"Good Boy" We Are The Champions
ID | 13192999 |
---|---|
Movie Name | "Good Boy" We Are The Champions |
Release Name | GOOD.BOY.S01E16.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 36457246 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,721
ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
EVENTS, AND GROUPS ARE FICTITIOUS
3
00:00:53,804 --> 00:00:56,056
CHILD ACTORS AND ANIMALS
WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS
4
00:00:59,685 --> 00:01:00,770
<i>Min Ju-yeong.</i>
5
00:01:01,812 --> 00:01:04,607
<i>The bastard is crazier</i>
<i>than you can ever imagine.</i>
6
00:01:06,484 --> 00:01:08,736
<i>He's never satisfied</i>
<i>unless he takes what he wants</i>
7
00:01:09,278 --> 00:01:12,448
<i>or destroys what he can't have.</i>
8
00:01:24,585 --> 00:01:25,753
Toluene, huh?
9
00:01:27,129 --> 00:01:28,297
This is impressive.
10
00:01:29,924 --> 00:01:31,717
If that's your last resort
for when things go south,
11
00:01:31,801 --> 00:01:33,469
I'd say it's an overkill.
12
00:01:36,555 --> 00:01:39,517
This is enough to blow up the whole city.
13
00:01:41,644 --> 00:01:42,645
It had better be.
14
00:01:44,355 --> 00:01:46,690
I'll destroy every last thing I built…
15
00:01:49,693 --> 00:01:51,028
with my own hands.
16
00:01:54,615 --> 00:01:56,325
<i>I can't say when he'll snap…</i>
17
00:01:59,829 --> 00:02:01,831
<i>but now could be it</i>
<i>since he has nowhere to run.</i>
18
00:02:04,542 --> 00:02:05,543
Be careful.
19
00:02:33,028 --> 00:02:34,446
You can look forward to it.
20
00:02:36,574 --> 00:02:39,577
Today is going to be a very memorable day.
21
00:02:50,588 --> 00:02:51,422
Get out.
22
00:02:51,505 --> 00:02:52,673
Get out now.
23
00:02:52,756 --> 00:02:53,799
Get the hell out!
24
00:02:53,883 --> 00:02:56,385
Don't come near here!
25
00:03:08,355 --> 00:03:10,316
Han-na, get over here.
26
00:03:35,507 --> 00:03:37,718
Honey… Jeong-a…
27
00:03:37,801 --> 00:03:40,679
Honey… Jeong-a…
28
00:03:45,100 --> 00:03:47,394
<i>It doesn't matter how it started.</i>
29
00:03:50,189 --> 00:03:51,190
<i>What matters…</i>
30
00:03:53,067 --> 00:03:54,526
<i>is how it ends.</i>
31
00:03:57,029 --> 00:03:58,948
<i>This is a world</i>
<i>where no one plays by the rules.</i>
32
00:04:05,079 --> 00:04:06,914
<i>There's only one way to stand against them</i>
33
00:04:07,998 --> 00:04:08,999
<i>and win.</i>
34
00:04:10,292 --> 00:04:11,293
<i>And that's to deliver</i>
35
00:04:12,211 --> 00:04:13,420
<i>a perfect KO victory…</i>
36
00:04:18,509 --> 00:04:20,052
<i>that no one can dispute.</i>
37
00:04:23,555 --> 00:04:28,352
FINALE
38
00:04:48,539 --> 00:04:52,042
If you'd done what I asked,
I wouldn't have come down so hard.
39
00:04:53,460 --> 00:04:55,504
I don't know anything about stowing away.
40
00:04:55,587 --> 00:04:58,173
So how was I supposed to do
what you asked?
41
00:04:58,257 --> 00:04:59,925
By any means possible.
42
00:05:00,009 --> 00:05:01,468
It was me who asked you for a favor.
43
00:05:03,303 --> 00:05:04,346
Would you rather
44
00:05:06,181 --> 00:05:09,518
that I ask you again
in front of your wife and daughter?
45
00:05:10,352 --> 00:05:11,729
Mr. Min.
46
00:05:12,730 --> 00:05:14,648
I'm really sorry,
47
00:05:14,732 --> 00:05:18,277
but that's beyond my reach.
48
00:05:18,819 --> 00:05:19,737
I guess that means
49
00:05:20,863 --> 00:05:22,948
I don't need you anymore.
50
00:05:28,662 --> 00:05:30,330
Look, I did try my best.
51
00:05:30,414 --> 00:05:31,457
I'm sorry.
52
00:05:31,540 --> 00:05:33,834
So please, Mr. Min.
53
00:05:33,917 --> 00:05:35,127
-Please spare--
-Shut up already.
54
00:05:50,392 --> 00:05:51,727
{\an8}Where are Captain and Jae-hong?
55
00:05:53,228 --> 00:05:56,106
{\an8}I think they're over there.
56
00:06:00,235 --> 00:06:01,695
{\an8}Hospital? Oh, dear.
57
00:06:02,279 --> 00:06:03,322
{\an8}Captain, are you okay?
58
00:06:03,906 --> 00:06:06,575
{\an8}Dong-ju, I almost died.
59
00:06:06,658 --> 00:06:10,329
{\an8}Do you know how scared I was?
Goodness, Dong-ju…
60
00:06:10,996 --> 00:06:14,249
{\an8}I would've died
if I didn't have this with me.
61
00:06:14,333 --> 00:06:17,294
{\an8}My wife and daughter saved my life.
62
00:06:17,377 --> 00:06:19,505
I held onto this and prayed so hard.
63
00:06:19,588 --> 00:06:22,174
This is a genuine lucky charm!
64
00:06:22,257 --> 00:06:24,635
-You're going overboard, Captain.
-No, I'm not!
65
00:06:24,718 --> 00:06:26,929
-It's okay.
-Hey, you bastards!
66
00:06:27,012 --> 00:06:29,348
I told you to come quickly!
Everything blew up already!
67
00:06:31,934 --> 00:06:33,393
We should've stopped them.
68
00:06:46,824 --> 00:06:48,283
EXPLODED TRUCKS' CARGO
CONFIRMED AS "CANDY"
69
00:06:55,415 --> 00:06:57,334
How long are you going to just sit back
and do nothing?
70
00:06:57,417 --> 00:06:59,128
What do you want, punk?
71
00:07:02,047 --> 00:07:03,465
"The duties of the Korean police
72
00:07:05,008 --> 00:07:07,386
are to protect the lives, safety,
and property of citizens,
73
00:07:08,095 --> 00:07:10,139
to prevent, suppress,
and investigate crimes,
74
00:07:10,222 --> 00:07:11,765
to guard key facilities,
75
00:07:11,849 --> 00:07:14,726
and to maintain public order
and security."
76
00:07:18,647 --> 00:07:21,066
How long are you going to keep running
and look the other way?
77
00:07:21,150 --> 00:07:22,442
Aren't you ashamed?
78
00:07:23,026 --> 00:07:24,486
As the police commissioner
79
00:07:24,570 --> 00:07:26,196
and a Korean police officer…
80
00:07:27,948 --> 00:07:29,575
you need to fulfill those duties.
81
00:07:35,581 --> 00:07:37,624
Fine, you and your team were right.
82
00:07:37,708 --> 00:07:40,919
Dozens of high-ranking officials in Insung
83
00:07:41,003 --> 00:07:43,589
have long been in cahoots
with Min Ju-yeong.
84
00:07:44,298 --> 00:07:45,257
Tell me.
85
00:07:45,799 --> 00:07:47,885
Do you think you can tackle it overnight?
86
00:07:50,971 --> 00:07:54,516
A paint factory in Gihyeon-dong
used to use this warehouse.
87
00:07:54,600 --> 00:07:56,226
But the company went under two years ago,
88
00:07:56,310 --> 00:07:59,062
and with a lien on this place,
they haven't been able to use it.
89
00:07:59,146 --> 00:08:01,273
A paint factory in Gihyeon-dong?
90
00:08:01,356 --> 00:08:02,900
The place where we caught Golden Bunny?
91
00:08:03,567 --> 00:08:04,776
The manager at the time--
92
00:08:04,860 --> 00:08:06,028
It was probably Min Ju-yeong.
93
00:08:06,695 --> 00:08:09,489
Yeah. We need to catch Min Ju-yeong fast,
94
00:08:09,573 --> 00:08:11,909
or nothing will be left of Insung City.
95
00:08:11,992 --> 00:08:15,245
If you're that worried,
then step up and help us out.
96
00:08:15,329 --> 00:08:17,831
I'm putting my neck on the line
and doing the best I can!
97
00:08:17,915 --> 00:08:19,208
Captain.
98
00:08:19,291 --> 00:08:20,918
I checked the CCTV at the entrance,
99
00:08:21,001 --> 00:08:22,920
and a total of five trucks
left the warehouse.
100
00:08:23,837 --> 00:08:26,715
There were four explosions in the city.
101
00:08:29,551 --> 00:08:31,261
Then where's the remaining truck?
102
00:08:35,307 --> 00:08:36,725
This isn't over yet.
103
00:08:38,435 --> 00:08:41,021
I'll get the plate numbers
and put out an APB.
104
00:08:41,605 --> 00:08:42,981
Forget the commissioner.
105
00:08:43,065 --> 00:08:44,816
Deploy units, no matter what.
106
00:08:44,900 --> 00:08:46,443
All right, I got it.
107
00:08:50,697 --> 00:08:51,740
By the way,
108
00:08:52,407 --> 00:08:55,202
how did you know there were explosives?
109
00:09:04,044 --> 00:09:05,754
What's Min Ju-yeong's next plan?
110
00:09:05,837 --> 00:09:06,838
Choose your words wisely.
111
00:09:07,589 --> 00:09:10,259
What you say
will affect how you're treated.
112
00:09:11,218 --> 00:09:12,344
He'll probably run.
113
00:09:12,427 --> 00:09:14,346
Maybe he'll skip town or even the country.
114
00:09:14,429 --> 00:09:17,307
There are checkpoints set up
at every exit leading out of Insung.
115
00:09:17,391 --> 00:09:19,977
We've also blocked
every escape route by sea.
116
00:09:20,060 --> 00:09:22,813
That's right.
It'll be impossible to stow away.
117
00:09:22,896 --> 00:09:25,357
I know just about every escape route,
top to bottom.
118
00:09:25,440 --> 00:09:27,234
He'll still escape
119
00:09:27,317 --> 00:09:28,652
by any means possible.
120
00:09:29,152 --> 00:09:30,445
That's just who he is.
121
00:09:32,948 --> 00:09:34,074
Exactly.
122
00:09:34,157 --> 00:09:35,867
That's just who he is.
123
00:09:37,661 --> 00:09:40,038
You've been clueless about him
for the last 20 years or so.
124
00:09:40,580 --> 00:09:42,124
He won't get caught that easily.
125
00:09:43,625 --> 00:09:45,043
He'll definitely escape.
126
00:09:45,752 --> 00:09:47,212
More than likely,
127
00:09:47,296 --> 00:09:48,880
someone will help him.
128
00:09:50,048 --> 00:09:51,049
Who?
129
00:09:51,133 --> 00:09:52,134
Before I tell you,
130
00:09:53,093 --> 00:09:54,386
I'd like to eat.
131
00:09:56,013 --> 00:09:58,348
How about kimchi <i>jjigae</i>
made by a former national team athlete?
132
00:10:00,767 --> 00:10:02,311
Gwang-se, get some kimchi <i>jjigae</i>.
133
00:10:02,394 --> 00:10:03,812
I'll make it for you.
134
00:10:03,895 --> 00:10:05,605
You can't eat until you tell us.
135
00:10:08,150 --> 00:10:10,694
What are you waiting for?
If you tell us, we'll make it.
136
00:10:16,408 --> 00:10:18,285
Who would help Min Ju-yeong?
137
00:10:18,994 --> 00:10:20,704
And for nothing in return?
138
00:10:22,497 --> 00:10:24,082
Just tell us who it is!
139
00:10:24,166 --> 00:10:25,917
Tell us now,
or we'll do this the hard way.
140
00:10:26,001 --> 00:10:27,377
Want us to force the answer out of you?
141
00:10:30,047 --> 00:10:31,465
You see,
142
00:10:32,674 --> 00:10:34,801
there's a weird charm about Min Ju-yeong.
143
00:10:35,761 --> 00:10:37,054
<i>Someone who fell for it</i>
144
00:10:37,929 --> 00:10:39,931
{\an8}<i>would help for nothing in return.</i>
145
00:10:42,434 --> 00:10:43,852
<i>Perhaps such devotion…</i>
146
00:10:46,521 --> 00:10:47,522
<i>should be called love.</i>
147
00:10:50,984 --> 00:10:51,943
It could be that woman.
148
00:10:57,157 --> 00:10:58,158
That woman?
149
00:11:03,705 --> 00:11:06,166
Kim Yu-na has been on sick leave
since the ninth.
150
00:11:06,249 --> 00:11:07,584
She was supposed to return yesterday,
151
00:11:07,667 --> 00:11:09,336
but she was a no-show without any notice.
152
00:11:09,878 --> 00:11:13,215
And nobody can reach Min Ju-yeong's boss,
Section Chief Song Yeong-sik.
153
00:11:13,298 --> 00:11:15,217
So did she and Mr. Min Ju-yeong…
154
00:11:15,300 --> 00:11:16,635
Okay, got it.
155
00:11:20,764 --> 00:11:22,432
Understood. Thank you.
156
00:11:24,017 --> 00:11:25,394
I checked the CCTV footage.
157
00:11:25,477 --> 00:11:28,647
She left at 11:05 p.m. two days ago
and never returned.
158
00:11:29,189 --> 00:11:32,150
She didn't show up to work either,
and her phone is turned off.
159
00:11:32,234 --> 00:11:34,569
Let's leave the lost truck
to the senior superintendent
160
00:11:34,653 --> 00:11:35,821
and focus on Ms. Kim.
161
00:11:36,822 --> 00:11:40,283
I'll trace her movements
and reach out to her phone carrier
162
00:11:40,367 --> 00:11:42,119
to locate where her last phone call
was made.
163
00:11:42,202 --> 00:11:46,164
And in case she returns,
you two continue the stakeout here.
164
00:11:46,248 --> 00:11:47,082
-Okay.
-Okay.
165
00:12:07,978 --> 00:12:08,854
What's all this?
166
00:12:14,651 --> 00:12:15,694
Here.
167
00:12:17,028 --> 00:12:18,280
Thanks.
168
00:12:33,170 --> 00:12:34,713
What? Are you not going to eat?
169
00:12:35,630 --> 00:12:36,631
It's not that.
170
00:12:37,716 --> 00:12:39,342
I'm just wondering if you're okay now.
171
00:12:39,885 --> 00:12:40,927
I am.
172
00:12:41,011 --> 00:12:43,305
Eat up. I should've bought more.
173
00:12:44,097 --> 00:12:45,640
You have to eat well for a quick recovery.
174
00:12:51,271 --> 00:12:52,689
Try it. It's good.
175
00:12:54,024 --> 00:12:55,025
Are you sure?
176
00:12:58,945 --> 00:12:59,988
Jeez.
177
00:13:02,991 --> 00:13:05,410
-What are you--
-So you need someone to feed you, huh?
178
00:13:06,745 --> 00:13:07,787
Just a second.
179
00:13:07,871 --> 00:13:09,664
I said I'm not eating.
180
00:13:09,748 --> 00:13:10,874
Here.
181
00:13:10,957 --> 00:13:12,459
-Quit it.
-Open wide.
182
00:13:12,542 --> 00:13:14,294
-Open wide.
-I don't want it.
183
00:13:14,377 --> 00:13:16,046
You have to eat to keep going.
184
00:13:17,923 --> 00:13:19,382
Look at you eating like a champ.
185
00:13:20,800 --> 00:13:22,761
So? It's good, right?
186
00:13:24,513 --> 00:13:25,514
There we go.
187
00:13:32,479 --> 00:13:33,480
I knew you were hungry.
188
00:13:34,272 --> 00:13:36,858
Jeez, what are you, a kid?
You have food all over your mouth.
189
00:13:37,901 --> 00:13:39,152
Just look at you.
190
00:13:40,487 --> 00:13:41,905
You got some on here too.
191
00:13:44,491 --> 00:13:45,367
Time to switch.
192
00:13:48,828 --> 00:13:50,747
-See you.
-Hey, take your drink.
193
00:13:52,207 --> 00:13:53,166
Hey.
194
00:13:59,589 --> 00:14:02,092
INSUNG PAWNSHOP
195
00:14:03,802 --> 00:14:04,928
What about the escape routes?
196
00:14:05,011 --> 00:14:06,680
Am I your subordinate?
197
00:14:06,763 --> 00:14:08,848
The stowaway brokers are quiet,
and there's no sign of him.
198
00:14:08,932 --> 00:14:10,934
Anyway, Insung has become a damn mess.
199
00:14:11,017 --> 00:14:12,644
I hear the yakuza are also in town.
200
00:14:13,895 --> 00:14:14,896
The yakuza?
201
00:14:14,980 --> 00:14:18,191
Min Ju-yeong made a deal
to sell drugs to them,
202
00:14:18,275 --> 00:14:21,361
and things seem to be falling apart
after the deal went south.
203
00:14:21,444 --> 00:14:25,323
Instead of collecting penalty fees,
the yakuza put a hefty price on his head,
204
00:14:25,407 --> 00:14:28,702
and gangsters from all over the country
have slipped into Insung.
205
00:14:28,785 --> 00:14:31,079
They're fighting like wild animals
206
00:14:31,162 --> 00:14:33,456
to take over the businesses
Min Ju-yeong used to manage.
207
00:14:34,040 --> 00:14:36,668
I guess the technical term
would be "shitshow."
208
00:14:36,751 --> 00:14:37,752
Let's move out.
209
00:14:41,089 --> 00:14:42,090
Seriously?
210
00:14:43,258 --> 00:14:44,384
Goddammit.
211
00:14:48,346 --> 00:14:50,932
Boss, they're searching this whole area.
212
00:14:51,016 --> 00:14:52,058
Fucking hell.
213
00:14:56,438 --> 00:14:57,439
Hey, Ha.
214
00:14:57,522 --> 00:14:58,982
It's me, Baek.
215
00:14:59,065 --> 00:15:00,650
Let me borrow some of your guys.
216
00:15:01,234 --> 00:15:03,194
I need to find that son of a bitch
Min Ju-yeong
217
00:15:04,821 --> 00:15:06,323
and kill him.
218
00:15:11,870 --> 00:15:13,496
Go make your own way now.
219
00:15:15,749 --> 00:15:16,916
I'll do the same.
220
00:15:18,835 --> 00:15:19,878
Go on.
221
00:15:29,429 --> 00:15:30,430
Damn it.
222
00:15:37,395 --> 00:15:39,147
-What is it?
-Let's switch.
223
00:15:39,230 --> 00:15:40,315
I'm okay.
224
00:15:40,398 --> 00:15:42,525
You need to rest and go to the hospital.
225
00:15:43,360 --> 00:15:44,569
You should go to the hospital.
226
00:15:44,653 --> 00:15:46,237
-What? Why?
-Be quiet!
227
00:15:49,282 --> 00:15:50,283
Hi, Senior Officer Ji.
228
00:15:51,159 --> 00:15:52,285
Hello.
229
00:15:52,369 --> 00:15:53,536
Hey, I'm getting a call.
230
00:15:56,539 --> 00:15:57,540
Hey, Senior Officer Shin.
231
00:16:01,836 --> 00:16:03,338
-Ms. Kim Yu-na.
-Oh, jeez.
232
00:16:03,963 --> 00:16:04,964
I'm a police officer.
233
00:16:06,091 --> 00:16:09,052
There was activity
on Ms. Kim Yu-na's credit card
234
00:16:09,135 --> 00:16:10,470
at the convenience store over there,
235
00:16:10,553 --> 00:16:11,763
so I brought her here.
236
00:16:19,604 --> 00:16:21,606
Refusing to talk to us
237
00:16:21,690 --> 00:16:23,441
will only work to your disadvantage.
238
00:16:23,525 --> 00:16:26,486
If you help Min Ju-yeong escape,
239
00:16:26,569 --> 00:16:28,905
you could face charges
of aiding and harboring a fugitive.
240
00:16:28,988 --> 00:16:30,323
It's a serious matter.
241
00:16:35,328 --> 00:16:38,039
It's okay, Ms. Kim.
Talk to us, and we'll help you.
242
00:16:44,838 --> 00:16:47,006
He said he had to go overseas in a hurry.
243
00:16:48,842 --> 00:16:50,009
What?
244
00:16:50,093 --> 00:16:51,886
He asked me to go with him.
245
00:16:51,970 --> 00:16:54,431
I'm supposed to meet with him later.
246
00:16:55,140 --> 00:16:56,057
Where?
247
00:16:56,141 --> 00:16:58,059
At the Victory Hotel.
248
00:17:05,108 --> 00:17:07,235
It's time. Keep an eye out.
249
00:17:07,318 --> 00:17:08,570
Let's go.
250
00:17:17,245 --> 00:17:19,289
<i>If anything happens outside,</i>
<i>radio us immediately.</i>
251
00:17:19,831 --> 00:17:21,040
Got it.
252
00:17:30,842 --> 00:17:31,676
What the heck?
253
00:17:34,220 --> 00:17:35,930
-It's not him, right?
-No.
254
00:17:36,681 --> 00:17:39,517
Captain, can you check the people
entering right now?
255
00:17:40,435 --> 00:17:41,352
Okay.
256
00:17:46,900 --> 00:17:47,901
Who are those people?
257
00:17:48,485 --> 00:17:49,444
I'll go find out.
258
00:17:58,620 --> 00:17:59,954
-Let's go.
-Okay.
259
00:18:25,146 --> 00:18:26,064
What did they say?
260
00:18:26,147 --> 00:18:27,941
There's a shareholders' meeting
at 4:00 p.m.
261
00:18:28,024 --> 00:18:30,026
in the convention hall
regarding the sale of the hotel.
262
00:18:30,109 --> 00:18:32,153
Min Ju-yeong owns the place
under a borrowed name,
263
00:18:32,237 --> 00:18:35,323
and I think he's planning to sell it
before it gets seized.
264
00:18:35,406 --> 00:18:38,743
So you're saying that all those people
are shareholders?
265
00:18:38,827 --> 00:18:40,787
District head, city council member,
266
00:18:40,870 --> 00:18:42,956
customs commissioner,
port authority chief,
267
00:18:43,039 --> 00:18:45,458
coast guard chief,
and even a departmental chief prosecutor.
268
00:18:46,793 --> 00:18:49,045
They're only looking out
for their own interests.
269
00:18:49,128 --> 00:18:50,338
Look at them trying so hard.
270
00:18:50,421 --> 00:18:53,091
They're all on Min Ju-yeong's list.
271
00:18:53,174 --> 00:18:54,217
Something bugs me.
272
00:18:55,260 --> 00:18:57,512
Could it be a coincidence
that the shareholders' meeting
273
00:18:57,595 --> 00:19:00,557
is scheduled at the same time
Ms. Kim is supposed to meet Min Ju-yeong?
274
00:19:03,434 --> 00:19:04,435
You're right.
275
00:19:05,854 --> 00:19:07,105
Something's off.
276
00:19:08,815 --> 00:19:10,441
The same goes for Ms. Kim Yu-na.
277
00:19:11,025 --> 00:19:13,611
She turned off her phone
to avoid being tracked,
278
00:19:13,695 --> 00:19:15,363
but she used her own credit card
279
00:19:15,446 --> 00:19:17,615
right near her place
where we were staking out.
280
00:19:23,788 --> 00:19:26,749
Let's split up and monitor the area.
281
00:19:26,833 --> 00:19:28,585
I'll go see the hotel security team.
282
00:19:28,668 --> 00:19:31,004
Then let's go to the convention hall.
283
00:19:31,087 --> 00:19:33,214
What about Ms. Kim Yu-na?
284
00:19:33,298 --> 00:19:35,508
I want you and Senior Officer Ji
to keep an eye on her.
285
00:19:35,592 --> 00:19:38,428
-Min Ju-yeong might not show up after all.
-Got it.
286
00:19:38,511 --> 00:19:40,638
Radio us if anything happens.
287
00:19:40,722 --> 00:19:42,015
-Let's go.
-Okay.
288
00:19:55,820 --> 00:19:57,989
Senior Officer Ji,
I'm watching Ms. Kim Yu-na too.
289
00:20:06,623 --> 00:20:08,750
INSUNG S&E CORP
290
00:20:17,008 --> 00:20:19,344
Senior Officer Shin,
keep an eye on Ms. Kim Yu-na.
291
00:20:20,136 --> 00:20:21,638
Don't worry.
292
00:20:21,721 --> 00:20:23,264
I won't even blink.
293
00:20:38,988 --> 00:20:41,783
VICTORY HOTEL
SPECIAL SHAREHOLDERS' MEETING
294
00:20:52,001 --> 00:20:52,919
Hello.
295
00:20:53,461 --> 00:20:54,545
I have a question.
296
00:20:55,672 --> 00:20:58,341
It's about the people who just left.
Why were they here?
297
00:20:58,424 --> 00:21:00,259
Oh, it was for the shareholders' meeting.
298
00:21:00,343 --> 00:21:03,137
They've been checking the sprinklers
and such since last night.
299
00:21:03,221 --> 00:21:04,639
They just finished up their work.
300
00:21:04,722 --> 00:21:05,723
Okay, thank you.
301
00:21:14,148 --> 00:21:16,484
Can you spare me a minute?
I'm with the police.
302
00:21:19,862 --> 00:21:22,198
Where can I find
the hotel's security team…
303
00:21:25,785 --> 00:21:27,203
Where's the security team?
304
00:21:27,787 --> 00:21:31,207
<i>The man who just left is Jang Yeong-gyu,</i>
<i>the security team leader.</i>
305
00:21:58,860 --> 00:21:59,736
Powder?
306
00:21:59,819 --> 00:22:03,281
Was there anything
other than toluene in that warehouse?
307
00:22:05,658 --> 00:22:06,659
Could that be it?
308
00:22:09,495 --> 00:22:10,496
<i>Sodium cyanide.</i>
309
00:22:11,581 --> 00:22:12,623
What's that?
310
00:22:31,726 --> 00:22:32,894
Ms. Kim Yu-na!
311
00:22:33,603 --> 00:22:34,604
Taxi!
312
00:22:37,690 --> 00:22:40,485
Please drive. Hurry!
313
00:22:41,444 --> 00:22:42,445
Ms. Kim!
314
00:22:43,112 --> 00:22:44,113
Ms. Kim Yu-na!
315
00:22:44,655 --> 00:22:46,115
Don't go to Min Ju-yeong!
316
00:22:46,199 --> 00:22:47,450
Ms. Kim Yu-na!
317
00:22:47,533 --> 00:22:48,451
Min Ju-yeong is…
318
00:22:48,951 --> 00:22:50,536
He's the bad guy!
319
00:22:51,704 --> 00:22:52,997
<i>Ms. Kim Yu-na took off.</i>
320
00:22:54,624 --> 00:22:56,125
He said Ms. Kim Yu-na took off.
321
00:22:56,793 --> 00:22:58,669
Damn it, I knew it.
322
00:22:58,753 --> 00:22:59,754
Sergeant Kim!
323
00:23:02,090 --> 00:23:03,508
I just saw a guy from the Jungdong Tunnel.
324
00:23:03,966 --> 00:23:04,801
What?
325
00:23:05,510 --> 00:23:06,344
Something's not right.
326
00:23:08,012 --> 00:23:09,097
Han-na.
327
00:23:10,139 --> 00:23:11,808
I just found out
328
00:23:11,891 --> 00:23:14,519
there was something
other than toluene in the warehouse.
329
00:23:14,602 --> 00:23:16,479
<i>It's an industrial raw material.</i>
330
00:23:16,562 --> 00:23:19,524
It's a toxic substance,
but it's not flammable or explosive.
331
00:23:19,607 --> 00:23:21,150
However,
332
00:23:21,234 --> 00:23:23,986
when it comes in contact with water,
it produces hydrogen cyanide.
333
00:23:24,862 --> 00:23:26,239
And that's lethal.
334
00:23:26,322 --> 00:23:28,199
<i>It's been used as a poison gas,</i>
335
00:23:29,033 --> 00:23:31,494
<i>and its flammable properties</i>
<i>can trigger explosions.</i>
336
00:23:31,577 --> 00:23:34,122
Do you think the remaining truck…
337
00:23:39,710 --> 00:23:43,297
Don't tell me that bastard
is trying to kill everyone here.
338
00:23:43,881 --> 00:23:46,092
If everyone here dies,
339
00:23:46,175 --> 00:23:47,885
Insung's administration will be paralyzed.
340
00:23:48,886 --> 00:23:50,888
That will give him a chance to escape.
341
00:23:51,973 --> 00:23:53,891
This time, we must stop it at all costs.
342
00:23:54,475 --> 00:23:56,727
Whatever the case,
we need to evacuate everyone.
343
00:23:56,811 --> 00:23:58,271
-That's the right move.
-Okay.
344
00:24:02,900 --> 00:24:04,569
Excuse me. Sorry.
345
00:24:04,652 --> 00:24:06,612
Just a moment. Excuse me!
346
00:24:07,822 --> 00:24:08,698
Excuse me.
347
00:24:09,824 --> 00:24:12,118
We're the police.
We need your attention, please.
348
00:24:12,201 --> 00:24:14,579
This place is currently at risk
of a terrorist attack.
349
00:24:14,662 --> 00:24:17,874
-Please evacuate immediately!
-Terrorist attack, my ass.
350
00:24:17,957 --> 00:24:20,793
Who the hell are you?
Do you even know what's taking place here?
351
00:24:20,877 --> 00:24:22,837
Everyone must evacuate immediately!
352
00:24:23,588 --> 00:24:26,132
We need your cooperation
to avoid any accidents.
353
00:24:26,215 --> 00:24:28,885
Hold on. Aren't you that guy from before?
354
00:24:28,968 --> 00:24:31,053
That's not what matters right now!
355
00:24:31,137 --> 00:24:32,638
-Ladies first.
-This isn't a drill.
356
00:24:32,722 --> 00:24:34,140
You need to get out now!
357
00:24:35,850 --> 00:24:36,851
Please begin.
358
00:24:38,519 --> 00:24:40,521
You need to get out now!
359
00:24:44,859 --> 00:24:46,944
-What's happening?
-Damn it.
360
00:24:47,028 --> 00:24:49,572
VICTORY HOTEL
SPECIAL SHAREHOLDERS' MEETING
361
00:25:09,592 --> 00:25:11,510
Damn it! Get out now!
362
00:25:11,594 --> 00:25:12,720
Leave now. Hurry!
363
00:25:12,803 --> 00:25:13,888
Crouch down!
364
00:25:13,971 --> 00:25:15,765
People are coming this way,
so make room for them.
365
00:25:15,848 --> 00:25:17,266
Hurry up!
366
00:25:17,350 --> 00:25:19,894
This way!
367
00:25:20,394 --> 00:25:21,395
Over here!
368
00:25:25,566 --> 00:25:27,652
Hurry and exit this way!
369
00:25:27,735 --> 00:25:29,695
Stay calm! Don't push!
370
00:25:30,279 --> 00:25:33,199
Hurry, everyone!
Stay calm and exit carefully!
371
00:25:34,784 --> 00:25:37,328
Please help this person. Excuse me!
372
00:25:50,967 --> 00:25:52,343
Please come this way.
373
00:25:52,426 --> 00:25:54,136
Please exit calmly!
374
00:25:54,220 --> 00:25:56,055
Stay calm and don't push!
375
00:26:10,861 --> 00:26:12,446
Cover your mouth and exit one at a time!
376
00:26:12,530 --> 00:26:14,865
-Stay calm!
-Don't push!
377
00:26:26,335 --> 00:26:27,378
Let's go.
378
00:26:29,088 --> 00:26:31,340
Please stay calm!
379
00:26:31,924 --> 00:26:32,925
Stay calm!
380
00:26:34,593 --> 00:26:35,720
This way!
381
00:26:35,803 --> 00:26:36,846
Stay calm!
382
00:26:43,436 --> 00:26:44,895
Keep moving forward!
383
00:26:52,486 --> 00:26:55,072
Hold on. Why can't they go out?
384
00:26:55,156 --> 00:26:56,282
Excuse me!
385
00:26:56,365 --> 00:26:58,409
The entrance is blocked! Hold on a second!
386
00:26:59,327 --> 00:27:02,288
Please excuse me!
387
00:27:03,205 --> 00:27:04,915
-Jae-hong!
-The door!
388
00:27:04,999 --> 00:27:06,584
-What's going on?
-The door's locked!
389
00:27:07,126 --> 00:27:08,294
Where's the captain?
390
00:27:16,844 --> 00:27:18,179
Move!
391
00:27:19,805 --> 00:27:21,724
Make way, please.
392
00:27:21,807 --> 00:27:22,641
Move out of the way!
393
00:27:39,950 --> 00:27:42,328
Dung-ju, are you okay? You damn idiot.
394
00:27:42,411 --> 00:27:44,455
Jeez, seriously.
395
00:27:47,375 --> 00:27:48,918
Just a moment!
396
00:27:49,001 --> 00:27:50,836
Please wait a moment!
397
00:27:51,754 --> 00:27:53,255
It can't be exposed to water.
398
00:27:53,339 --> 00:27:54,673
Water?
399
00:27:55,549 --> 00:27:56,675
The emergency stairwell.
400
00:27:56,759 --> 00:28:00,137
Head to the emergency stairwell!
There are no sprinklers there!
401
00:28:00,721 --> 00:28:02,098
One person at a time!
402
00:28:02,181 --> 00:28:04,350
Slowly, please.
403
00:28:04,433 --> 00:28:06,644
-Don't run.
-Come out slowly.
404
00:28:06,727 --> 00:28:09,522
-Good.
-Follow them out.
405
00:28:09,605 --> 00:28:10,606
Don't run.
406
00:28:10,689 --> 00:28:12,400
Sergeant Kim, where's the captain?
407
00:28:13,401 --> 00:28:14,610
Captain.
408
00:28:14,693 --> 00:28:16,070
Captain!
409
00:28:16,153 --> 00:28:18,614
Oh, it's hot!
410
00:28:18,697 --> 00:28:20,199
What am I going to do?
411
00:28:20,282 --> 00:28:21,409
-Captain!
-It's hot!
412
00:28:21,492 --> 00:28:23,494
-I can't…
-Captain.
413
00:28:24,203 --> 00:28:25,329
Are you okay?
414
00:28:25,413 --> 00:28:27,123
-Take me somewhere quiet.
-Okay.
415
00:28:28,124 --> 00:28:29,375
Come down slowly, please.
416
00:28:30,000 --> 00:28:31,585
-Don't run.
-Hurry up!
417
00:28:31,669 --> 00:28:33,963
One person at a time.
418
00:28:34,046 --> 00:28:35,506
In orderly fashion!
419
00:28:35,589 --> 00:28:37,216
One person at a time, please.
420
00:28:37,299 --> 00:28:39,927
Send fire engines now!
Everyone's about to die here!
421
00:28:40,010 --> 00:28:42,054
I don't give a shit!
Do something, you bastard!
422
00:28:42,138 --> 00:28:43,222
What are you doing? Move it!
423
00:28:43,305 --> 00:28:44,723
-Let us out!
-Move!
424
00:28:44,807 --> 00:28:46,475
Everyone, shut up!
425
00:28:47,309 --> 00:28:50,771
You're so-called leaders!
You should act with more dignity!
426
00:28:52,648 --> 00:28:56,318
Please exit slowly one at a time
when I ask nicely, okay?
427
00:28:56,402 --> 00:28:57,403
-Yes, sir.
-Yes, sir.
428
00:28:57,486 --> 00:28:58,946
-Do you understand?
-Yes, sir.
429
00:28:59,697 --> 00:29:01,240
-One person at a time.
-Thank you, sir.
430
00:29:01,323 --> 00:29:02,700
Very nice. Just like that.
431
00:29:02,783 --> 00:29:04,410
See how nice this is?
432
00:29:04,493 --> 00:29:05,911
Very good.
433
00:29:05,995 --> 00:29:08,038
Go slowly. One at a time.
434
00:29:08,122 --> 00:29:09,123
Is everyone out?
435
00:29:10,332 --> 00:29:12,209
-And the people in front?
-They're all out.
436
00:29:12,918 --> 00:29:13,919
Captain.
437
00:29:14,628 --> 00:29:16,630
-Everyone's out.
-Good.
438
00:29:17,756 --> 00:29:20,092
-Did we save everyone?
-Yes, we did.
439
00:29:21,677 --> 00:29:22,678
What's wrong with him?
440
00:29:36,567 --> 00:29:37,568
Hold on a second!
441
00:29:37,651 --> 00:29:38,903
Just a moment!
442
00:29:41,155 --> 00:29:43,199
Excuse me!
443
00:29:44,033 --> 00:29:46,410
-Please make way.
-Don't panic. Please wait a moment.
444
00:29:47,661 --> 00:29:48,829
Please maintain order.
445
00:29:50,789 --> 00:29:53,542
It's going to explode again.
446
00:29:53,626 --> 00:29:55,044
-It'll explode!
-No, it won't.
447
00:29:55,127 --> 00:29:56,962
Please calm down and hang in there.
448
00:29:57,046 --> 00:29:58,797
I requested backup,
so they'll be here soon.
449
00:29:59,507 --> 00:30:00,633
Who did you request?
450
00:30:20,653 --> 00:30:23,447
Everyone, please move back a bit.
451
00:30:23,531 --> 00:30:26,283
Please don't push and don't panic.
Just take a step back.
452
00:30:26,367 --> 00:30:28,244
Be careful. Let's move back a bit.
453
00:30:49,932 --> 00:30:52,142
I'm the commissioner
of the Insung Metropolitan Police Agency…
454
00:30:52,226 --> 00:30:53,686
How did that guy get here?
455
00:30:54,311 --> 00:30:55,854
I told you backup was coming.
456
00:30:55,938 --> 00:30:57,356
How did you coax him?
457
00:30:59,066 --> 00:31:00,109
It was Yoon Dong-ju's doing.
458
00:31:02,611 --> 00:31:04,196
Listen carefully to what I'm about to say.
459
00:31:04,780 --> 00:31:06,282
I'll give you a chance.
460
00:31:06,740 --> 00:31:07,575
A chance?
461
00:31:13,872 --> 00:31:16,792
A chance to prove
that you're not an incompetent coward
462
00:31:16,875 --> 00:31:18,043
or a spineless weasel.
463
00:31:18,711 --> 00:31:20,296
When Senior Officer Ji calls you,
464
00:31:20,379 --> 00:31:22,756
consider it your last chance
and answer her.
465
00:31:23,382 --> 00:31:24,508
We're at the Victory Hotel.
466
00:31:26,427 --> 00:31:29,221
You'll be rescuing people
who are in danger.
467
00:31:29,805 --> 00:31:31,307
<i>This is how you'll be remembered.</i>
468
00:31:31,890 --> 00:31:33,559
<i>Commissioner Cho Pan-yeol,</i>
469
00:31:33,642 --> 00:31:35,394
<i>the brave hero who stood up to crime</i>
470
00:31:35,936 --> 00:31:37,521
<i>and saved the citizens of Insung.</i>
471
00:31:38,272 --> 00:31:41,317
Good, now let's have the ladies
step forward first.
472
00:31:41,400 --> 00:31:42,526
Watch your step.
473
00:31:42,610 --> 00:31:44,486
The spineless weasel made himself useful.
474
00:31:45,446 --> 00:31:46,447
Good.
475
00:31:46,530 --> 00:31:48,240
He can take care of this place.
476
00:31:48,324 --> 00:31:50,618
Let's go catch that bastard Min Ju-yeong.
477
00:31:51,201 --> 00:31:52,411
Very good!
478
00:31:52,494 --> 00:31:55,289
Respected citizens of Insung.
479
00:31:55,372 --> 00:31:58,000
Insung City
480
00:31:58,083 --> 00:32:00,878
<i>is currently under serious threat</i>
<i>from crime.</i>
481
00:32:03,339 --> 00:32:06,342
<i>I, Commissioner Cho Pan-yeol</i>
<i>of the Insung Metropolitan Police Agency,</i>
482
00:32:07,092 --> 00:32:10,387
can no longer stand by and watch.
483
00:32:11,639 --> 00:32:13,098
<i>It is my final and most important duty</i>
484
00:32:13,724 --> 00:32:16,018
<i>to eradicate crime</i>
<i>and restore order in the city</i>
485
00:32:16,101 --> 00:32:20,648
<i>so that every Insung citizen</i>
<i>can live without fear.</i>
486
00:32:21,899 --> 00:32:24,234
<i>And I, Cho Pan-yeol,</i>
487
00:32:25,402 --> 00:32:27,279
<i>intend to fulfill this duty</i>
488
00:32:27,363 --> 00:32:30,324
<i>and promise to see it through to the end.</i>
489
00:32:32,618 --> 00:32:34,912
<i>All police officers</i>
<i>will be armed and ready</i>
490
00:32:35,746 --> 00:32:39,875
<i>to confront crime and violence head-on.</i>
491
00:32:41,377 --> 00:32:45,422
<i>I won't rest until the citizens of Insung</i>
492
00:32:46,048 --> 00:32:49,385
<i>are free from anxiety and fear.</i>
493
00:32:50,511 --> 00:32:52,721
<i>For the safety of all Insung citizens,</i>
494
00:32:53,555 --> 00:32:57,685
<i>I will take any and all</i>
<i>extraordinary measures necessary.</i>
495
00:33:06,568 --> 00:33:08,153
<i>As of this moment,</i>
496
00:33:08,987 --> 00:33:10,614
<i>the Insung Metropolitan Police Agency</i>
497
00:33:11,198 --> 00:33:12,950
<i>is taking a stand</i>
498
00:33:13,534 --> 00:33:19,039
<i>against lawlessness, corruption, disorder,</i>
<i>and violence threatening our city,</i>
499
00:33:20,624 --> 00:33:23,919
<i>and we hereby declare war on crime!</i>
500
00:33:24,920 --> 00:33:26,964
Took you long enough, you dumb bastard.
501
00:33:27,047 --> 00:33:28,173
It's about damn time.
502
00:33:29,133 --> 00:33:32,094
Every street rat
will get arrested at this rate.
503
00:33:33,095 --> 00:33:35,472
Every rat has an escape hole.
504
00:33:36,640 --> 00:33:39,268
-What?
-Did you say you knew
505
00:33:39,351 --> 00:33:40,644
all the stowaway vessels?
506
00:33:41,145 --> 00:33:42,271
Top to bottom?
507
00:33:42,354 --> 00:33:44,773
I've got them all mapped out,
top to bottom.
508
00:33:44,857 --> 00:33:46,984
What about vessels being sold overseas?
509
00:33:47,526 --> 00:33:48,819
Have you looked into those?
510
00:33:48,902 --> 00:33:50,320
Top to bottom?
511
00:33:51,113 --> 00:33:53,699
Let's block every single possible way out.
512
00:33:55,075 --> 00:33:56,410
What are you waiting for? Look them up.
513
00:33:56,994 --> 00:33:58,787
Vessels being sold overseas?
514
00:33:58,871 --> 00:34:01,331
<i>We got word that Min Ju-yeong's vehicle</i>
<i>is speeding down the road</i>
515
00:34:01,415 --> 00:34:02,416
<i>near Insung Motors.</i>
516
00:34:02,499 --> 00:34:04,001
Repeat, he's fleeing at high speed.
517
00:34:04,877 --> 00:34:06,503
We're preparing to open fire.
518
00:34:06,587 --> 00:34:08,088
Requesting civilian lockdown in the area.
519
00:34:15,804 --> 00:34:16,805
Let her through.
520
00:34:28,233 --> 00:34:29,318
That's right. Keep running.
521
00:34:30,235 --> 00:34:31,653
If you stop, you're dead.
522
00:34:52,591 --> 00:34:53,467
Catch that bastard!
523
00:34:53,550 --> 00:34:56,345
He's mine! I'm going to catch him!
524
00:34:56,428 --> 00:34:57,429
Go ahead!
525
00:35:01,016 --> 00:35:02,392
<i>Min Ju-yeong isn't here.</i>
526
00:35:04,228 --> 00:35:08,398
<i>A black Merce, possibly Min Ju-yeong's,</i>
<i>with the license plate number 70B 1632.</i>
527
00:35:08,482 --> 00:35:10,818
<i>We've confirmed</i>
<i>it's on the Insung coastal highway.</i>
528
00:35:11,485 --> 00:35:13,570
We found him. He's in a black Merce.
529
00:35:13,654 --> 00:35:14,947
<i>Plate number 70B 1632.</i>
530
00:35:16,240 --> 00:35:17,241
Got it.
531
00:35:18,867 --> 00:35:20,244
70B 1632, BLACK
532
00:35:21,411 --> 00:35:22,830
BALD EAGLE
533
00:35:22,913 --> 00:35:23,914
Did you find it?
534
00:35:23,997 --> 00:35:26,208
There's a Russian vessel
leaving Jinseong Port today.
535
00:35:26,291 --> 00:35:28,418
Get over there now.
The bastard's escaping today!
536
00:35:28,502 --> 00:35:30,003
<i>You have to move fast!</i>
537
00:35:40,055 --> 00:35:41,390
POLICE CHECKPOINT
538
00:36:19,011 --> 00:36:20,470
I'll destroy every last thing…
539
00:36:25,267 --> 00:36:26,435
with my own hands.
540
00:36:43,076 --> 00:36:45,746
-What in the world?
-My goodness.
541
00:36:46,705 --> 00:36:48,248
Somebody will get hurt.
542
00:36:50,709 --> 00:36:52,753
Move!
543
00:37:15,525 --> 00:37:16,860
You bastard.
544
00:37:44,388 --> 00:37:46,139
Hey, you've got some skills.
545
00:37:48,225 --> 00:37:49,810
Were you an athlete? So was I.
546
00:37:49,893 --> 00:37:51,103
You could say that.
547
00:37:52,020 --> 00:37:53,647
Speak Korean, you bastard!
548
00:38:05,701 --> 00:38:07,786
He definitely trained as an athlete.
549
00:38:09,121 --> 00:38:10,205
Hey!
550
00:38:38,108 --> 00:38:39,443
Min Ju-yeong.
551
00:38:39,526 --> 00:38:42,571
There's a pretty big bounty on your head.
552
00:38:42,654 --> 00:38:44,281
I'm afraid you'll need to come with us.
553
00:38:44,948 --> 00:38:46,783
Hey, grab the bastard.
554
00:38:46,867 --> 00:38:48,660
He's our ticket to big bucks.
555
00:38:48,744 --> 00:38:49,578
-Yes, sir.
-Yes, sir.
556
00:39:14,436 --> 00:39:15,437
We're the police.
557
00:39:31,036 --> 00:39:32,287
We have to find him fast
558
00:39:32,370 --> 00:39:34,164
before the bastard
throws another curveball.
559
00:40:10,283 --> 00:40:11,493
He must be nearby.
560
00:40:12,077 --> 00:40:13,078
Let's look.
561
00:40:35,058 --> 00:40:36,059
What?
562
00:40:36,852 --> 00:40:38,145
Let's wait a bit.
563
00:40:39,479 --> 00:40:41,106
Right, let's save our energy.
564
00:40:44,276 --> 00:40:45,277
-Let's go.
-Let's go.
565
00:41:02,502 --> 00:41:03,837
Who the hell are you two?
566
00:41:11,136 --> 00:41:12,387
We'll be taking this guy.
567
00:41:14,472 --> 00:41:17,309
Hey, that bastard is ours.
568
00:41:18,351 --> 00:41:20,562
Apparently, there's a bounty on my head.
569
00:41:22,063 --> 00:41:23,148
Too bad though.
570
00:41:28,403 --> 00:41:29,321
You bastard.
571
00:41:29,905 --> 00:41:32,073
You don't get to die so easily.
572
00:41:33,074 --> 00:41:34,117
You can't die.
573
00:41:36,578 --> 00:41:38,747
I'm going to save you
and drag your ass to jail.
574
00:41:47,130 --> 00:41:47,964
Kill them!
575
00:42:04,272 --> 00:42:05,273
Min Ju-yeong!
576
00:42:21,998 --> 00:42:22,999
Go after him.
577
00:42:50,902 --> 00:42:51,945
Get away from me!
578
00:42:52,028 --> 00:42:53,655
Stay away!
579
00:42:55,615 --> 00:42:57,409
Don't you dare come near me.
580
00:42:59,244 --> 00:43:00,245
Hey.
581
00:43:01,955 --> 00:43:04,040
You were a professional wrestler,
weren't you?
582
00:43:05,333 --> 00:43:06,418
Were chokeholds your specialty?
583
00:43:06,501 --> 00:43:08,336
I can tell just by looking at your moves.
584
00:43:08,420 --> 00:43:09,546
But if that's the case,
585
00:43:10,297 --> 00:43:12,465
then you must know who I am.
586
00:43:12,549 --> 00:43:14,301
Go Man-sik, 2008 Mumbai,
587
00:43:14,884 --> 00:43:16,052
bronze medalist.
588
00:43:16,678 --> 00:43:18,096
Do you know what my nickname was?
589
00:43:30,066 --> 00:43:31,151
"The Slippery Eel."
590
00:43:32,360 --> 00:43:34,237
What a lunatic.
591
00:43:34,321 --> 00:43:36,614
A slippery eel thrashing on the mat.
592
00:43:37,198 --> 00:43:39,659
A ridiculously fit one too.
593
00:43:42,120 --> 00:43:43,288
That was my nickname.
594
00:43:43,371 --> 00:43:44,414
You'd better remember that.
595
00:43:46,708 --> 00:43:47,709
Come on.
596
00:43:48,752 --> 00:43:49,836
Bring it.
597
00:43:51,296 --> 00:43:52,297
Come at me!
598
00:44:45,558 --> 00:44:46,559
Damn it.
599
00:44:51,106 --> 00:44:52,190
Hey, Min Ju-yeong!
600
00:44:52,816 --> 00:44:54,150
You fucking bastard!
601
00:44:54,234 --> 00:44:55,610
Where are you going? Did you forget--
602
00:44:57,570 --> 00:44:58,613
You son of a bitch!
603
00:45:01,199 --> 00:45:02,492
Your head is mine!
604
00:45:09,707 --> 00:45:11,376
Both of you are mine.
605
00:45:12,836 --> 00:45:13,920
Let's go.
606
00:45:15,213 --> 00:45:16,548
That little mutt is at it again.
607
00:45:16,631 --> 00:45:17,966
Kill him!
608
00:45:55,962 --> 00:45:58,131
Where do you think you're going,
son of a bitch?
609
00:45:58,798 --> 00:45:59,966
You asshole.
610
00:46:02,218 --> 00:46:05,513
You used me too many times.
Now it's time to pay with your life!
611
00:46:10,059 --> 00:46:12,645
You little shit.
You're messing with me too?
612
00:46:12,729 --> 00:46:13,730
Screw you!
613
00:46:15,815 --> 00:46:17,567
Hey, you bastard!
614
00:46:17,650 --> 00:46:18,651
Come here.
615
00:46:22,238 --> 00:46:23,740
You fucking asshole!
616
00:46:24,991 --> 00:46:26,075
Goddammit!
617
00:46:26,159 --> 00:46:27,410
Come at me!
618
00:46:30,663 --> 00:46:31,748
Fuck you!
619
00:47:19,837 --> 00:47:23,216
I'm a bronze medalist in the discus throw!
620
00:47:23,883 --> 00:47:26,219
Please don't do this! Spare me!
621
00:47:32,475 --> 00:47:34,102
I hold my own in terms of strength.
622
00:47:34,686 --> 00:47:35,687
You know why?
623
00:47:35,770 --> 00:47:38,481
Because I'm a Korean dad
with a house full of kids.
624
00:48:04,507 --> 00:48:05,967
Damn it, that's gross!
625
00:48:08,303 --> 00:48:09,512
Come here.
626
00:48:40,293 --> 00:48:42,587
Damn you, you little shit!
627
00:48:55,808 --> 00:48:58,353
Goddammit. I can't get up now.
628
00:48:58,436 --> 00:48:59,395
Baek Seok-chun.
629
00:49:00,480 --> 00:49:01,481
You are…
630
00:49:06,778 --> 00:49:07,862
Hey, that hurts.
631
00:49:12,617 --> 00:49:13,701
…under arrest.
632
00:49:15,286 --> 00:49:16,454
{\an8}<i>WAVE</i>
633
00:49:20,291 --> 00:49:21,876
You're dead, you bastard.
634
00:49:39,852 --> 00:49:41,229
You just won't quit, huh?
635
00:49:43,064 --> 00:49:44,357
Damn it!
636
00:49:44,941 --> 00:49:45,775
Hey.
637
00:49:53,700 --> 00:49:57,245
What kind of life have you lived
that you kill someone like it's nothing?
638
00:50:00,415 --> 00:50:01,624
Who do you mean?
639
00:50:03,251 --> 00:50:04,585
Oh, that woman.
640
00:50:07,630 --> 00:50:08,715
Is she dead?
641
00:50:13,511 --> 00:50:14,637
Oh, no.
642
00:50:16,139 --> 00:50:18,057
That hurts my heart a little.
643
00:50:18,975 --> 00:50:20,476
She was a good person.
644
00:50:22,186 --> 00:50:23,020
What?
645
00:50:24,689 --> 00:50:26,065
It hurts your heart a little?
646
00:50:27,316 --> 00:50:28,317
Yeah.
647
00:50:29,318 --> 00:50:33,030
It hurts a little like it did
when my parents died a long time ago.
648
00:50:34,073 --> 00:50:36,159
And when Mr. Lee Jin-su died.
649
00:50:37,201 --> 00:50:40,246
And I guess when your blonde friend
committed suicide.
650
00:50:48,838 --> 00:50:50,131
Don't say another word
651
00:50:50,923 --> 00:50:52,467
because I might kill you.
652
00:50:54,969 --> 00:50:55,887
Why?
653
00:50:56,471 --> 00:50:58,139
I thought you wanted to know
how I lived my life.
654
00:51:00,183 --> 00:51:01,934
Don't make pathetic excuses.
655
00:51:03,644 --> 00:51:04,854
A scumbag like you
656
00:51:05,480 --> 00:51:07,023
doesn't get to make excuses.
657
00:51:08,649 --> 00:51:09,692
"I was uneducated."
658
00:51:12,737 --> 00:51:14,113
"Life was too hard."
659
00:51:17,074 --> 00:51:18,576
"I wasn't loved as a child."
660
00:51:24,832 --> 00:51:26,793
Save that bullshit for your lawyer.
661
00:51:29,128 --> 00:51:30,463
You have nowhere to run,
662
00:51:31,798 --> 00:51:33,299
no second in your corner to help you,
663
00:51:34,300 --> 00:51:36,302
and no referee to step in
even if you get beaten to death.
664
00:51:39,806 --> 00:51:40,807
So get ready.
665
00:51:43,184 --> 00:51:44,393
It's the final round.
666
00:51:49,357 --> 00:51:50,525
You'd better bite down.
667
00:51:52,652 --> 00:51:54,654
You can't testify to the judge
with a broken jaw.
668
00:52:20,721 --> 00:52:21,973
That's enough.
669
00:52:22,974 --> 00:52:23,975
Now look up at the sky.
670
00:52:46,831 --> 00:52:48,124
What?
671
00:52:48,749 --> 00:52:50,167
You think you won?
672
00:52:53,629 --> 00:52:54,797
Hey!
673
00:53:01,095 --> 00:53:02,638
You've got to be kidding me!
674
00:54:36,565 --> 00:54:39,151
I'm glad Ha-min and Ha-jun
taught me how to swim.
675
00:54:39,860 --> 00:54:41,153
Goddammit.
676
00:54:41,737 --> 00:54:43,280
I almost drowned!
677
00:54:50,538 --> 00:54:52,665
Korean trash
678
00:54:53,249 --> 00:54:56,127
is for Korean civil servants to clean up.
679
00:54:56,210 --> 00:54:59,213
GOVERNMENT OFFICIAL ID
YOON DONG-JU
680
00:55:11,225 --> 00:55:12,351
Dong-ju!
681
00:55:13,728 --> 00:55:14,770
Min Ju-yeong!
682
00:55:14,854 --> 00:55:15,896
You bastard!
683
00:55:22,820 --> 00:55:23,821
It's snowing.
684
00:55:37,126 --> 00:55:38,586
Han-na!
685
00:55:40,713 --> 00:55:42,339
Oh, my. What in the world?
686
00:55:42,882 --> 00:55:45,885
This place is a mess!
687
00:55:46,510 --> 00:55:49,805
My goodness.
Who do you take after to be this messy?
688
00:55:49,889 --> 00:55:52,391
-Why are you here so early?
-What's this?
689
00:55:52,475 --> 00:55:54,769
Are these your pants? Goodness.
690
00:55:54,852 --> 00:55:56,520
Clean up your own place.
691
00:55:57,396 --> 00:55:58,230
Wait.
692
00:55:58,856 --> 00:55:59,732
Oh, my.
693
00:56:00,483 --> 00:56:02,276
-Wait, whose--
-Seriously!
694
00:56:04,195 --> 00:56:05,196
{\an8}SHINE MUSCAT
695
00:56:10,534 --> 00:56:11,535
<i>You go first.</i>
696
00:56:12,244 --> 00:56:13,120
What do you mean?
697
00:56:13,204 --> 00:56:14,830
Tell me about the man you're seeing.
698
00:56:15,706 --> 00:56:16,916
Does he own a fruit store?
699
00:56:16,999 --> 00:56:19,543
Not a fruit store. He owns an orchard.
700
00:56:23,756 --> 00:56:26,759
So when do I get to meet him?
701
00:56:28,094 --> 00:56:29,011
What?
702
00:56:29,095 --> 00:56:31,597
If you like him, keep seeing him.
I'm fine with it.
703
00:56:35,017 --> 00:56:36,018
I mean it.
704
00:56:37,019 --> 00:56:38,020
Han-na.
705
00:56:41,190 --> 00:56:42,942
Who knew a day like this would come?
706
00:56:44,360 --> 00:56:46,028
He's not like the other men I used to see.
707
00:56:46,112 --> 00:56:48,364
I don't focus on looks anymore.
708
00:56:48,447 --> 00:56:50,574
This man cherishes me
709
00:56:50,658 --> 00:56:52,701
and has a very warm heart.
710
00:56:52,785 --> 00:56:54,620
I'm sure you'll like him
when you meet him.
711
00:56:56,455 --> 00:56:58,874
-Set a date so we can all meet up.
-Really?
712
00:57:00,584 --> 00:57:01,919
I'll call him right away.
713
00:57:04,004 --> 00:57:05,381
I'm seeing someone
714
00:57:05,464 --> 00:57:08,092
who cherishes me and has a warm heart.
715
00:57:08,926 --> 00:57:11,053
And he's good-looking.
716
00:57:12,263 --> 00:57:14,014
Is it really him? Is it Dong-ju?
717
00:57:14,807 --> 00:57:15,808
Yeah.
718
00:57:18,894 --> 00:57:19,895
But…
719
00:57:21,689 --> 00:57:23,899
Is he really okay now?
720
00:57:24,400 --> 00:57:25,359
How is he?
721
00:57:28,320 --> 00:57:29,321
Well…
722
00:57:37,371 --> 00:57:38,372
<i>He's the same as always.</i>
723
00:57:40,958 --> 00:57:42,918
-I'm here.
-Oh, hey.
724
00:57:43,669 --> 00:57:45,296
-Have you eaten yet?
-No.
725
00:57:47,089 --> 00:57:49,925
-Is that you, Han-na?
-Yes. How've you been?
726
00:57:50,009 --> 00:57:52,094
I'm too healthy for my own good.
727
00:57:52,178 --> 00:57:53,512
Mom, try this.
728
00:57:53,596 --> 00:57:54,513
Okay.
729
00:57:55,097 --> 00:57:56,056
Open wide.
730
00:57:59,018 --> 00:58:00,978
Looks like my son
can open his own <i>gimbap </i>shop.
731
00:58:01,061 --> 00:58:02,146
It's seasoned perfectly.
732
00:58:02,229 --> 00:58:03,480
That's good.
733
00:58:04,064 --> 00:58:06,650
You two stay here.
I'm going to the market.
734
00:58:06,734 --> 00:58:08,527
-See you later.
-See you.
735
00:58:10,196 --> 00:58:11,322
-Give me one too.
-Okay.
736
00:58:12,573 --> 00:58:13,782
Open wide.
737
00:58:16,285 --> 00:58:17,286
It's good, right?
738
00:58:17,369 --> 00:58:19,121
Yeah, it's good.
739
00:58:19,205 --> 00:58:20,247
Of course, it is.
740
00:58:20,331 --> 00:58:22,583
This is a special <i>gimbap</i>
made just for you.
741
00:58:23,959 --> 00:58:25,461
Did you go get physical therapy?
742
00:58:26,295 --> 00:58:28,380
Of course. See? I'm fine now.
743
00:58:32,635 --> 00:58:34,053
Hey, what's that?
744
00:58:36,472 --> 00:58:38,641
Oh, that's for someone else.
745
00:58:41,101 --> 00:58:42,102
I have to go.
746
00:58:42,186 --> 00:58:43,771
Already? Have another one.
747
00:58:47,024 --> 00:58:48,275
-See you later.
-Okay.
748
00:58:56,242 --> 00:58:57,368
Don't be late, okay?
749
00:58:57,451 --> 00:58:59,328
Okay, I won't be late.
750
00:59:00,037 --> 00:59:01,121
Take your lunchbox.
751
00:59:03,332 --> 00:59:04,375
-See you later.
-Bye.
752
00:59:10,256 --> 00:59:12,049
-Mr. Yoon Dong-ju?
-Yes?
753
00:59:12,633 --> 00:59:14,718
Oh, hello. I'll leave this here.
754
00:59:14,802 --> 00:59:17,221
-Thank you.
-You're welcome.
755
00:59:17,304 --> 00:59:18,973
{\an8}INSUNG DETENTION CENTER
SENDER: YOON MI-HYANG
756
00:59:35,698 --> 00:59:37,157
{\an8}<i>SKY, WIND, STARS, AND POEMS</i>
757
00:59:40,661 --> 00:59:42,705
{\an8}PROGRESSIVE CORRECTIONS
FOR A BETTER FUTURE
758
00:59:45,291 --> 00:59:47,668
{\an8}1H15 8526
759
00:59:47,751 --> 00:59:50,045
{\an8}YOON DONG-JU
760
00:59:52,840 --> 00:59:54,383
I'm returning to work soon.
761
00:59:54,967 --> 00:59:56,260
I even got promoted, thanks to you.
762
00:59:58,512 --> 00:59:59,513
Did you come to brag?
763
00:59:59,596 --> 01:00:00,514
Yeah.
764
01:00:01,140 --> 01:00:02,683
I thought you should know.
765
01:00:06,770 --> 01:00:08,188
It's hard in here, isn't it?
766
01:00:08,772 --> 01:00:09,982
You don't look so good.
767
01:00:10,065 --> 01:00:13,569
The food here isn't exactly to my liking.
768
01:00:15,070 --> 01:00:17,740
Even so, you'll be eating it
for the rest of your life.
769
01:00:17,823 --> 01:00:18,866
You need to get used to it.
770
01:00:18,949 --> 01:00:21,827
If you're that worried,
then get me some outside food.
771
01:00:22,870 --> 01:00:24,204
I actually brought you some.
772
01:00:26,123 --> 01:00:27,666
I woke up at dawn today
773
01:00:29,084 --> 01:00:30,669
and prepared this for you.
774
01:00:30,753 --> 01:00:33,714
So make sure to chew carefully
and eat every bit of it.
775
01:00:52,733 --> 01:00:54,902
Did you reflect on your actions
while looking at the sky?
776
01:00:55,819 --> 01:00:58,906
Do you think you're a hero
because you put me here?
777
01:01:03,786 --> 01:01:06,497
Don't think it's all over
just because I'm gone.
778
01:01:07,623 --> 01:01:10,876
Do you know how many people
I've financially supported
779
01:01:11,668 --> 01:01:14,004
before they made it
as judges and prosecutors?
780
01:01:19,760 --> 01:01:21,804
Where do you think they are right now?
781
01:01:25,432 --> 01:01:27,184
As long as money and greed exist,
782
01:01:28,185 --> 01:01:29,686
the world will never change.
783
01:01:30,604 --> 01:01:32,856
You see, people like me are everywhere.
784
01:01:35,109 --> 01:01:36,193
Don't worry.
785
01:01:38,070 --> 01:01:39,822
If someone like you turns up again…
786
01:01:42,157 --> 01:01:43,909
someone like me
will do exactly what I did to you.
787
01:01:45,202 --> 01:01:47,413
They'll run themselves into the ground
788
01:01:48,705 --> 01:01:50,707
to catch criminals
and throw them behind bars.
789
01:01:51,917 --> 01:01:54,962
It doesn't matter if there are
dozens, hundreds, or thousands of them.
790
01:01:59,091 --> 01:01:59,925
You see…
791
01:02:01,844 --> 01:02:02,886
a scum like you…
792
01:02:05,139 --> 01:02:07,641
makes our blood boil from deep within.
793
01:02:15,274 --> 01:02:17,651
I'll be out soon.
Let's have a meal together then.
794
01:02:50,976 --> 01:02:53,562
"PROLOGUE"
BY YOON DONG-JU
795
01:04:16,144 --> 01:04:17,563
About face!
796
01:04:17,646 --> 01:04:19,731
MEDAL AWARD CEREMONY
HONORING THE HEROES OF INSUNG
797
01:04:20,607 --> 01:04:21,608
Everyone!
798
01:04:21,692 --> 01:04:23,569
-Salute!
-Salute!
799
01:04:28,699 --> 01:04:30,325
<i>There was a time…</i>
800
01:04:41,503 --> 01:04:44,464
<i>when we felt our hearts burn and scream</i>
<i>as if they were ready to explode.</i>
801
01:04:45,257 --> 01:04:46,550
<i>Why are you doing this again?</i>
802
01:04:47,134 --> 01:04:48,594
<i>Why walk away from your fine career?</i>
803
01:04:52,055 --> 01:04:53,849
<i>Up until now,</i>
804
01:04:53,932 --> 01:04:56,143
only two choices in my life
were truly mine.
805
01:04:57,227 --> 01:04:58,645
I gave up on one.
806
01:05:01,565 --> 01:05:02,566
But this…
807
01:05:03,317 --> 01:05:04,401
<i>Prêts? Allez.</i>
808
01:05:04,484 --> 01:05:06,278
<i>I don't want to give this up.</i>
809
01:05:06,862 --> 01:05:07,863
<i>It's okay if I lose.</i>
810
01:05:07,946 --> 01:05:09,448
<i>But I can't handle having regrets.</i>
811
01:05:10,782 --> 01:05:12,242
<i>But once the spotlights go out,</i>
812
01:05:12,909 --> 01:05:14,411
<i>the heroes are forgotten…</i>
813
01:05:14,494 --> 01:05:17,414
{\an8}<i>How long are you going to make me</i>
<i>Do this happy shoulder dance?</i>
814
01:05:17,497 --> 01:05:18,457
{\an8}INSUNG METROPOLITAN POLICE AGENCY
815
01:05:18,540 --> 01:05:20,000
{\an8}My shoulders feel heavy!
816
01:05:20,083 --> 01:05:21,376
Gosh, the responsibility!
817
01:05:21,460 --> 01:05:23,462
<i>…along with the memories</i>
<i>of those fiery days.</i>
818
01:05:23,962 --> 01:05:25,297
{\an8}They might get dislocated!
819
01:05:27,716 --> 01:05:30,010
What? My vasectomy didn't work?
820
01:05:31,178 --> 01:05:33,180
But I thought it was permanent.
821
01:05:33,263 --> 01:05:35,891
It happens sometimes.
822
01:05:41,021 --> 01:05:42,022
Honey.
823
01:05:43,440 --> 01:05:44,900
Did you think it wasn't yours?
824
01:05:44,983 --> 01:05:46,777
No, of course not.
825
01:05:46,860 --> 01:05:49,112
I never once doubted you.
826
01:05:49,196 --> 01:05:52,074
I was just surprised, that's all.
827
01:05:52,157 --> 01:05:54,910
Hey there, little one.
828
01:05:55,702 --> 01:05:57,287
<i>When everyone burned with passion,</i>
829
01:05:58,538 --> 01:05:59,539
<i>we were…</i>
830
01:06:03,543 --> 01:06:04,544
<i>heroes.</i>
831
01:06:20,394 --> 01:06:23,980
Han-na, you agreed not to go for the head!
832
01:06:26,650 --> 01:06:27,526
Sorry.
833
01:06:32,072 --> 01:06:33,281
<i>But remember…</i>
834
01:06:36,243 --> 01:06:37,369
<i>that our hearts…</i>
835
01:06:39,579 --> 01:06:40,956
<i>continue to burn and scream…</i>
836
01:06:42,457 --> 01:06:44,209
<i>as if they're ready to explode.</i>
837
01:06:56,054 --> 01:06:57,723
You're getting a younger sibling.
838
01:06:57,806 --> 01:06:59,057
Yes!
839
01:06:59,141 --> 01:07:01,935
-All right, a little sibling!
-Yes! You're an older sister now!
840
01:07:02,018 --> 01:07:02,978
Thank you!
841
01:07:03,061 --> 01:07:05,230
GOVERNMENT OFFICIAL ID
GO MAN-SIK
842
01:07:07,524 --> 01:07:09,359
{\an8}GOVERNMENT OFFICIAL ID
SHIN JAE-HONG
843
01:07:13,989 --> 01:07:16,074
GOVERNMENT OFFICIAL ID
KIM JONG-HYEON
844
01:07:23,415 --> 01:07:25,125
{\an8}GOVERNMENT OFFICIAL ID
JI HAN-NA
845
01:07:29,921 --> 01:07:30,922
{\an8}<i>Remember…</i>
846
01:07:32,549 --> 01:07:33,383
{\an8}<i>the day…</i>
847
01:07:37,429 --> 01:07:38,889
<i>…when everyone…</i>
848
01:07:40,807 --> 01:07:41,808
<i>burned with passion.</i>
849
01:07:58,283 --> 01:08:00,368
Your hair has gotten longer
compared to before.
850
01:08:00,452 --> 01:08:01,953
No, it was long back then too.
851
01:08:03,538 --> 01:08:06,541
Steamed Bun!
852
01:08:14,925 --> 01:08:16,051
{\an8}LAUGHS FOR NO REASON
853
01:08:16,134 --> 01:08:17,135
{\an8}(DON'T LAUGH)
854
01:08:17,219 --> 01:08:18,220
Jae-hong…
855
01:08:18,804 --> 01:08:20,514
DON'T YOU HAVE ANY LINES, HAN-NA?
856
01:08:21,223 --> 01:08:23,016
I GUESS NOT…
857
01:08:23,809 --> 01:08:24,851
I'll walk you home.
858
01:08:25,352 --> 01:08:26,436
No.
859
01:08:26,978 --> 01:08:27,979
I'm sorry!
860
01:08:30,982 --> 01:08:32,025
-Captain!
-Captain!
861
01:08:43,078 --> 01:08:44,621
{\an8}It didn't come out good, did it?
862
01:09:13,316 --> 01:09:17,112
MEDAL AWARD CEREMONY
HONORING THE HEROES OF INSUNG
863
01:09:19,364 --> 01:09:22,367
{\an8}Subtitle: Jenny Kim
864
01:09:23,305 --> 01:10:23,304
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm