"Vera" Inside
ID | 13192997 |
---|---|
Movie Name | "Vera" Inside |
Release Name | Vera S14E01 Inside 1080p ITVX WEB-DL AAC2 0 H 264-RAWR_NH.bg |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 32185278 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Рекламирайте Вашия продукт или марка тук
за контакт www.OpenSubtitles.org днес
2
00:01:08,800 --> 00:01:09,960
Лукас?
3
00:02:56,000 --> 00:03:00,960
Марк, накарай Джо да си включи телефона.
Кажи му, че идвам.
4
00:03:00,960 --> 00:03:01,960
А, главен инспектор Станхоуп.
5
00:03:01,960 --> 00:03:05,960
О, главен надзирател Калон.
Добро утро, госпожо.
6
00:03:05,960 --> 00:03:07,960
Аз, ъъъ, тъкмо съм на път.
до местопрестъпление.
7
00:03:07,960 --> 00:03:09,960
Просто ми трябва миг.
Имате ли офицер там?
8
00:03:09,960 --> 00:03:11,960
Д.И. Ашуърт.
9
00:03:11,960 --> 00:03:13,960
Компетентен детектив?
Той е най-добрият.
10
00:03:13,960 --> 00:03:16,960
Няма да ми липсваш и пет минути,
тогава. Давай ли?
11
00:03:21,000 --> 00:03:23,960
Това е Лукас Корбридж.
Стоманодобивен работник.
12
00:03:23,960 --> 00:03:27,960
Председател на съюза.
Осъден за убийството на жена си.
13
00:03:27,960 --> 00:03:30,960
И така, защо е осъждането
е било отменено?
14
00:03:30,960 --> 00:03:33,960
Патологът
беше д-р Уилям Спиърс.
15
00:03:33,960 --> 00:03:36,960
Пресичали ли сте се някога?
Накратко.
16
00:03:36,960 --> 00:03:39,000
Той беше умен човек и го знаеше.
17
00:03:39,000 --> 00:03:41,800
Ами, предишна присъда
беше отменено
18
00:03:41,800 --> 00:03:43,480
поради въпроси относно работата на Спиърс.
19
00:03:43,480 --> 00:03:45,800
Това беше скочено върху
да обжалва тази присъда.
20
00:03:45,800 --> 00:03:47,960
И неговите криминалистични експертизи
бяха уволнени отново?
21
00:03:47,960 --> 00:03:50,960
Спиърс настояваше, че никой
но Корбридж беше в къщата.
22
00:03:50,960 --> 00:03:52,960
Но при повторен преглед,
23
00:03:52,960 --> 00:03:55,960
показаха снимки от местопрестъплението
следа от маншет в локва кръв.
24
00:03:55,960 --> 00:03:57,960
Не е направено от дрехите на Лукас.
25
00:03:57,960 --> 00:04:01,960
И така, изведнъж се появява разумно
съмняваше се, че е имало някой друг там.
26
00:04:02,960 --> 00:04:05,960
И така, защо този белег от белезника не беше
разкрито по това време?
27
00:04:05,960 --> 00:04:07,960
Не беше забелязано.
28
00:04:07,960 --> 00:04:11,960
Но това означава Марион Корбридж
делото е официално отворено отново.
29
00:04:13,960 --> 00:04:16,960
Ти не ме искаш
да разгледаме 20-годишен случай?
30
00:04:16,960 --> 00:04:18,960
Като въпрос на приоритет.
Това е нашумяло.
31
00:04:18,960 --> 00:04:20,960
Интересът на пресата вече е налице.
32
00:04:20,960 --> 00:04:22,960
Затова е нужен офицер
от твоя калибър.
33
00:04:25,960 --> 00:04:31,640
О, което ми напомня, че исках да...
да ти го дам лично.
34
00:04:32,640 --> 00:04:34,960
Искам да ви препоръчам
за длъжността началник.
35
00:05:21,960 --> 00:05:25,960
Добро утро, госпожо.
Марк. И така, какво имаме?
36
00:05:25,960 --> 00:05:28,960
Рибари откриха тялото
първото нещо тази сутрин.
37
00:05:28,960 --> 00:05:31,960
Кени е с тях сега.
Паула е с починалия.
38
00:05:31,960 --> 00:05:35,960
Осигурихме кордона и
започна първоначално търсене. Добре.
39
00:05:36,960 --> 00:05:39,960
Къде е Джо?
Все още е в колата си, госпожо.
40
00:05:39,960 --> 00:05:41,000
Той е какво?
41
00:05:42,960 --> 00:05:44,960
Е, не бързай, Джо.
42
00:05:44,960 --> 00:05:46,960
Късно през нощта, нали?
43
00:05:48,160 --> 00:05:50,960
Вера. Прекрасно място.
44
00:05:50,960 --> 00:05:53,960
Въпреки че водата прави възстановяването
на съдебномедицинските доказателства е по-трудно.
45
00:05:53,960 --> 00:05:56,800
О, да си измислим извинения по-рано,
ние ли сме?
46
00:05:56,800 --> 00:05:59,960
Значи, имаме мъжки пол.
Късните 20-те или началото на 30-те години.
47
00:05:59,960 --> 00:06:03,000
Физически годен с
очевидна рана на главата тук.
48
00:06:03,000 --> 00:06:04,960
И така, мъртъв преди да си отиде
във водата?
49
00:06:04,960 --> 00:06:07,960
Ще потвърдя удавяне
или по друг начин обратно в лабораторията.
50
00:06:07,960 --> 00:06:09,960
Но по външния вид,
той би могъл да бъде.
51
00:06:11,000 --> 00:06:13,960
Той има няколко драскотини
както и ожулвания.
52
00:06:13,960 --> 00:06:16,960
Какво, рани от отбрана?
Или просто от това, че е било във водата.
53
00:06:16,960 --> 00:06:19,000
Претърсваме района
за признаци на борба.
54
00:06:19,000 --> 00:06:20,960
Доказателства за нападател.
55
00:06:20,960 --> 00:06:23,800
Той има и черно око.
Мм. Но избледнява.
56
00:06:23,800 --> 00:06:27,160
Жълтото оцветяване подсказва
Това е повече от 18 часа преди смъртта.
57
00:06:27,160 --> 00:06:30,960
Може да са няколко дни.
И така, часът на смъртта?
58
00:06:30,960 --> 00:06:33,960
Отново, да си в студена вода
не помага.
59
00:06:33,960 --> 00:06:35,960
Но външният вид
и липса на разлагане
60
00:06:35,960 --> 00:06:37,960
предполага много по-малко от 24 часа.
61
00:06:37,960 --> 00:06:41,160
Вероятно по-малко от 12.
Намерихте ли някакъв документ за самоличност?
62
00:06:41,160 --> 00:06:44,960
Намерихме портфейл у него.
Получих името Закари Мартин.
63
00:06:44,960 --> 00:06:46,960
Вярвам, че имаш някого
проверка за съвпадения?
64
00:06:46,960 --> 00:06:48,960
О, значи не е грабеж?
65
00:06:48,960 --> 00:06:51,960
Не, той имаше мобилния си телефон.
и върху него,
66
00:06:51,960 --> 00:06:53,480
макар и подгизнало, очевидно.
67
00:06:53,480 --> 00:06:57,960
Добре, ако намериш нещо друго,
уведомете ни възможно най-скоро.
68
00:07:01,960 --> 00:07:04,960
Госпожо. Съобщението на Стеф
от гарата.
69
00:07:04,960 --> 00:07:06,960
Мисли, че е намерена
правилният Закари Мартин.
70
00:07:06,960 --> 00:07:08,000
Той беше затворник.
71
00:07:08,000 --> 00:07:10,960
Той е бил освободен само условно
за около месец.
72
00:07:10,960 --> 00:07:14,960
И така, за какво е бил вътре?
Ъм, GBH без умисъл.
73
00:07:15,960 --> 00:07:17,960
Ами, трябва да знам
когото е нападнал,
74
00:07:17,960 --> 00:07:21,800
колко време е бил вътре,
и точната дата, на която е бил освободен.
75
00:07:21,800 --> 00:07:24,320
Госпожо. Ще трябва да ви позволим
Пробационната служба знае.
76
00:07:24,320 --> 00:07:28,800
Познаваме ли най-близките роднини?
Ъъъ, той беше женен. С дете.
77
00:07:28,800 --> 00:07:29,960
Да. Имаш ли адрес?
Да, госпожо.
78
00:07:29,960 --> 00:07:32,960
Добре. Джо, с мен.
79
00:07:52,960 --> 00:07:55,960
Покойникът е получил
максималната петгодишна присъда.
80
00:07:55,960 --> 00:07:57,960
Обслужиха почти четирима.
81
00:07:57,960 --> 00:08:00,960
Сигурно е бил неприятен инцидент.
Беше бой в нощен клуб.
82
00:08:01,960 --> 00:08:04,960
Изглежда е ударил човека,
не го започнах,
83
00:08:04,960 --> 00:08:07,480
но той нанесе един удар,
и Дилън Роуландс, жертвата,
84
00:08:07,480 --> 00:08:09,960
получи фрактура на врата
и беше частично парализиран.
85
00:08:12,960 --> 00:08:17,960
Така че, може да са разстроени няколко души
относно освобождаването на Закари Мартин.
86
00:08:17,960 --> 00:08:20,960
Не мисля, че жена му
и аз бях твърде развълнуван. А?
87
00:08:20,960 --> 00:08:23,960
Ами, той не се е преместил обратно тук.
88
00:08:23,960 --> 00:08:25,960
Регистрираният му адрес беше общежитие.
89
00:08:26,960 --> 00:08:28,960
Това твоето момче ли е?
90
00:08:30,960 --> 00:08:33,960
Да, Оли. Да.
Сега, тук ли е той?
91
00:08:33,960 --> 00:08:36,800
Не. За какво става въпрос?
92
00:08:36,800 --> 00:08:39,960
Ами, съжалявам
да ти кажа това, любов моя...
93
00:08:40,960 --> 00:08:42,960
...но открихме тяло.
94
00:08:42,960 --> 00:08:46,960
И ние вярваме, че е така
на съпруга ви, Закари Мартин.
95
00:08:49,960 --> 00:08:50,960
Не.
96
00:08:52,320 --> 00:08:53,960
Какво имаш предвид?
97
00:08:53,960 --> 00:08:57,480
Виждал ли си го наскоро?
Не. Ъм, аз бих...
98
00:08:59,960 --> 00:09:03,960
Не бяхме заедно.
Бях му казал да стои настрана.
99
00:09:03,960 --> 00:09:05,960
Защо беше това?
100
00:09:05,960 --> 00:09:08,640
III се развеждаше с него.
101
00:09:09,960 --> 00:09:11,960
Знаеш ли, просто беше...
102
00:09:11,960 --> 00:09:14,640
Просто беше по-чисто
докато нещата се оправят.
103
00:09:14,640 --> 00:09:17,960
Е, нещата не може да са били лесни
за теб през последните няколко години, скъпа моя,
104
00:09:17,960 --> 00:09:20,960
с младо момче,
и съпругът ти вътре, но...
105
00:09:20,960 --> 00:09:23,960
Искам да кажа, никога не би трябвало да
Ожених се, но забременях,
106
00:09:23,960 --> 00:09:26,960
и Зак настояваше
стои до нас.
107
00:09:27,960 --> 00:09:30,960
Винаги скача с двата крака.
Не беше ли щастлив/а?
108
00:09:32,960 --> 00:09:35,960
Искам да кажа, Зак се разбираше добре с Оли.
Понякога.
109
00:09:37,960 --> 00:09:39,160
Тогава щеше да му стане скучно.
110
00:09:39,160 --> 00:09:41,960
Знаеш, искаш да се посмееш.
Излез навън и се напий.
111
00:09:42,960 --> 00:09:45,960
Този инцидент
че Зак е осъден за...
112
00:09:45,960 --> 00:09:48,960
Бяхте ли там?
Не.
113
00:09:49,960 --> 00:09:51,960
Той каза, че ще се прибере рано.
114
00:09:52,960 --> 00:09:55,480
Каза, че и той няма да пие.
Но той го направи.
115
00:09:56,960 --> 00:09:58,960
И Дилън се озовава в инвалидна количка.
116
00:09:58,960 --> 00:10:01,960
Дилън Роулинс.
Момчето, което Зак рани.
117
00:10:01,960 --> 00:10:05,960
Познаваше ли човека?
Да.
118
00:10:05,960 --> 00:10:06,960
Той и Зак бяха най-добри приятели.
119
00:10:07,960 --> 00:10:10,480
Знаеш ли, Дилън беше добър за Зак.
120
00:10:10,480 --> 00:10:12,960
Искам да кажа, не съм го виждал
откакто започна делото, например.
121
00:10:12,960 --> 00:10:14,960
Годеницата на Дилън, Гуен,
раздели се с него и всичко останало.
122
00:10:14,960 --> 00:10:16,960
Мисля, че той живее
с родителите си сега.
123
00:10:17,960 --> 00:10:19,960
А ти знаеш ли
защо всичко започна онази нощ?
124
00:10:19,960 --> 00:10:21,960
Не.
125
00:10:22,960 --> 00:10:24,960
Дилън видя как Зак и Гуен се целуват.
126
00:10:24,960 --> 00:10:29,960
Значи, съпругът ти целуна
годеницата на най-добрия му приятел?
127
00:10:32,960 --> 00:10:35,960
Сега, има ли друго семейство
трябва ли да се свържем?
128
00:10:36,960 --> 00:10:40,960
Не. Ъъъ, баща му го е отгледал,
но той почина миналата година.
129
00:10:41,960 --> 00:10:44,480
Зак отива в затвора
не помогна особено на сърцето му.
130
00:10:47,960 --> 00:10:48,960
Искам да кажа, какво ще кажа на Оли?
131
00:11:00,960 --> 00:11:01,960
Главен инспектор Станхоуп?
132
00:11:03,000 --> 00:11:06,960
О, съжалявам.
Джъстин Кохли, Пробационна служба.
133
00:11:06,960 --> 00:11:07,960
Мениджърът по делата на Зак Мартин.
134
00:11:07,960 --> 00:11:10,960
И така, той,
Можеш ли да ни покажеш стаята на Зак?
135
00:11:13,000 --> 00:11:15,960
Имахме среща
едва вчера.
136
00:11:15,960 --> 00:11:18,320
И изглеждаше ли нещо
необичайно?
137
00:11:19,800 --> 00:11:21,960
Не. Нищо.
138
00:11:21,960 --> 00:11:24,960
Зак се справяше наистина добре.
Той избягваше пиенето.
139
00:11:24,960 --> 00:11:28,960
Имам работа да разнасям храна за вкъщи.
Просто искаше да изгради живота си наново.
140
00:11:31,960 --> 00:11:35,960
Обмисляте ли чиракуване?
Обмисляне на варианти.
141
00:11:36,960 --> 00:11:39,960
Това, което най-много искаше, беше
връзка със сина си Оли.
142
00:11:40,960 --> 00:11:43,960
Жена му се развеждаше с него.
Не беше ли разстроен от това?
143
00:11:43,960 --> 00:11:45,960
Моето впечатление беше
той беше приел развода.
144
00:11:46,960 --> 00:11:49,960
Това, което го разстрои, беше, че
да преговаря за контакт с момчето си.
145
00:11:49,960 --> 00:11:54,960
Ами, трябва да запазим
Тази стая е запечатана засега, скъпи/скъпа.
146
00:11:57,960 --> 00:12:00,960
Забелязахте ли
насинено око вчера?
147
00:12:00,960 --> 00:12:01,960
О, да.
148
00:12:01,960 --> 00:12:04,960
Той носеше колелото си за доставки
слезе по няколко стъпала и се спъна.
149
00:12:04,960 --> 00:12:05,960
Удари се в уличен стълб.
150
00:12:06,960 --> 00:12:10,480
Колелото му тук ли е?
Ъъъ, не знам. Ще попитам надзирателя.
151
00:12:10,480 --> 00:12:12,800
Не можеш да се сетиш за никого
кой е искал да му навреди?
152
00:12:12,800 --> 00:12:15,960
Нищо, свързано с Дилън
Роулинс, човекът, когото нападна?
153
00:12:15,960 --> 00:12:18,960
Не чух за никакви проблеми.
154
00:12:18,960 --> 00:12:20,960
Семейството не беше много щастливо
с освобождаването му,
155
00:12:20,960 --> 00:12:21,960
но това е разбираемо.
156
00:12:21,960 --> 00:12:25,960
Точно сега ще ми трябва копие от всичко
Докладите му за пробацията, любов моя. Благодаря.
157
00:12:30,800 --> 00:12:32,800
Добре, слушай.
158
00:12:32,800 --> 00:12:36,960
Сега, причината това място
прилича повече на склад
159
00:12:36,960 --> 00:12:40,960
защото има неразрешен случай
Помолиха ни да разследваме.
160
00:12:40,960 --> 00:12:43,960
Това ще бъде предизвикателство.
Да. Много е за поемане.
161
00:12:43,960 --> 00:12:46,960
Ами, това не е така
отношението, от което се нуждаем, Джо.
162
00:12:47,960 --> 00:12:51,640
Сега, нашият първи приоритет
е Закари Мартин.
163
00:12:51,640 --> 00:12:53,960
Вече говорихме със съпругата му,
Кимбърли Мартин.
164
00:12:53,960 --> 00:12:56,960
И към службата за пробация. Марк,
Как се справяш с телефона му?
165
00:12:56,960 --> 00:12:59,960
Ъъъ, сега имам номера му,
Обръщам се към доставчика на услуги.
166
00:12:59,960 --> 00:13:02,960
И, Стеф, ще трябва да вземем
поглед към банковите му данни. Госпожо.
167
00:13:02,960 --> 00:13:05,960
Кени, трябва да поговорим с
работодателя си относно работата му по доставка.
168
00:13:05,960 --> 00:13:07,960
Ще го направя.
А сега, Кени,
169
00:13:07,960 --> 00:13:11,960
ако е работил вчера,
Искам да знам всяка негова спирка.
170
00:13:11,960 --> 00:13:14,960
Защото може би някой е бил нещастен
с пеперонито си.
171
00:13:14,960 --> 00:13:18,960
И, Марк, да включим видеонаблюдението.
Сега, часът на смъртта е несигурен.
172
00:13:18,960 --> 00:13:23,480
Така че, имаме нужда от времева линия
за последните му известни движения. Госпожо.
173
00:13:23,480 --> 00:13:26,960
И, Стеф, нека да започнем
затворът, където е излежавал присъдата си.
174
00:13:26,960 --> 00:13:28,960
Ъм, да, вече е готово, госпожо.
Те са щастливи да се срещнат.
175
00:13:28,960 --> 00:13:32,960
И междувременно те изпратиха
списък с важните му контакти.
176
00:13:32,960 --> 00:13:34,960
А, добре направено.
177
00:13:34,960 --> 00:13:36,960
Радвам се, че някой е наясно, а, Джо?
178
00:13:36,960 --> 00:13:38,800
Велосипедът му го няма.
179
00:13:38,800 --> 00:13:41,960
Може би ще ни е по-лесно
да го намерят, ако кара колело.
180
00:13:41,960 --> 00:13:44,960
Добре. Да започваме.
181
00:13:48,960 --> 00:13:51,960
Чакай малко. „Лукас Корбридж“?
182
00:13:53,320 --> 00:13:56,960
Кой? Това е темата.
от нашия стар случай, Кени.
183
00:13:56,960 --> 00:13:58,960
Той беше пребит за убийство
жена му. Ами той?
184
00:13:58,960 --> 00:14:00,960
Ами, той е в този списък.
185
00:14:00,960 --> 00:14:03,960
Той беше в същото затворническо крило
като нашия починал.
186
00:14:03,960 --> 00:14:09,960
Значи, този човек си е бил убеден
отменено едва вчера, излиза на свобода.
187
00:14:09,960 --> 00:14:12,960
И същия ден,
Закари Мартин умира ли?
188
00:14:12,960 --> 00:14:16,960
Ами, това е малко съвпадение.
Случват се, знаеш.
189
00:14:16,960 --> 00:14:18,960
Ами, съвпадение или не,
190
00:14:18,960 --> 00:14:22,800
Мисля, че имам нужда от малко разговор
с г-н Корбридж.
191
00:14:37,960 --> 00:14:39,960
Ето така.
Ах, благодаря, любов моя.
192
00:14:46,960 --> 00:14:48,960
Стоял си буден до късно
Четеш ли за този Лукас?
193
00:14:48,960 --> 00:14:50,960
Какво, и ти не си?
194
00:14:50,960 --> 00:14:52,960
Помислих си малко за предисторията
на човека би било полезно
195
00:14:52,960 --> 00:14:54,960
преди да проговоря, затворът
за него и Зак.
196
00:14:54,960 --> 00:14:57,960
Сега, този човек, Лукас Корбридж,
197
00:14:57,960 --> 00:14:59,960
беше председател на
многосиндикалния комитет.
198
00:14:59,960 --> 00:15:04,960
Борба за спасяването на хиляди работни места.
Нещо като местен герой.
199
00:15:04,960 --> 00:15:08,960
Сега той твърди, че се е прибрал у дома
да намери съпругата си вече мъртва,
200
00:15:08,960 --> 00:15:12,960
паднал от площадката
долу в коридора. Счупен врат.
201
00:15:12,960 --> 00:15:16,960
Сигурни ли сме, че не е било инцидент?
Сега, тя беше пила.
202
00:15:17,960 --> 00:15:21,000
Но не мога да си представя как се спъва
и преминавайки през тези парапети.
203
00:15:21,000 --> 00:15:23,960
И патологът
беше сигурен, че е убийство.
204
00:15:23,960 --> 00:15:27,960
Да, Уилям Спиърс?
Да, сега се смята за ненадежден.
205
00:15:27,960 --> 00:15:30,160
Ами, той казва, че е бил сам
когато я намери.
206
00:15:30,160 --> 00:15:33,960
И имаше нейната кръв
и цереброспинална течност върху него.
207
00:15:33,960 --> 00:15:35,960
Свидетелските показания го опетниха
като имащ избухлив нрав.
208
00:15:35,960 --> 00:15:38,960
И имаше обаждане
от съседи относно домакинска работа.
209
00:15:38,960 --> 00:15:41,960
Знаем ли за какво са се карали?
Да. В доклада е.
210
00:15:41,960 --> 00:15:45,960
Излезе от съпругата му
е имал афера.
211
00:15:45,960 --> 00:15:49,480
Женен от 18 години.
15-годишна дъщеря.
212
00:15:49,480 --> 00:15:51,960
И тогава тя му изневерява.
213
00:15:51,960 --> 00:15:54,960
По-лошото беше, че беше с някого
в управлението на стоманодобивния завод.
214
00:15:54,960 --> 00:15:56,960
Шегуваш се.
215
00:15:56,960 --> 00:15:59,960
Ами ако той разбере
тя изневеряваше ли?
216
00:15:59,960 --> 00:16:04,960
Те спорят. Той се сопва.
Може би все пак беше виновен.
217
00:16:04,960 --> 00:16:06,960
Ами, може би е такъв.
218
00:16:06,960 --> 00:16:09,960
Или това, или търсим
за един съвсем нов убиец.
219
00:16:09,960 --> 00:16:10,960
Да, потенциално.
220
00:16:11,960 --> 00:16:13,960
Плюс това, откриването
ако има някаква връзка
221
00:16:13,960 --> 00:16:16,960
между него и Закари Мартин.
222
00:16:16,960 --> 00:16:19,960
Добре, тръгвам си.
да види Лукас Корбридж.
223
00:16:19,960 --> 00:16:21,960
Ти сам отиваш в затвора.
224
00:16:25,960 --> 00:16:27,960
Бях навън
на предизборна среща на синдиката.
225
00:16:29,480 --> 00:16:30,960
Свърши около пет.
226
00:16:30,960 --> 00:16:33,960
Прибрах се вкъщи... и я намерих.
227
00:16:33,960 --> 00:16:36,960
Марион. Вратата беше заключена.
228
00:16:36,960 --> 00:16:38,960
Но понякога тя го оставяше така.
229
00:16:38,960 --> 00:16:41,320
Нашата Амелия беше в младежки клуб.
230
00:16:42,960 --> 00:16:46,320
Мислех, че е инцидент
докато вие всички не извикахте „убийство“.
231
00:16:47,640 --> 00:16:48,960
Тя пи твърде много, знаеш ли.
232
00:16:50,960 --> 00:16:54,000
Харесваше и вниманието на други мъже.
Добре, Дий.
233
00:16:54,000 --> 00:16:57,960
Нещата между нас бяха напрегнати.
234
00:16:57,960 --> 00:17:00,960
Не бях чак толкова присъстващ.
Сега знам това.
235
00:17:01,960 --> 00:17:02,960
Но аз я обичах.
236
00:17:03,960 --> 00:17:05,480
Никога не бих я наранил.
237
00:17:06,960 --> 00:17:09,160
Кога разбра?
относно аферата?
238
00:17:09,160 --> 00:17:11,960
Подозирах, че нещо не е наред
за известно време.
239
00:17:12,960 --> 00:17:14,960
Не знаех със сигурност.
Много неща се случваха.
240
00:17:16,160 --> 00:17:18,640
Но ти искаш истината.
241
00:17:18,640 --> 00:17:19,960
Наистина самата истина.
242
00:17:19,960 --> 00:17:22,960
Поглеждаш по-отблизо
на онзи негодник Тео Патердейл,
243
00:17:22,960 --> 00:17:24,960
ако все още диша.
244
00:17:24,960 --> 00:17:27,960
Вероятно това беше неговият жребий и
твоята банда, която ме обвинява.
245
00:17:27,960 --> 00:17:30,960
Какво, стоманодобивният завод
а полицията?
246
00:17:30,960 --> 00:17:34,960
Естаблишмънтът. Стягане на редиците.
247
00:17:34,960 --> 00:17:36,960
Добре ли си, миленче?
248
00:17:44,960 --> 00:17:45,960
Имам ХОББ.
249
00:17:47,000 --> 00:17:49,960
Управляемо, но адски досадно.
250
00:17:51,960 --> 00:17:55,800
Сега и аз ще трябва да говоря
на дъщеря ти. Амелия, така ли?
251
00:17:55,800 --> 00:17:57,960
Не сме поддържали връзка от години.
252
00:17:58,960 --> 00:18:01,960
Тя обърна гръб.
Дий.
253
00:18:01,960 --> 00:18:03,960
Когато беше арестуван,
тя дойде да остане при мен.
254
00:18:04,960 --> 00:18:09,320
Но след като беше осъден, вкаран в затвора,
тя го изостави.
255
00:18:09,320 --> 00:18:11,960
Никога не съм го посещавал. Нито веднъж.
256
00:18:11,960 --> 00:18:13,960
После тя... после тя си тръгна.
257
00:18:13,960 --> 00:18:15,960
Защото тя си мислеше, че съм виновен.
258
00:18:17,960 --> 00:18:21,960
Имате ли адрес?
Не.
259
00:18:23,160 --> 00:18:26,800
Добре. Ъм, само още нещо.
260
00:18:26,800 --> 00:18:28,960
Няма нищо общо със смъртта на жена ти.
261
00:18:30,320 --> 00:18:31,960
Закари Мартин.
262
00:18:31,960 --> 00:18:35,960
Зак? Да, а той?
263
00:18:35,960 --> 00:18:38,960
Мм, да. Познавахте го в затвора?
Харесваше ми Зак. Да.
264
00:18:38,960 --> 00:18:41,960
Детето беше на парчета
когато той влезе за първи път.
265
00:18:41,960 --> 00:18:44,960
Беше се объркал лошо и го знаеше.
266
00:18:44,960 --> 00:18:47,960
Той беше освободен преди около месец.
267
00:18:47,960 --> 00:18:49,960
Мм. И съжалявам да ти го кажа, любов моя,
268
00:18:49,960 --> 00:18:52,160
той беше намерен мъртъв вчера.
269
00:18:53,960 --> 00:18:54,960
Как? Какво се случи?
270
00:18:54,960 --> 00:18:57,960
Ами, ние лекуваме смъртта му.
като подозрително.
271
00:18:57,960 --> 00:19:00,960
Сега, видя ли го?
кога те освободиха?
272
00:19:00,960 --> 00:19:03,960
В сряда?
Може би да отпразнуваме излизането?
273
00:19:03,960 --> 00:19:07,960
Какво? Не.
Какво намекваш?
274
00:19:08,960 --> 00:19:11,960
Закарах Лукас директно вкъщи
от жалбата.
275
00:19:11,960 --> 00:19:13,960
Бяхме заедно
останалата част от деня.
276
00:19:15,960 --> 00:19:17,960
Сега наистина мисля, че си останал
достатъчно дълго. Нали?
277
00:19:17,960 --> 00:19:20,320
Добре. Благодаря ти за отделеното време, мила.
278
00:19:21,960 --> 00:19:23,960
Всичко е наред. Мога да се оправя.
279
00:19:41,960 --> 00:19:43,960
Грег, благодаря ти, че се срещна.
280
00:19:44,960 --> 00:19:46,960
Добре дошли на другия край
на хранителната верига.
281
00:19:49,960 --> 00:19:50,960
Значи, работил си със Закари Мартин?
282
00:19:50,960 --> 00:19:55,960
Аз съм старши мениджър по попечителство
за крилото, на което беше.
283
00:19:55,960 --> 00:19:58,960
Не мога да повярвам, че е получил условно освобождаване.
само до...
284
00:19:59,960 --> 00:20:01,960
До края той беше образцов затворник.
285
00:20:01,960 --> 00:20:05,960
Пое отговорност за престъплението си.
Ходих на курсове.
286
00:20:05,960 --> 00:20:07,960
Бил ли е някога насилствен?
Не. Харесваше му фитнеса.
287
00:20:07,960 --> 00:20:11,960
Може би оттам е излязъл
по-голямата част от агресията му.
288
00:20:11,960 --> 00:20:14,960
Можете ли да ни разкажете за неговото
връзка с Лукас Корбридж?
289
00:20:14,960 --> 00:20:18,960
Те се качиха.
Лукас имаше слабост към него.
290
00:20:18,960 --> 00:20:21,960
И това необичайно ли беше?
За Лукас, да.
291
00:20:23,320 --> 00:20:24,960
Виж, Лукас...
292
00:20:25,960 --> 00:20:27,960
...винаги е отстоявал своята невинност.
293
00:20:27,960 --> 00:20:29,960
Но той имаше връзка със Зак?
294
00:20:29,960 --> 00:20:31,800
Зак беше ужасен
когато той пристигна за първи път.
295
00:20:31,800 --> 00:20:33,960
Пълен с вина. Страхувам се да съм вътре.
296
00:20:33,960 --> 00:20:36,960
Лукас го предпази от неприятности.
Доста ожесточен по този въпрос.
297
00:20:36,960 --> 00:20:37,960
Свиреп?
298
00:20:37,960 --> 00:20:40,960
Мислим, че е затворническа банда
започна да тормози Зак.
299
00:20:41,960 --> 00:20:44,160
Лукас замахна за човека
това беше на гърба му.
300
00:20:44,160 --> 00:20:46,960
И след това го оставиха на мира?
Изглеждаше.
301
00:20:47,960 --> 00:20:50,960
Как се чувстваше Зак, когато си тръгна?
Той беше оптимистичен, струва ми се.
302
00:20:51,960 --> 00:20:56,000
Просто... просто малко нервен
за това, че отново се е объркал.
303
00:21:19,960 --> 00:21:20,960
Хей.
304
00:21:22,160 --> 00:21:24,960
Слушай, обаждам се само да кажа...
305
00:21:24,960 --> 00:21:26,960
че съжалявам
относно това, което казах снощи.
306
00:21:29,320 --> 00:21:30,960
Не, не това имам предвид.
307
00:21:33,960 --> 00:21:35,960
Селин, просто не съм готов/а
да видя някого.
308
00:21:37,960 --> 00:21:39,160
Нека го направя, когато си поискам време.
309
00:21:44,960 --> 00:21:47,640
Добре, нека да уточня.
310
00:21:47,640 --> 00:21:50,160
Значи казваш,
когато бяха вътре,
311
00:21:50,160 --> 00:21:53,960
имаше силна връзка
между Зак Мартин и Корбридж.
312
00:21:53,960 --> 00:21:55,960
Като приятели.
313
00:21:55,960 --> 00:21:56,960
Все още го виждам като съвпадение,
314
00:21:56,960 --> 00:21:59,160
той умира в деня, в който
че Корбридж е бил освободен.
315
00:21:59,160 --> 00:22:01,000
Да, ами, след като видяхме Паула,
316
00:22:01,000 --> 00:22:05,960
Хайде да разгледаме този човек
Зак нападна, Дилън Роулинс.
317
00:22:05,960 --> 00:22:06,960
Вижте какво има да каже.
318
00:22:08,160 --> 00:22:09,960
Няма вода в дробовете му.
319
00:22:09,960 --> 00:22:13,960
Значи със сигурност не се е удавил?
Това беше ударът в главата.
320
00:22:13,960 --> 00:22:15,960
Причини тежко
субдурален кръвоизлив,
321
00:22:15,960 --> 00:22:17,960
и той беше поставен
във водата след аутопсията.
322
00:22:17,960 --> 00:22:19,960
Трудно е да се каже по-точно кога,
Страхувам се.
323
00:22:19,960 --> 00:22:21,480
А, това е полезно.
Няма защо.
324
00:22:21,480 --> 00:22:24,000
Какво можете да ни кажете
относно тази травма на главата?
325
00:22:24,000 --> 00:22:26,320
Ъгълът подсказва, че е бил ударен.
326
00:22:26,320 --> 00:22:28,960
отзад или отстрани
с голяма сила.
327
00:22:28,960 --> 00:22:29,960
Няма видими рани от отбраната.
328
00:22:29,960 --> 00:22:31,960
Без алкохол или наркотици
и в неговата система.
329
00:22:31,960 --> 00:22:34,960
Значи, може би си е тръгнал?
330
00:22:34,960 --> 00:22:36,640
С какво е бил ударен?
331
00:22:36,640 --> 00:22:39,640
Възстанових някои фрагменти
върху нещо, което изглежда като пясъчник.
332
00:22:39,640 --> 00:22:40,960
Което може да се окаже полезно
333
00:22:40,960 --> 00:22:43,960
заради огледа на речния бряг
не събра никакви доказателства
334
00:22:43,960 --> 00:22:44,960
че е бил убит там.
335
00:22:44,960 --> 00:22:47,960
Което означава, че нямаме място на убийството.
336
00:22:47,960 --> 00:22:49,960
Е, ти си подаръкът
което продължава да дава и днес, любов.
337
00:22:49,960 --> 00:22:52,960
Ами това тогава?
Имаме каменния фрагмент.
338
00:22:52,960 --> 00:22:54,960
Плюс малко цветен прашец
намерено във вътрешността на тениската му,
339
00:22:54,960 --> 00:22:55,960
вдигнат, докато го влачеха.
340
00:22:55,960 --> 00:22:59,960
Така че има шанс за идентификация
потенциални обекти по-нагоре по течението?
341
00:22:59,960 --> 00:23:00,960
Правилно.
342
00:23:00,960 --> 00:23:03,960
И нещо повече, имам контакт на
университетът проверява цветния прашец.
343
00:23:03,960 --> 00:23:06,960
Ще предам подробностите.
Да, добре, увери се, че го правиш.
344
00:23:06,960 --> 00:23:09,640
А. Има и...
345
00:23:11,160 --> 00:23:12,960
...чакъл, забит в коленете му.
346
00:23:12,960 --> 00:23:16,960
Така че, това е съвместимо с това да бъдеш ударен
и се срутват напред.
347
00:23:16,960 --> 00:23:19,960
Може би е от пешеходна пътека?
Паркинг?
348
00:23:19,960 --> 00:23:20,960
Ами черното му око?
349
00:23:20,960 --> 00:23:24,160
Да, каза служителят му по условното освобождаване
той се блъсна в уличен стълб.
350
00:23:24,160 --> 00:23:27,320
Може да е трудно да се различи
случайни травми
351
00:23:27,320 --> 00:23:28,960
от неслучайно...
352
00:23:28,960 --> 00:23:31,960
Но за моите пари,
по-скоро изглежда сякаш е бил ударен.
353
00:23:31,960 --> 00:23:34,960
Добре. Не забравяйте да ни изпратите
този контакт.
354
00:23:36,960 --> 00:23:39,960
Джо, това е наистина важно.
Зак Мартин.
355
00:23:39,960 --> 00:23:43,960
Сега искам да се свържеш
с контакта на Паула в университета.
356
00:23:43,960 --> 00:23:44,960
И по неразкрития случай,
357
00:23:44,960 --> 00:23:48,960
Накарах Кени да проявява интерес.
за дъщерята на Корбридж.
358
00:23:48,960 --> 00:23:50,960
И проследяване
този Тео Патердейл,
359
00:23:50,960 --> 00:23:53,960
човекът, когото той смята
неговата госпожа продължаваше.
360
00:23:54,960 --> 00:23:56,960
Чу ли ме?
Да, разбира се.
361
00:23:58,640 --> 00:23:59,960
Патица, е...
362
00:24:00,960 --> 00:24:03,960
Ами, не казах, но, ъъъ...
363
00:24:03,960 --> 00:24:07,800
Вчера имах и други новини
от главния суперинтендант Калон.
364
00:24:07,800 --> 00:24:08,960
О, да?
365
00:24:08,960 --> 00:24:11,160
Тя ме препоръча за повишение.
366
00:24:12,960 --> 00:24:14,960
Ти какво?
Да.
367
00:24:14,960 --> 00:24:17,800
Ами, това е... това е невероятно.
368
00:24:17,800 --> 00:24:20,480
О, чакай малко.
Не казах, че ще се стремя към това.
369
00:24:20,480 --> 00:24:21,960
Ами защо не би го направил?
370
00:24:21,960 --> 00:24:24,960
Ами, всичко е документация.
и политика, нали?
371
00:24:24,960 --> 00:24:26,960
Кой иска това?
Ах, махай се.
372
00:24:26,960 --> 00:24:29,960
Щеше да го откажеш
директно, ако не го искаш.
373
00:24:30,960 --> 00:24:32,960
Можеш да промениш нещата
с вашия опит.
374
00:24:36,960 --> 00:24:38,960
Ами, сигурно е хубаво
да бъде попитан, така или иначе.
375
00:24:46,000 --> 00:24:49,800
Закари Мартин е бил убит.
Какво?
376
00:24:51,960 --> 00:24:53,960
Довиждане, това е всичко, което мога да кажа.
377
00:24:53,960 --> 00:24:56,640
И разследваме смъртта му.
378
00:24:56,640 --> 00:25:01,960
Сега, ти и той бяхте най-добри приятели,
така ли е, любов моя?
379
00:25:01,960 --> 00:25:02,960
Да, веднъж.
380
00:25:03,960 --> 00:25:07,960
Зак беше забавен. Винаги малко шантав.
381
00:25:07,960 --> 00:25:11,960
Лудост? По какъв начин?
Импулсивен. Знаеш ли?
382
00:25:12,960 --> 00:25:15,960
Винаги гледаше от светлата страна,
без значение в каква затруднена ситуация се е намирал.
383
00:25:15,960 --> 00:25:17,960
Сега, нощта, в която бяхте ранени...
384
00:25:18,960 --> 00:25:22,960
...имаше спор в клуба
заради Гуен, годеницата ти?
385
00:25:22,960 --> 00:25:25,960
Видях я със Зак и...
Отидох за него.
386
00:25:25,960 --> 00:25:28,800
Трудно е да се запомни.
Всички бяхме пили.
387
00:25:28,800 --> 00:25:31,960
И с това, което се случи след това, аз...
Дилън, той се призна за виновен.
388
00:25:31,960 --> 00:25:34,960
Просто си личи. Все още трябваше
бил затворен за това.
389
00:25:34,960 --> 00:25:37,960
Ерика... Няма срам.
като казваме как се чувстваме.
390
00:25:38,960 --> 00:25:41,960
Онова момче сложи сина ми в инвалидна количка.
Щеше да почувстваш същото.
391
00:25:41,960 --> 00:25:43,960
Радвам се, че си получи наказанието.
392
00:25:44,960 --> 00:25:47,960
Някой от вас видя ли Зак?
след като той излезе?
393
00:25:47,960 --> 00:25:49,960
Не. Разбира се, че не.
394
00:25:50,960 --> 00:25:53,320
Просто ще трябва да проверим
движенията ти в сряда, добре?
395
00:25:53,320 --> 00:25:57,960
Какво? За какво?
О, това е просто рутина, мила.
396
00:26:02,960 --> 00:26:04,960
Ъъъ, госпожо? Трябва да видите това.
397
00:26:05,960 --> 00:26:09,960
Преглеждам записите от видеонаблюдението
за последните движения на Зак Мартин.
398
00:26:09,960 --> 00:26:13,960
Това беше сряда, 8:22 сутринта.
399
00:26:13,960 --> 00:26:16,960
Знаеш ли какво?
Това е неговата съпруга и техният син.
400
00:26:16,960 --> 00:26:20,960
Да, и втора камера...
му показва.
401
00:26:22,960 --> 00:26:25,960
Не иска да бъде видян, нали?
Дали ги е шпионирал?
402
00:26:25,960 --> 00:26:28,960
Приближава ли се той?
Ъъъ, не доколкото виждаме оттук.
403
00:26:28,960 --> 00:26:31,960
Госпожо? Погледнах.
в банковата му сметка.
404
00:26:31,960 --> 00:26:34,960
Докато беше вътре,
той се съгласи с мандат от трета страна,
405
00:26:34,960 --> 00:26:37,000
позволявайки на Кимбърли да работи
сметката от негово име.
406
00:26:37,000 --> 00:26:40,000
О, има смисъл.
Да. И има още.
407
00:26:40,000 --> 00:26:42,960
Виждаш ли това? Свърши се.
през по-голямата част от последните две години.
408
00:26:42,960 --> 00:26:43,960
Точно така.
409
00:26:44,960 --> 00:26:46,960
Тя го е изпразнила.
410
00:26:47,960 --> 00:26:51,960
Ами, той нямаше да бъде
твърде е развълнуван от това, нали?
411
00:26:58,320 --> 00:27:01,160
Добро утро, домашни любимци.
Имаш ли минутка?
412
00:27:09,320 --> 00:27:11,960
Знаем, че беше ти
кой е изтеглил парите.
413
00:27:11,960 --> 00:27:15,000
8 000 паунда, горе-долу.
Зак помоли ли те да го изтеглиш?
414
00:27:15,960 --> 00:27:19,320
Той ни даде достъп.
Не съм направил нищо лошо.
415
00:27:19,320 --> 00:27:21,960
Съмнявам се, че ти е дал достъп
да източиш сметката, домашен любимец.
416
00:27:21,960 --> 00:27:22,960
Затова ли му каза?
да стоя настрана?
417
00:27:22,960 --> 00:27:24,960
Защото си взел всичко ли?
418
00:27:24,960 --> 00:27:27,960
Вижте, имаме
дете заедно, нали?
419
00:27:27,960 --> 00:27:30,960
Зак влезе вътре и изведнъж аз бях
самотна майка, никаква друга подкрепа.
420
00:27:30,960 --> 00:27:32,960
Искам да кажа, знаеш ли
колко скъпи са нещата?
421
00:27:32,960 --> 00:27:35,640
Храна. Детски дрехи.
Чанти?
422
00:27:37,960 --> 00:27:40,960
Знаеше ли той степента
харчеше ли?
423
00:27:42,000 --> 00:27:44,960
Щях да му кажа.
Но ти не го направи, нали?
424
00:27:44,960 --> 00:27:46,960
Така той го откри
когато той излезе.
425
00:27:46,960 --> 00:27:48,320
Как реагира той?
426
00:27:49,960 --> 00:27:52,960
Той беше ядосан. В началото.
Скарахме се.
427
00:27:52,960 --> 00:27:55,960
Добре? Но той знаеше, че ми е длъжен.
и Оли.
428
00:27:55,960 --> 00:27:57,960
Добре, какво ще кажеш за това?
429
00:27:57,960 --> 00:27:59,960
Това сте ти и Оли
заедно в града.
430
00:27:59,960 --> 00:28:02,960
А това е Зак, който те наблюдава.
431
00:28:02,960 --> 00:28:04,960
Денят, в който той почина.
432
00:28:06,960 --> 00:28:08,960
Ами, аз... не го видях.
433
00:28:09,960 --> 00:28:10,960
Не знаех.
434
00:28:10,960 --> 00:28:14,960
А, ами, ти ни каза, че ти и твоят
Момчето беше вкъщи цяла сряда вечер.
435
00:28:17,960 --> 00:28:19,960
Може ли някой да потвърди това?
436
00:28:22,800 --> 00:28:25,320
Сега слушай, мила, разбирам.
437
00:28:25,320 --> 00:28:27,960
Може би Зак просто е искал
парите му обратно,
438
00:28:27,960 --> 00:28:31,000
и имаше конфронтация,
и нещата излязоха извън контрол.
439
00:28:31,000 --> 00:28:32,960
Не. Не го видях.
440
00:28:34,640 --> 00:28:36,960
Така че зависи от теб
да докаже противното.
441
00:28:46,960 --> 00:28:48,480
Не знаех за това.
442
00:28:48,480 --> 00:28:52,960
Ами, Зак не спомена Кимбърли.
изчистване на банковата му сметка.
443
00:28:52,960 --> 00:28:54,960
Не беше ли ядосан
всичките му пари бяха изчезнали?
444
00:28:54,960 --> 00:28:57,960
Той спомена, че са се скарали
скоро след освобождаването му.
445
00:28:57,960 --> 00:28:59,960
Но той се беше съгласил да запази
разстоянието му след това.
446
00:28:59,960 --> 00:29:01,960
Тогава защо я е шпионирала?
447
00:29:01,960 --> 00:29:04,960
Ами, може би се опитва да види
Оли е там, не Кимбърли.
448
00:29:04,960 --> 00:29:09,320
Дилън Роулинс и семейството му бяха
ядосан заради преждевременното освобождаване на Зак.
449
00:29:09,320 --> 00:29:10,960
Те публикуваха информация за това онлайн.
450
00:29:10,960 --> 00:29:13,960
Звучи доста често срещано
за жертвата и нейното семейство.
451
00:29:13,960 --> 00:29:15,960
Значи Зак не е получавал никакви заплахи?
452
00:29:16,960 --> 00:29:19,960
Заплахи? Не, не е казал.
453
00:29:20,960 --> 00:29:23,800
Споменавал ли е някога друг затворник?
наречен Лукас Корбридж?
454
00:29:23,800 --> 00:29:26,960
Разбира се. Да, Зак го харесваше.
Каза, че се е грижил за него.
455
00:29:26,960 --> 00:29:28,960
Защото осъзнаваш, че е бил освободен
денят, в който Зак почина?
456
00:29:28,960 --> 00:29:30,960
И мислиш, че е бил замесен?
457
00:29:30,960 --> 00:29:32,960
Ами, нямам причина за това.
458
00:29:32,960 --> 00:29:34,960
Зак някога говореше ли за
искаш ли да се срещнеш с него отвън?
459
00:29:34,960 --> 00:29:38,320
Не за мен. Имаше някой
той се опитваше да намери.
460
00:29:38,320 --> 00:29:40,960
Ъм... Член на семейството, мисля.
461
00:29:41,800 --> 00:29:42,960
Даде ли ти име?
462
00:29:42,960 --> 00:29:46,800
Така ли е, Изабел? Имелда?
Това беше само един бърз коментар.
463
00:29:46,800 --> 00:29:48,320
Той ѝ беше оставил съобщение,
но тя не отговори.
464
00:29:49,960 --> 00:29:51,960
Добре. Ще го разгледаме.
465
00:29:52,960 --> 00:29:56,960
Госпожо. Няколко новости
по случая с Лукас Корбридж.
466
00:29:56,960 --> 00:30:01,960
И така, любовникът на Марион,
този Тео Патердейл,
467
00:30:01,960 --> 00:30:03,960
изглежда се е преместил в Австралия.
468
00:30:03,960 --> 00:30:05,480
Аз гоня.
469
00:30:05,480 --> 00:30:07,960
Ами отчуждената дъщеря,
Амелия?
470
00:30:07,960 --> 00:30:09,960
Е, това е по-скоро странно.
471
00:30:09,960 --> 00:30:11,960
Ами, ние знаем
тя напусна леля си Дина
472
00:30:11,960 --> 00:30:13,960
когато баща ѝ се преби.
473
00:30:13,960 --> 00:30:16,960
Да, тя беше на 16.
Ъъъ, тя клекна за малко,
474
00:30:16,960 --> 00:30:19,960
имаше няколко незначителни контакта
в полицията, няма сериозно досие.
475
00:30:19,960 --> 00:30:23,320
Ъм, но след това,
тя просто изчезва от картата.
476
00:30:23,320 --> 00:30:24,960
Без по-нататъшна намеса на полицията.
477
00:30:24,960 --> 00:30:27,960
И нямам настоящ адрес
за нея.
478
00:30:27,960 --> 00:30:31,960
Забелязах във файла
че нейният социален работник...
479
00:30:33,320 --> 00:30:34,960
...беше Кат Оливие.
480
00:30:34,960 --> 00:30:38,960
Не съм я виждал от години.
Ще я посетя. Благодаря.
481
00:30:38,960 --> 00:30:39,960
Госпожо.
482
00:30:39,960 --> 00:30:42,480
О, и Кени...
483
00:30:42,480 --> 00:30:45,960
Сега отивам да се срещна
вашият бивш шеф, главен инспектор Крийлън,
484
00:30:45,960 --> 00:30:47,960
да говорим за този нерешен случай.
485
00:30:47,960 --> 00:30:50,160
Чуй неговото мнение по въпроса.
486
00:30:55,960 --> 00:30:56,960
Главен инспектор Станхоуп.
487
00:30:59,960 --> 00:31:01,960
Не получих отговор на това писмо.
488
00:31:01,960 --> 00:31:04,640
А, да, госпожо. Не, още не, госпожо.
489
00:31:04,640 --> 00:31:07,960
Просто нямах много време.
Разбира се.
490
00:31:07,960 --> 00:31:12,960
Всъщност, госпожо... може би има
връзка между случая Корбридж
491
00:31:12,960 --> 00:31:14,960
и убийството на Зак Мартин.
492
00:31:14,960 --> 00:31:16,320
Линк?
493
00:31:16,320 --> 00:31:19,000
Ами, те бяха заедно в затвора,
Госпожо, всъщност доста близо.
494
00:31:19,000 --> 00:31:21,960
И Корбридж беше освободен
денят, в който Зак Мартин почина.
495
00:31:21,960 --> 00:31:23,960
Сигурно е съвпадение?
496
00:31:23,960 --> 00:31:27,160
Ами, трябва да проуча
от всеки ъгъл, госпожо.
497
00:31:27,160 --> 00:31:28,960
Просто ме дръж в течение.
498
00:31:28,960 --> 00:31:31,960
И ще чакам
отговор по другия въпрос.
499
00:31:31,960 --> 00:31:33,960
Бързо, колкото искаш.
500
00:32:01,640 --> 00:32:02,960
Здравейте?
501
00:32:02,960 --> 00:32:04,960
Гари Крилан?
502
00:32:14,960 --> 00:32:16,960
Гониш сьомга, така ли?
503
00:32:17,960 --> 00:32:20,960
Най-хубавото място в цялото
на Англия и Уелс за това.
504
00:32:20,960 --> 00:32:24,960
О, да.
Баща ми казваше същото.
505
00:32:27,960 --> 00:32:31,960
Радостите на пенсионирането, а? Ха.
И така...
506
00:32:33,960 --> 00:32:34,960
...Лукас Корбридж.
507
00:32:34,960 --> 00:32:36,960
О, да.
508
00:32:36,960 --> 00:32:40,960
Сега, сигурно сте чували за
въвеждането на основателно съмнение
509
00:32:40,960 --> 00:32:42,960
на изслушването.
510
00:32:42,960 --> 00:32:44,960
Сега, какви са вашите мисли по въпроса?
511
00:32:45,960 --> 00:32:49,960
Поддържам разследването ни...
и екипът, който го е работил.
512
00:32:49,960 --> 00:32:52,960
Мъже като Кени Локхарт.
513
00:32:52,960 --> 00:32:54,640
Но не и патологът.
514
00:32:55,800 --> 00:32:57,960
Да, това е... нали?
515
00:32:57,960 --> 00:33:00,640
Разкрит е един напълно добър случай
516
00:33:00,640 --> 00:33:02,960
защото Уил Спиърс
пропуснал нещо.
517
00:33:02,960 --> 00:33:05,640
Оспорвали ли сте някога неговите открития?
518
00:33:05,640 --> 00:33:09,960
Уил? Не. Той беше опитен.
519
00:33:09,960 --> 00:33:10,960
Високо ценен.
520
00:33:11,960 --> 00:33:13,960
И честно казано,
521
00:33:13,960 --> 00:33:17,960
ами ако един малък криминалистичен елемент
беше малко люспесто?
522
00:33:17,960 --> 00:33:19,960
„И какво от това?“
523
00:33:19,960 --> 00:33:22,960
Вижте, присъдата беше основателна.
524
00:33:22,960 --> 00:33:25,960
Корбридж я уби.
Това е единственото нещо, което се натрупва.
525
00:33:25,960 --> 00:33:27,960
Трябва да помниш напрежението
526
00:33:27,960 --> 00:33:30,000
че той сигурно е бил под
по онова време.
527
00:33:30,000 --> 00:33:32,960
Той е бунтовник
към дясната преса.
528
00:33:32,960 --> 00:33:35,960
И от своя страна,
той никога не правеше достатъчно.
529
00:33:35,960 --> 00:33:40,960
След това да разбере, че жена му
ами, спеше ли с врага?
530
00:33:40,960 --> 00:33:43,000
Ами, той полудя. Нахвърли се.
531
00:33:43,000 --> 00:33:45,960
Да, ами, какво ще кажете за този човек?
532
00:33:45,960 --> 00:33:48,960
тя имаше афера с,
Тео Патердейл?
533
00:33:48,960 --> 00:33:51,960
Чугунено алиби.
Той никога не се е приближавал до къщата им.
534
00:33:53,960 --> 00:33:58,480
И сигурно си бил под много
на натиск, за да се получи резултат? Хм?
535
00:33:58,480 --> 00:34:00,960
Да. Вземи всичко това от Корбридж,
Наистина ли?
536
00:34:00,960 --> 00:34:04,960
Всички тези глупости за
естаблишмънтът му се е заядел?
537
00:34:04,960 --> 00:34:06,800
Значи няма истина в това?
538
00:34:07,960 --> 00:34:11,960
Слушай... баща ми беше стоманодобивен работник.
539
00:34:12,960 --> 00:34:16,960
Не исках този сайт да бъде затворен
не повече отколкото направи Корбридж.
540
00:34:16,960 --> 00:34:18,960
Но нямаше да му позволя
да се измъкне безнаказано за убийство.
541
00:34:18,960 --> 00:34:22,960
Сега дъщеря му се отказа
всеки контакт с него
542
00:34:22,960 --> 00:34:23,960
след осъждането му.
543
00:34:23,960 --> 00:34:25,960
Имаш ли някаква представа къде е отишла?
544
00:34:26,960 --> 00:34:27,960
Сега.
545
00:34:27,960 --> 00:34:30,960
Но знаеш
как е с тези случаи,
546
00:34:30,960 --> 00:34:31,960
щом имаш резултата...
547
00:34:31,960 --> 00:34:34,960
О, обичам да държа ухото си нащрек.
548
00:34:36,960 --> 00:34:40,960
В края на краищата... не е просто
относно резултата, нали?
549
00:34:48,960 --> 00:34:52,960
Ъъъ, всичко това са просто празни приказки.
Защитавайки се.
550
00:34:52,960 --> 00:34:54,960
„Значи, идваш“
„Връщаме се на гарата, тогава?“
551
00:34:54,960 --> 00:34:57,960
Какво? Не.
Докато се върна с колата...
552
00:34:57,960 --> 00:35:00,960
„Сега Марк трябваше да покрие
Работата ти днес, Джо. Стегни се.
553
00:35:00,960 --> 00:35:02,000
Да, шефе.
554
00:35:20,640 --> 00:35:23,960
Господине, проучих това име.
от управителя на службата за условно освобождаване.
555
00:35:23,960 --> 00:35:27,000
Да. Изабел, Имелда или каквото и да е.
Може би член на семейството.
556
00:35:27,000 --> 00:35:29,960
Ами, Зак Мартин имаше
няма живо семейство, за което да се говори.
557
00:35:29,960 --> 00:35:31,960
И не намерих никого в телефона му
с подобно име
558
00:35:31,960 --> 00:35:33,960
или в неговия списък
на посетителите му в затвора.
559
00:35:33,960 --> 00:35:37,960
Въпреки че проверих това, повърнах
една изненада, Гуен Кобдън.
560
00:35:37,960 --> 00:35:39,960
Гуен?
561
00:35:39,960 --> 00:35:42,960
Чакай малко, това е бившата на Дилън Роулинс.
562
00:35:42,960 --> 00:35:45,960
Но какво прави тя на гости?
човекът, който беше изпратен
563
00:35:45,960 --> 00:35:46,960
за нападение над приятеля ѝ?
564
00:35:47,960 --> 00:35:49,960
Те споделиха тази целувка.
565
00:35:49,960 --> 00:35:52,960
Може би все още имаше нещо
между тях? Да, може би.
566
00:35:53,960 --> 00:35:57,960
Стеф, напомни ми...
Къде беше Марк отново днес?
567
00:35:57,960 --> 00:36:00,960
Ъъъ, мисля, че шефът го попита
да се срещна с контакта на Паула в университета.
568
00:36:03,000 --> 00:36:06,960
Разбира се, добре.
Хайде, махай се.
569
00:36:07,960 --> 00:36:09,960
Нощ, тогава.
570
00:36:51,320 --> 00:36:53,960
Е, е, е. Вера Станхоуп.
571
00:36:53,960 --> 00:36:55,960
Кат Оливие.
572
00:36:57,960 --> 00:37:00,960
О, виж това.
573
00:37:02,960 --> 00:37:04,320
Как си? Как е Скот?
574
00:37:04,320 --> 00:37:06,960
Шейн.
Шейн.
575
00:37:06,960 --> 00:37:07,960
Той умря.
576
00:37:08,960 --> 00:37:13,640
Шегувам се. Но все пак се разведохме.
577
00:37:13,640 --> 00:37:14,960
Преди седем години.
578
00:37:16,960 --> 00:37:18,960
Плаках
всяка вечер оттогава
579
00:37:18,960 --> 00:37:21,160
Ами, съмнявам се в това.
580
00:37:21,160 --> 00:37:24,640
Чух, че на практика бягаш
нещата тук сега. Едва ли.
581
00:37:24,640 --> 00:37:26,960
Защо още не си началник на полицията?
582
00:37:26,960 --> 00:37:29,160
О, кой иска тази работа?
583
00:37:29,160 --> 00:37:32,960
И така, Амелия Корбридж.
584
00:37:32,960 --> 00:37:36,640
Сега, ти работи по нейния случай
когато баща ѝ беше арестуван,
585
00:37:36,640 --> 00:37:38,960
направиха оценка, нали?
586
00:37:38,960 --> 00:37:39,960
Направих го. Изтеглих файла.
587
00:37:41,960 --> 00:37:44,960
И какво беше мнението ти за нея?
Върху семейството?
588
00:37:45,960 --> 00:37:48,960
Ами, тя беше травмирана.
Разбираемо.
589
00:37:48,960 --> 00:37:51,960
15 тогава. Загуби майка си.
590
00:37:51,960 --> 00:37:54,960
След това премина през съдебен процес
което осъди баща ѝ.
591
00:37:54,960 --> 00:37:57,960
Мм. Тя и баща ѝ близки ли бяха?
592
00:37:57,960 --> 00:38:00,000
Да. Тя го погледна.
Обичах го.
593
00:38:00,000 --> 00:38:02,960
И вярваше ли тя, че той е виновен?
594
00:38:02,960 --> 00:38:06,000
Честно? Не, не мисля.
595
00:38:07,960 --> 00:38:10,960
Тогава защо момичето избяга?
596
00:38:10,960 --> 00:38:13,000
Леля ѝ казва, че го е изоставила.
597
00:38:14,960 --> 00:38:20,960
Ами... шокът от
всъщност да го видя осъден?
598
00:38:20,960 --> 00:38:22,160
Искам да кажа, сигурно е било огромно.
599
00:38:23,960 --> 00:38:26,960
И останах с впечатлението, че
Лелята му се грижеше повече за него, отколкото за нея.
600
00:38:27,960 --> 00:38:30,320
Добре, благодаря за това, Кат.
601
00:38:30,320 --> 00:38:32,960
Ами, разбира се.
Върнете се с още въпроси.
602
00:38:32,960 --> 00:38:34,960
Иначе, ще се видим след десет години.
603
00:38:34,960 --> 00:38:39,800
Ами, може би ще го оставя за 15.
ако ще изпитвам такава мъка.
604
00:38:39,800 --> 00:38:42,960
Бъдете късметлии.
605
00:38:50,960 --> 00:38:54,960
Благодаря ти, че дойде да се запознаем, Гуен.
606
00:38:55,960 --> 00:38:58,960
Знам, че е странно, аз да посещавам Зак.
607
00:38:59,960 --> 00:39:02,960
Знам какво направи той
изглежда непростимо.
608
00:39:02,960 --> 00:39:04,160
Но не е като да съм безгрешен.
609
00:39:04,160 --> 00:39:05,960
Заради целувката, която се случи
онази нощ?
610
00:39:05,960 --> 00:39:08,160
Просто се случи.
Всички се отпускаха.
611
00:39:08,160 --> 00:39:11,640
Аз и Зак винаги сме си харесвали
един друг малко.
612
00:39:11,640 --> 00:39:13,960
Озовахме се в ъгъла.
613
00:39:14,960 --> 00:39:17,480
Дилън се затича... викайки.
614
00:39:17,480 --> 00:39:18,960
И видя ли битката между тях?
615
00:39:18,960 --> 00:39:22,960
Едва ли е бой.
Дилън имаше замах, но пропусна.
616
00:39:22,960 --> 00:39:25,160
Това разгневи Зак,
и той отвърна на удара.
617
00:39:26,480 --> 00:39:30,960
Тогава, ъъъ, миналата година,
Зак помоли да ми изпрати писмо.
618
00:39:30,960 --> 00:39:34,960
Част от това, че той поема отговорност.
И така... И така, посетих го.
619
00:39:36,800 --> 00:39:37,960
Той дори искаше да се свърже с Дилън.
620
00:39:37,960 --> 00:39:40,960
Наистина ли? Дилън не каза нищо.
621
00:39:40,960 --> 00:39:43,160
Говорил/а ли си с него?
Ммм. И родителите му.
622
00:39:43,160 --> 00:39:45,960
Ах, мога само да си представя
каквото каза и за мен.
623
00:39:45,960 --> 00:39:47,960
Кой? Баща му?
Живот. Богат.
624
00:39:48,960 --> 00:39:51,960
Останах с Дилън
чрез неговото възстановяване.
625
00:39:51,960 --> 00:39:54,960
Но Рич, той... той ме мразеше.
626
00:39:54,960 --> 00:39:57,960
Той искаше да си тръгна.
И когато си тръгнах, той ме обвини.
627
00:39:57,960 --> 00:40:00,960
Казах, че съм изоставил Дилън
защото беше инвалид.
628
00:40:01,960 --> 00:40:05,160
Богатите контролират всички
в това семейство.
629
00:40:08,960 --> 00:40:09,960
Искам да покопая малко
на Рич Роулинс.
630
00:40:09,960 --> 00:40:12,000
Ще накарам Стеф да бяга
проверка на миналото.
631
00:40:12,000 --> 00:40:14,640
Има още нещо за него
отколкото се вижда на пръв поглед.
632
00:40:14,640 --> 00:40:15,960
Точно така.
633
00:40:15,960 --> 00:40:18,960
Нещо от университета?
634
00:40:18,960 --> 00:40:20,960
Контактът на Паула?
635
00:40:20,960 --> 00:40:22,800
Мислех си, че
Марк се занимаваше с това.
636
00:40:22,800 --> 00:40:24,960
Той беше, защото ти не беше.
637
00:40:26,960 --> 00:40:28,960
Съжалявам.
638
00:40:28,960 --> 00:40:31,320
Това е просто жонглиране с два случая,
Оставих го да се изплъзне.
639
00:40:31,320 --> 00:40:35,320
Направи го. Но ти ми позволяваш
Нещата доста се объркват напоследък, Джо.
640
00:40:35,320 --> 00:40:37,960
Ами, откакто се върна
от отпуск по семейни причини.
641
00:40:37,960 --> 00:40:40,480
Сега, ако имате нужда
още малко почивка...
642
00:40:40,480 --> 00:40:42,960
Не. Защо? Не.
643
00:40:42,960 --> 00:40:44,960
Госпожо? Мястото на убийството на Зак Мартин.
644
00:40:44,960 --> 00:40:47,960
Марк е на телефона.
Той смята, че са го намерили.
645
00:41:09,960 --> 00:41:11,640
Намерихме някои кръвни проби.
646
00:41:11,640 --> 00:41:13,960
Необходимо е потвърждение
Това е от Закари Мартин.
647
00:41:13,960 --> 00:41:15,960
А сега, възможно най-бързо.
648
00:41:15,960 --> 00:41:17,960
Браво, Марк.
Благодаря, госпожо.
649
00:41:17,960 --> 00:41:19,960
Но това беше, ъъъ, приятелката на Паула
от университета.
650
00:41:19,960 --> 00:41:21,480
Е, и малко късмет.
651
00:41:21,480 --> 00:41:23,960
Успяхме да проследим полена
към тази област.
652
00:41:23,960 --> 00:41:25,960
Произхожда от доста рядък вид.
653
00:41:25,960 --> 00:41:28,000
Е, плюс търси
за някъде с чакъл,
654
00:41:28,000 --> 00:41:31,000
вероятно близо до река,
помогна за стесняване на района на търсене.
655
00:41:31,000 --> 00:41:32,960
Намирането на колелото на Зак го сложи край.
656
00:41:32,960 --> 00:41:34,960
Значи, той е бил убит на паркинга.
657
00:41:34,960 --> 00:41:36,960
и след това влачеше
натам към реката.
658
00:41:36,960 --> 00:41:39,960
Въпросът е:
защо да карате колело чак дотук
659
00:41:39,960 --> 00:41:41,960
на първо място, хм?
660
00:41:41,960 --> 00:41:42,960
Госпожо?
661
00:41:45,960 --> 00:41:49,640
Той беше завлечен насам.
Може да е телефонът на нападателя му.
662
00:41:49,640 --> 00:41:52,640
Да, добре, да се надяваме, че не е така
някои случайни разхождачи на кучета. Наздраве.
663
00:41:53,960 --> 00:41:55,960
Изглежда, че е телефонът на Зак.
664
00:41:55,960 --> 00:41:57,960
Да, ами,
Вече намерихме телефона му.
665
00:41:57,960 --> 00:41:59,960
Защо са му нужни два?
Вижте кой е с него.
666
00:42:02,960 --> 00:42:04,000
Неговият служител по условното му освобождаване.
667
00:42:04,000 --> 00:42:06,960
Изглежда много уютно.
668
00:42:08,480 --> 00:42:10,960
Е, е, е...
669
00:42:17,480 --> 00:42:20,960
Вчера открихме този телефон.
670
00:42:20,960 --> 00:42:23,960
Принадлежало на починалия
Закари Мартин.
671
00:42:23,960 --> 00:42:25,960
Това беше таен телефон.
672
00:42:25,960 --> 00:42:30,960
И има някои много интимни
твои снимки там.
673
00:42:30,960 --> 00:42:33,800
Имахте връзка
с вашия клиент.
674
00:42:33,800 --> 00:42:34,960
Това е грубо нарушение.
675
00:42:34,960 --> 00:42:37,960
Краят на кариерата ти.
Възможен затвор.
676
00:42:38,960 --> 00:42:41,480
Знаех, че телефонът ще звънне,
че щеше да разбереш.
677
00:42:42,960 --> 00:42:44,480
Радвам се, че го направи.
678
00:42:45,960 --> 00:42:48,960
Няма никой друг, който да го скърби,
Има ли? Поне сега мога.
679
00:42:48,960 --> 00:42:53,640
Сега, ти ни каза, че не си го виждал/а
след срещата ви в сряда.
680
00:42:54,960 --> 00:42:58,480
Но, ъъъ...
ти му се обади на този номер
681
00:42:58,480 --> 00:43:00,960
в 8:07 същата вечер.
682
00:43:00,960 --> 00:43:04,160
И отново в 8:32. Защо е така?
683
00:43:04,160 --> 00:43:06,960
Той трябваше да дойде при мен,
но той не се появи.
684
00:43:06,960 --> 00:43:09,800
И така, аз му се обадих,
и той не отговори.
685
00:43:09,800 --> 00:43:11,960
Значи си бил вкъщи цяла вечер? Хм?
686
00:43:11,960 --> 00:43:13,960
Не можеш да бъдеш сериозен.
687
00:43:13,960 --> 00:43:16,480
Зак щеше да разкрие аферата.
Трябваше да го държиш в тишина.
688
00:43:16,480 --> 00:43:17,800
Не, аз го обичах.
689
00:43:17,800 --> 00:43:18,960
Ами, независимо дали го направи или не, любов моя,
690
00:43:18,960 --> 00:43:22,960
Вие възпрепятствахте разследването ни
и скри истината!
691
00:43:22,960 --> 00:43:25,960
Той се тревожеше за мен,
какво може да се случи!
692
00:43:25,960 --> 00:43:27,000
Това... Затова го взех.
телефонът -
693
00:43:27,000 --> 00:43:28,960
за да можем да поговорим насаме.
694
00:43:30,000 --> 00:43:32,960
И ето нещо, което трябва да знаете.
Какво?
695
00:43:34,480 --> 00:43:35,960
Дадох му пари.
696
00:43:36,960 --> 00:43:38,160
Колко?
697
00:43:38,160 --> 00:43:41,960
Хиляда паунда. В брой.
698
00:43:41,960 --> 00:43:43,000
За какво?
699
00:43:44,480 --> 00:43:45,960
Беше за депозит за апартамент.
700
00:43:46,960 --> 00:43:48,960
Той просто беше...
701
00:43:48,960 --> 00:43:51,960
Той беше просто толкова отчаян
да се измъкна от този хостел.
702
00:43:54,960 --> 00:43:58,960
Марк,
проверете банковата сметка на Джъстин Коли.
703
00:43:58,960 --> 00:44:01,960
Тя току-що ни каза, че е дала на Зак
хиляда паунда в брой.
704
00:44:01,960 --> 00:44:04,960
Ъм, ами, не бяха намерени пари в брой.
в стаята му. Ммм.
705
00:44:04,960 --> 00:44:07,960
И нямаме доказателства за това
Той наистина е внесъл депозит за апартамент.
706
00:44:07,960 --> 00:44:09,960
Така че, ако той получи парите,
Къде отиде?
707
00:44:09,960 --> 00:44:11,320
Да. Къде отиде?
708
00:44:11,320 --> 00:44:15,960
Стеф, искам всяко обаждане, всяко
номерът на този нов телефон, който погледнах.
709
00:44:15,960 --> 00:44:16,960
Вече го правя, госпожо.
710
00:44:16,960 --> 00:44:19,960
И така, имаме насоки за разследване
за Зак Мартин
711
00:44:19,960 --> 00:44:23,960
на неговата съпруга, семейство Роулинс,
а сега и неговият служител по условното освобождаване.
712
00:44:23,960 --> 00:44:26,960
А това означава, че можем да вземем
Лукас Корбридж е извън уравнението.
713
00:44:26,960 --> 00:44:29,000
Двата случая не са свързани.
Не, още не.
714
00:44:29,000 --> 00:44:31,960
Все още има връзка
между него и Зак.
715
00:44:31,960 --> 00:44:33,960
Продължавай така, Джо.
716
00:44:33,960 --> 00:44:36,960
Госпожо? Тео Патердейл.
Обратно във Великобритания.
717
00:44:36,960 --> 00:44:37,960
Отне ми малко убеждаване,
718
00:44:37,960 --> 00:44:40,480
но имаш среща
по-късно тази сутрин.
719
00:44:40,480 --> 00:44:41,960
Благодаря, Кени.
720
00:44:45,960 --> 00:44:46,960
Бъди?
721
00:44:46,960 --> 00:44:49,960
Ако търсите резултатите
върху кръвта от паркинга,
722
00:44:49,960 --> 00:44:51,960
добри новини,
Това е мач със този на Зак Мартин.
723
00:44:51,960 --> 00:44:54,960
Та. Ами, щях да се изненадам.
ако не беше.
724
00:44:54,960 --> 00:44:57,960
Не, но всъщност съм тук
за нещо друго.
725
00:44:57,960 --> 00:45:01,320
Сега ще разбереш за човека
бяха отменени присъдите му.
726
00:45:01,320 --> 00:45:05,960
Лукас Корбридж? Пребит за
убивайки съпругата си преди 20 години.
727
00:45:05,960 --> 00:45:09,960
Ъм, да. Не бяха ли криминалистите
преразгледани и оспорени? Да.
728
00:45:09,960 --> 00:45:13,160
Сега ми е нужен експертен поглед
преглеждайки тези констатации.
729
00:45:13,160 --> 00:45:16,960
Експерт? И аз погледнах
в досието по делото,
730
00:45:16,960 --> 00:45:19,960
и е лесно да се види как
на журито беше представен разказ
731
00:45:19,960 --> 00:45:21,960
който го осъди.
732
00:45:21,960 --> 00:45:26,960
Сега, Паула, просто искам да знам
на кои криминалисти можем да се доверим.
733
00:45:26,960 --> 00:45:28,960
Можем ли категорично да кажем
тя е била убита?
734
00:45:28,960 --> 00:45:32,960
И какви доказателства
всъщност сочи към съпруга?
735
00:45:32,960 --> 00:45:35,000
Някакъв случаен случай?
Затрупан съм със сняг тук.
736
00:45:35,000 --> 00:45:38,640
Не, повярвайте ми, това не е случайно.
Делото е възобновено.
737
00:45:38,640 --> 00:45:41,960
А, хайде де, Паула,
Каква е текущата ти тарифа?
738
00:45:41,960 --> 00:45:44,960
Е...
Кенче кола?
739
00:45:44,960 --> 00:45:45,960
Шест пакета?
740
00:45:48,960 --> 00:45:49,960
Хайде, излизай.
741
00:45:55,960 --> 00:45:56,960
Главен инспектор Станхоуп.
742
00:45:58,960 --> 00:45:59,960
СЗО?
743
00:46:01,960 --> 00:46:03,960
Здравей.
744
00:46:05,640 --> 00:46:06,960
Искаш ли да се срещнем?
745
00:46:06,960 --> 00:46:10,960
Добре, просто ще се свържа с Джо,
и можем... Защо не?
746
00:46:10,960 --> 00:46:14,000
Ще ти се обадя пак, любов моя.
Всичко наред ли е?
747
00:46:14,000 --> 00:46:15,960
Да, да, да.
748
00:46:15,960 --> 00:46:18,640
Шефе, Халон е в офиса ти.
чакам те.
749
00:46:25,000 --> 00:46:26,960
Госпожо?
750
00:46:33,480 --> 00:46:37,000
Дийна Корбридж е направила
жалба до IOPC.
751
00:46:37,000 --> 00:46:39,960
Тя твърди
Брат ѝ е тормозен от теб
752
00:46:39,960 --> 00:46:42,960
когато току-що е бил освободен
и е в лошо здравословно състояние.
753
00:46:42,960 --> 00:46:45,960
Тормозени?
Нямаше тормоз, госпожо.
754
00:46:45,960 --> 00:46:47,160
Защо тя казва това?
755
00:46:47,160 --> 00:46:49,960
Тя спомена, че си питал/а
относно смъртта на Зак Мартин.
756
00:46:49,960 --> 00:46:52,960
Може само да се храни
Разказът на Лукас Корбридж
757
00:46:52,960 --> 00:46:55,160
че полицията е излязла да го хване.
758
00:46:55,160 --> 00:46:57,640
Предупредих те
ще трябва да бъдем чувствителни.
759
00:46:57,640 --> 00:47:00,960
Моята работа е свързана с това да питам
Неудобни въпроси, госпожо.
760
00:47:00,960 --> 00:47:02,640
А ако отидат в пресата?
761
00:47:02,640 --> 00:47:06,000
Виж, това са просто видовете
на чувствителности, с които ще жонглираш
762
00:47:06,000 --> 00:47:07,960
щом станеш началник.
763
00:47:07,960 --> 00:47:09,960
Ами, съжалявам, госпожо,
764
00:47:09,960 --> 00:47:12,960
Не мога да проведа разследване
въз основа на това, което пресата мисли,
765
00:47:12,960 --> 00:47:14,960
или Дийна Корбридж.
766
00:47:15,960 --> 00:47:17,640
Ъм, извинете, че ви прекъсвам, госпожо.
767
00:47:17,640 --> 00:47:20,000
Ти ме помоли да ти напомня,
срещата ти с Тео Патердейл.
768
00:47:20,000 --> 00:47:22,960
Благодаря, Кени.
Имам адреса.
769
00:47:24,960 --> 00:47:27,960
Не ме оставяй да те задържам, главен инспектор Станхоуп.
770
00:47:32,480 --> 00:47:34,480
Госпожо.
771
00:47:34,480 --> 00:47:35,960
Благодаря ти.
772
00:47:37,960 --> 00:47:41,960
Това е прекрасно място.
Идвах тук с майка ми.
773
00:47:43,960 --> 00:47:46,960
Как започна тази връзка?
774
00:47:46,960 --> 00:47:49,960
Срещнахме се на синдикално събитие.
Марион беше забавна.
775
00:47:49,960 --> 00:47:51,640
Пълен с живот.
776
00:47:52,960 --> 00:47:53,960
Но под това, нещастен.
777
00:47:54,960 --> 00:47:57,160
В какъв смисъл нещастен?
778
00:47:58,960 --> 00:47:59,960
В брака ѝ.
779
00:47:59,960 --> 00:48:02,960
Тя каза, че Лукас се интересуваше повече
за стоманодобивния завод, отколкото за нея.
780
00:48:02,960 --> 00:48:05,960
Той със сигурност би
никакво чувство за реалност в това,
781
00:48:05,960 --> 00:48:06,960
борбата с неизбежното.
782
00:48:07,960 --> 00:48:10,320
Марион беше тази, която ме преследваше,
между другото.
783
00:48:10,320 --> 00:48:12,960
О. Значи в началото не си бил ентусиазиран?
784
00:48:12,960 --> 00:48:14,960
Ами, знаех за кого е омъжена.
785
00:48:14,960 --> 00:48:19,800
Дори се притеснявах, че може би е било
някаква... настройка.
786
00:48:19,800 --> 00:48:22,960
Какво? Той я използваше, за да...
ниското ниво на управление?
787
00:48:22,960 --> 00:48:25,320
Изглежда параноята е била и в двете посоки.
788
00:48:25,320 --> 00:48:28,960
Значи, имаш предвид
че е знаел за аферата?
789
00:48:28,960 --> 00:48:32,160
Ами, бих могъл да повярвам, че
Марион се напи и не му даде думата.
790
00:48:32,160 --> 00:48:34,960
И Лукас, той имаше избухлив нрав,
Нали? Марион го каза.
791
00:48:34,960 --> 00:48:36,320
Той и сестра му.
792
00:48:36,320 --> 00:48:38,320
Сестра му? Как имаш предвид?
793
00:48:39,640 --> 00:48:43,960
Каза, че е твърде отдадена на техните
семейство, че е нездравословно. Хм.
794
00:48:45,960 --> 00:48:48,480
Сега, казахте на полицията
че си работил до късно
795
00:48:48,480 --> 00:48:50,960
деня, в който Марион почина.
Точно така.
796
00:48:50,960 --> 00:48:53,960
Дебат на среща на ръководството
нашият отговор към синдиката.
797
00:48:53,960 --> 00:48:56,960
И защо точно си ти
обратно тук сега?
798
00:48:58,960 --> 00:49:00,480
Майка ми почина миналата година.
799
00:49:00,480 --> 00:49:02,960
Ето къщата, с която трябва да се справя,
нейните неща.
800
00:49:02,960 --> 00:49:04,960
Хей, съжалявам, любов моя.
801
00:49:04,960 --> 00:49:08,960
И не си имал никакъв контакт
с Корбридж?
802
00:49:10,960 --> 00:49:11,960
Не.
803
00:49:11,960 --> 00:49:14,000
Е, благодаря, че говорихте с нас,
любов.
804
00:49:15,480 --> 00:49:20,000
И ще ни уведомите предварително
пътуваш обратно до Австралия, а?
805
00:49:27,320 --> 00:49:29,960
Не стигаме доникъде бързо тук.
806
00:49:29,960 --> 00:49:32,960
Сега, по отношение на нашия нерешен случай,
807
00:49:32,960 --> 00:49:36,960
Заседнали сме с това, което директор Крилан
винаги твърдял.
808
00:49:36,960 --> 00:49:40,960
Защото изглежда така
Алибито на Патердейл е основателно.
809
00:49:40,960 --> 00:49:43,960
Така че ни остава единственият заподозрян,
и това е Корбридж.
810
00:49:43,960 --> 00:49:45,160
Да, Кени е говорил с двама
811
00:49:45,160 --> 00:49:46,960
на колегите на Патердейл
от времето.
812
00:49:46,960 --> 00:49:49,960
Да, и двамата го помнят като
на онази среща на стоманодобивния завод.
813
00:49:49,960 --> 00:49:53,640
Госпожо, имам нещо за Зак Мартин.
814
00:49:53,640 --> 00:49:55,960
Това е вторник,
денят преди да почине.
815
00:50:01,960 --> 00:50:04,960
Какво има в този плик?
Обзалагам се, че са пари.
816
00:50:04,960 --> 00:50:07,960
Парите в брой, неговият приятелски настроен служител по условно освобождаване
му даде.
817
00:50:07,960 --> 00:50:08,960
Проверихме ли акаунта ѝ?
818
00:50:08,960 --> 00:50:11,960
Да. Тя определено се отдръпна.
хиляда паунда.
819
00:50:11,960 --> 00:50:15,960
Дали това е заради затворническата банда?
820
00:50:17,960 --> 00:50:19,960
Чакай малко. Увеличи мащаба.
821
00:50:22,960 --> 00:50:25,960
Това е управителят на затвора,
Грег Уейкли.
822
00:50:26,960 --> 00:50:28,960
Защо не вземеш сини и двойки,
823
00:50:28,960 --> 00:50:31,960
иди плати на този затворнически служител
малко домашно посещение?
824
00:50:43,320 --> 00:50:45,960
Грег, радвам се да те видя отново.
825
00:50:48,960 --> 00:50:50,960
Мислех, че никога няма да попиташ
826
00:50:57,640 --> 00:50:59,960
Какво ти дава Зак Мартин тук?
827
00:51:01,960 --> 00:51:05,960
Не? Добре.
Просто седиш там и се отпускаш.
828
00:51:25,960 --> 00:51:27,960
Марк!
829
00:51:46,960 --> 00:51:47,960
Джеси Ашуърт.
830
00:51:48,960 --> 00:51:50,960
А, главен инспектор Станхоуп.
831
00:51:50,960 --> 00:51:52,960
Ами, много ви благодаря, че дойдохте.
832
00:51:52,960 --> 00:51:54,960
„Директор Станхоуп“, така ли е?
833
00:51:54,960 --> 00:51:57,640
Последния път, когато те видях,
Ти ме нарече „Мусолини“.
834
00:51:59,960 --> 00:52:02,960
Виж се, съвсем си пораснал.
835
00:52:02,960 --> 00:52:04,960
Изглеждаш точно като майка си.
836
00:52:07,160 --> 00:52:09,960
И така, какво изучаваш тук?
837
00:52:09,960 --> 00:52:12,960
О, аз съм в последната си година
на моята степен. Ммм.
838
00:52:12,960 --> 00:52:14,960
Наука за околната среда.
839
00:52:14,960 --> 00:52:18,960
И защо точно се срещаме
зад гърба на баща ти?
840
00:52:22,960 --> 00:52:25,960
Съжалявам.
Джеси, мила, какво има?
841
00:52:28,960 --> 00:52:32,960
Ъм... Татко е бил някак си...
842
00:52:32,960 --> 00:52:36,960
изключен... откакто дядо почина.
843
00:52:37,960 --> 00:52:39,960
Да, знам, любов.
844
00:52:39,960 --> 00:52:42,480
Той не е бил чак там
на работа също.
845
00:52:42,480 --> 00:52:44,320
Той остава навън до късно.
846
00:52:44,320 --> 00:52:47,960
Той не говори с мама,
освен когато спорят.
847
00:52:47,960 --> 00:52:50,960
И снощи беше
най-лошата им битка досега.
848
00:52:50,960 --> 00:52:52,960
За какво се караха?
849
00:52:54,960 --> 00:52:58,800
Ъъъ, мама си мисли
той трябва да потърси помощ от някого.
850
00:52:58,800 --> 00:53:00,960
Професионалист.
851
00:53:00,960 --> 00:53:04,800
И предполагам
той не беше очарован от тази идея.
852
00:53:05,960 --> 00:53:09,320
Тя просто... чувства
сякаш го е загубила.
853
00:53:09,320 --> 00:53:13,960
Сякаш татко го няма, а тя просто...
справяйки се сам с всичко.
854
00:53:14,960 --> 00:53:16,960
Опитахме се да му помогнем.
Но просто не можем.
855
00:53:19,960 --> 00:53:21,960
И сега не знаем какво да правим.
856
00:53:22,960 --> 00:53:25,960
Добре, мила. Ще поговорим.
857
00:53:29,160 --> 00:53:31,960
В началото си помислих, че си ти
под натиск от член на банда.
858
00:53:31,960 --> 00:53:34,960
Сега мисля, че
Всичко започна с бърз заем.
859
00:53:34,960 --> 00:53:36,960
Закъснял си
на газта, на електричеството.
860
00:53:36,960 --> 00:53:40,960
Не е лесно да държиш светлините включени,
камо ли да сложиш храна на масата.
861
00:53:40,960 --> 00:53:43,960
Да, стресът може да те изяде.
862
00:53:43,960 --> 00:53:46,960
Хората идват
с всякакви безумни схеми.
863
00:53:46,960 --> 00:53:48,960
Знаеш ли, че някой е убил Зак?
864
00:53:48,960 --> 00:53:51,960
И имаме видеонаблюдение
ти и той изглеждате стресирани
865
00:53:51,960 --> 00:53:53,640
денят преди да почине.
866
00:53:54,800 --> 00:53:55,960
Къде беше миналата сряда?
867
00:53:55,960 --> 00:53:59,960
На смяна. Милион камери за видеонаблюдение
за да потвърдя това.
868
00:53:59,960 --> 00:54:03,480
След това хванах влак за Лийдс,
посети брат ми.
869
00:54:04,960 --> 00:54:07,960
Нямаш представа какво
Все едно работиш там, нали?
870
00:54:09,960 --> 00:54:12,960
Престъпниците контролират мястото.
871
00:54:12,960 --> 00:54:15,960
Бандите, наркотиците.
Нападали са ме три пъти.
872
00:54:15,960 --> 00:54:18,960
Ами, това не означава
Можеш да се държиш като банда.
873
00:54:18,960 --> 00:54:19,960
Как изнуди парите?
874
00:54:20,960 --> 00:54:22,960
Намериха наркотици в килията му.
875
00:54:22,960 --> 00:54:25,960
Може би е бил подложен на натиск
да ги скрият там.
876
00:54:25,960 --> 00:54:27,960
Ако го бях докладвал,
877
00:54:27,960 --> 00:54:29,960
щеше да убие
какъвто и да е шанс да е имал за условно освобождаване.
878
00:54:29,960 --> 00:54:31,960
Значи си поискал пари
да мълчиш?
879
00:54:33,960 --> 00:54:36,960
Колко? Само хилядата?
880
00:54:39,960 --> 00:54:42,960
Две хиляди,
на две отделни части,
881
00:54:42,960 --> 00:54:44,800
щом излезе. И той плати.
882
00:54:44,800 --> 00:54:48,800
Той беше ядосан,
но той плати, за да се отърве от мен.
883
00:54:50,320 --> 00:54:52,960
И никога повече не го видях
след това.
884
00:54:52,960 --> 00:54:56,960
И не го смяташе за разумно
да чакаш, докато се върна?
885
00:54:56,960 --> 00:54:57,960
Ами, ако просто изчезнеш!
886
00:54:59,960 --> 00:55:02,960
Значи казваш
този офицер го е изнудвал?
887
00:55:02,960 --> 00:55:04,800
Дори не съм сигурен/сигурна
имаше някаква екипировка.
888
00:55:04,800 --> 00:55:06,960
Той измами добре възпитан затворник
отчаян за условно освобождаване.
889
00:55:06,960 --> 00:55:07,960
Трябва да му хвърлим книгата.
890
00:55:07,960 --> 00:55:10,960
Е, дръжте конете си по-спокойни.
Трябва да проверим алибито му.
891
00:55:10,960 --> 00:55:14,800
Може би е бил в онзи влак.
И ако не беше, тогава...
892
00:55:15,960 --> 00:55:20,960
Каза ли, че Зак му е дал?
две плащания по хиляда?
893
00:55:20,960 --> 00:55:24,160
Ами, знаем, че е получил хиляда
от служителя по условното освобождаване,
894
00:55:24,160 --> 00:55:25,960
И така, откъде е взел другия?
895
00:55:25,960 --> 00:55:27,960
- Това е добра забележка.
- Госпожо?
896
00:55:29,960 --> 00:55:31,960
И трябваше да забележиш това.
897
00:55:32,960 --> 00:55:35,960
И така, телефонът на Зак е супер
използваше се главно за връзка с Джъстин.
898
00:55:35,960 --> 00:55:37,960
Но има и няколко други числа
там.
899
00:55:37,960 --> 00:55:39,960
И човек се обажда на Зак няколко пъти
900
00:55:39,960 --> 00:55:42,960
деня, в който той почина
между 19:28 и 21:21 ч.
901
00:55:42,960 --> 00:55:44,960
Е, чий е номерът?
902
00:55:44,960 --> 00:55:46,960
Това е телефон с плащане при ползване.
Няма договор.
903
00:55:46,960 --> 00:55:48,000
Но има нещо.
904
00:55:48,000 --> 00:55:51,960
Тук са запазени още няколко номера
освен Джъстин.
905
00:55:51,960 --> 00:55:52,960
Една под името Имоджен.
906
00:55:54,000 --> 00:55:58,480
„Какво беше?“, каза Джъстин.
Той търсеше член на семейството?
907
00:55:58,480 --> 00:56:00,000
Изабел или Имелда.
908
00:56:00,000 --> 00:56:02,000
А, ами,
Дали е била Имоджен?
909
00:56:03,960 --> 00:56:05,960
Обадихте ли се на номера?
Да, да.
910
00:56:05,960 --> 00:56:08,160
Това е за разпределителното табло
в Рокуик Гарисън.
911
00:56:08,160 --> 00:56:11,960
Има само една Имоджин, разположена
там, една Имоджен Лангуърт.
912
00:56:11,960 --> 00:56:14,960
Тя е специалност
Кралската артилерия на Нортъмбърланд.
913
00:56:14,960 --> 00:56:16,960
Защо би искал да говори с нея?
914
00:56:16,960 --> 00:56:17,960
Лангуърт?
915
00:56:18,960 --> 00:56:20,160
Дръж се.
916
00:56:23,960 --> 00:56:25,960
Лангуърт, Лангуърт.
917
00:56:29,960 --> 00:56:35,960
На процеса срещу Корбридж,
тъстът му даде показания.
918
00:56:40,960 --> 00:56:42,960
Хенри Лангуърт.
919
00:56:44,960 --> 00:56:46,960
Това е дъщерята на Корбридж.
920
00:56:46,960 --> 00:56:50,480
Сега Кени не можеше да я проследи.
921
00:56:50,480 --> 00:56:52,800
И какво ще стане, ако си е променила името?
922
00:56:52,800 --> 00:56:55,960
Всеки над 16 години може да го направи.
Дори не е чак толкова трудно.
923
00:56:55,960 --> 00:56:58,960
Мислиш, че Амелия Корбридж
майор Имоджен Лангуърт ли е?
924
00:56:58,960 --> 00:57:01,480
Да. Това е всичко.
925
00:57:08,960 --> 00:57:12,960
Значи, знаем със сигурност, Кени,
Амелия стана Имоджин?
926
00:57:12,960 --> 00:57:15,320
Да, госпожо.
Тя промени името си чрез акт за собственост.
927
00:57:15,320 --> 00:57:17,960
Ъм, тя всъщност е платила, за да има
то е официално регистрирано.
928
00:57:19,960 --> 00:57:22,960
Така Амелия Корбридж стана
Майор Имоджен Лангуърт.
929
00:57:27,960 --> 00:57:28,960
Разредете ги.
930
00:57:28,960 --> 00:57:31,960
Добре, войници. Вървете си и си почивайте.
Обратно в десет и половина.
931
00:57:34,480 --> 00:57:37,960
Майор Лангуърт? Главен инспектор Станхоуп.
932
00:57:37,960 --> 00:57:39,960
Д.И. Ашуърт.
Имоджин, моля те.
933
00:57:39,960 --> 00:57:43,160
Е, хубаво е най-накрая да се запознаем.
934
00:57:43,160 --> 00:57:45,960
Беше малко предизвикателство
намирайки те.
935
00:57:45,960 --> 00:57:47,960
Промяна на името ми.
936
00:57:47,960 --> 00:57:49,000
Да, разбирам.
937
00:57:49,000 --> 00:57:51,960
Мога ли да попитам защо го променихте?
Да, разбира се.
938
00:57:53,320 --> 00:57:56,960
Дълго време се мъчих
след случилото се.
939
00:57:56,960 --> 00:58:01,960
И, ъъъ... когато го обърнах,
реши да се запише в армията...
940
00:58:02,960 --> 00:58:04,960
...Просто исках ново начало.
941
00:58:04,960 --> 00:58:05,960
Избягвайте клюките.
942
00:58:06,960 --> 00:58:11,960
Армията ми стана семейство
след като моят се превърна в кошмар.
943
00:58:11,960 --> 00:58:15,320
Видях убеждението на баща ми
е било отменено.
944
00:58:15,320 --> 00:58:17,960
И не си искала да го видиш
откакто е освободен?
945
00:58:17,960 --> 00:58:20,960
Не искам да го виждам оттогава
Той беше в затвора, защото ме уби, мамо.
946
00:58:21,960 --> 00:58:25,960
Бях близък с баща ми.
Така че да го видим арестуван, осъден...
947
00:58:27,960 --> 00:58:31,960
Но с течение на времето,
Приех присъдата.
948
00:58:31,960 --> 00:58:34,000
След това го оставих зад гърба си.
949
00:58:34,000 --> 00:58:36,480
И не избирам да се връщам там.
950
00:58:36,480 --> 00:58:38,960
Можете ли да ни кажете
какво си спомняш от онзи ден?
951
00:58:38,960 --> 00:58:40,960
Беше просто един нормален петък.
952
00:58:40,960 --> 00:58:43,960
Излязох.
Ъъъ, някакъв младежки клуб.
953
00:58:43,960 --> 00:58:45,960
Полицията ме намери там.
954
00:58:47,160 --> 00:58:48,960
Татко каза, че е било инцидент.
955
00:58:48,960 --> 00:58:50,960
Аз му повярвах.
956
00:58:50,960 --> 00:58:55,960
Но след това той беше арестуван и аз получих
изпратен да живее при леля ми Дийна.
957
00:58:55,960 --> 00:58:57,960
Знаеше ли за това на майка ти...?
958
00:58:57,960 --> 00:58:59,960
аферата на майка ти?
Не.
959
00:58:59,960 --> 00:59:02,960
Виждал/а ли си го някога да е насилствен?
960
00:59:02,960 --> 00:59:06,960
Ядосан, да. Не е насилствен.
961
00:59:08,320 --> 00:59:12,960
Знаеш ли
човек на име Закари Мартин?
962
00:59:12,960 --> 00:59:15,960
Мартин. Да.
963
00:59:15,960 --> 00:59:18,160
Някой се обади, който звънна на базата
пита за мен.
964
00:59:18,160 --> 00:59:19,960
Не исках да говоря с него,
965
00:59:19,960 --> 00:59:21,960
съобщението гласеше
Ставаше дума за баща ми.
966
00:59:21,960 --> 00:59:23,640
Просто предположих, че е журналист.
967
00:59:23,640 --> 00:59:24,960
Той ти се обади? Защо?
968
00:59:24,960 --> 00:59:26,960
Нямам представа.
969
00:59:26,960 --> 00:59:28,960
Наясно ли си, че е починал?
970
00:59:29,960 --> 00:59:32,000
Тази сряда той почина.
971
00:59:32,000 --> 00:59:34,960
Чакай... деня, в който освободиха баща ми?
972
00:59:34,960 --> 00:59:36,160
Шанс.
973
00:59:36,160 --> 00:59:38,960
Сега ще имам
да те питам това, любов моя.
974
00:59:38,960 --> 00:59:40,960
Къде беше в сряда?
975
00:59:40,960 --> 00:59:44,960
Бях тук на служба.
Мога да помоля моя командир да потвърди вместо теб.
976
00:59:44,960 --> 00:59:47,800
Това би било чудесно.
Благодаря за отделеното време, любимец/любимче.
977
00:59:52,960 --> 00:59:55,960
Да, помолих Зак да се свърже с Амелия.
978
00:59:55,960 --> 00:59:58,800
Сега, ти ми каза
не знаеше къде е тя!
979
00:59:58,800 --> 01:00:01,960
Казах, че не можем да се свържем с теб,
че Амелия е прекъснала всякакъв контакт.
980
01:00:01,960 --> 01:00:02,960
Това беше вярно.
981
01:00:03,960 --> 01:00:05,960
Просто исках да намеря собственото си дете.
982
01:00:06,960 --> 01:00:10,960
Години и години бяха минали и
нищо, а и Дийна нямаше да помогне.
983
01:00:11,960 --> 01:00:14,960
Тогава дойде Неделята на възпоменанието
миналата година и...
984
01:00:16,960 --> 01:00:19,960
...в местните новини...
Изведнъж я видях...
985
01:00:20,960 --> 01:00:23,960
...правя четене
за паметник на някои сили.
986
01:00:23,960 --> 01:00:25,960
Ами, името на екрана
не беше нейна -
987
01:00:25,960 --> 01:00:27,960
Майор Имоджен Лангуърт.
988
01:00:29,480 --> 01:00:30,960
Но това беше моята Амелия.
989
01:00:30,960 --> 01:00:33,960
Значи си знаел, че си е сменила името.
Трябваше да съм сигурен.
990
01:00:33,960 --> 01:00:36,960
Зак каза, че ако може да говори с нея,
ако можеше да я намери,
991
01:00:36,960 --> 01:00:38,960
той щеше да ме уведоми.
992
01:00:38,960 --> 01:00:41,960
Просто се надявах, че ще проговори
на някой извън семейството,
993
01:00:41,960 --> 01:00:43,960
знаеш ли, с малко дистанция,
като Зак.
994
01:00:43,960 --> 01:00:45,960
Ами, трябваше да ни кажеш.
995
01:00:45,960 --> 01:00:48,000
Мога ли да ти напомня
разследваме смъртта му?
996
01:00:48,000 --> 01:00:50,960
Е, прости ми, че не искам
да помогне много на полицията!
997
01:00:54,640 --> 01:00:57,320
Дали Зак наистина е говорил с нея?
Срещна ли я той?
998
01:00:58,960 --> 01:01:00,320
Защото не бях чул нищо.
999
01:01:00,320 --> 01:01:02,960
Не. Тя никога не отговаряше на обажданията му.
1000
01:01:03,960 --> 01:01:05,960
И защо не бихте помогнали?
1001
01:01:07,960 --> 01:01:09,960
Тя... Тя изостави Лукас.
1002
01:01:10,960 --> 01:01:13,320
Най-добре беше просто да я пуснат да си ходи.
1003
01:01:13,320 --> 01:01:15,960
Не е толкова лесно да забравиш
твоето собствено дете, Дий.
1004
01:01:17,960 --> 01:01:19,960
Зак разбра това.
1005
01:01:21,960 --> 01:01:23,960
Да, това е невероятна връзка
между него и Зак.
1006
01:01:24,960 --> 01:01:27,000
Но ако Зак никога не е срещал
Дъщерята на Лукас, значи...
1007
01:01:27,000 --> 01:01:31,320
Ами, Паула е гледала
криминалистиката по случая Корбридж.
1008
01:01:31,320 --> 01:01:32,960
Изглежда, че е свършила.
1009
01:01:32,960 --> 01:01:36,960
Мислех, че това може да е Шефът
отново гони новия си Супер. Хм.
1010
01:01:36,960 --> 01:01:39,960
Даде ли ѝ вече отговор?
О, не знам, Джо.
1011
01:01:39,960 --> 01:01:41,800
Все още мисля.
1012
01:01:41,800 --> 01:01:45,960
Висшите чинове са по-заинтересовани
в оптиката, отколкото в полицейската дейност.
1013
01:01:45,960 --> 01:01:46,960
Така че иди и промени това.
1014
01:01:46,960 --> 01:01:49,960
Какво, и да ви оставя всички?
Бъди благословия за Кени.
1015
01:01:49,960 --> 01:01:51,960
Хм. Ами, ето го и това.
1016
01:01:53,480 --> 01:01:55,960
Слушай, Джо, вчера...
Марк. Какво става?
1017
01:01:55,960 --> 01:01:57,960
„Ъъъ, имало е
инцидент.“ Добре.
1018
01:01:57,960 --> 01:02:00,320
Гуен Кобдън и бащата на Дилън.
Добре. Тръгвам натам.
1019
01:02:00,320 --> 01:02:01,960
Изпратете ни адрес.
1020
01:02:01,960 --> 01:02:05,960
Какво?
Гуен Кобдън. Бившата на Дилън Роулинс.
1021
01:02:05,960 --> 01:02:08,160
Какво? Имаше кавга.
между нея и бащата на Дилън.
1022
01:02:08,160 --> 01:02:09,960
Ах. Ще те пусна.
1023
01:02:09,960 --> 01:02:11,960
Махай се!
1024
01:02:11,960 --> 01:02:13,960
Тя се възползва от теб,
Дилън.
1025
01:02:13,960 --> 01:02:15,960
Той е мой син.
1026
01:02:15,960 --> 01:02:16,960
Тя се опитва да те контролира.
1027
01:02:18,960 --> 01:02:19,960
Добре ли си?
Да, така е.
1028
01:02:21,800 --> 01:02:23,960
И така? Какво се случи?
1029
01:02:23,960 --> 01:02:26,960
Свързах се с Дилън
след като разговарях с теб,
1030
01:02:26,960 --> 01:02:29,320
и се уговорихме за кафе след това
една от физиотерапевтичните сесии на Дилън.
1031
01:02:29,320 --> 01:02:33,960
Тогава баща ми дойде рано заради мен.
Видя Гуен и полудя.
1032
01:02:33,960 --> 01:02:36,960
Персоналът трябваше да се намеси.
Те се обадиха в полицията.
1033
01:02:36,960 --> 01:02:37,960
Ами, радвам се, че го направиха.
1034
01:02:37,960 --> 01:02:40,960
Той се опитва да контролира всичко.
1035
01:02:40,960 --> 01:02:44,960
Къде отивам. С кого се срещам.
Той го прави и с мама.
1036
01:02:44,960 --> 01:02:46,960
Мислиш ли, че е могъл да нарани Зак?
1037
01:02:46,960 --> 01:02:48,960
Не.
Как изглеждаше миналата сряда?
1038
01:02:49,960 --> 01:02:51,960
Той се прибра от кръчмата ядосан.
1039
01:02:52,960 --> 01:02:55,960
Щеше да е някакъв глупав спор
с някого.
1040
01:02:58,960 --> 01:03:00,960
Трябва ли да го получиш?
Не, не.
1041
01:03:00,960 --> 01:03:03,960
Не, това е, ъъъ... не е нещо
Мога да се справя веднага.
1042
01:03:05,960 --> 01:03:07,960
Знаем, че
Вратът на Марион Корбридж беше счупен,
1043
01:03:07,960 --> 01:03:10,960
плюс тежка травма на главата.
1044
01:03:10,960 --> 01:03:14,320
Тя е консумирала алкохол, да...
но не прекомерно количество.
1045
01:03:14,320 --> 01:03:15,960
От снимките от местопрестъплението,
1046
01:03:15,960 --> 01:03:17,960
Трудно ми е да видя
как е паднала, без да бъде бутната.
1047
01:03:17,960 --> 01:03:20,000
Можех да повярвам, че Марион е била убита,
1048
01:03:20,000 --> 01:03:22,960
но има
няма солидни съдебномедицински доказателства.
1049
01:03:22,960 --> 01:03:23,960
Всичко беше обстоятелствено.
1050
01:03:23,960 --> 01:03:27,960
Ами, косвени доказателства
все още е доказателство, нали, Паула?
1051
01:03:27,960 --> 01:03:29,960
Ако е отвъд разумното съмнение.
1052
01:03:29,960 --> 01:03:31,960
Снимките са добри. Вижте това.
1053
01:03:31,960 --> 01:03:35,480
Това прилича на белега от маншета
от пуловер, може би?
1054
01:03:35,480 --> 01:03:36,960
Суичър с качулка?
1055
01:03:36,960 --> 01:03:37,960
Едва ли е парамедик.
1056
01:03:37,960 --> 01:03:39,960
И не беше
от якето на Корбридж...
1057
01:03:42,640 --> 01:03:44,960
Ти казваш
някой друг е бил там?
1058
01:03:44,960 --> 01:03:47,960
Вероятно. Ъм, но става по-лошо.
1059
01:03:47,960 --> 01:03:49,960
И това не излезе
на прегледа.
1060
01:03:49,960 --> 01:03:52,960
Взети са остъргани нокти
от Марион, като стандарт.
1061
01:03:52,960 --> 01:03:55,960
Извадих всички проби
от склада,
1062
01:03:55,960 --> 01:03:57,960
премина през всичко,
1063
01:03:57,960 --> 01:04:01,640
и бяха възстановени влакна
изпод ноктите ѝ.
1064
01:04:02,960 --> 01:04:05,960
Еми, това не го направи
докладът за пътя. Мм-хм.
1065
01:04:06,960 --> 01:04:11,960
И така, нашият известен доктор Спиърс
укрил важни доказателства?
1066
01:04:11,960 --> 01:04:15,000
Може би не е пасвало на неговия разказ,
като белега от маншета.
1067
01:04:15,000 --> 01:04:16,960
Може би не е проучил нещата
правилно.
1068
01:04:16,960 --> 01:04:18,960
Злоба или некомпетентност.
Кое е по-лошо?
1069
01:04:20,640 --> 01:04:23,960
Но тези влакна биха могли да бъдат
от горката жена, която се хваща
1070
01:04:23,960 --> 01:04:25,000
който и да беше, я бутна.
1071
01:04:25,000 --> 01:04:26,320
Може би.
1072
01:04:26,320 --> 01:04:28,960
Те не са подходящи за никакви дрехи
или тъкани, намерени в къщата -
1073
01:04:28,960 --> 01:04:30,960
ако се доверим на тези търсения.
1074
01:04:30,960 --> 01:04:33,640
Най-малкото, това доказателство
трябваше да бъде разкрито.
1075
01:04:33,640 --> 01:04:35,000
Шанс...
1076
01:04:35,000 --> 01:04:37,960
и екипът на защитата
щеше да има страхотен ден.
1077
01:04:37,960 --> 01:04:40,960
Трябва да се анализират тези влакна.
Вече е в ход.
1078
01:04:40,960 --> 01:04:42,160
О, не ме интересува.
1079
01:04:42,160 --> 01:04:46,960
каквото и да казват другите за теб,
Паула, добра си.
1080
01:04:49,960 --> 01:04:52,960
А, това е шефът сега.
1081
01:04:52,960 --> 01:04:54,960
Добре е да се работи за него?
1082
01:04:54,960 --> 01:04:56,960
Е, какво, в сравнение с теб?
1083
01:04:56,960 --> 01:04:58,960
Ами никой не е чак толкова добър.
Шанс.
1084
01:04:58,960 --> 01:05:01,960
Просто минавах.
1085
01:05:01,960 --> 01:05:05,960
Чух Лукас Корбридж
беше свързан с друго убийство.
1086
01:05:05,960 --> 01:05:06,960
А, чу ли това, нали?
1087
01:05:08,960 --> 01:05:11,640
Радвам се да те видя, Гари.
Госпожо, ще ви оставя да се заемете с това.
1088
01:05:14,640 --> 01:05:17,640
Прави го вероятно да сме били прави
през цялото време, нали сега?
1089
01:05:17,640 --> 01:05:19,960
Уби съпругата си.
Сега е убит отново.
1090
01:05:19,960 --> 01:05:23,960
Освен че открихме
няма мотив или възможност за това.
1091
01:05:23,960 --> 01:05:27,000
О, той беше в затвора с този тип.
Нали?
1092
01:05:27,000 --> 01:05:29,960
Може би Корбридж е признал вината си,
1093
01:05:29,960 --> 01:05:31,960
и така той имаше
да се отърва от него?
1094
01:05:31,960 --> 01:05:34,960
Ах, спекулации без доказателства.
1095
01:05:34,960 --> 01:05:36,960
Това е твоят начин на действие. Не моят.
1096
01:05:36,960 --> 01:05:38,960
По мое време просто си вършехме работата.
Шанс...
1097
01:05:38,960 --> 01:05:41,960
като скриеш доказателства!
1098
01:05:41,960 --> 01:05:43,480
Доказателства? Какви доказателства?
1099
01:05:43,480 --> 01:05:46,960
Влакна
под ноктите на починалия.
1100
01:05:46,960 --> 01:05:49,960
Неразкритият белег от маншета.
1101
01:05:49,960 --> 01:05:52,960
Щяха да торпилират случая ти,
и ти го знаеш.
1102
01:05:52,960 --> 01:05:55,960
Фибри? Питаш ме.
да запомниш доказателствата
1103
01:05:55,960 --> 01:05:57,960
отпреди, какво, около 20 години?
1104
01:05:57,960 --> 01:05:59,960
А, ами,
За щастие, сега не е твоят случай.
1105
01:05:59,960 --> 01:06:02,960
Можеш да се върнеш към риболова си,
домашен любимец.
1106
01:06:04,000 --> 01:06:07,960
По-добре се надявай никой да не се появи
да прегледам всичките ти случаи
1107
01:06:07,960 --> 01:06:10,960
един от тези дни, Вера,
обвиняват те във всякакви неща.
1108
01:06:14,480 --> 01:06:17,000
Ако един от моите случаи
несправедливо осъдил някого,
1109
01:06:17,000 --> 01:06:18,960
Бих искал да го разпитат.
1110
01:06:18,960 --> 01:06:21,960
И проклета да е репутацията ми.
1111
01:06:30,960 --> 01:06:32,960
Кени, това за първи път ли е?
1112
01:06:32,960 --> 01:06:35,480
Говорил си с Крилан
по време на този случай?
1113
01:06:35,480 --> 01:06:39,480
Да, госпожо. Той току-що влезе.
От рецепцията ме извикаха.
1114
01:06:39,480 --> 01:06:41,960
Само помни в чий отбор си.
1115
01:06:43,960 --> 01:06:45,960
И така, разкажете ни за Гуен Кобдън.
1116
01:06:45,960 --> 01:06:49,960
Рич Роулинс е побойник и се държи лошо
принудително и контролиращо поведение.
1117
01:06:49,960 --> 01:06:51,960
Никога не е отварял устата си
когато го срещнах.
1118
01:06:51,960 --> 01:06:53,960
Но проверката на миналото му е чиста.
1119
01:06:53,960 --> 01:06:55,960
И неговото алиби
за миналата сряда издържа.
1120
01:06:55,960 --> 01:06:56,960
Той беше в кръчмата с приятеля си.
1121
01:06:56,960 --> 01:06:58,960
Освен че се върнах
и говори с бармана.
1122
01:06:58,960 --> 01:07:00,960
Той каза, че Рич е там.
няколко дни по-рано.
1123
01:07:00,960 --> 01:07:01,960
И той се е сблъскал с някого.
1124
01:07:01,960 --> 01:07:03,960
„Сблъсък“? С кого?
1125
01:07:03,960 --> 01:07:07,960
Ами, няма видеонаблюдение в кръчмата,
но той разпозна снимка на Зак Мартин.
1126
01:07:07,960 --> 01:07:10,800
Той каза, че е ударил човека
и му каза да стои настрана.
1127
01:07:10,800 --> 01:07:12,960
Е, ето ти и насинено око.
1128
01:07:13,960 --> 01:07:17,320
Ясно ми е, че смъртта на Зак е
относно нападението над Дилън Роулинс.
1129
01:07:17,320 --> 01:07:18,960
Знаем, че
Рич го удряше с юмруци и го заплашваше.
1130
01:07:18,960 --> 01:07:22,960
И какво ще стане, ако няколко дни по-късно,
той отиде по-далеч и го уби?
1131
01:07:24,160 --> 01:07:26,000
Добре. Доведи го вътре.
1132
01:07:35,960 --> 01:07:38,960
Видеонаблюдение на The Crown. Вашият местен.
1133
01:07:38,960 --> 01:07:41,960
Това ще направиш ти
там миналия понеделник.
1134
01:07:41,960 --> 01:07:46,160
А това е Закари Мартин,
идва 30 минути по-късно.
1135
01:07:46,160 --> 01:07:49,960
Сега, ти ни каза
не си го виждал/а,
1136
01:07:49,960 --> 01:07:50,960
камо ли да се е сбил.
1137
01:07:52,320 --> 01:07:53,960
Бой?
1138
01:07:53,960 --> 01:07:56,960
Ами, как иначе бихте го нарекли,
когато момчето завърши с блясък?
1139
01:07:56,960 --> 01:07:59,960
Свидетели ни казаха
Не беше много щастлив да видиш Зак.
1140
01:07:59,960 --> 01:08:02,480
Имаше спор.
Ти удари юмрук.
1141
01:08:02,480 --> 01:08:05,960
Да не говорим какво каза ти
би направил/а, ако го видиш отново.
1142
01:08:05,960 --> 01:08:09,960
Тогава, два дни по-късно, Зак е мъртъв.
1143
01:08:09,960 --> 01:08:13,960
Виж, любов моя,
Гневът ти е разбираем.
1144
01:08:13,960 --> 01:08:16,800
Мм? Защо това момче трябва да е навън?
1145
01:08:16,800 --> 01:08:19,960
Безплатно. Валсирайки в кръчмите,
докато момчето ти все още страда?
1146
01:08:19,960 --> 01:08:22,960
Да. Защо би трябвало?
Значи си го ударил?
1147
01:08:23,960 --> 01:08:25,960
Едва ли.
1148
01:08:26,960 --> 01:08:27,960
А заплахите?
1149
01:08:30,960 --> 01:08:33,960
Току-що казах
Не исках никога повече да го видя...
1150
01:08:35,480 --> 01:08:36,960
...и аз не го направих.
1151
01:08:36,960 --> 01:08:38,960
Знаем, че може да се разбунтува.
1152
01:08:40,960 --> 01:08:42,960
Стеф, можем ли да разбием алибито му?
1153
01:08:42,960 --> 01:08:44,960
Не, той определено беше
на работа по покрива
1154
01:08:44,960 --> 01:08:46,320
към Блекъм
чак до малко след шест.
1155
01:08:46,320 --> 01:08:49,960
Той беше на място през целия ден,
и след това в кръчмата от 7:30.
1156
01:08:49,960 --> 01:08:52,960
Можеше ли да се е измъкнал?
Марк, обади се на ANPR.
1157
01:08:52,960 --> 01:08:54,960
Да видим дали можем да забележим микробуса му.
на пътя. Госпожо.
1158
01:08:54,960 --> 01:08:56,960
И се връщам при този барман,
1159
01:08:56,960 --> 01:08:58,000
и този приятел
с когото Рич каза, че е бил.
1160
01:08:58,000 --> 01:09:00,960
Можеше да лъже заради него.
Ще дойда с теб.
1161
01:09:00,960 --> 01:09:02,960
Междувременно,
ще се задържим за него.
1162
01:09:04,640 --> 01:09:06,960
„Госпожо, тази проверка на ANPR“
ти поиска.
1163
01:09:06,960 --> 01:09:08,480
Има един регистрационен номер
от интерес,
1164
01:09:08,480 --> 01:09:09,960
„близо до мястото на убийството на Зак Мартин.“
1165
01:09:09,960 --> 01:09:11,960
Чие превозно средство?
„На Дина Корбридж.“
1166
01:09:11,960 --> 01:09:14,960
Сега ми кажи
тези два случая не са свързани.
1167
01:09:28,960 --> 01:09:32,960
Можеш ли да си спомниш човека
Разказах ти за - Закари Мартин?
1168
01:09:34,640 --> 01:09:37,960
На същото крило като брат ти.
О, да.
1169
01:09:37,960 --> 01:09:42,960
Ами, колата ти беше арестувана
близо до мястото, където е починал...
1170
01:09:43,960 --> 01:09:44,960
...в нощта, в която умря.
1171
01:09:45,960 --> 01:09:47,960
Какво? Къде?
1172
01:09:47,960 --> 01:09:50,000
Към Хълдърууд.
Хълдърууд?
1173
01:09:51,960 --> 01:09:53,960
Ами, аз имам
обикновена бридж вечер.
1174
01:09:53,960 --> 01:09:55,960
А, ами, едва ли щеше да бъдеш
игра на бридж
1175
01:09:55,960 --> 01:09:58,480
в деня, в който брат ти ще бъде свободен
от съда, сега, нали, мила?
1176
01:09:58,480 --> 01:10:00,960
Не, не, не онзи ден.
1177
01:10:00,960 --> 01:10:02,960
Ъм... но да, спомням си.
1178
01:10:02,960 --> 01:10:05,800
Карах с кола онази вечер.
Да си прочистя главата.
1179
01:10:05,800 --> 01:10:08,960
Сам ли си? Лукас не е с теб?
Не.
1180
01:10:08,960 --> 01:10:10,960
Можем ли сами да го попитаме?
1181
01:10:10,960 --> 01:10:13,480
Той не е тук в момента.
Той е излязъл на разходка.
1182
01:10:13,480 --> 01:10:17,960
Разходка? С неговите здравословни проблеми?
Какъв е мобилният му номер?
1183
01:10:17,960 --> 01:10:19,960
Той току-що е излязъл от затвора.
1184
01:10:19,960 --> 01:10:22,960
Д.И. Ашуърт,
Направете криминалистическа експертиза на тази кола.
1185
01:10:22,960 --> 01:10:25,960
Чакай малко. Нямаш право.
1186
01:10:25,960 --> 01:10:28,960
Това е посегателство върху личния живот.
Ако можеше да останеш в къщата.
1187
01:10:31,960 --> 01:10:35,960
Да, просто ги доведи тук.
възможно най-бързо, нали?
1188
01:10:36,960 --> 01:10:38,960
Предполагам, че ще позволим
Тогава Рич Роулинс да си тръгва.
1189
01:10:39,960 --> 01:10:43,960
Еми, ако този барман е убеден, че
не отиде никъде в сряда вечерта...
1190
01:10:43,960 --> 01:10:46,960
Той ми се стори достатъчно сигурен.
Не мога да си го представя да лъже заради Рич.
1191
01:10:47,960 --> 01:10:50,320
Аз, ъъъ...
1192
01:10:50,320 --> 01:10:51,960
Срещнах се с твоята Джеси.
1193
01:10:53,000 --> 01:10:55,960
Какво? Моята Джеси? Защо?
Защото е на ръба на изпитанието си.
1194
01:10:55,960 --> 01:10:57,480
Ами, тя трябва да говори с мен.
1195
01:10:57,480 --> 01:10:59,960
Ами, звучи като
всички са опитали.
1196
01:11:00,960 --> 01:11:02,960
Тя се тревожи за теб и Селин.
1197
01:11:02,960 --> 01:11:05,960
Относно боевете.
1198
01:11:05,960 --> 01:11:07,320
Какво става, Джо?
1199
01:11:08,640 --> 01:11:10,960
Селин се опитва да ни накара да говорим
на някой друг сега.
1200
01:11:10,960 --> 01:11:14,160
Какво, терапевт ли?
Ами, може би трябва.
1201
01:11:15,960 --> 01:11:19,960
Чувстваш се виновен, така ли?
„Виновен“? За какво?
1202
01:11:19,960 --> 01:11:22,960
За това, че не съм там
когато баща ти почина.
1203
01:11:22,960 --> 01:11:24,640
Ами, имах работа за вършене.
1204
01:11:24,640 --> 01:11:27,800
Правиш се на фасада,
Виждам го.
1205
01:11:28,800 --> 01:11:29,960
Ами, благодаря за това
1206
01:11:29,960 --> 01:11:32,800
Кой има нужда от терапевт
с теб наоколо, а?
1207
01:11:44,960 --> 01:11:47,960
Някакви новини за Корбридж,
или все още е на разходка?
1208
01:11:47,960 --> 01:11:50,960
Още нищо, госпожо.
Да издам ли официално предупреждение?
1209
01:11:51,960 --> 01:11:55,160
Имаме потвърдени алибита
за неговата съпруга,
1210
01:11:55,160 --> 01:11:58,960
неговият служител по условно освобождаване и принц
Очарователен е, Рич Роулинс.
1211
01:11:58,960 --> 01:12:00,960
И Грег Уейкли.
1212
01:12:00,960 --> 01:12:02,960
Ъъъ, затворът потвърди
той беше на смяна този ден.
1213
01:12:02,960 --> 01:12:06,320
И можем да го накараме да пътува
до Лийдс, на гости на брат си.
1214
01:12:07,960 --> 01:12:11,000
Госпожо... това беше криминалистика
от къщата на Дина.
1215
01:12:11,000 --> 01:12:13,960
Те са намерили
Пръстовите отпечатъци на Зак Мартин.
1216
01:12:13,960 --> 01:12:15,960
Какво? Къде?
1217
01:12:15,960 --> 01:12:17,960
Вътре в колата ѝ.
1218
01:12:17,960 --> 01:12:19,960
Те докарват превозното средство
обратно за по-внимателен оглед.
1219
01:12:19,960 --> 01:12:22,960
Точно така, а сега искам
Дийна Корбридж доведе всичко.
1220
01:12:22,960 --> 01:12:26,960
Сега можете да подадете сигнал
за брат ѝ.
1221
01:12:32,800 --> 01:12:33,960
Дина се обработва.
1222
01:12:33,960 --> 01:12:36,960
Пълно претърсване на къщата ѝ
е в ход.
1223
01:12:36,960 --> 01:12:39,640
А, добре. Заповядайте.
1224
01:12:39,640 --> 01:12:40,960
Добре.
1225
01:12:40,960 --> 01:12:43,960
Някаква информация за тези сини влакна?
1226
01:12:43,960 --> 01:12:45,960
Често срещани синтетични влакна за дрехи.
1227
01:12:45,960 --> 01:12:48,960
Полиестер.
Вероятно от някакъв пухкав топ.
1228
01:12:48,960 --> 01:12:51,960
Но освен ако нямаме дреха
да ги съпостави с... О.
1229
01:12:51,960 --> 01:12:53,960
И така, какво имаш на колата?
1230
01:12:53,960 --> 01:12:57,960
Имаме пръстовите отпечатъци на Зак Мартин.
Да, знаем това, къде са те?
1231
01:12:58,960 --> 01:13:01,960
Намира се отвътре
на пътническата врата, тук.
1232
01:13:01,960 --> 01:13:04,320
Значи е бил в колата.
1233
01:13:04,320 --> 01:13:06,160
Отпечатъците на Лукас Корбридж
също са от тази страна.
1234
01:13:06,160 --> 01:13:08,640
А, добре, това има смисъл.
1235
01:13:08,640 --> 01:13:10,960
Знаем, че Дийна го е закарала до вкъщи.
когато беше освободен.
1236
01:13:10,960 --> 01:13:13,640
Но отпечатъците на Корбридж
също са на волана.
1237
01:13:15,480 --> 01:13:16,960
Той ли е карал колата?
1238
01:13:16,960 --> 01:13:18,960
Позицията на отпечатъците
предполага така.
1239
01:13:18,960 --> 01:13:19,960
В някакъв момент.
1240
01:13:19,960 --> 01:13:21,960
Очевидно не можем да определим дата.
по което и да е от това.
1241
01:13:21,960 --> 01:13:24,320
Ами, трябва да е през последната седмица,
Паула.
1242
01:13:24,320 --> 01:13:26,960
Освен ако винтовете не му позволят
за от време на време завъртане.
1243
01:13:26,960 --> 01:13:29,960
Но не знаем дали това е било
когато Зак все още беше в колата.
1244
01:13:29,960 --> 01:13:31,960
Не, но има още нещо.
1245
01:13:31,960 --> 01:13:33,160
И това наистина поставя Зак и превозното средство
1246
01:13:33,160 --> 01:13:34,960
на същото място
в деня, в който той почина.
1247
01:13:34,960 --> 01:13:36,800
Какво?
1248
01:13:38,960 --> 01:13:41,960
В предната решетка тук...
открихме кръвни петна.
1249
01:13:43,960 --> 01:13:46,960
Кръвта на Зак Мартин?
Тестване за потвърждение.
1250
01:13:46,960 --> 01:13:49,960
Но ако е така, вероятно е пръски.
от момента, в който е бил ударен и убит.
1251
01:13:49,960 --> 01:13:51,960
Така че тази кола беше
точно там, на този паркинг.
1252
01:13:51,960 --> 01:13:54,960
Заедно с който и да го е карал.
1253
01:14:01,320 --> 01:14:03,960
Ъм, Стеф, Дийна готова ли е?
1254
01:14:03,960 --> 01:14:05,960
Да, госпожо.
Тя пита за Лукас.
1255
01:14:05,960 --> 01:14:08,000
Изглежда искрено притеснен
за това къде трябва да отиде.
1256
01:14:08,000 --> 01:14:11,640
Кени преследва евентуално наблюдение
от него сега, госпожо.
1257
01:14:11,640 --> 01:14:12,960
Но вижте това.
1258
01:14:12,960 --> 01:14:15,960
Теглене от нейната сметка
два дни преди смъртта на Зак.
1259
01:14:17,960 --> 01:14:20,960
„Хей, Марк. Това е страхотно.“
1260
01:14:24,160 --> 01:14:26,800
Намерихме това в колата ти,
Дийна.
1261
01:14:26,800 --> 01:14:28,960
Пръстовите отпечатъци на Зак Мартин.
1262
01:14:29,960 --> 01:14:32,320
Как са стигнали до там?
1263
01:14:34,960 --> 01:14:37,960
Добре, а това какво ще кажете?
1264
01:14:37,960 --> 01:14:42,000
В понеделник изтеглихте хиляда
паунда в брой от вашата банка.
1265
01:14:42,000 --> 01:14:46,960
За какво беше това?
Закари Мартин поиска ли го?
1266
01:14:46,960 --> 01:14:49,960
Той заплашил ли е теб или брат ти?
Не.
1267
01:14:49,960 --> 01:14:52,000
Не, просто е за...
накарай го да си тръгне.
1268
01:14:54,960 --> 01:14:57,960
Спрете всички тези глупости
относно връзката с Амелия.
1269
01:14:57,960 --> 01:14:59,960
Лукас трябваше да му каже
Нямах намерение да помагам.
1270
01:14:59,960 --> 01:15:01,960
Защото не ги искаше
отново във връзка.
1271
01:15:01,960 --> 01:15:04,960
Те имат напълно отделен живот.
1272
01:15:04,960 --> 01:15:07,960
Казах на Зак, че трябва да си остане така.
1273
01:15:09,960 --> 01:15:13,960
Дадох му пари за труда му...
и той си тръгна.
1274
01:15:15,960 --> 01:15:17,960
Проблемът е, че...
1275
01:15:17,960 --> 01:15:22,320
това не е единственото доказателство
открихме във вашия автомобил.
1276
01:15:22,320 --> 01:15:23,960
Открихме кръвни петна.
1277
01:15:23,960 --> 01:15:28,960
Първоначален анализ показва
това е кръвта на Закари Мартин,
1278
01:15:28,960 --> 01:15:33,480
което означава, че колата ти е била там
когато беше убит.
1279
01:15:33,480 --> 01:15:36,160
Защото ни каза, че си отишъл да се повозиш
миналата сряда.
1280
01:15:36,160 --> 01:15:37,960
Срещна ли се със Зак?
1281
01:15:37,960 --> 01:15:40,960
Не! Не, аз...
Не?
1282
01:15:40,960 --> 01:15:43,640
Някой друг е карал колата ти
през последната седмица?
1283
01:15:44,800 --> 01:15:45,960
Не.
Ами брат ти?
1284
01:15:45,960 --> 01:15:47,960
Той отиде ли да се повози?
1285
01:15:47,960 --> 01:15:53,960
Защото имаме неговите пръстови отпечатъци
на волана. Не.
1286
01:15:54,960 --> 01:15:56,960
Брат ми не е убиец.
1287
01:15:56,960 --> 01:16:00,640
Той кара ли колата ти?
в сряда вечер?
1288
01:16:06,960 --> 01:16:07,960
Той поиска да го вземе назаем.
1289
01:16:09,960 --> 01:16:12,960
Той каза, че трябва да се измъкне.
Почувствайте известна свобода.
1290
01:16:12,960 --> 01:16:14,960
Той отсъстваше само един час.
1291
01:16:14,960 --> 01:16:17,960
Но той срещна Зак?
Не знам. Не знам!
1292
01:16:19,960 --> 01:16:23,960
Когато се върнахме от съда,
имаше пакет.
1293
01:16:23,960 --> 01:16:26,960
Какъв пакет?
В къщата.
1294
01:16:26,960 --> 01:16:28,960
Адресирано до Лукас.
1295
01:16:29,960 --> 01:16:31,000
Някой сигурно го е оставил.
1296
01:16:32,320 --> 01:16:35,960
И не го видях да го отваря,
но по-късно...
1297
01:16:35,960 --> 01:16:37,480
когато беше в стаята си,
1298
01:16:37,480 --> 01:16:39,960
Чух го да говори,
сякаш беше на телефон.
1299
01:16:41,960 --> 01:16:44,960
Ами, тя каза
Брат ѝ нямаше мобилен телефон.
1300
01:16:44,960 --> 01:16:47,960
Но какво ще стане, ако Зак достави един
в този пакет?
1301
01:16:47,960 --> 01:16:51,960
Номерът за плащане, който звънна
Зак беше този, с когото Лукас се опитваше да се срещне.
1302
01:16:51,960 --> 01:16:54,960
Но когато двамата се срещнаха,
Корбридж го уби. Защо?
1303
01:16:54,960 --> 01:16:57,960
Ами, трябва да го намерим
и го попитай.
1304
01:16:57,960 --> 01:17:00,960
Тези два случая
не може да бъде по-свързано.
1305
01:17:02,960 --> 01:17:06,800
Стеф, този телефон с плащане при ползване
което звънна на тайния телефон на Зак,
1306
01:17:06,800 --> 01:17:07,960
използвано ли е отново?
1307
01:17:07,960 --> 01:17:09,320
Не мисля. Ще проверя.
1308
01:17:09,320 --> 01:17:13,960
Да, госпожо? Снимки на това, което беше
намерено скрито в тавана на Дийна.
1309
01:17:13,960 --> 01:17:16,960
Всичко е било
опаковани и фотографирани
1310
01:17:16,960 --> 01:17:21,960
Добре. Сега, какво е това?
Вероятно един от най-добрите на Дийна.
1311
01:17:24,160 --> 01:17:27,960
Това кръв ли е?
Да, това е мнението на криминалистите.
1312
01:17:33,000 --> 01:17:36,960
И това е намерено в тавана на Дийна?
Госпожо.
1313
01:17:38,320 --> 01:17:41,960
Ами, залагам на това, че Паула ще потвърди.
тази кръв съвпада
1314
01:17:41,960 --> 01:17:43,000
за Марион Корбридж.
1315
01:17:44,960 --> 01:17:47,960
И тези намерени влакна
под ноктите на пръстите ѝ
1316
01:17:47,960 --> 01:17:49,320
са от тази дреха.
1317
01:17:49,320 --> 01:17:50,960
Значи я хванахме?
1318
01:17:57,800 --> 01:17:59,160
Но какво би било
мотивът ѝ да я убие?
1319
01:18:05,960 --> 01:18:06,960
Тя не го направи.
1320
01:18:15,960 --> 01:18:18,800
Нещо не е наред ли?
Намери ли Лукас?
1321
01:18:18,800 --> 01:18:22,320
Не, но намерихме син връх.
Оцапан с кръв.
1322
01:18:23,960 --> 01:18:25,960
На Амелия е, нали?
1323
01:18:25,960 --> 01:18:29,960
Амелия беше там, когато майка ѝ почина.
1324
01:18:29,960 --> 01:18:31,960
Сега, тя бутна ли я?
1325
01:18:32,960 --> 01:18:34,960
Тя ли уби Марион?
1326
01:18:34,960 --> 01:18:36,960
И баща ѝ никога не е знаел,
1327
01:18:36,960 --> 01:18:39,640
и ето защо
Държал си ги разделени.
1328
01:18:39,640 --> 01:18:42,640
Само заради нея е
Лукас беше заключен.
1329
01:18:42,640 --> 01:18:45,960
Можеше да кажеш това на полицията.
Освободете Лукас.
1330
01:18:45,960 --> 01:18:47,960
Какво, като затвори дъщеря си?
1331
01:18:51,960 --> 01:18:53,960
Мислиш си
Дали някога щеше да ми прости?
1332
01:18:53,960 --> 01:18:55,960
Какво, вместо това,
наблюдаваше невинен човек
1333
01:18:55,960 --> 01:18:57,960
да ме пребият в продължение на 20 години?
1334
01:18:57,960 --> 01:18:59,640
Аз стоях до него.
1335
01:18:59,640 --> 01:19:01,960
И аз го подкрепих
докато се бореше да се измъкне.
1336
01:19:01,960 --> 01:19:05,000
Лукас разбира какво съм направил.
Ти скри истината, любов моя.
1337
01:19:05,000 --> 01:19:08,960
Изопачи правосъдието.
И ще го загубиш отново.
1338
01:19:08,960 --> 01:19:12,960
А сега, каза ли на Закари Мартин?
какво беше направила Амелия?
1339
01:19:12,960 --> 01:19:14,960
Не, не.
1340
01:19:16,800 --> 01:19:17,960
Но той...
1341
01:19:18,960 --> 01:19:21,000
...питаше той отново и отново
защо не бих помогнал.
1342
01:19:22,000 --> 01:19:23,960
Какво беше направила Амелия
това беше толкова лошо.
1343
01:19:24,960 --> 01:19:26,320
Казах твърде много.
1344
01:19:28,960 --> 01:19:32,800
Казах, че всичко е нейна вината.
И той го разработи.
1345
01:19:37,000 --> 01:19:41,640
И така, момчето взема парите на Дийна.
да си тръгна,
1346
01:19:41,640 --> 01:19:43,800
но сигурно е агонизирал заради това.
1347
01:19:43,800 --> 01:19:45,960
Ето го и неговият приятел,
гниещ в затвора,
1348
01:19:45,960 --> 01:19:47,960
без да знам дали
делото му ще бъде отменено...
1349
01:19:47,960 --> 01:19:49,960
Вероятно това го е подтикнало
до кръчмата
1350
01:19:49,960 --> 01:19:52,960
онази нощ
Рич Роулинс го удари с един шамар.
1351
01:19:52,960 --> 01:19:55,640
Ами, сигурно е лишило някой от разума
в него,
1352
01:19:55,640 --> 01:19:58,960
защото в минутата Корбридж
е освободен,
1353
01:19:58,960 --> 01:20:01,960
Момчето решава да му каже,
на qt,
1354
01:20:01,960 --> 01:20:03,960
точно какво се е случило с жена му.
1355
01:20:03,960 --> 01:20:05,960
Така той доставя евтин мобилен телефон
1356
01:20:05,960 --> 01:20:07,000
за да се уговори среща
с него.
1357
01:20:07,000 --> 01:20:08,960
Ами, той не можа да се раздвижи
до къщата, можеше ли?
1358
01:20:08,960 --> 01:20:11,960
Тя не го пускаше близо.
Стеф, плащането при ползване?
1359
01:20:11,960 --> 01:20:14,640
Ъм, няма обаждания този следобед, госпожо.
Но тогава имаше един...
1360
01:20:14,640 --> 01:20:15,960
До Рокуик Гарисън?
1361
01:20:15,960 --> 01:20:17,960
Точно натам отиваме.
Вземи си палтото.
1362
01:20:17,960 --> 01:20:19,960
Кажи им, че сме на път.
Госпожо.
1363
01:20:22,960 --> 01:20:25,960
Добре. Уведомете ни.
Какво?
1364
01:20:25,960 --> 01:20:27,960
Стеф казва това
Имоджин напусна базата.
1365
01:20:27,960 --> 01:20:29,640
Те не знаят къде е тя.
1366
01:20:29,640 --> 01:20:31,960
Чудесно, сега загубихме
Корбридж и нея.
1367
01:20:31,960 --> 01:20:32,960
Да, добре, те са заедно.
1368
01:20:32,960 --> 01:20:34,960
Ами, разбира се, че са заедно,
но къде?
1369
01:20:34,960 --> 01:20:37,960
Ами, преднината на Кени беше
наблюдение на Лукас в автобус.
1370
01:20:37,960 --> 01:20:39,960
Елингмут Роуд,
насочвайки се към брега.
1371
01:20:39,960 --> 01:20:41,960
Ами, това е обратно в другата посока.
1372
01:20:44,960 --> 01:20:47,160
Значи, тя наистина уби
собствената си майка?
1373
01:20:47,160 --> 01:20:50,960
Немислимо, нали? 15-годишно.
1374
01:20:50,960 --> 01:20:51,960
Ами, вероятно затова
1375
01:20:51,960 --> 01:20:54,960
тя никога не е била разглеждана както трябва
на първо място.
1376
01:20:54,960 --> 01:20:56,960
Да, баща ѝ беше много по-добър вариант.
1377
01:20:56,960 --> 01:20:59,960
Да, добре,
Главен инспектор Крийлън си избра човека,
1378
01:20:59,960 --> 01:21:02,960
и Спиърс е направил съдебната експертиза подходяща.
1379
01:21:02,960 --> 01:21:04,960
Каква жалка бъркотия.
1380
01:21:04,960 --> 01:21:07,160
- Кени?
- „Намерихме колата на Имоджин.“
1381
01:21:07,160 --> 01:21:08,960
Намериха колата на Имоджин.
1382
01:21:09,960 --> 01:21:11,480
Добре, остани там.
Тръгваме.
1383
01:21:23,960 --> 01:21:27,960
Някакви следи от нея или от Корбридж?
А, още не, госпожо.
1384
01:21:27,960 --> 01:21:30,960
Но това е нейната кола.
Ами, елате подкрепление тук.
1385
01:21:30,960 --> 01:21:32,960
Те вече са на път, госпожо.
1386
01:21:32,960 --> 01:21:34,640
Ще проверя плажа.
Добре.
1387
01:21:35,960 --> 01:21:38,960
Не. Ти чакай тук, Кени,
в случай че тя се върне.
1388
01:21:38,960 --> 01:21:40,960
Госпожо.
1389
01:22:04,960 --> 01:22:05,960
Имоджин?
1390
01:22:07,480 --> 01:22:10,800
Добре си, мила моя,
тук горе сам/сама?
1391
01:22:11,960 --> 01:22:13,960
Баща ти не е ли тук?
1392
01:22:15,960 --> 01:22:17,000
Не.
1393
01:22:18,480 --> 01:22:20,960
Той беше. Сега го няма.
1394
01:22:22,480 --> 01:22:25,320
Но той ти се обади?
Уговорихме се да се срещнем тук?
1395
01:22:27,320 --> 01:22:29,960
Това е
където е разпръснат прахът на мама.
1396
01:22:35,960 --> 01:22:37,960
Сега ще трябва да дойдеш
с мен, мила.
1397
01:22:37,960 --> 01:22:41,480
Не.
Добре.
1398
01:22:41,480 --> 01:22:42,960
Искаш ли да ми кажеш
какво те заведе у дома
1399
01:22:42,960 --> 01:22:44,960
от младежкия клуб онази вечер?
1400
01:22:44,960 --> 01:22:47,960
Беше просто глупава тийнейджърска дискотека.
1401
01:22:49,800 --> 01:22:52,960
Имаше много деца.
Беше лесно да се изплъзне.
1402
01:22:52,960 --> 01:22:55,000
Имаше едно момиче, което не харесвах.
1403
01:22:55,000 --> 01:22:56,960
Тя каза, че е видяла майка ми
1404
01:22:56,960 --> 01:23:01,960
излизайки от хотел
с някакъв луксозен тип.
1405
01:23:01,960 --> 01:23:02,960
Тя се смяше на това.
1406
01:23:02,960 --> 01:23:05,800
Но сигурно си подозирал нещо,
1407
01:23:05,800 --> 01:23:07,960
в противен случай,
нямаше да ѝ повярваш.
1408
01:23:07,960 --> 01:23:10,960
Имаше смисъл в някои неща. Да. Ъм...
1409
01:23:11,960 --> 01:23:14,960
Телефонните обаждания, които мама скри.
1410
01:23:14,960 --> 01:23:15,960
Неща, които татко не видя.
1411
01:23:15,960 --> 01:23:19,960
И така, прибра се вкъщи... и...?
1412
01:23:19,960 --> 01:23:22,960
И, ъъъ... намерих мама горе.
1413
01:23:22,960 --> 01:23:26,480
Надявах се, че ще го отрече.
1414
01:23:26,480 --> 01:23:28,960
Кажи, че е било просто... глупави клюки.
1415
01:23:30,960 --> 01:23:33,960
Но тя беше пила... както обикновено.
1416
01:23:33,960 --> 01:23:37,960
О. И тя не го отрече?
Тя се ядоса.
1417
01:23:39,960 --> 01:23:43,960
Казах, че не знам какво е чувството
да бъдеш игнорирана от собствения си съпруг.
1418
01:23:53,960 --> 01:23:55,320
Тя каза, че ще напусне баща ми.
1419
01:23:56,960 --> 01:23:57,960
Вземи ме с нея.
1420
01:24:01,960 --> 01:24:03,800
Затова я бутнах.
1421
01:24:04,960 --> 01:24:06,960
Ъм... трудно.
1422
01:24:06,960 --> 01:24:08,960
И тогава тя тръгна назад.
1423
01:24:09,960 --> 01:24:14,960
Тя беше там,
и тогава... тя си отиде.
1424
01:24:15,960 --> 01:24:17,960
Звукът, когато тя падна на пода...
1425
01:24:42,960 --> 01:24:46,480
И ти слезе долу при майка си,
нали?
1426
01:24:46,480 --> 01:24:49,960
Защото имаш кръвта ѝ по горнището си.
1427
01:24:49,960 --> 01:24:51,960
Това от опит да я съживят ли?
1428
01:24:53,960 --> 01:24:55,160
Тя вече беше мъртва.
1429
01:24:56,960 --> 01:24:59,800
Аз току-що... си тръгнах.
1430
01:24:59,800 --> 01:25:01,960
Не можех да кажа на баща ми
че аз я бях бутнал,
1431
01:25:01,960 --> 01:25:03,640
той вече беше съкрушен.
1432
01:25:03,640 --> 01:25:05,960
Бях ужасен, че полицията
щяха да се върнат за мен.
1433
01:25:05,960 --> 01:25:08,960
Не, и вместо това,
Дойдоха за баща ти.
1434
01:25:08,960 --> 01:25:12,000
Но знаех, че ще бъде оправдан
защото...
1435
01:25:12,000 --> 01:25:13,960
защото не го е направил.
1436
01:25:13,960 --> 01:25:15,960
И кога е бил осъден?
1437
01:25:15,960 --> 01:25:18,160
Тогава се счупих. Аз...
1438
01:25:18,160 --> 01:25:19,960
Казах ми леля Дина.
1439
01:25:19,960 --> 01:25:22,960
Тя знаеше, че истината ще бъде
по-лоша присъда
1440
01:25:22,960 --> 01:25:24,960
отколкото баща ти вече имаше.
1441
01:25:24,960 --> 01:25:27,160
Баща ми е преживял достатъчно.
1442
01:25:27,160 --> 01:25:30,960
20 години ад.
Той... Той трябва да е свободен.
1443
01:25:30,960 --> 01:25:31,960
Възможно е така, любов моя.
1444
01:25:31,960 --> 01:25:34,960
Сега, къде е той? Къде е баща ти?
1445
01:25:34,960 --> 01:25:37,960
Той си тръгна.
1446
01:25:37,960 --> 01:25:40,480
Дадох му ключовете си и...
Амелия, дръпни се от нея.
1447
01:25:43,640 --> 01:25:46,960
Не.
Татко, казах ти да си тръгваш! Махай се!
1448
01:25:46,960 --> 01:25:48,960
Г-н Корбридж.
1449
01:25:48,960 --> 01:25:50,960
Ние знаем
какво направи на Закари Мартин.
1450
01:25:50,960 --> 01:25:54,960
Той ти каза какво наистина се е случило
с жена ти, нали?
1451
01:25:54,960 --> 01:25:58,800
И ти го уби
за да го спрем да ни го докладва.
1452
01:25:58,800 --> 01:26:00,160
Няма да се върна вътре.
1453
01:26:01,960 --> 01:26:03,800
И аз няма да я пусна.
1454
01:26:03,800 --> 01:26:06,960
Трябваше да спра Зак
да те защитя, Амелия.
1455
01:26:06,960 --> 01:26:08,960
Всичко свърши.
1456
01:26:08,960 --> 01:26:10,960
Имам подкрепление, което е на път.
1457
01:26:10,960 --> 01:26:12,960
и имам офицер
на превозното средство на дъщеря ви.
1458
01:26:12,960 --> 01:26:14,960
Вече не, както нямаш.
1459
01:26:17,960 --> 01:26:19,960
Не исках да нараня никого...
1460
01:26:20,960 --> 01:26:22,960
...и не искам да ме нараниш
някой друг.
1461
01:26:22,960 --> 01:26:23,960
Лукас Корбридж!
1462
01:26:23,960 --> 01:26:24,960
Недей!
Спри там!
1463
01:26:24,960 --> 01:26:26,480
Татко, не!
1464
01:26:26,480 --> 01:26:29,960
Джо, какво правиш?
Татко, моля те!
1465
01:26:29,960 --> 01:26:30,960
Амелия.
1466
01:26:30,960 --> 01:26:32,960
Татко. Татко.
Джо!
1467
01:26:32,960 --> 01:26:34,960
Остави я на мира, човече, свърши се!
1468
01:26:34,960 --> 01:26:38,640
Помощ!
Не!
1469
01:26:42,960 --> 01:26:44,960
# Едното е за скръб
1470
01:26:44,960 --> 01:26:47,640
# Две за радост... #
Не.
1471
01:26:50,640 --> 01:26:52,960
#Три за момиче
1472
01:26:52,960 --> 01:26:56,960
# И четири за момче... #
1473
01:26:56,960 --> 01:26:58,960
Кени.
1474
01:26:58,960 --> 01:27:05,960
# Пет за сребро
Шест за злато
1475
01:27:05,960 --> 01:27:07,960
# Седем за тайна
1476
01:27:07,960 --> 01:27:12,640
# Никога не ми е казвано... #
1477
01:27:12,640 --> 01:27:15,960
Кени? Кени!
1478
01:27:15,960 --> 01:27:19,960
# Предизвиквам те... #
1479
01:27:21,960 --> 01:27:24,960
Кени! Кени!
1480
01:27:26,320 --> 01:27:27,960
Кени, чуваш ли ме?
1481
01:27:29,800 --> 01:27:31,640
О, моля, моля, моля.
1482
01:27:31,640 --> 01:27:34,000
# Предизвиквам те... #
1483
01:27:34,000 --> 01:27:36,960
Кени, любов моя.
1484
01:27:36,960 --> 01:27:40,000
# О, свраката ни носи вести
1485
01:27:40,000 --> 01:27:44,640
# От новини, както добри, така и лоши
1486
01:27:44,640 --> 01:27:48,160
# Тя е по-хитра от гарвана
1487
01:27:48,160 --> 01:27:53,640
# По-мъдър от всеки бухал
1488
01:27:53,640 --> 01:27:56,960
# Защото тя ни носи
Новини за жътвата
1489
01:27:56,960 --> 01:27:59,800
# От ечемика, пшеницата и царевицата
1490
01:27:59,800 --> 01:28:02,960
# И тя знае кога ще отидем
До гробовете ни
1491
01:28:02,960 --> 01:28:07,960
# И как ще се родим
1492
01:28:08,960 --> 01:28:11,960
# Едното е за скръб
1493
01:28:11,960 --> 01:28:15,960
#Две за радост
1494
01:28:15,960 --> 01:28:17,960
#Три за момиче
1495
01:28:17,960 --> 01:28:21,960
# И четири за момче
1496
01:28:21,960 --> 01:28:23,960
# Пет за... #
1497
01:28:23,960 --> 01:28:25,960
Искаш ли кафе?
1498
01:28:25,960 --> 01:28:28,320
# Шест за злато
1499
01:28:29,800 --> 01:28:31,960
# Седем за тайна
1500
01:28:31,960 --> 01:28:35,960
# Никога не ми е казвано. #
1501
01:28:37,960 --> 01:28:41,960
Ами, когато се събуди...
Ще му кажеш ли, че съм се обадил?
1502
01:28:42,960 --> 01:28:44,960
Шанс.
1503
01:28:44,960 --> 01:28:46,800
Благодаря, любов моя.
1504
01:28:47,960 --> 01:28:51,160
Как е той?
Е, не е излязъл от опасността.
1505
01:28:51,160 --> 01:28:53,960
Имам офицер в болницата,
1506
01:28:53,960 --> 01:28:55,960
и все още трябва да се оправдавам
нашите действия
1507
01:28:55,960 --> 01:28:59,960
горе на върха на скалата,
с мъртъв извършител.
1508
01:28:59,960 --> 01:29:02,960
И по-лошо...
Това можеше да си ти, Джо!
1509
01:29:02,960 --> 01:29:04,640
Какво си мислеше?
1510
01:29:04,640 --> 01:29:06,960
Лукас идваше към теб.
Опитвах се да те защитя.
1511
01:29:06,960 --> 01:29:08,960
Беше безразсъдно.
1512
01:29:09,960 --> 01:29:12,960
Държиш се непостоянно,
и...
1513
01:29:12,960 --> 01:29:16,160
и мисля, че жена ти е права,
Мисля, че трябва да се видиш с някого.
1514
01:29:16,160 --> 01:29:19,320
Чакай. Опитваш ли се да се свържеш?
Какво се случи там горе с баща ми?
1515
01:29:19,320 --> 01:29:21,960
Сериозно ли?
Защо си толкова обсебен от това?
1516
01:29:21,960 --> 01:29:24,960
Просто трябва да знам
Ще се оправиш.
1517
01:29:24,960 --> 01:29:26,960
Ако продължиш напред? Това ли е всичко?
1518
01:29:26,960 --> 01:29:28,960
Така че наистина става въпрос за теб.
1519
01:29:28,960 --> 01:29:31,320
Трябва да си простиш, Джо.
1520
01:29:32,960 --> 01:29:34,960
Не губи семейството си.
1521
01:29:36,960 --> 01:29:38,000
Идва от жена
който никога не е имал такъв...
1522
01:29:39,320 --> 01:29:41,640
...и никога не е обработван
смъртта на собствения ѝ баща.
1523
01:29:43,960 --> 01:29:47,960
Трябва да си осигуриш собствен дом
за да подредиш нещата, преди да съдиш моите, синко.
1524
01:29:48,960 --> 01:29:51,800
Това е деликатен избор на думи,
Госпожо.
1525
01:29:51,800 --> 01:29:53,800
Знаеш ли какво,
Защо не приемеш повишението,
1526
01:29:53,800 --> 01:29:55,960
и тогава всички можем да имаме
малко спокойствие, а?
1527
01:30:09,960 --> 01:30:11,960
Субтитри от accessibility@itv.com
1528
01:30:12,305 --> 01:31:12,539