26:26,595 --> 00:26:29,008
بما في ذلك التحويل البنكي السويسري الذي دفع ثمنها.
566
00:26:29,032 --> 00:26:30,314
تأكد مرة أخرى.
567
00:26:30,338 --> 00:26:32,359
ستجد أنني لم أتمكن من الوصول إلى هذا الحساب مطلقًا.
568
00:26:32,383 --> 00:26:33,752
لم اسمع به من قبل .
569
00:26:33,776 --> 00:26:35,101
أنا متأكد أن والدي استعار هويتي.
570
00:26:35,125 --> 00:26:36,755
لن تكون هذه المرة الأولى.
571
00:26:37,287 --> 00:26:39,889
الناس ليسوا سوى بيادق بالنسبة له.
572
00:26:40,186 --> 00:26:42,144
بما فيهم أخوك؟
573
00:26:43,090 --> 00:26:45,633
كان في المطار عندما هبطت الطائرة.
574
00:26:45,657 --> 00:26:47,984
لقد التقى مع طُعم والدك.
575
00:26:48,008 --> 00:26:49,855
هذا لا يبدو جيدا بالنسبة له.
576
00:26:49,879 --> 00:26:51,639
هل تقوم بفرض رسوم على موكلي؟
577
00:26:51,663 --> 00:26:53,554
أخوك شخص مهم
578
00:26:53,578 --> 00:26:55,556
في سلسلة من الجرائم العنيفة
579
00:26:55,580 --> 00:26:57,123
مرتبط بعائلة غريبو.
580
00:26:57,147 --> 00:26:59,169
وهذا لا ينتهي بشكل جيد بالنسبة له.
581
00:26:59,193 --> 00:27:01,519
والدي هو المشكلة الحقيقية.
582
00:27:01,543 --> 00:27:05,088
أريد جاك غريبو خلف القضبان بقدر ما تريد أنت.
583
00:27:05,112 --> 00:27:07,742
ثم من فضلك أخبرني أين هو.
584
00:27:07,766 --> 00:27:09,309
انهي هذا.
585
00:27:14,034 --> 00:27:15,687
سيكون لدي شرط.
586
00:27:17,759 --> 00:27:19,891
أريد الحصانة الكاملة لأخي.
587
00:27:21,345 --> 00:27:23,497
حسنًا، كان لدي شعور بأنك ستقول ذلك،
588
00:27:23,521 --> 00:27:26,295
لذا فقد تقدمت في الأعمال الورقية.
589
00:27:26,742 --> 00:27:30,801
سوف يتمتع سوني بالحصانة الكاملة إذا تمكنت من تسليم والدك.
590
00:27:45,065 --> 00:27:46,283
جيد.
591
00:27:54,111 --> 00:27:55,703
حسنًا، بيلي، إذن وظيفتك
592
00:27:55,727 --> 00:27:57,488
إن الأمر واضح جدًا هنا، أليس كذلك؟
593
00:27:57,512 --> 00:27:59,055
بمجرد وصول أخيك إلى مكتبك،
594
00:27:59,079 --> 00:28:00,230
أنت تحاول جعله يتحدث
595
00:28:00,254 --> 00:28:01,753
حول المكان الذي يختبئ فيه والدك.
596
00:28:01,777 --> 00:28:04,843
وسوف يستخدم مكتب التحقيقات الفيدرالي هذه المعلومات للقبض على جاك غريبو.
597
00:28:04,867 --> 00:28:06,434
يبدو أنك حازم جدًا.
598
00:28:08,044 --> 00:28:10,438
إنه يشعر بأنه مصيري.
599
00:28:12,196 --> 00:28:14,348
سوني لن ينقلب على والدنا أبدًا.
600
00:28:14,373 --> 00:28:17,439
إنه يعبد هذا الرجل... ويقف دائمًا إلى جانبه ضدي.
601
00:28:17,575 --> 00:28:20,230
ولا أزال لا أستطيع أن أتخلى عن أخي.
602
00:28:22,319 --> 00:28:24,812
أعتقد أن الولاء هو لعنة العائلة.
603
00:28:25,681 --> 00:28:26,814
حسنًا، يبدو جيدًا.
604
00:28:28,978 --> 00:28:30,197
مستعد؟
605
00:28:31,589 --> 00:28:32,547
نعم.
606
00:28:35,680 --> 00:28:37,310
حسنًا، بيلي، فقط تذكري،
607
00:28:37,334 --> 00:28:39,483
استمر في حديثه، انحن للأمام، اجذبه نحوك.
608
00:28:39,507 --> 00:28:40,710
سوف تكون بخير.
609
00:28:40,734 --> 00:28:42,185
إذا اكتشف سوني أنني أرتدي سلكًا،
610
00:28:42,209 --> 00:28:43,534
- لا أعرف ماذا سيفعل. - حسنًا.
611
00:28:43,558 --> 00:28:45,449
لدينا وكيل يراقب الوضع
612
00:28:45,473 --> 00:28:47,625
طابق واحد فوقك ونحن قريبون منك.
613
00:28:49,825 --> 00:28:52,499
لقد رصدت MTA سوني وهو يقفز من القطار قبل بضع دقائق.
614
00:28:52,523 --> 00:28:54,414
ينبغي أن يكون هنا في أي ثانية.
615
00:28:54,438 --> 00:28:55,686
أين هاتفك؟
616
00:28:55,710 --> 00:28:58,288
إنه هنا.
617
00:28:58,312 --> 00:28:59,898
يجب عليك أن تكون حذرًا، أبي هنا.
618
00:28:59,922 --> 00:29:01,595
الأمور تسخن، وهؤلاء الفيدراليون،
619
00:29:01,619 --> 00:29:02,901
إنهم يحاولون متابعتي.
620
00:29:02,925 --> 00:29:04,294
انا أعلم، لقد اتصل بي مكتب التحقيقات الفيدرالي.
621
00:29:04,318 --> 00:29:06,296
انظر يا سوني، لا أستطيع أن أكون محاميك بعد الآن.
622
00:29:06,320 --> 00:29:08,602
يجب عليك العثور على شخص قادر على التعامل مع هذا النوع من الفوضى.
623
00:29:08,626 --> 00:29:10,082
انا خارج.
624
00:29:10,106 --> 00:29:11,605
لقد رأى الفيدراليونك في تيتربورو.
625
00:29:11,629 --> 00:29:13,172
إنهم يعلمون أنك على علاقة عميقة بأبيك.
626
00:29:13,196 --> 00:29:14,782
إنهم يحاولون إسقاطكما.
627
00:29:14,806 --> 00:29:16,871
دعهم يحاولون! أبي ليس قلقًا.
628
00:29:16,895 --> 00:29:19,091
إنهم أقرب مما تعتقد يا سوني!
629
00:29:21,813 --> 00:29:24,270
كم هو قريب؟
630
00:29:24,294 --> 00:29:27,099
حسنًا، إنهم لا يشاركون المعلومات معي تمامًا،
631
00:29:27,123 --> 00:29:29,319
لكن أعتقد أنهم يعرفون مكان أبي.
632
00:29:29,343 --> 00:29:30,972
حسنًا، حسنًا، أسمعك،
633
00:29:30,996 --> 00:29:32,974
ولكن إذا كان الأمر كذلك، يجب أن أذهب لأحذره.
634
00:29:32,998 --> 00:29:35,847
بيلي، لا تدعه يذهب دون الحصول على هذا الموقع.
635
00:29:35,871 --> 00:29:38,415
سوني، سوني، كن ذكيا.
636
00:29:38,439 --> 00:29:41,418
ماذا لو كنت مع أبي عندما يأتي الفيدراليون؟
637
00:29:41,442 --> 00:29:43,550
لا يمكنك أن تتحمل تجريم نفسك أكثر من ذلك.
638
00:29:43,574 --> 00:29:46,674
من فضلك، لا أريد أن أخسرك.
639
00:29:46,698 --> 00:29:48,033
حسنًا، إنها تعمل معه.
640
00:29:48,057 --> 00:29:49,563
سوف يعض.
641
00:29:49,798 --> 00:29:51,887
العائلة هي المكان الذي يتخلى فيه معظم الناس عن حذرهم.
642
00:29:53,323 --> 00:29:55,127
- هذا الجديد؟ - هاه؟
643
00:29:55,151 --> 00:29:56,650
أه، أنا فقط أرى قلادتك.
644
00:29:56,674 --> 00:29:57,999
أنا... لم أرك بدون لآلئ أمي منذ أن...
645
00:29:58,023 --> 00:30:00,001
إنه لا يتناسب مع هذا الفستان، أليس كذلك؟
646
00:30:00,025 --> 00:30:02,134
انظر، سأحذر أبي.
647
00:30:02,158 --> 00:30:03,657
إنهم لا يلاحقونني.
648
00:30:03,681 --> 00:30:05,422
يمكنك أن تختبئ.
649
00:30:09,416 --> 00:30:11,143
حسنًا.
650
00:30:11,167 --> 00:30:14,630
فقط أخبرني أين يمكنني العثور على أبي الليلة.
651
00:30:15,891 --> 00:30:18,957
إنه يلتقي مع عائلة سولانو في منزل توم.
652
00:30:19,088 --> 00:30:20,196
مكان توم؟
653
00:30:20,220 --> 00:30:21,458
فهمتها.
654
00:30:21,482 --> 00:30:23,112
سأعتني بالأمر.
655
00:30:23,136 --> 00:30:24,243
يبدو أنها تعرف.
656
00:30:24,267 --> 00:30:25,766
بيلي، لقد حصلت على الموقع.
657
00:30:25,790 --> 00:30:26,767
لفها.
658
00:30:26,791 --> 00:30:30,336
اذهب إلى المنزل، وانتظر مكالمتي.
659
00:30:30,360 --> 00:30:33,426
بعد أن أتحدث مع أبي، سأتصل بك.
660
00:30:33,450 --> 00:30:35,124
لماذا تستمرين باللعب بهذه القلادة؟
661
00:30:35,148 --> 00:30:36,516
- دعني أرى ذلك. - لا، إنه ليس شيئًا.
662
00:30:36,540 --> 00:30:37,561
- فقط دعني أرى ذلك. - لا تكن أحمقًا.
663
00:30:37,585 --> 00:30:39,432
OA، هل تسمع هذا؟
664
00:30:39,456 --> 00:30:40,694
- نعم. - إنها مجرد قلادة.
665
00:30:40,718 --> 00:30:41,913
أحمق؟ لا تناديني أحمق.
666
00:30:41,937 --> 00:30:43,044
- مهلا! - دعني أرى هذا.
667
00:30:43,068 --> 00:30:44,481
إبتعد عني يا سوني!
668
00:30:44,505 --> 00:30:46,495
- لا يا سوني! - ما هذا؟
669
00:30:47,986 --> 00:30:49,790
- هل هذا خطأ؟ - لا، لا.
670
00:30:49,814 --> 00:30:51,618
- هل هذا خطأ؟ - لا، بالطبع لا.
671
00:30:51,642 --> 00:30:53,446
- هل ستفعل ذلك بي وبأبي؟ - لا، لا، بالطبع لا.
672
00:30:53,470 --> 00:30:55,187
أرجوك! أرجوك! لقد حاولتُ حمايتك فقط.
673
00:30:55,211 --> 00:30:56,319
- هو من صنعها. - لا!
674
00:30:56,343 --> 00:30:58,234
سوني، لا!
675
00:30:58,258 --> 00:30:59,626
انا ذاهب للداخل.
676
00:31:09,491 --> 00:31:10,666
أسقطها!
677
00:31:12,054 --> 00:31:13,577
ضعها!
678
00:31:14,926 --> 00:31:16,121
هذا هو العميل زيدان.
679
00:31:16,145 --> 00:31:17,929
أحتاج إلى طبي في الطابق الثالث.
680
00:31:18,916 --> 00:31:20,633
اجلس، اجلس، اجلس. هل أصابك شيء؟ ماذا حدث هنا؟
681
00:31:20,658 --> 00:31:23,594
لقد... سحب مسدسه علي.
682
00:31:23,619 --> 00:31:26,293
لم أفعل... لم أفعل... لم يكن لدي خيار.
683
00:31:26,318 --> 00:31:28,122
لم يكن لدي خيار.
684
00:31:28,147 --> 00:31:30,125
لم يكن لدي خيار!
685
00:31:51,746 --> 00:31:53,854
أكد فريق الطوارئ الطبية أن الشريان السباتي لسوني قد أصيب.
686
00:31:53,878 --> 00:31:55,508
لم يكن هناك شيء آخر يمكننا فعله.
687
00:31:55,792 --> 00:31:58,142
أنا لست متأكدًا من كيفية تعافيها من هذا.
688
00:32:00,320 --> 00:32:03,255
لذا كان هذا دفاعا عن النفس،
689
00:32:03,279 --> 00:32:05,657
افتح وأغلق، حسنًا؟
690
00:32:06,282 --> 00:32:07,951
إنه أخي
691
00:32:08,328 --> 00:32:10,370
لحمي ودمي.
692
00:32:10,895 --> 00:32:12,375
وحاول قتلي.
693
00:32:14,682 --> 00:32:16,137
نعم، بيلي، هذا لا يعني كل شيء
694
00:32:16,161 --> 00:32:18,227
لا بد أن يكون هناك شيء، حسنًا؟
695
00:32:20,731 --> 00:32:22,883
يمكنك أن تخبرني أين والدك.
696
00:32:23,995 --> 00:32:26,011
ما هو مكان توم؟
697
00:32:31,002 --> 00:32:32,768
إنه لقب
698
00:32:34,005 --> 00:32:36,070
لبار يملكه والدي
699
00:32:36,094 --> 00:32:37,855
من خلال الجبهة
700
00:32:37,879 --> 00:32:39,291
في شارع روزفلت.
701
00:32:39,315 --> 00:32:40,292
شكرًا لك.
702
00:32:40,316 --> 00:32:42,163
وأنا آسف.
703
00:32:42,187 --> 00:32:44,470
وأريدك أن تعلم أن والدك
704
00:32:44,494 --> 00:32:46,421
لن يؤذي أحدا مرة أخرى أبدًا.
705
00:32:52,763 --> 00:32:53,958
فريق SWAT في متناول اليد.
706
00:32:53,982 --> 00:32:55,525
لدينا منطقة تجميع عبر الشارع.
707
00:32:55,549 --> 00:32:58,005
لكن، إيزوبيل، يبدو أن البار مزدحم للغاية.
708
00:32:58,486 --> 00:33:00,965
إذا كان غريبو يلتقي مع ماركوس سولانو هناك،
709
00:33:00,989 --> 00:33:04,621
ونحن نذهب في حالة سخونة، يمكن أن تصبح الأمور دموية بسرعة.
710
00:33:04,645 --> 00:33:07,580
وإذا لم نفعل ذلك، فإنه قد يفلت من بين أصابعنا مرة أخرى.
711
00:33:07,604 --> 00:33:09,321
نعم.
712
00:33:09,345 --> 00:33:12,063
تحرك ولا تخاطر.
713
00:33:29,060 --> 00:33:31,541
معرف محتمل...قبعة بيسبول زرقاء.
714
00:33:33,848 --> 00:33:35,347
إنه ليس هو.
715
00:33:35,371 --> 00:33:37,480
ضربة كاذبة. أكرر، ضربة كاذبة.
716
00:33:37,504 --> 00:33:39,680
هيا يا سكولا! أعطنا شيئًا.
717
00:33:52,432 --> 00:33:53,638
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟
718
00:33:55,565 --> 00:33:58,631
خدعة صغيرة تعلمتها في كوبا.
719
00:33:58,655 --> 00:34:00,353
أسقط اتصالاتك.
720
00:34:03,225 --> 00:34:04,724
ولد جيد.
721
00:34:21,400 --> 00:34:22,916
جوبال ماذا يحدث في الداخل؟
722
00:34:22,940 --> 00:34:24,222
- نحن عميان هنا. - استمر في التمسك.
723
00:34:24,246 --> 00:34:26,086
إيان، أين نحن؟ ماذا يحدث مع اتصالات سكولا؟
724
00:34:26,110 --> 00:34:27,365
هل هناك خلل أم ماذا؟
725
00:34:27,389 --> 00:34:29,041
تشويش RF... لم يمضِ إلا ثانية واحدة،
726
00:34:29,065 --> 00:34:30,707
- لكن الآن أصبحت اتصالاته غير متصلة بالإنترنت. - حسنًا.
727
00:34:30,731 --> 00:34:32,012
لكن لدينا عيون على المخارج، أليس كذلك؟
728
00:34:32,036 --> 00:34:33,362
نعم، إنه لا يزال هناك.
729
00:34:33,386 --> 00:34:34,363
هذا لا يبدو صحيحا.
730
00:34:34,387 --> 00:34:35,407
نحن ذاهبون للداخل.
731
00:34:35,431 --> 00:34:36,408
- تحرك! تحرك! تحرك! - تحرك. انطلق.
732
00:34:44,092 --> 00:34:47,288
مكتب التحقيقات الفيدرالي! لا أحد يتحرك.
733
00:34:47,312 --> 00:34:49,529
يجب على الجميع البقاء في مكانهم.
734
00:35:20,824 --> 00:35:22,280
لا يوجد أي علامة على سكولا.
735
00:35:22,304 --> 00:35:24,630
جوبال، سكولا ليس هنا.
736
00:35:24,654 --> 00:35:27,222
ماذا؟ لدينا عيون على كل مخرج.
737
00:35:28,789 --> 00:35:30,636
إيان، أحتاج إلى مخطط طابقي لهذا المبنى.
738
00:35:30,660 --> 00:35:32,986
لا بد أن يكون هناك مخرج آخر لا نعرف عنه شيئًا أو نفقًا.
739
00:35:33,010 --> 00:35:34,379
نعم، أعمل على ذلك.
740
00:35:34,403 --> 00:35:36,368
أين هو سوني بحق الجحيم؟
741
00:35:36,884 --> 00:35:38,296
ابحث عن ابني.
742
00:35:38,320 --> 00:35:40,646
اطلب منه تأجيل اللقاء مع سولانوس.
743
00:35:40,670 --> 00:35:43,040
قابلني في الجزء الخلفي من المكان.
744
00:35:43,064 --> 00:35:44,128
حسنًا.
745
00:35:44,152 --> 00:35:45,651
أنت جميلة جدًا بالنسبة لشرطي.
746
00:35:45,675 --> 00:35:47,610
إنهم رجال الحكومة الفيدرالية اللعينون في النهاية، أليس كذلك؟
747
00:35:47,634 --> 00:35:50,090
هذا ما يحدث عندما يموت مراهقين
748
00:35:50,114 --> 00:35:52,179
من المكالمة التي تقوم بها.
749
00:35:52,203 --> 00:35:53,833
الحرب لها ضحايا.
750
00:35:53,857 --> 00:35:55,424
الآن، حرك الرف بالنسبة لي.
751
00:35:56,425 --> 00:35:57,663
- حركها. - هذا؟
752
00:35:57,687 --> 00:35:58,838
حركها!
753
00:36:04,738 --> 00:36:05,855
افتح الباب.
754
00:36:11,832 --> 00:36:13,877
يا ولدي، اجلس الآن.
755
00:36:16,489 --> 00:36:18,360
هذه ليست الخطوة التي تريد القيام بها.
756
00:36:19,796 --> 00:36:22,079
أنا لست فخوراً بأن أقول إنني أوافق،
757
00:36:22,103 --> 00:36:24,385
لكنني نفدت من التحركات هنا.
758
00:36:24,409 --> 00:36:26,649
نصيحة مجانية يا صغيري.
759
00:36:26,673 --> 00:36:28,892
اترك لنفسك دائمًا مخرجًا.
760
00:36:30,352 --> 00:36:31,701
إنه ليس في المكتب.
761
00:36:33,418 --> 00:36:34,884
إنه ليس في المطبخ.
762
00:36:35,246 --> 00:36:36,833
ليس لدينا عيون على سكولا، جوبال.
763
00:36:36,857 --> 00:36:38,487
إيان، هل حصلت عليه؟
764
00:36:38,511 --> 00:36:40,576
أوه، نعم، تم تجديد البار منذ 20 عامًا.
765
00:36:40,600 --> 00:36:42,882
لقد قمت بسحب المخططات من قسم البناء في المدينة.
766
00:36:42,906 --> 00:36:45,232
الآن، لا يظهرون ذلك في هذه الخطط الجديدة،
767
00:36:45,256 --> 00:36:46,669
لكن البار كان له قبو.
768
00:36:46,693 --> 00:36:48,192
كان هذا الدرج القديم على الحائط الغربي.
769
00:36:48,216 --> 00:36:49,899
انزل إلى الجانب الغربي.
770
00:36:54,918 --> 00:36:56,781
نحن لا نرى ذلك.
771
00:36:57,921 --> 00:36:59,856
رخص البناء لا تكذب.
772
00:36:59,880 --> 00:37:01,553
انتظر، انتظر.
773
00:37:01,577 --> 00:37:03,947
لقد حصلت على علامات سحب على الأرض من الباب.
774
00:37:03,971 --> 00:37:05,165
تمام.
775
00:37:05,189 --> 00:37:06,800
هل يمكنكم النهوض من أجلنا من فضلكم؟
776
00:37:12,109 --> 00:37:13,130
دعونا نتحرك.
777
00:37:13,154 --> 00:37:14,523
اختطاف عميل مكتب التحقيقات الفيدرالي
778
00:37:14,547 --> 00:37:15,959
لن تحصل على ما تريد.
779
00:37:15,983 --> 00:37:17,221
نحن نخرج من هذا الباب.
780
00:37:17,245 --> 00:37:19,596
إذا لم تكن غبيًا، فسوف تكون بخير.
781
00:37:20,117 --> 00:37:21,815
هل تعلم لماذا لا تستطيع العثور على ابنك؟
782
00:37:23,207 --> 00:37:25,359
لم ينجح.
783
00:37:25,383 --> 00:37:27,492
ماذا تقول؟ ماذا فعلت؟
784
00:37:27,516 --> 00:37:28,841
لقد كنت تحت المراقبة.
785
00:37:28,865 --> 00:37:30,451
لقد ذهب وراء بيلي،
786
00:37:30,475 --> 00:37:32,525
ودافعت عن نفسها.
787
00:37:32,913 --> 00:37:34,281
لن يفعل ذلك.
788
00:37:34,305 --> 00:37:35,935
لقد فعلت هذا، ووضعته في الزاوية.
789
00:37:35,959 --> 00:37:37,546
ابنك طوى.
790
00:37:37,570 --> 00:37:39,243
كيف تعتقد أننا عرفنا أنك ستقابل عائلة سولانوس؟
791
00:37:39,267 --> 00:37:40,703
هنا في مكان توم؟
792
00:37:46,013 --> 00:37:48,905
مكان توم؟ هاه؟
793
00:37:55,370 --> 00:37:57,653
ربما أنت لست ذكيا إلى هذا الحد.
794
00:37:57,677 --> 00:37:59,350
في كلتا الحالتين،
795
00:37:59,374 --> 00:38:01,137
لقد تخلى عنك.
796
00:38:01,550 --> 00:38:04,050
ولكن هذا ليس مكان توم.
797
00:38:04,074 --> 00:38:06,444
مكان توم هو صالة البولينج،
798
00:38:06,468 --> 00:38:08,895
كما تعلم ابنتي الماكرة جيدًا.
799
00:38:11,125 --> 00:38:13,059
أسقط البندقية يا جاك!
800
00:38:30,927 --> 00:38:33,340
إيزوبيل، لقد حصلنا عليه.
801
00:38:33,364 --> 00:38:35,168
وسوف نحتاج إلى الطبيب الشرعي.
802
00:38:51,905 --> 00:38:53,273
استمري باللعب مع تلك القلادة.
803
00:38:53,297 --> 00:38:54,666
- دعني... دعني أرى ذلك فقط. - لا.
804
00:38:54,690 --> 00:38:55,972
إنه... لا تكن أحمقًا. إنه مجرد قلادة.
805
00:38:55,996 --> 00:38:58,191
أحمق؟ أنا لست أحمق! دعني أرى.
806
00:38:58,215 --> 00:39:00,846
لا، ابتعد عني!
807
00:39:00,870 --> 00:39:02,500
هل هذا الشيء معطل؟
808
00:39:02,524 --> 00:39:04,720
لا، لقد حاولت فقط حمايتك!
809
00:39:04,744 --> 00:39:05,851
لا!
810
00:39:05,875 --> 00:39:07,355
لا يا سوني، لا!
811
00:39:14,275 --> 00:39:15,948
مهلا، هل لديك دقيقة واحدة؟
812
00:39:15,972 --> 00:39:17,602
نعم.
813
00:39:17,626 --> 00:39:19,691
فكان هناك هذا الشيء الذي قاله لي غريبو في القبو
814
00:39:19,715 --> 00:39:21,301
هذا ما يظل يدور في ذهني،
815
00:39:21,325 --> 00:39:23,260
أننا كان لدينا الموقع الخطأ، أليس كذلك؟
816
00:39:23,284 --> 00:39:26,089
لم يكن مكان توم بارًا بل صالة بولينج.
817
00:39:26,113 --> 00:39:27,525
لذا قمت بالحفر مع وحدة العصابات.
818
00:39:27,549 --> 00:39:29,919
يبدو أن هناك صالة بولينج في برونكس
819
00:39:29,943 --> 00:39:31,703
هذا هو المكان الذي يتواجد فيه رجال غريبو.
820
00:39:31,727 --> 00:39:34,967
لقد أرسلت لنا ERT للتو لقطات كاميرا العمود من موقعهم.
821
00:39:34,991 --> 00:39:36,055
خذ نظرة.
822
00:39:42,433 --> 00:39:45,742
تولى بيلي أبوت الاجتماع.
823
00:39:46,655 --> 00:39:49,204
لقد عقدت صفقة مع عائلة سولانو.
824
00:39:49,614 --> 00:39:51,854
لقد كانت تخطط لقتل شقيقها.
825
00:39:51,878 --> 00:39:55,031
واستخدمتنا لتطهير المجلس، والاستيلاء على السلطة،
826
00:39:55,055 --> 00:39:58,208
وتشكيل تحالف غريبو-سولانو،
827
00:39:58,232 --> 00:40:00,253
شيء لم يكن والدها قادراً على فعله.
828
00:40:00,277 --> 00:40:03,300
وفعلت ذلك دون أن تترك أية بصمات.
829
00:40:16,685 --> 00:40:18,208
أوه، يا إلهي.
830
00:40:20,341 --> 00:40:21,579
شكرًا لك.
831
00:40:21,603 --> 00:40:22,536
بالطبع.
832
00:40:22,560 --> 00:40:26,497
حسنًا، إنه يوم كبير بالنسبة لك.
833
00:40:26,521 --> 00:40:28,064
نعم.
834
00:40:28,088 --> 00:40:29,994
واحد...
835
00:40:30,481 --> 00:40:31,763
هل قلت شيئا خاطئا؟
836
00:40:31,787 --> 00:40:33,634
لا، يا إلهي، لا.
837
00:40:33,658 --> 00:40:35,071
مُطْلَقاً.
838
00:40:35,095 --> 00:40:38,901
اممم، اليوم فقط، ألقينا القبض على رجل
839
00:40:38,925 --> 00:40:41,947
اعتقدت أننا لن نقترب أبدًا من بعضنا البعض بما يكفي للمس.
840
00:40:41,971 --> 00:40:46,691
و كما تعلمون، لفترة ثانية، اعتقدت أنه ربما كان علامة،
841
00:40:46,715 --> 00:40:48,954
لقد أمسكته في اليوم الذي بلغت فيه العشرين من عمري.
842
00:40:48,978 --> 00:40:51,696
أشعر وكأنها إشارة بالنسبة لي.
843
00:40:51,720 --> 00:40:52,610
لكن...
844
00:40:52,634 --> 00:40:54,810
- نعم، ولكن. - ولكن.
845
00:40:57,073 --> 00:40:58,355
شخص آخر أخذ مكانه،
846
00:40:58,379 --> 00:41:00,357
شخص جديد للمطاردة.
847
00:41:00,381 --> 00:41:02,794
أنت... لقد كنت على حق.
848
00:41:02,818 --> 00:41:05,029
العمل لا ينتهي أبدا.
849
00:41:05,473 --> 00:41:08,321
انظر، أنا آسف لأنه لم يكن أكثر وضوحا
850
00:41:08,345 --> 00:41:10,019
لك ايزي.
851
00:41:10,043 --> 00:41:11,619
ولكن مرة أخرى،
852
00:41:12,175 --> 00:41:16,677
أنت تقرر متى ينتهي دورك في العمل.
853
00:41:16,701 --> 00:41:18,167
نعم.
854
00:41:18,834 --> 00:41:22,922
حسنًا، لم أنتهي بعد.
855
00:41:23,534 --> 00:41:25,174
ليس بعد.
856
00:41:26,175 --> 00:41:27,299
حسنا إذن...
857
00:41:29,932 --> 00:41:31,388
شكرًا لك.
858
00:41:31,652 --> 00:41:33,697
إذن ماذا نشرب؟
859
00:41:38,867 --> 00:41:40,477
إلى المطاردة.
860
00:41:42,118 --> 00:41:43,835
نعم.
861
00:41:44,305 --> 00:42:44,206
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm